Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,459 --> 00:00:03,294
Nos episódios anteriores
de "Prison Break".
2
00:00:03,712 --> 00:00:07,632
Há algo neste tipo. Parece que sabe
para onde vamos e o que pensamos.
3
00:00:08,299 --> 00:00:11,177
Se for assim, é uma questão de
tempo até descobrir o dinheiro,
4
00:00:11,428 --> 00:00:12,971
e como vamos para o México.
5
00:00:13,763 --> 00:00:14,848
Tudo.
6
00:00:21,021 --> 00:00:23,648
Tem o direito de ter
um advogado presente...
7
00:00:23,898 --> 00:00:26,484
Caroline, estão a prendê-la.
Claro, eu olho por ela.
8
00:00:26,860 --> 00:00:30,030
- Fui eu, pai.
- Faz o que te digo.
9
00:00:30,405 --> 00:00:33,908
Caso contrário, haverá consequências
que nos afetarão a todos.
10
00:00:34,242 --> 00:00:35,869
O meu pai é Coronel da Força Aérea.
11
00:00:36,161 --> 00:00:38,204
Quando lhe disse que ficava num hotel,
12
00:00:38,580 --> 00:00:41,374
com um rapaz de quem
se calhar até gostava...
13
00:00:42,292 --> 00:00:43,835
... ele passou-se.
14
00:00:45,003 --> 00:00:47,464
- O que fazes aqui? A Maricruz?
- Ela está comigo, agora.
15
00:00:47,964 --> 00:00:50,842
- Diz-me onde ela está.
- Acalma-te, Fernando.
16
00:00:51,051 --> 00:00:53,470
Estava a tentar dizer-te
que o casamento é em Vegas.
17
00:00:56,264 --> 00:00:58,266
- Qual deles foi?
- Talvez o Scofield.
18
00:00:58,600 --> 00:01:00,351
É provável que encontremos o irmão também.
19
00:01:02,228 --> 00:01:04,397
- Para onde?
- Para o Utah.
20
00:01:08,276 --> 00:01:11,780
{\an8}ESTRADA 150 - A 40 KM
DE SALT LAKE CITY, UTAH
21
00:01:13,031 --> 00:01:16,868
Houve uma atualização da
autoridade acerca dos fugitivos,
22
00:01:17,160 --> 00:01:19,454
conhecidos até agora
como os Oito de Fox River.
23
00:01:19,829 --> 00:01:22,749
O chefe da máfia, John Abruzzi,
foi abatido a tiro ontem,
24
00:01:22,957 --> 00:01:24,876
num Motel de Washington,
25
00:01:25,085 --> 00:01:27,754
após a receção
de uma pista de um informante.
26
00:01:28,630 --> 00:01:31,925
Os outros sete ainda estão
a monte e considerados perigosos.
27
00:01:33,009 --> 00:01:34,511
Um homem na Florida é procurado por...
28
00:01:36,554 --> 00:01:38,681
Nunca pensei que o Abruzzi
fosse o primeiro, e tu?
29
00:01:39,015 --> 00:01:41,518
Tenho a sensação de que
nos esperam muitas surpresas.
30
00:01:42,560 --> 00:01:45,146
Disseram que ainda faltam sete.
Não conseguimos fingir a morte.
31
00:01:46,147 --> 00:01:47,941
Ganhámos algum tempo, é isso que conta.
32
00:01:51,611 --> 00:01:54,239
- Quanto falta?
- Uns 120, 130 quilómetros.
33
00:01:54,405 --> 00:01:57,450
Ótimo, devemos estar
no Rancho Duplo K esta tarde.
34
00:01:57,700 --> 00:01:59,244
Ou podemos continuar,
apanhar o L.J., e ir para o Panamá.
35
00:01:59,452 --> 00:02:01,538
Não podemos ir para o Panamá
nem para lado nenhum.
36
00:02:01,704 --> 00:02:03,748
Não podemos fazer nada sem o dinheiro.
37
00:02:03,957 --> 00:02:05,750
Temos de encontrar o saque do Charles.
38
00:02:08,128 --> 00:02:10,088
Conheço mais gente
que está a pensar no mesmo.
39
00:02:13,299 --> 00:02:16,970
O dinheiro está enterrado
por baixo de um silo,
40
00:02:17,470 --> 00:02:21,808
no Ranch Duplo K,
à saída de Tooele, no Utah.
41
00:02:22,225 --> 00:02:24,602
Estão lá cinco milhões de dólares.
42
00:02:40,326 --> 00:02:41,369
Bilhetes.
43
00:02:43,413 --> 00:02:47,083
Quando estive em Cheyenne
tirei o bilhete da mala,
44
00:02:47,417 --> 00:02:51,045
rasgou-se ao meio, e não sei
o que aconteceu à outra metade.
45
00:02:52,297 --> 00:02:54,048
- Não lhe deram outro bilhete?
- Não.
46
00:02:54,257 --> 00:02:56,426
A menina que estava ao balcão,
chamada Sherry,
47
00:02:56,634 --> 00:02:59,762
disse que esta metade chegava
porque tem o código de barras.
48
00:03:00,180 --> 00:03:01,764
Precisa mesmo do bilhete inteiro.
49
00:03:02,265 --> 00:03:04,893
Era isto mesmo
que eu estava a tentar evitar.
50
00:03:05,059 --> 00:03:08,479
- Ela disse que não fazia mal...
- Pronto, serve por agora.
51
00:03:09,564 --> 00:03:11,691
Mas peça outro bilhete
quando chegar a Provo.
52
00:03:12,233 --> 00:03:13,526
Farei isso. Obrigado.
53
00:03:15,361 --> 00:03:17,697
- Há sempre algo, não é?
- Eu sei.
54
00:03:23,411 --> 00:03:27,832
{\an8}A 16 KM DA FRONTEIRA
COLORADO - UTAH
55
00:03:30,001 --> 00:03:31,377
Não quero ir para casa.
56
00:03:33,922 --> 00:03:35,465
Quem me dera que pudéssemos
continuar a conduzir.
57
00:03:35,882 --> 00:03:38,092
Acho que o teu pai não ia gostar da ideia.
58
00:03:39,510 --> 00:03:40,887
Mas não seria divertido?
59
00:03:42,597 --> 00:03:45,767
Podíamos ir para o Havai.
60
00:03:46,226 --> 00:03:48,728
Não se pode conduzir até ao Havai.
61
00:03:49,854 --> 00:03:52,232
Eu sei, estava só a dizer.
62
00:03:58,029 --> 00:04:00,823
- Não abras, vão-se embora.
- Deixa-me só ver quem é.
63
00:04:06,746 --> 00:04:10,500
- É um bófia.
- Não, não, não, espera.
