All language subtitles for Prison.Break.S02E05.Map.1213.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:03,294 Nos episódios anteriores de "Prison Break". 2 00:00:03,712 --> 00:00:07,632 Há algo neste tipo. Parece que sabe para onde vamos e o que pensamos. 3 00:00:08,299 --> 00:00:11,177 Se for assim, é uma questão de tempo até descobrir o dinheiro, 4 00:00:11,428 --> 00:00:12,971 e como vamos para o México. 5 00:00:13,763 --> 00:00:14,848 Tudo. 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,648 Tem o direito de ter um advogado presente... 7 00:00:23,898 --> 00:00:26,484 Caroline, estão a prendê-la. Claro, eu olho por ela. 8 00:00:26,860 --> 00:00:30,030 - Fui eu, pai. - Faz o que te digo. 9 00:00:30,405 --> 00:00:33,908 Caso contrário, haverá consequências que nos afetarão a todos. 10 00:00:34,242 --> 00:00:35,869 O meu pai é Coronel da Força Aérea. 11 00:00:36,161 --> 00:00:38,204 Quando lhe disse que ficava num hotel, 12 00:00:38,580 --> 00:00:41,374 com um rapaz de quem se calhar até gostava... 13 00:00:42,292 --> 00:00:43,835 ... ele passou-se. 14 00:00:45,003 --> 00:00:47,464 - O que fazes aqui? A Maricruz? - Ela está comigo, agora. 15 00:00:47,964 --> 00:00:50,842 - Diz-me onde ela está. - Acalma-te, Fernando. 16 00:00:51,051 --> 00:00:53,470 Estava a tentar dizer-te que o casamento é em Vegas. 17 00:00:56,264 --> 00:00:58,266 - Qual deles foi? - Talvez o Scofield. 18 00:00:58,600 --> 00:01:00,351 É provável que encontremos o irmão também. 19 00:01:02,228 --> 00:01:04,397 - Para onde? - Para o Utah. 20 00:01:08,276 --> 00:01:11,780 {\an8}ESTRADA 150 - A 40 KM DE SALT LAKE CITY, UTAH 21 00:01:13,031 --> 00:01:16,868 Houve uma atualização da autoridade acerca dos fugitivos, 22 00:01:17,160 --> 00:01:19,454 conhecidos até agora como os Oito de Fox River. 23 00:01:19,829 --> 00:01:22,749 O chefe da máfia, John Abruzzi, foi abatido a tiro ontem, 24 00:01:22,957 --> 00:01:24,876 num Motel de Washington, 25 00:01:25,085 --> 00:01:27,754 após a receção de uma pista de um informante. 26 00:01:28,630 --> 00:01:31,925 Os outros sete ainda estão a monte e considerados perigosos. 27 00:01:33,009 --> 00:01:34,511 Um homem na Florida é procurado por... 28 00:01:36,554 --> 00:01:38,681 Nunca pensei que o Abruzzi fosse o primeiro, e tu? 29 00:01:39,015 --> 00:01:41,518 Tenho a sensação de que nos esperam muitas surpresas. 30 00:01:42,560 --> 00:01:45,146 Disseram que ainda faltam sete. Não conseguimos fingir a morte. 31 00:01:46,147 --> 00:01:47,941 Ganhámos algum tempo, é isso que conta. 32 00:01:51,611 --> 00:01:54,239 - Quanto falta? - Uns 120, 130 quilómetros. 33 00:01:54,405 --> 00:01:57,450 Ótimo, devemos estar no Rancho Duplo K esta tarde. 34 00:01:57,700 --> 00:01:59,244 Ou podemos continuar, apanhar o L.J., e ir para o Panamá. 35 00:01:59,452 --> 00:02:01,538 Não podemos ir para o Panamá nem para lado nenhum. 36 00:02:01,704 --> 00:02:03,748 Não podemos fazer nada sem o dinheiro. 37 00:02:03,957 --> 00:02:05,750 Temos de encontrar o saque do Charles. 38 00:02:08,128 --> 00:02:10,088 Conheço mais gente que está a pensar no mesmo. 39 00:02:13,299 --> 00:02:16,970 O dinheiro está enterrado por baixo de um silo, 40 00:02:17,470 --> 00:02:21,808 no Ranch Duplo K, à saída de Tooele, no Utah. 41 00:02:22,225 --> 00:02:24,602 Estão lá cinco milhões de dólares. 42 00:02:40,326 --> 00:02:41,369 Bilhetes. 43 00:02:43,413 --> 00:02:47,083 Quando estive em Cheyenne tirei o bilhete da mala, 44 00:02:47,417 --> 00:02:51,045 rasgou-se ao meio, e não sei o que aconteceu à outra metade. 45 00:02:52,297 --> 00:02:54,048 - Não lhe deram outro bilhete? - Não. 46 00:02:54,257 --> 00:02:56,426 A menina que estava ao balcão, chamada Sherry, 47 00:02:56,634 --> 00:02:59,762 disse que esta metade chegava porque tem o código de barras. 48 00:03:00,180 --> 00:03:01,764 Precisa mesmo do bilhete inteiro. 49 00:03:02,265 --> 00:03:04,893 Era isto mesmo que eu estava a tentar evitar. 50 00:03:05,059 --> 00:03:08,479 - Ela disse que não fazia mal... - Pronto, serve por agora. 51 00:03:09,564 --> 00:03:11,691 Mas peça outro bilhete quando chegar a Provo. 52 00:03:12,233 --> 00:03:13,526 Farei isso. Obrigado. 53 00:03:15,361 --> 00:03:17,697 - Há sempre algo, não é? - Eu sei. 54 00:03:23,411 --> 00:03:27,832 {\an8}A 16 KM DA FRONTEIRA COLORADO - UTAH 55 00:03:30,001 --> 00:03:31,377 Não quero ir para casa. 56 00:03:33,922 --> 00:03:35,465 Quem me dera que pudéssemos continuar a conduzir. 57 00:03:35,882 --> 00:03:38,092 Acho que o teu pai não ia gostar da ideia. 58 00:03:39,510 --> 00:03:40,887 Mas não seria divertido? 59 00:03:42,597 --> 00:03:45,767 Podíamos ir para o Havai. 60 00:03:46,226 --> 00:03:48,728 Não se pode conduzir até ao Havai. 61 00:03:49,854 --> 00:03:52,232 Eu sei, estava só a dizer. 