All language subtitles for Prison.Break.S02E04.First.Down.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:02,961 Nos episódios anteriores de "Prison Break". 2 00:00:03,294 --> 00:00:05,964 Aqueles imbecis valem mais mortos do que nós vivos. 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 Alguém vai ficar com aquele dinheiro e mais vale ser eu. 4 00:00:08,800 --> 00:00:12,262 Esse trabalho corria melhor com mais um par de mãos. 5 00:00:14,264 --> 00:00:15,974 Quero mergulhadores a vasculhar o rio. 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,601 - És o Scott Kolbrenner? - Deves ser a Debra Jean. 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,770 - Prazer em conhecer-te. - Igualmente. 8 00:00:20,937 --> 00:00:23,273 O Fibonacci vem de avião, outra vez. 9 00:00:23,440 --> 00:00:27,152 Se ele testemunhar há muita gente perdida. 10 00:00:27,444 --> 00:00:30,447 Caroline, estão a prendê-la. Claro, eu olho por ela. 11 00:00:30,613 --> 00:00:33,908 - Olá. Chamo-me Sara e sou viciada. - Olá. Chamo-me Lance e sou viciado. 12 00:00:34,492 --> 00:00:35,535 Olá, Lance. 13 00:00:37,537 --> 00:00:40,665 - Fez aqui um excelente trabalho. - Já está pronto para se ir embora. 14 00:00:40,915 --> 00:00:42,625 Eu vou, mas você não. 15 00:00:44,753 --> 00:00:47,172 - Para onde? - Utah. 16 00:00:47,589 --> 00:00:49,215 - Pronto? - Sim. 17 00:00:55,472 --> 00:00:57,974 - Qual deles era? - Talvez o Scofield. 18 00:00:58,224 --> 00:01:00,143 Se calhar também lá está o irmão. 19 00:01:00,602 --> 00:01:03,938 - Vais encontrar-te com a médica? - Não sei. 20 00:01:06,316 --> 00:01:08,485 Sabia que a galdéria os levaria até eles. 21 00:01:11,863 --> 00:01:14,699 O que vais fazer quando chegares ao México? Para onde vais? 22 00:01:15,075 --> 00:01:18,995 É melhor não saberes. É melhor para todos. 23 00:01:19,662 --> 00:01:24,334 Deixamos-te na próxima cidade. Mando-te os 10 mil que te disse. 24 00:01:25,585 --> 00:01:27,212 Não devem demorar mais do que uma ou duas semanas. 25 00:01:29,380 --> 00:01:31,549 Michael, temos companhia. 26 00:01:39,265 --> 00:01:41,309 O está ele a fazer? 27 00:01:44,395 --> 00:01:46,397 Segurem-se, segurem-se. 28 00:01:50,026 --> 00:01:51,236 Quem é? 29 00:01:52,362 --> 00:01:53,613 Quem é o gajo? 30 00:01:56,658 --> 00:01:57,867 É o Bellick. 31 00:02:00,995 --> 00:02:02,038 Segurem-se. 32 00:02:10,255 --> 00:02:11,673 Segurem-se, segurem-se. 33 00:02:18,972 --> 00:02:20,557 Isto não anda mais depressa? 34 00:02:22,350 --> 00:02:23,393 O que achas? 35 00:03:01,306 --> 00:03:02,807 Cuidado, cuidado! 36 00:03:03,266 --> 00:03:04,309 Segurem-se! 37 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 Quietos. 38 00:03:23,161 --> 00:03:24,454 Quietos. 39 00:03:25,955 --> 00:03:27,707 Que prazer em ver-vos outra vez. 40 00:03:28,917 --> 00:03:30,710 Não há necessidade de ninguém se aleijar, Chefe. 41 00:03:31,211 --> 00:03:34,589 Chefe? Acabaram-se as formalidades. 42 00:03:35,465 --> 00:03:37,467 Já não trabalho para o Estado, graças a ti. 43 00:03:38,301 --> 00:03:42,805 - Acho que querem a recompensa. - Não é pela recompensa, amigo. 44 00:03:43,681 --> 00:03:48,144 O amigo Manche disse-me tudo sobre a caça ao tesouro do Westmoreland. 45 00:03:49,479 --> 00:03:53,233 Entrem no carro. Vamos ao Utah. 46 00:04:29,477 --> 00:04:33,398 {\an8}Tanto polícia à vossa procura e bastava seguir o rabo. 47 00:04:34,023 --> 00:04:37,068 {\an8}- Mexe essa pedra preciosa, querida. - Põe-te a andar. 