64
00:04:14,128 --> 00:04:17,048
Lamento incomodá-la. Não viu este homem?
65
00:04:54,711 --> 00:04:57,880
{\an8}Recebemos uns telefonemas
a dizer que ele estava pela área.
66
00:04:58,464 --> 00:04:59,632
{\an8}Por isso, vamos de porta em porta.
67
00:05:00,967 --> 00:05:02,302
{\an8}Porque o procuram?
68
00:05:02,760 --> 00:05:06,097
{\an8}Fugiu de uma prisão de Ilinóis
há uns dias atrás. Viu-o?
69
00:05:11,894 --> 00:05:14,772
Não. Não me parece familiar.
70
00:05:15,773 --> 00:05:16,983
De certeza?
71
00:05:18,735 --> 00:05:20,194
{\an8}Sim, de certeza.
72
00:05:23,031 --> 00:05:24,824
{\an8}Certo. Obrigado pelo seu tempo.
73
00:05:33,124 --> 00:05:37,337
{\an8}Isto não é o que pensas, está bem? Ouve.
74
00:05:38,212 --> 00:05:42,050
Espera, ouve, está bem?
75
00:05:42,633 --> 00:05:48,264
Só roubei um cartão de basebol.
Não sou como os outros lá dentro.
76
00:05:50,767 --> 00:05:53,353
{\an8}Vou dar um passeio, sim?
77
00:05:54,354 --> 00:05:56,105
{\an8}Vou deixar as chaves aqui mesmo.
78
00:05:57,273 --> 00:06:00,735
{\an8}E quando voltar,
o meu carro terá desaparecido.
79
00:06:01,903 --> 00:06:05,990
{\an8}De certeza que daqui a umas horas,
vão encontrá-lo por aí.
80
00:06:07,492 --> 00:06:08,659
{\an8}Abandonado.
81
00:06:13,831 --> 00:06:15,291
Espera, espera.
82
00:06:21,714 --> 00:06:23,466
Gostaria que pudesse ser diferente.
83
00:06:25,510 --> 00:06:26,761
Eu tenho de ir.
84
00:06:46,989 --> 00:06:49,409
- Tuile?
- Acho que se diz Tooele.
85
00:06:50,410 --> 00:06:52,912
- Que grande cidade.
- É bom que seja pequena.
86
00:06:53,162 --> 00:06:54,789
Significa que o Rancho
será mais fácil de encontrar.
87
00:06:54,997 --> 00:06:59,335
Basta encontrarmos o dinheiro,
e saímos daqui ao anoitecer.
88
00:06:59,585 --> 00:07:00,711
Boa.
89
00:07:18,020 --> 00:07:20,064
{\an8}ESCRITÓRIOS DO FBI
CHICAGO - Ilinóis
90
00:07:21,649 --> 00:07:24,402
Chegaram os resultados dos testes
do acidente do Scofield.
91
00:07:24,694 --> 00:07:28,322
Não que precise de mais provas,
mas ele esmerou-se.
92
00:07:29,157 --> 00:07:30,241
O que mais tem?
93
00:07:30,741 --> 00:07:32,410
Um homem foi agredido no Nebrasca,
94
00:07:32,618 --> 00:07:34,620
por um tipo a quem deu boleia,
que parece ser o Bagwell.
95
00:07:34,871 --> 00:07:36,247
Ia para Oeste na I-80.
96
00:07:36,581 --> 00:07:38,124
Omaha está a preparar
uma identificação fotográfica.
97
00:07:38,416 --> 00:07:39,959
O que tem sobre o Scofield?
98
00:07:40,668 --> 00:07:42,920
O que temos sobre o Scofield?
99
00:07:45,673 --> 00:07:47,216
Tenho os resultados do disco rígido dele.
100
00:07:47,717 --> 00:07:48,968
O que foi recuperado do rio.
101
00:07:50,761 --> 00:07:53,473
Conseguimos usar o editor
de sector para recuperá-lo.
102
00:07:53,764 --> 00:07:55,183
- E a partir de agora...
- Não me interessa como o fez.
103
00:07:55,433 --> 00:07:56,684
O que tem?
104
00:07:58,978 --> 00:08:00,521
Mais de metade do conteúdo do disco.
105
00:08:00,897 --> 00:08:01,981
Cerca de 60 por cento.
106
00:08:08,362 --> 00:08:10,531
- Parece ser aleatório.
- Imprima tudo.
107
00:08:10,740 --> 00:08:11,782
Quero isso na minha secretária.
108
00:08:15,870 --> 00:08:17,246
Adivinha?
109
00:08:18,331 --> 00:08:20,291
O Rancho Duplo K não aparece na lista.
110
00:08:21,209 --> 00:08:23,961
Desculpe, sabe onde é o Rancho Duplo K?
111
00:08:24,337 --> 00:08:26,714
- Como disse?
- Rancho Duplo K.
112
00:08:27,089 --> 00:08:28,799
- Não.
- É daqui?
113
00:08:29,133 --> 00:08:30,510
Sim, nasci e fui criado cá.
114
00:08:30,885 --> 00:08:33,846
- Não há nada com esse nome.
- Certo, obrigado.
115
00:08:36,432 --> 00:08:39,477
Parece que o Westmoreland
morreu a enganar-te.
116
00:08:39,852 --> 00:08:41,187
Só há uma forma de descobrir.
117
00:08:41,437 --> 00:08:43,397
A Câmara tem os registos de propriedade.
118
00:08:43,981 --> 00:08:47,568
Todos os terrenos e dimensões
estão nos registos públicos.
119
00:08:48,110 --> 00:08:50,738
Mas se há um gabinete
de controlo de impostos por aqui,
120
00:08:51,822 --> 00:08:53,115
será ali dentro.
121
00:08:53,991 --> 00:08:55,618
No edifício municipal.
122
00:08:57,411 --> 00:08:58,579
Há lá muitos polícias, Michael.
123
00:09:03,709 --> 00:09:04,752
Central.
124
00:09:04,961 --> 00:09:07,880
Roubaram-me o carro hoje de manhã.
125
00:09:08,256 --> 00:09:10,383
Estou no Motel Lótus, na autoestrada 80.
126
00:09:10,967 --> 00:09:13,719
- Viu quem o levou?
- Não, tinha ido dar um passeio.
127
00:09:14,053 --> 00:09:15,763
Quando voltei, tinha desaparecido.
128
00:09:15,930 --> 00:09:18,015
Isto foi hoje de manhã?
Porque não ligou mais cedo?
129
00:09:18,266 --> 00:09:20,476
Eu... Eu não sei.
130
00:10:13,237 --> 00:10:15,406
{\an8}CHICAGO, Ilinóis
131
00:10:18,242 --> 00:10:20,494
- Mr. Kellerman.