62 00:03:58,029 --> 00:04:00,823 - Não abras, vão-se embora. - Deixa-me só ver quem é. 63 00:04:06,746 --> 00:04:10,500 - É um bófia. - Não, não, não, espera. 64 00:04:14,128 --> 00:04:17,048 Lamento incomodá-la. Não viu este homem? 65 00:04:54,711 --> 00:04:57,880 {\an8}Recebemos uns telefonemas a dizer que ele estava pela área. 66 00:04:58,464 --> 00:04:59,632 {\an8}Por isso, vamos de porta em porta. 67 00:05:00,967 --> 00:05:02,302 {\an8}Porque o procuram? 68 00:05:02,760 --> 00:05:06,097 {\an8}Fugiu de uma prisão de Ilinóis há uns dias atrás. Viu-o? 69 00:05:11,894 --> 00:05:14,772 Não. Não me parece familiar. 70 00:05:15,773 --> 00:05:16,983 De certeza? 71 00:05:18,735 --> 00:05:20,194 {\an8}Sim, de certeza. 72 00:05:23,031 --> 00:05:24,824 {\an8}Certo. Obrigado pelo seu tempo. 73 00:05:33,124 --> 00:05:37,337 {\an8}Isto não é o que pensas, está bem? Ouve. 74 00:05:38,212 --> 00:05:42,050 Espera, ouve, está bem? 75 00:05:42,633 --> 00:05:48,264 Só roubei um cartão de basebol. Não sou como os outros lá dentro. 76 00:05:50,767 --> 00:05:53,353 {\an8}Vou dar um passeio, sim? 77 00:05:54,354 --> 00:05:56,105 {\an8}Vou deixar as chaves aqui mesmo. 78 00:05:57,273 --> 00:06:00,735 {\an8}E quando voltar, o meu carro terá desaparecido. 79 00:06:01,903 --> 00:06:05,990 {\an8}De certeza que daqui a umas horas, vão encontrá-lo por aí. 80 00:06:07,492 --> 00:06:08,659 {\an8}Abandonado. 81 00:06:13,831 --> 00:06:15,291 Espera, espera. 82 00:06:21,714 --> 00:06:23,466 Gostaria que pudesse ser diferente. 83 00:06:25,510 --> 00:06:26,761 Eu tenho de ir. 84 00:06:46,989 --> 00:06:49,409 - Tuile? - Acho que se diz Tooele. 85 00:06:50,410 --> 00:06:52,912 - Que grande cidade. - É bom que seja pequena. 86 00:06:53,162 --> 00:06:54,789 Significa que o Rancho será mais fácil de encontrar. 87 00:06:54,997 --> 00:06:59,335 Basta encontrarmos o dinheiro, e saímos daqui ao anoitecer. 88 00:06:59,585 --> 00:07:00,711 Boa. 89 00:07:18,020 --> 00:07:20,064 {\an8}ESCRITÓRIOS DO FBI CHICAGO - Ilinóis 90 00:07:21,649 --> 00:07:24,402 Chegaram os resultados dos testes do acidente do Scofield. 91 00:07:24,694 --> 00:07:28,322 Não que precise de mais provas, mas ele esmerou-se. 92 00:07:29,157 --> 00:07:30,241 O que mais tem? 93 00:07:30,741 --> 00:07:32,410 Um homem foi agredido no Nebrasca, 94 00:07:32,618 --> 00:07:34,620 por um tipo a quem deu boleia, que parece ser o Bagwell. 95 00:07:34,871 --> 00:07:36,247 Ia para Oeste na I-80. 96 00:07:36,581 --> 00:07:38,124 Omaha está a preparar uma identificação fotográfica. 97 00:07:38,416 --> 00:07:39,959 O que tem sobre o Scofield? 98 00:07:40,668 --> 00:07:42,920 O que temos sobre o Scofield? 99 00:07:45,673 --> 00:07:47,216 Tenho os resultados do disco rígido dele. 100 00:07:47,717 --> 00:07:48,968 O que foi recuperado do rio. 101 00:07:50,761 --> 00:07:53,473 Conseguimos usar o editor de sector para recuperá-lo. 102 00:07:53,764 --> 00:07:55,183 - E a partir de agora... - Não me interessa como o fez. 103 00:07:55,433 --> 00:07:56,684 O que tem? 104 00:07:58,978 --> 00:08:00,521 Mais de metade do conteúdo do disco. 105 00:08:00,897 --> 00:08:01,981 Cerca de 60 por cento. 106 00:08:08,362 --> 00:08:10,531 - Parece ser aleatório. - Imprima tudo. 107 00:08:10,740 --> 00:08:11,782 Quero isso na minha secretária. 108 00:08:15,870 --> 00:08:17,246 Adivinha? 109 00:08:18,331 --> 00:08:20,291 O Rancho Duplo K não aparece na lista. 110 00:08:21,209 --> 00:08:23,961 Desculpe, sabe onde é o Rancho Duplo K? 111 00:08:24,337 --> 00:08:26,714 - Como disse? - Rancho Duplo K. 112 00:08:27,089 --> 00:08:28,799 - Não. - É daqui? 113 00:08:29,133 --> 00:08:30,510 Sim, nasci e fui criado cá. 114 00:08:30,885 --> 00:08:33,846 - Não há nada com esse nome. - Certo, obrigado. 115 00:08:36,432 --> 00:08:39,477 Parece que o Westmoreland morreu a enganar-te. 116 00:08:39,852 --> 00:08:41,187 Só há uma forma de descobrir. 117 00:08:41,437 --> 00:08:43,397 A Câmara tem os registos de propriedade. 118 00:08:43,981 --> 00:08:47,568 Todos os terrenos e dimensões estão nos registos públicos. 119 00:08:48,110 --> 00:08:50,738 Mas se há um gabinete de controlo de impostos por aqui, 120 00:08:51,822 --> 00:08:53,115 será ali dentro. 121 00:08:53,991 --> 00:08:55,618 No edifício municipal. 122 00:08:57,411 --> 00:08:58,579 Há lá muitos polícias, Michael. 123 00:09:03,709 --> 00:09:04,752 Central. 124 00:09:04,961 --> 00:09:07,880 Roubaram-me o carro hoje de manhã. 125 00:09:08,256 --> 00:09:10,383 Estou no Motel Lótus, na autoestrada 80. 126 00:09:10,967 --> 00:09:13,719 - Viu quem o levou? - Não, tinha ido dar um passeio. 127 00:09:14,053 --> 00:09:15,763 Quando voltei, tinha desaparecido. 