48 00:04:37,735 --> 00:04:40,989 Se já sabem do dinheiro no Utah, porque é que precisam de nós? 49 00:04:41,322 --> 00:04:46,452 O Manche não ouviu tudo antes do Westmoreland bater a bota. 50 00:04:46,661 --> 00:04:49,872 {\an8}Mas ouviu o suficiente: Utah, 5 milhões. Vocês dizem o resto. 51 00:04:52,208 --> 00:04:54,377 {\an8}Não te armes em espertinho. 52 00:04:54,711 --> 00:04:59,090 Levam-me já onde está o dinheiro ou despacho a gaja num instante. 53 00:04:59,632 --> 00:05:01,843 {\an8}Achas que estou a fazer bluff? 54 00:05:13,896 --> 00:05:17,275 {\an8}A dragagem do rio debaixo do andar do Scofield deu frutos. 55 00:05:18,860 --> 00:05:20,486 {\an8}Achámos um disco rígido no leito do rio. 56 00:05:20,820 --> 00:05:25,116 {\an8}A numeração condiz com a que ele e o Dell fizeram antes de ser preso. 57 00:05:25,992 --> 00:05:28,870 {\an8}Já recuperaram cerca de doze por cento dos dados. 58 00:05:47,597 --> 00:05:49,015 Isto ajuda-nos como? 59 00:05:49,432 --> 00:05:52,602 {\an8}O resultado das análises chegou. Grupo B negativo por todo o lado. 60 00:05:53,186 --> 00:05:55,813 {\an8}- O Scofield e o Burrows têm... - Sangue B negativo. Eu sei. 61 00:05:56,314 --> 00:05:58,274 - Eu vou ver da comunicação social. - E se não? 62 00:05:59,275 --> 00:06:01,944 {\an8}Se sai cá para fora que a pessoa 63 00:06:02,111 --> 00:06:05,907 {\an8}que planeou isto pode estar morta, 64 00:06:06,074 --> 00:06:08,242 os outros seis presos refugiam-se ainda mais. 65 00:06:08,409 --> 00:06:09,911 Faz parte da nossa política... Atenção. 66 00:06:10,078 --> 00:06:14,540 Faz parte da nossa política não informar mortes sem confirmação. 67 00:06:16,125 --> 00:06:18,586 Mas temos um carro explodido e o sangue condiz. 68 00:06:18,795 --> 00:06:20,838 - Então façam mais testes. - A quê? 69 00:06:21,047 --> 00:06:23,091 Ao para-choques. Não sei, não me interessa, adiem. 70 00:06:23,341 --> 00:06:26,719 Quero aqueles tipos mais desleixados, não mais cuidadosos. 71 00:06:29,055 --> 00:06:32,725 O governo iraniano promete continuar o seu programa nuclear. 72 00:06:33,518 --> 00:06:38,731 Por cá, os oito evadidos da prisão de Fox River continuam a monte. 73 00:06:39,732 --> 00:06:41,192 Eu estava a ouvir. 74 00:06:43,528 --> 00:06:47,824 - Sim, mas eu quero ouvir isto. - A sério? Gostas de John Denver? 75 00:06:49,659 --> 00:06:50,868 Gosto. 76 00:07:20,440 --> 00:07:23,151 - Não percas o teu trabalho. - O que foi? 77 00:07:24,485 --> 00:07:27,738 Só preciso de um copo de tequilha para pôr em ação o meu karaoke. 78 00:07:28,781 --> 00:07:29,824 Pois. 79 00:07:32,743 --> 00:07:34,036 Vai mais devagar. 80 00:07:37,373 --> 00:07:39,667 - Vou a 100 km/h numa estrada de 90. - Mais devagar. 81 00:07:40,042 --> 00:07:41,335 Está bem, papá. 82 00:07:47,216 --> 00:07:50,803 Isto não pode estar a acontecer. Era preciso ter muito azar. 83 00:07:56,642 --> 00:08:01,772 Nunca pensei dizer isto, mas ainda bem que foste parar a Fox River. 84 00:08:01,981 --> 00:08:03,024 E saíste. 85 00:08:05,610 --> 00:08:07,028 Vai correr tudo bem. 86 00:08:08,112 --> 00:08:11,491 Não fales comigo. Disseste que nada ia correr mal. 87 00:08:12,658 --> 00:08:13,743 Prometeste. 88 00:08:17,371 --> 00:08:21,000 Tens aí uma miúda chateada. 