- Mr. Kim.
132
00:10:22,455 --> 00:10:23,956
É uma surpresa vê-lo em Chicago.
133
00:10:24,999 --> 00:10:27,710
- Só quero saber as novidades.
- A Sara Tancredi, eu trato disso.
134
00:10:28,753 --> 00:10:30,463
Segui-la é a melhor forma
de usar o seu tempo?
135
00:10:30,671 --> 00:10:31,714
É.
136
00:10:32,173 --> 00:10:35,009
Ela está em contacto com
o Scofield, ele ligou-lhe ontem.
137
00:10:35,718 --> 00:10:37,637
Se ficarmos com ela, ela leva-nos até ele,
138
00:10:37,845 --> 00:10:39,263
e ele leva-nos ao Burrows.
139
00:10:40,473 --> 00:10:44,018
- Pronto, se tem a certeza...
- Tenho.
140
00:10:46,062 --> 00:10:49,106
- Eu aviso a Presidente.
- Eu falo com ela diretamente.
141
00:10:51,317 --> 00:10:52,610
Eu falo com ela.
142
00:10:54,153 --> 00:10:55,488
Mantenha-me informado.
143
00:11:22,348 --> 00:11:25,059
Para restaurarem
a vossa dignidade, têm de agir.
144
00:11:25,935 --> 00:11:29,480
Compensar os erros exige mais
do que pedir desculpas.
145
00:11:29,939 --> 00:11:31,774
Significa aprender a mudar.
146
00:11:32,316 --> 00:11:33,984
Pedir desculpas é só o primeiro passo.
147
00:11:34,860 --> 00:11:39,448
O mais importante é mostrarem
honestidade, coragem,
148
00:11:39,865 --> 00:11:43,035
e compaixão quando pedem desculpas.
149
00:11:43,411 --> 00:11:45,621
Têm de merecer o perdão.
150
00:11:46,872 --> 00:11:48,457
Falamos mais sobre isso na sexta.
151
00:12:03,097 --> 00:12:06,142
- Tenha uma ótima ideia.
- E qual é?
152
00:12:06,392 --> 00:12:10,354
Já que és tão fã de tarte
de mirtilo má comprada na loja,
153
00:12:10,646 --> 00:12:14,233
vou fazer-te uma tarte de
verdade, à tua escolha, hoje.
154
00:12:17,445 --> 00:12:18,487
Não posso.
155
00:12:19,864 --> 00:12:22,533
Não devia ver ninguém
que não seja o meu terapeuta.
156
00:12:25,661 --> 00:12:27,121
Também tenho sido um eremita.
157
00:12:28,789 --> 00:12:30,332
O meu companheiro, o Daniel,
está fora em negócios,
158
00:12:30,666 --> 00:12:32,752
e tenho passado
as noites inteiras sozinho,
159
00:12:33,627 --> 00:12:35,004
e é um pouco patético.
160
00:12:36,756 --> 00:12:39,300
Lamento, pensei
que te estavas a referir a...
161
00:12:41,510 --> 00:12:42,553
Pensei...
162
00:12:43,804 --> 00:12:46,390
- A tarte...
- Não!
163
00:12:48,976 --> 00:12:52,062
- Não, estava mesmo a falar...
- De tarte, pois.
164
00:12:52,229 --> 00:12:56,400
- Queria fazer tarte e ver TV.
- Pronto, já percebi.
165
00:12:56,734 --> 00:12:58,652
Sou o melhor cozinheiro
ex-viciado desta cidade.
166
00:12:59,111 --> 00:13:01,530
Obrigada, mas tenho
de limpar o meu apartamento.
167
00:13:01,906 --> 00:13:04,200
Mete nojo. E sei que isso
parece uma desculpa, mas...
168
00:13:04,575 --> 00:13:05,659
Não, não eu compreendo.
169
00:13:07,453 --> 00:13:08,579
Faz o que tens a fazer.
170
00:13:10,581 --> 00:13:11,624
Boa noite.
171
00:13:13,793 --> 00:13:15,211
Fazes entregas em casa?
172
00:13:19,715 --> 00:13:21,175
D.B. COOPER
CONTINUA À SOLTA
173
00:13:24,845 --> 00:13:25,930
A rodada seguinte.
174
00:13:56,377 --> 00:13:58,170
Ponha em cima da secretária.
175
00:14:01,006 --> 00:14:02,925
- Isto significa algo?
- Não sei, pergunte mais tarde.
176
00:14:04,218 --> 00:14:05,719
Acha que ele é um génio ou um maluco?
177
00:14:05,928 --> 00:14:08,305
Respondemos a isso
ao destacar 100 agentes nisto.
178
00:14:08,514 --> 00:14:11,100
E se me fosse buscar o
resto das coisas? Pode ser?
179
00:14:44,341 --> 00:14:48,971
Que sorte,
acabei de encontrar um amiguinho.
180
00:14:51,223 --> 00:14:52,641
Onde vais com tanta pressa?
181
00:14:53,058 --> 00:14:55,603
- Não tens nada com isso, meu.
- Eu sei onde.
182
00:14:55,978 --> 00:14:58,314
Vais ao mesmo lugar que todos
os que estavam naquela sala.
183
00:14:59,398 --> 00:15:02,234
Vêm todos cá ter
para uma bela reunião de família,
184
00:15:02,693 --> 00:15:05,362
no Rancho Ku Klux.
Se é que ainda não estão cá.
185
00:15:06,572 --> 00:15:09,658
Ninguém daqui ouviu falar
do Rancho Duplo K.
186
00:15:09,992 --> 00:15:12,119
Estás mal informado,
há um rancho com esse nome, sim.
187
00:15:12,411 --> 00:15:14,163
Só interessa quem chega lá primeiro.
188
00:15:14,413 --> 00:15:16,040
As estrelas vão colidir
em Tooele, meu amigo.
189
00:15:16,498 --> 00:15:18,292
Vais precisar de mim do teu lado.
190
00:15:19,043 --> 00:15:21,879
Não estamos em Fox River.
Não preciso de...
191
00:15:24,590 --> 00:15:28,344
Mas como podes ver, eu preciso de ti.
192
00:15:30,304 --> 00:15:33,307
Tira as patas de cima de mim,
seu esquistoide.
193
00:15:33,766 --> 00:15:35,142
Não sou teu escravo.
194
00:15:36,018 --> 00:15:39,021
Não preciso de nada de ti, de nada!
195
00:15:39,730 --> 00:15:40,898
Talvez precises.
196
00:15:42,191 --> 00:15:44,818
Se um homem soubesse onde deve procurar...