128 00:09:15,930 --> 00:09:18,015 Isto foi hoje de manhã? Porque não ligou mais cedo? 129 00:09:18,266 --> 00:09:20,476 Eu... Eu não sei. 130 00:10:13,237 --> 00:10:15,406 {\an8}CHICAGO, Ilinóis 131 00:10:18,242 --> 00:10:20,494 - Mr. Kellerman. - Mr. Kim. 132 00:10:22,455 --> 00:10:23,956 É uma surpresa vê-lo em Chicago. 133 00:10:24,999 --> 00:10:27,710 - Só quero saber as novidades. - A Sara Tancredi, eu trato disso. 134 00:10:28,753 --> 00:10:30,463 Segui-la é a melhor forma de usar o seu tempo? 135 00:10:30,671 --> 00:10:31,714 É. 136 00:10:32,173 --> 00:10:35,009 Ela está em contacto com o Scofield, ele ligou-lhe ontem. 137 00:10:35,718 --> 00:10:37,637 Se ficarmos com ela, ela leva-nos até ele, 138 00:10:37,845 --> 00:10:39,263 e ele leva-nos ao Burrows. 139 00:10:40,473 --> 00:10:44,018 - Pronto, se tem a certeza... - Tenho. 140 00:10:46,062 --> 00:10:49,106 - Eu aviso a Presidente. - Eu falo com ela diretamente. 141 00:10:51,317 --> 00:10:52,610 Eu falo com ela. 142 00:10:54,153 --> 00:10:55,488 Mantenha-me informado. 143 00:11:22,348 --> 00:11:25,059 Para restaurarem a vossa dignidade, têm de agir. 144 00:11:25,935 --> 00:11:29,480 Compensar os erros exige mais do que pedir desculpas. 145 00:11:29,939 --> 00:11:31,774 Significa aprender a mudar. 146 00:11:32,316 --> 00:11:33,984 Pedir desculpas é só o primeiro passo. 147 00:11:34,860 --> 00:11:39,448 O mais importante é mostrarem honestidade, coragem, 148 00:11:39,865 --> 00:11:43,035 e compaixão quando pedem desculpas. 149 00:11:43,411 --> 00:11:45,621 Têm de merecer o perdão. 150 00:11:46,872 --> 00:11:48,457 Falamos mais sobre isso na sexta. 151 00:12:03,097 --> 00:12:06,142 - Tenha uma ótima ideia. - E qual é? 152 00:12:06,392 --> 00:12:10,354 Já que és tão fã de tarte de mirtilo má comprada na loja, 153 00:12:10,646 --> 00:12:14,233 vou fazer-te uma tarte de verdade, à tua escolha, hoje. 154 00:12:17,445 --> 00:12:18,487 Não posso. 155 00:12:19,864 --> 00:12:22,533 Não devia ver ninguém que não seja o meu terapeuta. 156 00:12:25,661 --> 00:12:27,121 Também tenho sido um eremita. 157 00:12:28,789 --> 00:12:30,332 O meu companheiro, o Daniel, está fora em negócios, 158 00:12:30,666 --> 00:12:32,752 e tenho passado as noites inteiras sozinho, 159 00:12:33,627 --> 00:12:35,004 e é um pouco patético. 160 00:12:36,756 --> 00:12:39,300 Lamento, pensei que te estavas a referir a... 161 00:12:41,510 --> 00:12:42,553 Pensei... 162 00:12:43,804 --> 00:12:46,390 - A tarte... - Não! 163 00:12:48,976 --> 00:12:52,062 - Não, estava mesmo a falar... - De tarte, pois. 164 00:12:52,229 --> 00:12:56,400 - Queria fazer tarte e ver TV. - Pronto, já percebi. 165 00:12:56,734 --> 00:12:58,652 Sou o melhor cozinheiro ex-viciado desta cidade. 166 00:12:59,111 --> 00:13:01,530 Obrigada, mas tenho de limpar o meu apartamento. 167 00:13:01,906 --> 00:13:04,200 Mete nojo. E sei que isso parece uma desculpa, mas... 168 00:13:04,575 --> 00:13:05,659 Não, não eu compreendo. 169 00:13:07,453 --> 00:13:08,579 Faz o que tens a fazer. 170 00:13:10,581 --> 00:13:11,624 Boa noite. 171 00:13:13,793 --> 00:13:15,211 Fazes entregas em casa? 172 00:13:19,715 --> 00:13:21,175 D.B. COOPER CONTINUA À SOLTA 173 00:13:24,845 --> 00:13:25,930 A rodada seguinte. 174 00:13:56,377 --> 00:13:58,170 Ponha em cima da secretária. 175 00:14:01,006 --> 00:14:02,925 - Isto significa algo? - Não sei, pergunte mais tarde. 176 00:14:04,218 --> 00:14:05,719 Acha que ele é um génio ou um maluco? 177 00:14:05,928 --> 00:14:08,305 Respondemos a isso ao destacar 100 agentes nisto. 178 00:14:08,514 --> 00:14:11,100 E se me fosse buscar o resto das coisas? Pode ser? 179 00:14:44,341 --> 00:14:48,971 Que sorte, acabei de encontrar um amiguinho. 180 00:14:51,223 --> 00:14:52,641 Onde vais com tanta pressa? 181 00:14:53,058 --> 00:14:55,603 - Não tens nada com isso, meu. - Eu sei onde. 182 00:14:55,978 --> 00:14:58,314 Vais ao mesmo lugar que todos os que estavam naquela sala. 183 00:14:59,398 --> 00:15:02,234 Vêm todos cá ter para uma bela reunião de família, 184 00:15:02,693 --> 00:15:05,362 no Rancho Ku Klux. Se é que ainda não estão cá. 185 00:15:06,572 --> 00:15:09,658 Ninguém daqui ouviu falar do Rancho Duplo K. 186 00:15:09,992 --> 00:15:12,119 Estás mal informado, há um rancho com esse nome, sim. 187 00:15:12,411 --> 00:15:14,163 Só interessa quem chega lá primeiro. 188 00:15:14,413 --> 00:15:16,040 As estrelas vão colidir em Tooele, meu amigo. 189 00:15:16,498 --> 00:15:18,292 Vais precisar de mim do teu lado. 190 00:15:19,043 --> 00:15:21,879 Não estamos em Fox River. Não preciso de... 191 00:15:24,590 --> 00:15:28,344 Mas como podes ver, eu preciso de ti. 192 00:15:30,304 --> 00:15:33,307 Tira as patas de cima de mim, seu esquistoide. 193 00:15:33,766 --> 00:15:35,142 Não sou teu escravo. 194 00:15:36,018 --> 00:15:39,021 Não preciso de nada de ti, de nada! 195 00:15:39,730 --> 00:15:40,898 Talvez precises. 196 00:15:42,191 --> 00:15:44,818 Se um homem soubesse onde deve procurar... 