197
00:15:50,616 --> 00:15:54,286
{\an8}A 160 KM DE LAS VEGAS,
NEVADA
198
00:15:59,500 --> 00:16:04,171
Olá. Têm o casamento Hector
Avila e Maricruz Delgado hoje?
199
00:16:05,297 --> 00:16:06,340
Avila.
200
00:16:06,715 --> 00:16:08,509
Não? Obrigado.
201
00:16:15,683 --> 00:16:19,144
Olá. Têm o casamento Hector
Avila e Maricruz Delgado hoje?
202
00:16:20,938 --> 00:16:22,147
Avila.
203
00:16:23,649 --> 00:16:24,692
Delgado.
204
00:16:25,651 --> 00:16:26,694
A sério?
205
00:16:27,611 --> 00:16:29,071
Quando?
206
00:16:40,624 --> 00:16:42,418
Fica calmo e saímos daqui em dez minutos.
207
00:16:44,420 --> 00:16:45,504
Um de cada vez.
208
00:16:46,088 --> 00:16:47,256
Pode passar.
209
00:16:47,840 --> 00:16:48,966
Volte atrás.
210
00:16:52,845 --> 00:16:53,971
Está a usar relógio?
211
00:16:55,764 --> 00:16:56,932
Sim, estou.
212
00:17:09,111 --> 00:17:10,279
Tenha um bom dia.
213
00:17:12,865 --> 00:17:13,949
Obrigado.
214
00:17:23,333 --> 00:17:25,085
É mesmo disto que precisamos.
215
00:17:25,419 --> 00:17:28,338
É um mapa de todas as parcelas de terra.
216
00:17:28,547 --> 00:17:31,467
Topografia, edifícios, tudo.
217
00:17:35,846 --> 00:17:37,473
Karl Kokosing. Duplo K.
218
00:17:37,890 --> 00:17:39,600
Não gosto da forma como este tipo
está a olhar para nós.
219
00:17:49,818 --> 00:17:50,861
1213.
220
00:17:54,031 --> 00:17:55,532
Onde está o 1213?
221
00:18:02,664 --> 00:18:04,625
Siefert, preciso de falar contigo.
222
00:18:04,833 --> 00:18:06,001
Temos de ir, já.
223
00:18:08,462 --> 00:18:09,505
Siefert.
224
00:18:09,963 --> 00:18:11,215
Vá lá, já tens o mapa?
225
00:18:15,761 --> 00:18:16,804
Não.
226
00:18:18,680 --> 00:18:20,057
Outra pessoa tem-no.
227
00:18:29,691 --> 00:18:32,152
Alguém chegou antes de nós,
é a única explicação.
228
00:18:38,492 --> 00:18:40,202
O filho da mãe ainda está vivo.
229
00:18:43,497 --> 00:18:44,915
Olá, borracho.
230
00:18:46,583 --> 00:18:48,627
O que vais fazer, gritar?
231
00:18:50,045 --> 00:18:52,631
Como é possível
que ainda estejas a respirar?
232
00:18:52,923 --> 00:18:54,675
O que raio fizeste à tua mão?
233
00:18:57,261 --> 00:18:58,762
Calma, calma.
234
00:18:59,471 --> 00:19:02,516
- Passei por uma cirurgia.
- Onde está o mapa?
235
00:19:03,267 --> 00:19:05,894
Calma, calma, calma.
236
00:19:06,436 --> 00:19:08,647
- Não o tenho.
- Onde está?
237
00:19:09,106 --> 00:19:10,899
Já disse que não tenho.
238
00:19:11,108 --> 00:19:12,901
- Não o tenho, está bem?
- Estavas lá, nós vimos-te.
239
00:19:14,695 --> 00:19:15,946
Já lá não estava quando eu cheguei.
240
00:19:16,196 --> 00:19:18,323
Afasta o teu cachorro de mim,
e eu conto tudo o que sei.
241
00:19:22,870 --> 00:19:24,872
É o miúdo, ele tem-no.
242
00:19:25,372 --> 00:19:29,918
Vi-o hoje de manhã. Precisava
de ajuda e fizemos um acordo.
243
00:19:30,335 --> 00:19:33,130
Ele disse que cavava e eu disse-lhe
onde arranjar o mapa.
244
00:19:34,798 --> 00:19:35,841
Que miúdo?
245
00:19:37,759 --> 00:19:39,094
Que miúdo?
246
00:19:47,477 --> 00:19:51,315
{\an8}CASA DO GOVERNADOR
DE Ilinóis, CHICAGO
247
00:19:52,608 --> 00:19:54,860
O melhor a fazer é não fazer nada.
248
00:19:55,152 --> 00:19:58,030
É assim que faço o Senado
confirmar a Vice-Presidência?
249
00:19:58,238 --> 00:19:59,907
- Não fazer nada?
- Mostra que sabe fazer isto.
250
00:20:02,993 --> 00:20:04,036
É a minha filha.
251
00:20:05,537 --> 00:20:07,664
Precisamos de falar sobre a sua filha.
252
00:20:08,332 --> 00:20:09,374
O que tem ela?
253
00:20:09,750 --> 00:20:12,502
Os média estão em cima
desta situação de Fox River,
254
00:20:12,711 --> 00:20:15,923
achamos que seria
melhor distanciar-se dela.
255
00:20:16,215 --> 00:20:19,218
Não vou ouvir isto outra vez.
Paguei a fiança e afastei-me.
256
00:20:20,177 --> 00:20:21,887
Já me distanciei.
257
00:20:25,390 --> 00:20:26,725
Deem-me um minuto.
258
00:20:30,520 --> 00:20:31,688
Olá, pai, sou eu.
259
00:20:32,522 --> 00:20:35,025
Quando puderes, preciso de
falar contigo sobre umas coisas.
260
00:20:37,361 --> 00:20:39,112
Sobre muitas coisas, na verdade.
261
00:20:39,613 --> 00:20:42,032
E a mais importante é...
262
00:20:43,200 --> 00:20:44,618
... devo-te um pedido de desculpas.
263
00:20:45,619 --> 00:20:48,247
Sei que te tenho dificultado
as coisas ultimamente.
264
00:20:52,376 --> 00:20:55,254
Quero assumir a responsabilidade por isso.
265
00:20:57,631 --> 00:20:59,007
Liga-me. Adeus.
266
00:21:01,343 --> 00:21:03,845
Olá. Sei que cheguei cedo,
mas trouxe o jantar.
267
00:21:04,054 --> 00:21:05,097
Entra.
268
00:21:05,347 --> 00:21:06,807
- Não és vegetariana, pois não?
- Não
269
00:21:07,474 --> 00:21:08,600
Fecha a porta.
270
00:21:20,612 --> 00:21:22,990
- Importa-se que veja o meu email?
- Não, de todo, aqui tem.