197 00:15:50,616 --> 00:15:54,286 {\an8}A 160 KM DE LAS VEGAS, NEVADA 198 00:15:59,500 --> 00:16:04,171 Olá. Têm o casamento Hector Avila e Maricruz Delgado hoje? 199 00:16:05,297 --> 00:16:06,340 Avila. 200 00:16:06,715 --> 00:16:08,509 Não? Obrigado. 201 00:16:15,683 --> 00:16:19,144 Olá. Têm o casamento Hector Avila e Maricruz Delgado hoje? 202 00:16:20,938 --> 00:16:22,147 Avila. 203 00:16:23,649 --> 00:16:24,692 Delgado. 204 00:16:25,651 --> 00:16:26,694 A sério? 205 00:16:27,611 --> 00:16:29,071 Quando? 206 00:16:40,624 --> 00:16:42,418 Fica calmo e saímos daqui em dez minutos. 207 00:16:44,420 --> 00:16:45,504 Um de cada vez. 208 00:16:46,088 --> 00:16:47,256 Pode passar. 209 00:16:47,840 --> 00:16:48,966 Volte atrás. 210 00:16:52,845 --> 00:16:53,971 Está a usar relógio? 211 00:16:55,764 --> 00:16:56,932 Sim, estou. 212 00:17:09,111 --> 00:17:10,279 Tenha um bom dia. 213 00:17:12,865 --> 00:17:13,949 Obrigado. 214 00:17:23,333 --> 00:17:25,085 É mesmo disto que precisamos. 215 00:17:25,419 --> 00:17:28,338 É um mapa de todas as parcelas de terra. 216 00:17:28,547 --> 00:17:31,467 Topografia, edifícios, tudo. 217 00:17:35,846 --> 00:17:37,473 Karl Kokosing. Duplo K. 218 00:17:37,890 --> 00:17:39,600 Não gosto da forma como este tipo está a olhar para nós. 219 00:17:49,818 --> 00:17:50,861 1213. 220 00:17:54,031 --> 00:17:55,532 Onde está o 1213? 221 00:18:02,664 --> 00:18:04,625 Siefert, preciso de falar contigo. 222 00:18:04,833 --> 00:18:06,001 Temos de ir, já. 223 00:18:08,462 --> 00:18:09,505 Siefert. 224 00:18:09,963 --> 00:18:11,215 Vá lá, já tens o mapa? 225 00:18:15,761 --> 00:18:16,804 Não. 226 00:18:18,680 --> 00:18:20,057 Outra pessoa tem-no. 227 00:18:29,691 --> 00:18:32,152 Alguém chegou antes de nós, é a única explicação. 228 00:18:38,492 --> 00:18:40,202 O filho da mãe ainda está vivo. 229 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 Olá, borracho. 230 00:18:46,583 --> 00:18:48,627 O que vais fazer, gritar? 231 00:18:50,045 --> 00:18:52,631 Como é possível que ainda estejas a respirar? 232 00:18:52,923 --> 00:18:54,675 O que raio fizeste à tua mão? 233 00:18:57,261 --> 00:18:58,762 Calma, calma. 234 00:18:59,471 --> 00:19:02,516 - Passei por uma cirurgia. - Onde está o mapa? 235 00:19:03,267 --> 00:19:05,894 Calma, calma, calma. 236 00:19:06,436 --> 00:19:08,647 - Não o tenho. - Onde está? 237 00:19:09,106 --> 00:19:10,899 Já disse que não tenho. 238 00:19:11,108 --> 00:19:12,901 - Não o tenho, está bem? - Estavas lá, nós vimos-te. 239 00:19:14,695 --> 00:19:15,946 Já lá não estava quando eu cheguei. 240 00:19:16,196 --> 00:19:18,323 Afasta o teu cachorro de mim, e eu conto tudo o que sei. 241 00:19:22,870 --> 00:19:24,872 É o miúdo, ele tem-no. 242 00:19:25,372 --> 00:19:29,918 Vi-o hoje de manhã. Precisava de ajuda e fizemos um acordo. 243 00:19:30,335 --> 00:19:33,130 Ele disse que cavava e eu disse-lhe onde arranjar o mapa. 244 00:19:34,798 --> 00:19:35,841 Que miúdo? 245 00:19:37,759 --> 00:19:39,094 Que miúdo? 246 00:19:47,477 --> 00:19:51,315 {\an8}CASA DO GOVERNADOR DE Ilinóis, CHICAGO 247 00:19:52,608 --> 00:19:54,860 O melhor a fazer é não fazer nada. 248 00:19:55,152 --> 00:19:58,030 É assim que faço o Senado confirmar a Vice-Presidência? 249 00:19:58,238 --> 00:19:59,907 - Não fazer nada? - Mostra que sabe fazer isto. 250 00:20:02,993 --> 00:20:04,036 É a minha filha. 251 00:20:05,537 --> 00:20:07,664 Precisamos de falar sobre a sua filha. 252 00:20:08,332 --> 00:20:09,374 O que tem ela? 253 00:20:09,750 --> 00:20:12,502 Os média estão em cima desta situação de Fox River, 254 00:20:12,711 --> 00:20:15,923 achamos que seria melhor distanciar-se dela. 255 00:20:16,215 --> 00:20:19,218 Não vou ouvir isto outra vez. Paguei a fiança e afastei-me. 256 00:20:20,177 --> 00:20:21,887 Já me distanciei. 257 00:20:25,390 --> 00:20:26,725 Deem-me um minuto. 258 00:20:30,520 --> 00:20:31,688 Olá, pai, sou eu. 259 00:20:32,522 --> 00:20:35,025 Quando puderes, preciso de falar contigo sobre umas coisas. 260 00:20:37,361 --> 00:20:39,112 Sobre muitas coisas, na verdade. 261 00:20:39,613 --> 00:20:42,032 E a mais importante é... 262 00:20:43,200 --> 00:20:44,618 ... devo-te um pedido de desculpas. 263 00:20:45,619 --> 00:20:48,247 Sei que te tenho dificultado as coisas ultimamente. 264 00:20:52,376 --> 00:20:55,254 Quero assumir a responsabilidade por isso. 265 00:20:57,631 --> 00:20:59,007 Liga-me. Adeus. 266 00:21:01,343 --> 00:21:03,845 Olá. Sei que cheguei cedo, mas trouxe o jantar. 267 00:21:04,054 --> 00:21:05,097 Entra. 268 00:21:05,347 --> 00:21:06,807 - Não és vegetariana, pois não? - Não 269 00:21:07,474 --> 00:21:08,600 Fecha a porta. 270 00:21:20,612 --> 00:21:22,990 - Importa-se que veja o meu email? - Não, de todo, aqui tem. 271 00:21:23,156 --> 00:21:24,533 É muito gentil, obrigada. 272 00:21:48,932 --> 00:21:51,601 - Não tem uma caneta? - Sim. 273 00:21:52,602 --> 00:21:54,479 Muito obrigado, lamento imenso incomodá-la. 274 00:21:54,980 --> 00:21:56,982 Não faz mal, tenho um lápis e um bloco. 275 00:21:57,316 --> 00:21:58,358 Obrigado. 276 00:22:05,282 --> 00:22:08,076 - Cavalheiro. - Diga. 277 00:22:08,452 --> 00:22:09,828 Não há nenhuma Sherry em Cheyenne. 278 00:22:10,370 --> 00:22:15,292 - O bilhete não é válido. - Espere, não pode ser. 279 00:22:15,625 --> 00:22:17,294 - Com licença. - Claro. 280 00:22:19,880 --> 00:22:21,673 É assim, companheiro, vou dizer-lhe a verdade. 281 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 Não tenho dinheiro nenhum. É a verdade. 282 00:22:27,304 --> 00:22:29,473 Meti-me nuns sarilhos há uns tempos atrás 283 00:22:31,975 --> 00:22:34,519 e estou a tentar recompor-me. Entende? 284 00:22:34,853 --> 00:22:37,814 Pode dizê-lo às autoridades dentro de cinco minutos. 285 00:22:38,106 --> 00:22:40,859 Vá lá, companheiro, as autoridades para quê? 286 00:22:41,068 --> 00:22:43,862 É tarde de mais. Já estão à espera na próxima paragem. 287 00:22:44,237 --> 00:22:47,657 Estes senhores vão sentar-se consigo até que paremos. 288 00:22:49,743 --> 00:22:52,037 Eu compreendo. 289 00:23:02,881 --> 00:23:03,924 Não pode entrar aí. 290 00:23:25,404 --> 00:23:27,864 Temos uma aparição confirmada do Franklin. 291 00:23:28,281 --> 00:23:30,575 Saltou de um comboio em andamento em Preston, Idaho. 292 00:23:30,992 --> 00:23:34,037 O que faz um negro de Chicago em Idaho? 293 00:23:34,329 --> 00:23:35,747 Só pode estar perdido. 294 00:23:36,123 --> 00:23:38,291 O Franklin está em Preston, Idaho, o Bagwell no Nebrasca, 295 00:23:38,542 --> 00:23:40,377 e nenhum dos dois cruzaria o Mississípi. 296 00:23:40,710 --> 00:23:42,921 Estão a visitar família ou amigos? Não me parece. 297 00:23:43,130 --> 00:23:45,841 E não estão a Sul da Fronteira. 298 00:23:46,049 --> 00:23:49,845 Vão para Oeste e precisamos de saber porquê. 299 00:23:53,014 --> 00:23:54,057 Sai. 300 00:23:56,768 --> 00:23:58,353 - O que se passa? - Para onde foi o Tweener? 301 00:23:58,937 --> 00:24:01,022 Foi à rua principal, ia à procura de uma pá. 302 00:24:08,530 --> 00:24:09,948 - Entra. - Não. 303 00:24:10,157 --> 00:24:11,741 - Não, não. - Entra. 304 00:24:18,540 --> 00:24:20,792 Vocês voltam, certo? Certo? 305 00:24:21,418 --> 00:24:22,461 Sim. 306 00:24:22,669 --> 00:24:24,921 Pessoal? Esperem. 307 00:24:26,506 --> 00:24:28,550 Vá lá, está um calor de morrer aqui dentro. 308 00:24:40,479 --> 00:24:42,439 Estava no meu todo-o-terreno, e estava a correr a sério, 309 00:24:42,689 --> 00:24:43,732 estava mesmo atrás dela. 310 00:24:43,982 --> 00:24:45,567 Puxei da arma e disparei. 311 00:24:45,859 --> 00:24:48,111 Ela virou-se para mim e eu dei cabo dela com um tiro só. 312 00:24:48,445 --> 00:24:49,988 - Quanto pesava? - Pelo menos 110. 313 00:24:50,614 --> 00:24:51,656 Talvez até 110. 314 00:24:51,865 --> 00:24:53,909 Vem ter connosco, se quiseres. Vai ser divertido. 315 00:24:54,242 --> 00:24:55,911 Sim, talvez vá. 316 00:25:04,211 --> 00:25:05,879 O que vais cavar? 317 00:25:09,257 --> 00:25:11,343 Umas coisas no jardim do meu avô. 318 00:25:12,219 --> 00:25:14,221 Tenho uma maior nas traseiras se for uma buraco profundo. 319 00:25:15,305 --> 00:25:16,681 Não, esta serve. 320 00:25:19,059 --> 00:25:20,977 Conheço-te de algum lado? 321 00:25:22,562 --> 00:25:23,855 Talvez conheça o teu avô. 322 00:25:24,064 --> 00:25:26,775 Duvido, ele mudou-se para cá há cerca de um mês. 323 00:25:27,442 --> 00:25:32,072 - Como se chama? - Chama-se avô, sim? 324 00:25:32,364 --> 00:25:34,866 Pode fazer a conta? Tenho de me ir embora. 325 00:25:35,242 --> 00:25:37,911 Claro, amigo. Eu faço. 326 00:25:38,453 --> 00:25:39,538 Faço já. 327 00:25:44,167 --> 00:25:47,796 Vi-te na televisão. És um dos rapazes de Fox River. 328 00:26:10,485 --> 00:26:13,655 - Estás enganado, meu. - Não, acho que estou certo. 329 00:26:15,949 --> 00:26:16,992 Estamos fechados. 330 00:26:27,502 --> 00:26:30,964 Lamento, amigo. Hoje fechamos cedo. 331 00:26:33,466 --> 00:26:34,634 Espere. 332 00:26:35,635 --> 00:26:36,803 Fique aí mesmo. 333 00:26:45,729 --> 00:26:48,356 Vais ficar como o teu amigo, seu filho da mãe. 334 00:26:53,028 --> 00:26:54,321 Onde está o miúdo? 335 00:26:56,031 --> 00:26:57,240 Onde está o miúdo? 336 00:26:57,741 --> 00:26:58,992 Está aqui atrás. 337 00:26:59,492 --> 00:27:00,785 Levanta-te. 338 00:27:04,664 --> 00:27:05,915 Vá lá, durão. 339 00:27:06,583 --> 00:27:07,626 Vamos. 340 00:27:33,777 --> 00:27:34,944 Aleluia. 341 00:27:49,084 --> 00:27:50,919 Maricruz? Abre a porta, querida. 342 00:27:54,047 --> 00:27:55,882 Sou eu, sou eu. 343 00:27:57,384 --> 00:27:59,177 O que fazes aqui, Fernando? 