271
00:21:23,156 --> 00:21:24,533
É muito gentil, obrigada.
272
00:21:48,932 --> 00:21:51,601
- Não tem uma caneta?
- Sim.
273
00:21:52,602 --> 00:21:54,479
Muito obrigado,
lamento imenso incomodá-la.
274
00:21:54,980 --> 00:21:56,982
Não faz mal, tenho um lápis e um bloco.
275
00:21:57,316 --> 00:21:58,358
Obrigado.
276
00:22:05,282 --> 00:22:08,076
- Cavalheiro.
- Diga.
277
00:22:08,452 --> 00:22:09,828
Não há nenhuma Sherry em Cheyenne.
278
00:22:10,370 --> 00:22:15,292
- O bilhete não é válido.
- Espere, não pode ser.
279
00:22:15,625 --> 00:22:17,294
- Com licença.
- Claro.
280
00:22:19,880 --> 00:22:21,673
É assim, companheiro,
vou dizer-lhe a verdade.
281
00:22:22,883 --> 00:22:26,303
Não tenho dinheiro nenhum. É a verdade.
282
00:22:27,304 --> 00:22:29,473
Meti-me nuns sarilhos há uns tempos atrás
283
00:22:31,975 --> 00:22:34,519
e estou a tentar recompor-me. Entende?
284
00:22:34,853 --> 00:22:37,814
Pode dizê-lo às autoridades
dentro de cinco minutos.
285
00:22:38,106 --> 00:22:40,859
Vá lá, companheiro,
as autoridades para quê?
286
00:22:41,068 --> 00:22:43,862
É tarde de mais. Já estão
à espera na próxima paragem.
287
00:22:44,237 --> 00:22:47,657
Estes senhores vão sentar-se
consigo até que paremos.
288
00:22:49,743 --> 00:22:52,037
Eu compreendo.
289
00:23:02,881 --> 00:23:03,924
Não pode entrar aí.
290
00:23:25,404 --> 00:23:27,864
Temos uma aparição confirmada do Franklin.
291
00:23:28,281 --> 00:23:30,575
Saltou de um comboio
em andamento em Preston, Idaho.
292
00:23:30,992 --> 00:23:34,037
O que faz um negro de Chicago em Idaho?
293
00:23:34,329 --> 00:23:35,747
Só pode estar perdido.
294
00:23:36,123 --> 00:23:38,291
O Franklin está em Preston,
Idaho, o Bagwell no Nebrasca,
295
00:23:38,542 --> 00:23:40,377
e nenhum dos dois cruzaria o Mississípi.
296
00:23:40,710 --> 00:23:42,921
Estão a visitar família
ou amigos? Não me parece.
297
00:23:43,130 --> 00:23:45,841
E não estão a Sul da Fronteira.
298
00:23:46,049 --> 00:23:49,845
Vão para Oeste
e precisamos de saber porquê.
299
00:23:53,014 --> 00:23:54,057
Sai.
300
00:23:56,768 --> 00:23:58,353
- O que se passa?
- Para onde foi o Tweener?
301
00:23:58,937 --> 00:24:01,022
Foi à rua principal,
ia à procura de uma pá.
302
00:24:08,530 --> 00:24:09,948
- Entra.
- Não.
303
00:24:10,157 --> 00:24:11,741
- Não, não.
- Entra.
304
00:24:18,540 --> 00:24:20,792
Vocês voltam, certo? Certo?
305
00:24:21,418 --> 00:24:22,461
Sim.
306
00:24:22,669 --> 00:24:24,921
Pessoal? Esperem.
307
00:24:26,506 --> 00:24:28,550
Vá lá, está um calor
de morrer aqui dentro.
308
00:24:40,479 --> 00:24:42,439
Estava no meu todo-o-terreno,
e estava a correr a sério,
309
00:24:42,689 --> 00:24:43,732
estava mesmo atrás dela.
310
00:24:43,982 --> 00:24:45,567
Puxei da arma e disparei.
311
00:24:45,859 --> 00:24:48,111
Ela virou-se para mim e eu
dei cabo dela com um tiro só.
312
00:24:48,445 --> 00:24:49,988
- Quanto pesava?
- Pelo menos 110.
313
00:24:50,614 --> 00:24:51,656
Talvez até 110.
314
00:24:51,865 --> 00:24:53,909
Vem ter connosco, se quiseres.
Vai ser divertido.
315
00:24:54,242 --> 00:24:55,911
Sim, talvez vá.
316
00:25:04,211 --> 00:25:05,879
O que vais cavar?
317
00:25:09,257 --> 00:25:11,343
Umas coisas no jardim do meu avô.
318
00:25:12,219 --> 00:25:14,221
Tenho uma maior nas traseiras
se for uma buraco profundo.
319
00:25:15,305 --> 00:25:16,681
Não, esta serve.
320
00:25:19,059 --> 00:25:20,977
Conheço-te de algum lado?
321
00:25:22,562 --> 00:25:23,855
Talvez conheça o teu avô.
322
00:25:24,064 --> 00:25:26,775
Duvido, ele mudou-se
para cá há cerca de um mês.
323
00:25:27,442 --> 00:25:32,072
- Como se chama?
- Chama-se avô, sim?
324
00:25:32,364 --> 00:25:34,866
Pode fazer a conta? Tenho de me ir embora.
325
00:25:35,242 --> 00:25:37,911
Claro, amigo. Eu faço.
326
00:25:38,453 --> 00:25:39,538
Faço já.
327
00:25:44,167 --> 00:25:47,796
Vi-te na televisão.
És um dos rapazes de Fox River.
328
00:26:10,485 --> 00:26:13,655
- Estás enganado, meu.
- Não, acho que estou certo.
329
00:26:15,949 --> 00:26:16,992
Estamos fechados.
330
00:26:27,502 --> 00:26:30,964
Lamento, amigo. Hoje fechamos cedo.
331
00:26:33,466 --> 00:26:34,634
Espere.
332
00:26:35,635 --> 00:26:36,803
Fique aí mesmo.
333
00:26:45,729 --> 00:26:48,356
Vais ficar como o teu amigo,
seu filho da mãe.
334
00:26:53,028 --> 00:26:54,321
Onde está o miúdo?
335
00:26:56,031 --> 00:26:57,240
Onde está o miúdo?
336
00:26:57,741 --> 00:26:58,992
Está aqui atrás.
337
00:26:59,492 --> 00:27:00,785
Levanta-te.
338
00:27:04,664 --> 00:27:05,915
Vá lá, durão.
339
00:27:06,583 --> 00:27:07,626
Vamos.
340
00:27:33,777 --> 00:27:34,944
Aleluia.
341
00:27:49,084 --> 00:27:50,919
Maricruz? Abre a porta, querida.