344 00:27:59,386 --> 00:28:01,721 - Não podes estar aqui. - Eu sei, Teresa, eu sei. 345 00:28:02,138 --> 00:28:03,473 A tua irmã? Preciso de ver a Maricruz. 346 00:28:03,682 --> 00:28:05,517 Está a tirar a fotografia com os nossos pais. 347 00:28:05,767 --> 00:28:08,311 - O casamento é às 14h30. - Preciso de vê-la. 348 00:28:08,812 --> 00:28:11,815 - Tens de ir. - Ela é a mãe do meu filho. 349 00:28:12,023 --> 00:28:15,068 Por favor. Não queres que ela case com o Hector, pois não? 350 00:28:15,360 --> 00:28:16,403 Pois não? 351 00:28:20,281 --> 00:28:21,741 Vou ver se consigo trazê-la. 352 00:28:23,451 --> 00:28:24,911 - Espera aqui. - Está bem. 353 00:28:39,134 --> 00:28:40,510 Tenho uma pergunta para ti, Lance. 354 00:28:41,386 --> 00:28:42,429 Sim? 355 00:28:43,304 --> 00:28:44,347 Sabes quem eu sou? 356 00:28:49,144 --> 00:28:51,396 Vi as notícias ontem à noite, sim. 357 00:28:53,898 --> 00:28:56,526 Não me importo, também tenho uns esqueletos no meu armário. 358 00:28:56,943 --> 00:28:58,361 Um deles usa vestido. 359 00:29:00,238 --> 00:29:03,241 Obrigada. É bom saber que não me julgas. 360 00:29:03,575 --> 00:29:05,869 Pelo que eu vi, não fizeste nada de mal, 361 00:29:06,119 --> 00:29:07,996 mas não tenho nada com isso e não tens de falar no assunto. 362 00:29:09,038 --> 00:29:10,290 Tudo isto é... 363 00:29:13,668 --> 00:29:14,919 Nunca quis que isto acontecesse. 364 00:29:18,631 --> 00:29:20,800 Não tens de responder a esta pergunta. 365 00:29:22,010 --> 00:29:24,554 Mas tu e ele estavam...? 366 00:29:29,476 --> 00:29:31,144 Tens razão, não quero falar sobre o assunto. 367 00:29:35,315 --> 00:29:36,566 - Já acabaste? - Sim. 368 00:29:38,109 --> 00:29:41,154 Preocupa-te que ele esteja por aí? 369 00:29:44,574 --> 00:29:45,742 Dá-me um segundo. 370 00:29:56,169 --> 00:29:58,379 - Pai. - Olá, Sara. 371 00:29:59,005 --> 00:30:02,050 - Recebi a tua mensagem. - Entra, por favor. 372 00:30:05,804 --> 00:30:08,473 Lance, este é o meu pai, o Frank. 373 00:30:09,432 --> 00:30:11,559 - Como vai? - Este é o meu amigo, Lance. 374 00:30:11,768 --> 00:30:13,728 É um prazer conhecê-lo. Votei em si. 375 00:30:14,103 --> 00:30:15,522 Obrigado, agradeço. 376 00:30:16,523 --> 00:30:18,525 - Eu posso ir andando. - Não é preciso. 377 00:30:19,818 --> 00:30:20,860 Só leva um minuto. 378 00:30:21,277 --> 00:30:23,446 Anda para o meu escritório, e tu, fica à vontade. 379 00:30:23,655 --> 00:30:24,697 Claro. 380 00:30:34,499 --> 00:30:35,625 Então... 381 00:30:37,418 --> 00:30:41,297 No meu programa temos falado muito sobre reparar erros. 382 00:30:41,631 --> 00:30:44,467 E tenho pensado muito sobre... 383 00:30:46,344 --> 00:30:49,514 Sobre as escolhas que fiz ultimamente, 384 00:30:49,806 --> 00:30:51,391 e sei que isso te afeta. 385 00:30:53,810 --> 00:30:54,853 E... 386 00:30:56,604 --> 00:30:57,647 E eu... 387 00:30:58,273 --> 00:31:01,860 - Quero pedir-te desculpa. - Não tens de pedir desculpa. 388 00:31:02,527 --> 00:31:03,653 Tenho sim. 389 00:31:03,987 --> 00:31:07,407 E deve ser difícil perceber porque o fiz. 390 00:31:09,909 --> 00:31:14,664 Não fazia ideia de que estava a libertar estes homens. 391 00:31:18,376 --> 00:31:21,880 E sei que não leste aquilo que te dei sobre o Lincoln Burrows, 392 00:31:22,088 --> 00:31:23,423 mas ele é inocente. 393 00:31:23,631 --> 00:31:26,593 E muitas das pessoas envolvidas estão mortas. 394 00:31:38,104 --> 00:31:39,439 Estou bem. 395 00:31:41,149 --> 00:31:42,317 Mas estou assustada. 396 00:31:45,111 --> 00:31:46,154 Sara... 397 00:31:47,405 --> 00:31:48,907 Vou ajudar-te a ultrapassar isto. 398 00:31:49,824 --> 00:31:51,492 Vamos ultrapassar isto juntos. 399 00:31:53,912 --> 00:31:56,080 - Obrigada. - Prometo. 400 00:31:59,792 --> 00:32:00,835 Kellerman. 401 00:32:01,044 --> 00:32:02,128 Localizamos o número que pediste. 402 00:32:02,337 --> 00:32:04,505 - E que encontraram? - Está desligado. 403 00:32:04,714 --> 00:32:05,757 E era de quem? 404 00:32:05,965 --> 00:32:08,676 - De ninguém, pelos vistos. - O que quer isso dizer? 405 00:32:08,927 --> 00:32:10,595 Está fora de serviço há 17 anos. 406 00:32:17,685 --> 00:32:18,811 Fernando. 407 00:32:20,271 --> 00:32:22,857 - Onde está ela? - Acalma-te. 408 00:32:23,983 --> 00:32:25,234 Ela já vem falar contigo. 409 00:32:26,819 --> 00:32:28,196 Vem já aí. 410 00:32:30,406 --> 00:32:31,950 Nós temos um passado em comum. 411 00:32:32,784 --> 00:32:36,496 Somos família. E por respeito a isso, vou deixá-la decidir. 412 00:32:36,871 --> 00:32:39,248 - Não saio daqui sem ela. - Isso é a Maricruz quem decide. 413 00:32:39,624 --> 00:32:42,835 - Tens-lhe feito a cabeça. - Ela é uma miúda esperta. 414 00:32:43,336 --> 00:32:45,964 E não acho que ela vai querer viver uma vida de fugitiva. 415 00:32:46,798 --> 00:32:48,549 - Mas vamos ver. - Sabes que ela não te ama. 416 00:32:48,800 --> 00:32:51,386 - Não quero falar sobre isso. - Não vais educar o meu filho. 417 00:32:52,178 --> 00:32:53,304 Estás a perceber? 418 00:32:59,394 --> 00:33:01,145 Isto não me soa bem, primo. 419 00:33:05,108 --> 00:33:06,150 Maricruz? 420 00:33:06,776 --> 00:33:08,653 Querida? Onde está ela? 421 00:33:08,861 --> 00:33:10,071 - Tens de ir. - Onde está ela? 422 00:33:10,363 --> 00:33:12,240 - Eles vêm aí, Fernando. - Disseste-lhe que eu estava cá? 423 00:33:12,657 --> 00:33:14,075 Disseste? 424 00:33:17,578 --> 00:33:18,621 Maricruz. 425 00:33:50,486 --> 00:33:51,529 Estou? 426 00:33:52,655 --> 00:33:53,781 Vou já. 427 00:34:00,580 --> 00:34:01,831 Mr. Mahone. 428 00:34:02,415 --> 00:34:05,209 - Onde estão? - Foi difícil encontrá-los. 429 00:34:05,626 --> 00:34:08,337 É mais fácil ir ao médico e pedir algo para os nervos. 430 00:34:08,546 --> 00:34:11,507 Os médico tirem notas, por isso tenho este acordo contigo. 431 00:34:11,841 --> 00:34:13,676 Como as coisas andam, pensei que o acordo tivesse acabado. 432 00:34:14,427 --> 00:34:15,762 Nunca mais me perguntou pelo Shales. 433 00:34:16,220 --> 00:34:17,597 Essa parte do acordo terminou. 434 00:34:17,889 --> 00:34:19,640 Já não preciso de um informador. 435 00:34:19,932 --> 00:34:22,143 Pensava que só lhe interessava encontrá-lo. 436 00:34:23,144 --> 00:34:26,397 - Não se podem apanhar todos. - Se quiser, posso ficar de olho... 437 00:34:26,606 --> 00:34:29,108 1500 mg de Midazolam a cada 30 dias é o que quero de ti. 438 00:34:31,569 --> 00:34:32,820 Estamos entendidos? 439 00:34:35,031 --> 00:34:36,449 Não me vai pagar? 440 00:34:40,703 --> 00:34:41,746 Aí tens. 441 00:34:46,292 --> 00:34:48,669 - O que fazem aqui? - Viemos buscar-te. 442 00:34:49,128 --> 00:34:50,922 - Como souberam? - O T-bag. 443 00:34:52,048 --> 00:34:54,258 - Dá-nos o mapa. - O quê? 444 00:34:54,550 --> 00:34:56,052 Dá-nos o mapa. 445 00:34:58,846 --> 00:35:00,181 Ele disse-vos que eu o tinha? 446 00:35:17,240 --> 00:35:18,908 Vamos resolver isto já. 447 00:35:26,165 --> 00:35:27,667 Diz-me que isso não é o que penso que é. 448 00:35:28,960 --> 00:35:30,002 Sim, é. 449 00:35:30,336 --> 00:35:34,757 Mas não te preocupes, antes de o destruir, memorizei-o. 450 00:35:34,966 --> 00:35:37,969 Vindo de um mentiroso compulsivo, acho isso difícil de acreditar. 451 00:35:38,177 --> 00:35:40,555 Teria tatuado tudo no corpo, mas não tive tempo. 452 00:35:41,597 --> 00:35:44,642 Quando se revista alguém, procura-se o bolso das moedas. 453 00:35:45,810 --> 00:35:47,019 Diz-nos onde está o dinheiro. 454 00:35:48,729 --> 00:35:50,815 Não nos vamos pôr com ameaças, sim? 455 00:35:51,149 --> 00:35:54,443 Vou sugerir um acordo que tenha benefícios mútuos. 456 00:35:54,777 --> 00:35:58,865 Eu tenho a informação, e vocês os requisitos manuais, 457 00:35:59,073 --> 00:36:01,325 para desenterrar o tesouro do Westmoreland. 458 00:36:01,576 --> 00:36:03,369 - Somos sócios. - E porquê? 459 00:36:03,661 --> 00:36:06,497 Porque a partir de agora, eu sou o vosso mapa. 460 00:36:12,712 --> 00:36:14,839 Então dividimos em quatro partes, certo? 461 00:36:16,048 --> 00:36:19,051 - Errado. Entra. - Espera, espera. 462 00:36:19,552 --> 00:36:21,220 Não vales um quarto do dinheiro. Entra. 463 00:36:21,596 --> 00:36:22,638 Está bem. 464 00:36:25,600 --> 00:36:29,020 {\an8}CONDADO DE CACHE, UTAH 465 00:36:46,913 --> 00:36:48,581 Desculpe, posso ajudá-lo? 466 00:36:50,208 --> 00:36:52,418 Sim, desculpe. 467 00:36:55,838 --> 00:36:56,881 Está calor. 468 00:36:59,675 --> 00:37:01,844 Queria saber por quanto está a vender a caravana. 469 00:37:02,720 --> 00:37:04,597 Mais do que o que pode pagar. 470 00:37:05,223 --> 00:37:08,017 - Dê-me uma oportunidade. - 40 mil dólares. 471 00:37:14,815 --> 00:37:17,985 Volto dentro de uns dias, sim? 472 00:37:18,527 --> 00:37:22,365 - Não a posso guardar para si. - Eu disse que voltava. 473 00:37:23,199 --> 00:37:24,450 Com dinheiro. 474 00:37:32,208 --> 00:37:34,835 {\an8}MESQUITE, UTAH, A 1,5 KM DA FRONTEIRA DO UTAH 475 00:37:43,219 --> 00:37:44,262 Que bela mota. 476 00:37:53,938 --> 00:37:55,564 O casamento é às 14h30, Fernando. 477 00:37:59,402 --> 00:38:03,614 O Fernando Sucre esteve em Las Vegas por voltas das duas. 478 00:38:03,906 --> 00:38:07,743 E um empregado de uma bomba de gasolina viu uma mota como a dele... 479 00:38:08,327 --> 00:38:13,124 ... em Mesquite, uma hora depois. 480 00:38:14,166 --> 00:38:16,419 Ele vai para Oeste, tal como o Bagwell e o Franklin. 481 00:38:16,836 --> 00:38:20,798 Sim, mas ele ia para Este, o Bagwell ia para Oeste, 482 00:38:21,048 --> 00:38:23,217 e o comboio do Franklin ia para Oeste, mas ele saltou para... 483 00:38:30,725 --> 00:38:33,269 - Conhecem o D.B. Cooper? - Sim, o assaltante. 