342
00:27:54,047 --> 00:27:55,882
Sou eu, sou eu.
343
00:27:57,384 --> 00:27:59,177
O que fazes aqui, Fernando?
344
00:27:59,386 --> 00:28:01,721
- Não podes estar aqui.
- Eu sei, Teresa, eu sei.
345
00:28:02,138 --> 00:28:03,473
A tua irmã? Preciso de ver a Maricruz.
346
00:28:03,682 --> 00:28:05,517
Está a tirar a fotografia
com os nossos pais.
347
00:28:05,767 --> 00:28:08,311
- O casamento é às 14h30.
- Preciso de vê-la.
348
00:28:08,812 --> 00:28:11,815
- Tens de ir.
- Ela é a mãe do meu filho.
349
00:28:12,023 --> 00:28:15,068
Por favor. Não queres que ela
case com o Hector, pois não?
350
00:28:15,360 --> 00:28:16,403
Pois não?
351
00:28:20,281 --> 00:28:21,741
Vou ver se consigo trazê-la.
352
00:28:23,451 --> 00:28:24,911
- Espera aqui.
- Está bem.
353
00:28:39,134 --> 00:28:40,510
Tenho uma pergunta para ti, Lance.
354
00:28:41,386 --> 00:28:42,429
Sim?
355
00:28:43,304 --> 00:28:44,347
Sabes quem eu sou?
356
00:28:49,144 --> 00:28:51,396
Vi as notícias ontem à noite, sim.
357
00:28:53,898 --> 00:28:56,526
Não me importo, também tenho
uns esqueletos no meu armário.
358
00:28:56,943 --> 00:28:58,361
Um deles usa vestido.
359
00:29:00,238 --> 00:29:03,241
Obrigada. É bom saber que não me julgas.
360
00:29:03,575 --> 00:29:05,869
Pelo que eu vi, não fizeste nada de mal,
361
00:29:06,119 --> 00:29:07,996
mas não tenho nada com isso
e não tens de falar no assunto.
362
00:29:09,038 --> 00:29:10,290
Tudo isto é...
363
00:29:13,668 --> 00:29:14,919
Nunca quis que isto acontecesse.
364
00:29:18,631 --> 00:29:20,800
Não tens de responder a esta pergunta.
365
00:29:22,010 --> 00:29:24,554
Mas tu e ele estavam...?
366
00:29:29,476 --> 00:29:31,144
Tens razão, não quero
falar sobre o assunto.
367
00:29:35,315 --> 00:29:36,566
- Já acabaste?
- Sim.
368
00:29:38,109 --> 00:29:41,154
Preocupa-te que ele esteja por aí?
369
00:29:44,574 --> 00:29:45,742
Dá-me um segundo.
370
00:29:56,169 --> 00:29:58,379
- Pai.
- Olá, Sara.
371
00:29:59,005 --> 00:30:02,050
- Recebi a tua mensagem.
- Entra, por favor.
372
00:30:05,804 --> 00:30:08,473
Lance, este é o meu pai, o Frank.
373
00:30:09,432 --> 00:30:11,559
- Como vai?
- Este é o meu amigo, Lance.
374
00:30:11,768 --> 00:30:13,728
É um prazer conhecê-lo. Votei em si.
375
00:30:14,103 --> 00:30:15,522
Obrigado, agradeço.
376
00:30:16,523 --> 00:30:18,525
- Eu posso ir andando.
- Não é preciso.
377
00:30:19,818 --> 00:30:20,860
Só leva um minuto.
378
00:30:21,277 --> 00:30:23,446
Anda para o meu escritório,
e tu, fica à vontade.
379
00:30:23,655 --> 00:30:24,697
Claro.
380
00:30:34,499 --> 00:30:35,625
Então...
381
00:30:37,418 --> 00:30:41,297
No meu programa temos falado
muito sobre reparar erros.
382
00:30:41,631 --> 00:30:44,467
E tenho pensado muito sobre...
383
00:30:46,344 --> 00:30:49,514
Sobre as escolhas que fiz ultimamente,
384
00:30:49,806 --> 00:30:51,391
e sei que isso te afeta.
385
00:30:53,810 --> 00:30:54,853
E...
386
00:30:56,604 --> 00:30:57,647
E eu...
387
00:30:58,273 --> 00:31:01,860
- Quero pedir-te desculpa.
- Não tens de pedir desculpa.
388
00:31:02,527 --> 00:31:03,653
Tenho sim.
389
00:31:03,987 --> 00:31:07,407
E deve ser difícil perceber porque o fiz.
390
00:31:09,909 --> 00:31:14,664
Não fazia ideia de que estava
a libertar estes homens.
391
00:31:18,376 --> 00:31:21,880
E sei que não leste aquilo que
te dei sobre o Lincoln Burrows,
392
00:31:22,088 --> 00:31:23,423
mas ele é inocente.
393
00:31:23,631 --> 00:31:26,593
E muitas das pessoas
envolvidas estão mortas.
394
00:31:38,104 --> 00:31:39,439
Estou bem.
395
00:31:41,149 --> 00:31:42,317
Mas estou assustada.
396
00:31:45,111 --> 00:31:46,154
Sara...
397
00:31:47,405 --> 00:31:48,907
Vou ajudar-te a ultrapassar isto.
398
00:31:49,824 --> 00:31:51,492
Vamos ultrapassar isto juntos.
399
00:31:53,912 --> 00:31:56,080
- Obrigada.
- Prometo.
400
00:31:59,792 --> 00:32:00,835
Kellerman.
401
00:32:01,044 --> 00:32:02,128
Localizamos o número que pediste.
402
00:32:02,337 --> 00:32:04,505
- E que encontraram?
- Está desligado.
403
00:32:04,714 --> 00:32:05,757
E era de quem?
404
00:32:05,965 --> 00:32:08,676
- De ninguém, pelos vistos.
- O que quer isso dizer?
405
00:32:08,927 --> 00:32:10,595
Está fora de serviço há 17 anos.
406
00:32:17,685 --> 00:32:18,811
Fernando.
407
00:32:20,271 --> 00:32:22,857
- Onde está ela?
- Acalma-te.
408
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
Ela já vem falar contigo.
409
00:32:26,819 --> 00:32:28,196
Vem já aí.
410
00:32:30,406 --> 00:32:31,950
Nós temos um passado em comum.
411
00:32:32,784 --> 00:32:36,496
Somos família. E por respeito
a isso, vou deixá-la decidir.
412
00:32:36,871 --> 00:32:39,248
- Não saio daqui sem ela.
- Isso é a Maricruz quem decide.
413
00:32:39,624 --> 00:32:42,835
- Tens-lhe feito a cabeça.
- Ela é uma miúda esperta.