484 00:38:33,853 --> 00:38:35,938 - Nunca foi encontrado. - Mas tem de estar algures. 485 00:38:36,188 --> 00:38:38,190 Alguém assaltou aquele avião em Portland, 486 00:38:38,482 --> 00:38:40,276 e saltou dele a sobrevoar o Pacífico, 487 00:38:40,484 --> 00:38:44,322 e alguém foi preso dois dias depois, em Bisbee, Arizona. 488 00:38:44,613 --> 00:38:45,948 - Mas não é o mesmo. - É o mesmo. 489 00:38:46,240 --> 00:38:50,661 O mesmo que foi a uma clínica em Salt Lake City, 490 00:38:50,953 --> 00:38:53,789 o mesmo cujo carro pifou a 15 km da fronteira, 491 00:38:54,040 --> 00:38:56,917 o mesmo que quase conseguiu fugir com um carro roubado, 492 00:38:57,418 --> 00:39:00,338 mas atropelou uma mulher em Bisbee. Foi homicídio. 493 00:39:01,047 --> 00:39:04,550 Ele foi preso e identificado como Charles Westmoreland. 494 00:39:05,968 --> 00:39:08,346 Mas ele não tinha o dinheiro com ele, o que significa que... 495 00:39:09,680 --> 00:39:11,599 Que se livrou do dinheiro algures pelo caminho. 496 00:39:12,350 --> 00:39:14,226 Espere, isto são factos? E chegou a estas conclusões? 497 00:39:14,518 --> 00:39:15,770 Não, o Scofield chegou. 498 00:39:16,187 --> 00:39:18,689 É por isso que ia levar o velhote, o dinheiro está no Utah. 499 00:39:18,898 --> 00:39:20,649 E eles vão atrás dele. 500 00:39:24,653 --> 00:39:29,867 Na Tailândia há um mercado negro de cirurgias, 501 00:39:30,034 --> 00:39:31,410 até transplantes de mãos. 502 00:39:31,744 --> 00:39:35,164 - És doente, sabias? - Continua, é para virar logo ali. 503 00:39:35,706 --> 00:39:37,291 Antes ou depois da Estrada das Ovelhas? 504 00:39:39,543 --> 00:39:41,170 O que foi, Theodore, esqueceste? 505 00:39:41,420 --> 00:39:44,006 Como esqueceria uma estrada chamada Ovelhas? É depois. 506 00:39:44,382 --> 00:39:47,093 Não se sentem cheios de amor agora que trabalhamos juntos? 507 00:39:47,385 --> 00:39:50,513 Não estamos a trabalhar juntos, estás só a dar uma ajudinha. 508 00:39:50,971 --> 00:39:52,264 Espera, espera, devagar... 509 00:39:52,473 --> 00:39:54,600 Era ali, era aquela estradinha pequenina ali. 510 00:40:18,457 --> 00:40:19,792 É a que distância daqui? 511 00:40:20,126 --> 00:40:23,003 É a cerca de 40 metros, se me lembro bem da escala. 512 00:40:23,671 --> 00:40:25,005 Vamos começar a andar. 513 00:40:39,687 --> 00:40:42,440 {\an8}PROPRIEDADE PRIVADA NÃO ENTRAR 514 00:40:45,651 --> 00:40:46,694 Frank? 515 00:40:47,653 --> 00:40:50,906 Sim, estou quase pronto. A que horas disse que era o voo? 516 00:40:51,073 --> 00:40:52,825 Às oito. Ouça... 517 00:40:53,075 --> 00:40:55,077 Espero que ganhe este cargo mais do que ninguém, mas... 518 00:40:55,661 --> 00:40:58,414 Esteja preparado. Esta coisa do Burrows pode correr mal. 519 00:40:58,706 --> 00:41:00,624 Vamos esperar que passe, tal como disse. 520 00:41:01,167 --> 00:41:02,585 O problema é que há manchetes a mais. 521 00:41:03,043 --> 00:41:04,920 O advogado dele, o Nick Savrinn, já está morto. 522 00:41:05,546 --> 00:41:07,506 O filho dele aguarda julgamento por homicídio duplo 523 00:41:07,715 --> 00:41:10,009 e agora a advogada assistente está desaparecida. 524 00:41:10,384 --> 00:41:12,178 Está desaparecida ou está morta? 525 00:41:13,721 --> 00:41:16,223 Achei que devia saber isto antes de ir a Washington. 526 00:41:16,891 --> 00:41:19,018 Há algo que ligue tudo isto, Bruce? 527 00:41:19,560 --> 00:41:21,729 É melhor que não faça muitas perguntas. 528 00:41:33,282 --> 00:41:34,742 E agora? 529 00:41:37,411 --> 00:41:38,662 É logo aí à frente. 530 00:41:39,497 --> 00:41:41,290 A colina é a fronteira da propriedade, 531 00:41:42,249 --> 00:41:44,001 o Rancho KK é do outro lado. 532 00:41:44,585 --> 00:41:46,212 Sabes qual é a primeira coisa que faço com o dinheiro? 533 00:41:46,795 --> 00:41:49,173 - Compro sapatos novos. - E depois, tacos. 534 00:41:49,548 --> 00:41:51,759 A terceira coisa é uma bela cerveja gelada. 535 00:41:52,051 --> 00:41:54,553 E a quarta coisa? Pasta de dentes. 536 00:41:56,347 --> 00:41:57,431 Raios! 537 00:42:11,487 --> 00:42:14,156 - Mahone. - Tem o carro à entrada, agente. 538 00:42:14,490 --> 00:42:15,950 O voo para o Utah parte dentro de uma hora. 539 00:42:16,116 --> 00:42:17,451 Estarei lá. 540 00:42:45,062 --> 00:42:47,314 - E a nona coisa? - Um duche. 541 00:42:47,773 --> 00:42:49,900 A décima coisa é uma boa noite de sono. 542 00:42:50,609 --> 00:42:53,070 Um belo hotel, com lençóis lavados. 543 00:42:53,320 --> 00:42:55,614 Olha, a estacas a marcar a linha da propriedade. 544 00:42:55,781 --> 00:42:57,157 Deve ser logo em frente. 545 00:42:58,242 --> 00:42:59,868 Já veem o silo? 546 00:43:06,625 --> 00:43:08,794 Os sacanas construíram por cima. 547 00:43:11,171 --> 00:43:12,464 Foi-se. 41852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.