414
00:32:43,336 --> 00:32:45,964
E não acho que ela vai querer
viver uma vida de fugitiva.
415
00:32:46,798 --> 00:32:48,549
- Mas vamos ver.
- Sabes que ela não te ama.
416
00:32:48,800 --> 00:32:51,386
- Não quero falar sobre isso.
- Não vais educar o meu filho.
417
00:32:52,178 --> 00:32:53,304
Estás a perceber?
418
00:32:59,394 --> 00:33:01,145
Isto não me soa bem, primo.
419
00:33:05,108 --> 00:33:06,150
Maricruz?
420
00:33:06,776 --> 00:33:08,653
Querida? Onde está ela?
421
00:33:08,861 --> 00:33:10,071
- Tens de ir.
- Onde está ela?
422
00:33:10,363 --> 00:33:12,240
- Eles vêm aí, Fernando.
- Disseste-lhe que eu estava cá?
423
00:33:12,657 --> 00:33:14,075
Disseste?
424
00:33:17,578 --> 00:33:18,621
Maricruz.
425
00:33:50,486 --> 00:33:51,529
Estou?
426
00:33:52,655 --> 00:33:53,781
Vou já.
427
00:34:00,580 --> 00:34:01,831
Mr. Mahone.
428
00:34:02,415 --> 00:34:05,209
- Onde estão?
- Foi difícil encontrá-los.
429
00:34:05,626 --> 00:34:08,337
É mais fácil ir ao médico
e pedir algo para os nervos.
430
00:34:08,546 --> 00:34:11,507
Os médico tirem notas,
por isso tenho este acordo contigo.
431
00:34:11,841 --> 00:34:13,676
Como as coisas andam, pensei
que o acordo tivesse acabado.
432
00:34:14,427 --> 00:34:15,762
Nunca mais me perguntou pelo Shales.
433
00:34:16,220 --> 00:34:17,597
Essa parte do acordo terminou.
434
00:34:17,889 --> 00:34:19,640
Já não preciso de um informador.
435
00:34:19,932 --> 00:34:22,143
Pensava que só lhe
interessava encontrá-lo.
436
00:34:23,144 --> 00:34:26,397
- Não se podem apanhar todos.
- Se quiser, posso ficar de olho...
437
00:34:26,606 --> 00:34:29,108
1500 mg de Midazolam a cada
30 dias é o que quero de ti.
438
00:34:31,569 --> 00:34:32,820
Estamos entendidos?
439
00:34:35,031 --> 00:34:36,449
Não me vai pagar?
440
00:34:40,703 --> 00:34:41,746
Aí tens.
441
00:34:46,292 --> 00:34:48,669
- O que fazem aqui?
- Viemos buscar-te.
442
00:34:49,128 --> 00:34:50,922
- Como souberam?
- O T-bag.
443
00:34:52,048 --> 00:34:54,258
- Dá-nos o mapa.
- O quê?
444
00:34:54,550 --> 00:34:56,052
Dá-nos o mapa.
445
00:34:58,846 --> 00:35:00,181
Ele disse-vos que eu o tinha?
446
00:35:17,240 --> 00:35:18,908
Vamos resolver isto já.
447
00:35:26,165 --> 00:35:27,667
Diz-me que isso não é o que penso que é.
448
00:35:28,960 --> 00:35:30,002
Sim, é.
449
00:35:30,336 --> 00:35:34,757
Mas não te preocupes, antes
de o destruir, memorizei-o.
450
00:35:34,966 --> 00:35:37,969
Vindo de um mentiroso compulsivo,
acho isso difícil de acreditar.
451
00:35:38,177 --> 00:35:40,555
Teria tatuado tudo no corpo,
mas não tive tempo.
452
00:35:41,597 --> 00:35:44,642
Quando se revista alguém,
procura-se o bolso das moedas.
453
00:35:45,810 --> 00:35:47,019
Diz-nos onde está o dinheiro.
454
00:35:48,729 --> 00:35:50,815
Não nos vamos pôr com ameaças, sim?
455
00:35:51,149 --> 00:35:54,443
Vou sugerir um acordo
que tenha benefícios mútuos.
456
00:35:54,777 --> 00:35:58,865
Eu tenho a informação,
e vocês os requisitos manuais,
457
00:35:59,073 --> 00:36:01,325
para desenterrar
o tesouro do Westmoreland.
458
00:36:01,576 --> 00:36:03,369
- Somos sócios.
- E porquê?
459
00:36:03,661 --> 00:36:06,497
Porque a partir de agora,
eu sou o vosso mapa.
460
00:36:12,712 --> 00:36:14,839
Então dividimos em quatro partes, certo?
461
00:36:16,048 --> 00:36:19,051
- Errado. Entra.
- Espera, espera.
462
00:36:19,552 --> 00:36:21,220
Não vales um quarto do dinheiro. Entra.
463
00:36:21,596 --> 00:36:22,638
Está bem.
464
00:36:25,600 --> 00:36:29,020
{\an8}CONDADO DE CACHE, UTAH
465
00:36:46,913 --> 00:36:48,581
Desculpe, posso ajudá-lo?
466
00:36:50,208 --> 00:36:52,418
Sim, desculpe.
467
00:36:55,838 --> 00:36:56,881
Está calor.
468
00:36:59,675 --> 00:37:01,844
Queria saber por quanto
está a vender a caravana.
469
00:37:02,720 --> 00:37:04,597
Mais do que o que pode pagar.
470
00:37:05,223 --> 00:37:08,017
- Dê-me uma oportunidade.
- 40 mil dólares.
471
00:37:14,815 --> 00:37:17,985
Volto dentro de uns dias, sim?
472
00:37:18,527 --> 00:37:22,365
- Não a posso guardar para si.
- Eu disse que voltava.
473
00:37:23,199 --> 00:37:24,450
Com dinheiro.
474
00:37:32,208 --> 00:37:34,835
{\an8}MESQUITE, UTAH, A 1,5 KM
DA FRONTEIRA DO UTAH
475
00:37:43,219 --> 00:37:44,262
Que bela mota.
476
00:37:53,938 --> 00:37:55,564
O casamento é às 14h30, Fernando.
477
00:37:59,402 --> 00:38:03,614
O Fernando Sucre esteve
em Las Vegas por voltas das duas.
478
00:38:03,906 --> 00:38:07,743
E um empregado de uma bomba de
gasolina viu uma mota como a dele...
479
00:38:08,327 --> 00:38:13,124
... em Mesquite, uma hora depois.
480
00:38:14,166 --> 00:38:16,419
Ele vai para Oeste,
tal como o Bagwell e o Franklin.
481
00:38:16,836 --> 00:38:20,798
Sim, mas ele ia para Este,
o Bagwell ia para Oeste,
482
00:38:21,048 --> 00:38:23,217
e o comboio do Franklin ia para
Oeste, mas ele saltou para...
483
00:38:30,725 --> 00:38:33,269
- Conhecem o D.B. Cooper?
- Sim, o assaltante.
484
00:38:33,853 --> 00:38:35,938
- Nunca foi encontrado.
- Mas tem de estar algures.
485
00:38:36,188 --> 00:38:38,190
Alguém assaltou aquele avião em Portland,
486
00:38:38,482 --> 00:38:40,276
e saltou dele a sobrevoar o Pacífico,
487
00:38:40,484 --> 00:38:44,322
e alguém foi preso dois dias
depois, em Bisbee, Arizona.
488
00:38:44,613 --> 00:38:45,948
- Mas não é o mesmo.
- É o mesmo.
489
00:38:46,240 --> 00:38:50,661
O mesmo que foi
a uma clínica em Salt Lake City,
490
00:38:50,953 --> 00:38:53,789
o mesmo cujo carro pifou
a 15 km da fronteira,
491
00:38:54,040 --> 00:38:56,917
o mesmo que quase conseguiu
fugir com um carro roubado,
492
00:38:57,418 --> 00:39:00,338
mas atropelou uma mulher em Bisbee.
Foi homicídio.
493
00:39:01,047 --> 00:39:04,550
Ele foi preso e identificado
como Charles Westmoreland.
494
00:39:05,968 --> 00:39:08,346
Mas ele não tinha o dinheiro
com ele, o que significa que...
495
00:39:09,680 --> 00:39:11,599
Que se livrou do dinheiro
algures pelo caminho.
496
00:39:12,350 --> 00:39:14,226
Espere, isto são factos?
E chegou a estas conclusões?
497
00:39:14,518 --> 00:39:15,770
Não, o Scofield chegou.
498
00:39:16,187 --> 00:39:18,689
É por isso que ia levar o velhote,
o dinheiro está no Utah.
499
00:39:18,898 --> 00:39:20,649
E eles vão atrás dele.
500
00:39:24,653 --> 00:39:29,867
Na Tailândia
há um mercado negro de cirurgias,
501
00:39:30,034 --> 00:39:31,410
até transplantes de mãos.
502
00:39:31,744 --> 00:39:35,164
- És doente, sabias?
- Continua, é para virar logo ali.
503
00:39:35,706 --> 00:39:37,291
Antes ou depois da Estrada das Ovelhas?
504
00:39:39,543 --> 00:39:41,170
O que foi, Theodore, esqueceste?
505
00:39:41,420 --> 00:39:44,006
Como esqueceria uma estrada
chamada Ovelhas? É depois.
506
00:39:44,382 --> 00:39:47,093
Não se sentem cheios de amor
agora que trabalhamos juntos?
507
00:39:47,385 --> 00:39:50,513
Não estamos a trabalhar juntos,
estás só a dar uma ajudinha.
508
00:39:50,971 --> 00:39:52,264
Espera, espera, devagar...
509
00:39:52,473 --> 00:39:54,600
Era ali, era aquela
estradinha pequenina ali.
510
00:40:18,457 --> 00:40:19,792
É a que distância daqui?
511
00:40:20,126 --> 00:40:23,003
É a cerca de 40 metros,
se me lembro bem da escala.
512
00:40:23,671 --> 00:40:25,005
Vamos começar a andar.
513
00:40:39,687 --> 00:40:42,440
{\an8}PROPRIEDADE PRIVADA
NÃO ENTRAR
514
00:40:45,651 --> 00:40:46,694
Frank?
515
00:40:47,653 --> 00:40:50,906
Sim, estou quase pronto.
A que horas disse que era o voo?
516
00:40:51,073 --> 00:40:52,825
Às oito. Ouça...
517
00:40:53,075 --> 00:40:55,077
Espero que ganhe este cargo
mais do que ninguém, mas...
518
00:40:55,661 --> 00:40:58,414
Esteja preparado. Esta coisa
do Burrows pode correr mal.
519
00:40:58,706 --> 00:41:00,624
Vamos esperar que passe, tal como disse.
520
00:41:01,167 --> 00:41:02,585
O problema é que há manchetes a mais.
521
00:41:03,043 --> 00:41:04,920
O advogado dele,
o Nick Savrinn, já está morto.
522
00:41:05,546 --> 00:41:07,506
O filho dele aguarda
julgamento por homicídio duplo
523
00:41:07,715 --> 00:41:10,009
e agora a advogada assistente
está desaparecida.
524
00:41:10,384 --> 00:41:12,178
Está desaparecida ou está morta?
525
00:41:13,721 --> 00:41:16,223
Achei que devia saber isto
antes de ir a Washington.
526
00:41:16,891 --> 00:41:19,018
Há algo que ligue tudo isto, Bruce?
527
00:41:19,560 --> 00:41:21,729
É melhor que não faça muitas perguntas.
528
00:41:33,282 --> 00:41:34,742
E agora?
529
00:41:37,411 --> 00:41:38,662
É logo aí à frente.
530
00:41:39,497 --> 00:41:41,290
A colina é a fronteira da propriedade,
531
00:41:42,249 --> 00:41:44,001
o Rancho KK é do outro lado.
532
00:41:44,585 --> 00:41:46,212
Sabes qual é a primeira coisa
que faço com o dinheiro?
533
00:41:46,795 --> 00:41:49,173
- Compro sapatos novos.
- E depois, tacos.
534
00:41:49,548 --> 00:41:51,759
A terceira coisa
é uma bela cerveja gelada.
535
00:41:52,051 --> 00:41:54,553
E a quarta coisa? Pasta de dentes.
536
00:41:56,347 --> 00:41:57,431
Raios!
537
00:42:11,487 --> 00:42:14,156
- Mahone.
- Tem o carro à entrada, agente.
538
00:42:14,490 --> 00:42:15,950
O voo para o Utah
parte dentro de uma hora.
539
00:42:16,116 --> 00:42:17,451
Estarei lá.
540
00:42:45,062 --> 00:42:47,314
- E a nona coisa?
- Um duche.
541
00:42:47,773 --> 00:42:49,900
A décima coisa é uma boa noite de sono.
542
00:42:50,609 --> 00:42:53,070
Um belo hotel, com lençóis lavados.
543
00:42:53,320 --> 00:42:55,614
Olha, a estacas a marcar
a linha da propriedade.
544
00:42:55,781 --> 00:42:57,157
Deve ser logo em frente.
545
00:42:58,242 --> 00:42:59,868
Já veem o silo?
546
00:43:06,625 --> 00:43:08,794
Os sacanas construíram por cima.
547
00:43:11,171 --> 00:43:12,464
Foi-se.
41852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.