89 00:08:21,459 --> 00:08:23,211 A tua mãe não te ensinou a tratar uma senhora? 90 00:08:23,503 --> 00:08:26,339 - Ou era uma vaca como esta? - Linc! 91 00:08:26,506 --> 00:08:27,673 Há crise, Burrows? 92 00:08:28,090 --> 00:08:30,593 Só precisamos de um de vocês para nos levar ao dinheiro. 93 00:08:31,093 --> 00:08:32,136 Não se esqueçam. 94 00:08:33,763 --> 00:08:37,183 Não ligues, mano. 95 00:08:37,767 --> 00:08:40,269 Estava mesmo bêbado no dia do casamento. 96 00:08:41,437 --> 00:08:44,315 E esta foi a primeira que falámos desde aquela data. 97 00:08:45,691 --> 00:08:47,944 Fiquei limpo. Mesmo limpo. 98 00:08:49,195 --> 00:08:50,238 Obrigado. 99 00:08:54,242 --> 00:08:55,284 Obrigado por partilhares, Ralph. 100 00:08:56,202 --> 00:08:59,247 Estamos a chegar ao fim, caso não haja ninguém que queira falar. 101 00:08:59,455 --> 00:09:02,833 Por acaso gostaria, se ainda houver tempo. 102 00:09:03,543 --> 00:09:04,585 Claro. 103 00:09:06,754 --> 00:09:09,924 - Chamo-me Lance, sou viciado. - Olá, Lance. 104 00:09:12,134 --> 00:09:17,098 A minha mãe morreu de esclerose múltipla a semana passada. 105 00:09:17,765 --> 00:09:20,685 Simplesmente parou. 106 00:09:22,186 --> 00:09:25,064 Tal como o meu pai, a minha irmã, 107 00:09:25,982 --> 00:09:27,233 tal como eu. 108 00:09:28,943 --> 00:09:29,986 Posso? 109 00:09:32,071 --> 00:09:34,282 Lance, a esclerose múltipla não é genética? 110 00:09:34,448 --> 00:09:36,075 A sério? Mas tu és médica? 111 00:09:38,869 --> 00:09:40,830 Por acaso sou. 112 00:09:44,125 --> 00:09:45,334 Peço desculpa. 113 00:09:47,461 --> 00:09:48,504 Obrigado. 114 00:09:54,427 --> 00:09:57,638 {\an8}BROOKLIN, NOVA IORQUE 115 00:10:00,725 --> 00:10:03,269 Tudo encostado à parede. Olhar em frente. 116 00:10:08,482 --> 00:10:11,360 Olhem em frente. Que tal a viagem? 117 00:10:12,028 --> 00:10:13,863 Aos solavancos. Está tudo pronto? 118 00:10:14,030 --> 00:10:16,741 Está um navio atracado na base naval. O Comandante é dos nossos. 119 00:10:16,949 --> 00:10:20,036 Tem um camarote que consta como espaço de carga no manifesto. 120 00:10:20,328 --> 00:10:22,788 Embarcas amanhã com a tua família. 121 00:10:23,414 --> 00:10:26,792 Daqui a 6 dias estás na Sardenha. 122 00:10:27,043 --> 00:10:28,169 Bom trabalho. 123 00:10:35,343 --> 00:10:36,385 Sylvia. 124 00:10:38,054 --> 00:10:39,096 Pai. 125 00:10:42,933 --> 00:10:44,685 Tivemos saudades tuas. 126 00:10:50,066 --> 00:10:52,485 Também tive saudades vossas. 127 00:10:58,866 --> 00:11:00,660 Acabou. 128 00:11:53,629 --> 00:11:55,214 Vá lá, vá lá. 129 00:11:58,259 --> 00:11:59,593 Mas o que raio está a fazer? 130 00:12:04,598 --> 00:12:06,100 Mete-te na tua vida. 131 00:12:19,697 --> 00:12:22,074 Que raio de gajo não tem um pneu suplente no carro? 132 00:12:22,658 --> 00:12:23,951 O que já o usou. 133 00:12:24,201 --> 00:12:27,705 E tu és o desgraçado que tem de voltar atrás para buscar um novo. 134 00:12:28,581 --> 00:12:30,416 - São quase 5 km. - Pois é. 135 00:12:34,378 --> 00:12:35,421 Todos cá para fora. 136 00:12:42,428 --> 00:12:44,013 Para ali. A andar. 137 00:12:50,227 --> 00:12:52,313 - Cuidado. - Não me toques. 138 00:12:53,981 --> 00:12:55,107 Acalma-te. 139 00:12:55,524 --> 00:12:59,195 Acreditei em tudo o que disseste e fiz tudo o que pediste. 140 00:12:59,820 --> 00:13:03,365 Arrisquei a minha vida por ti. E porquê? Dez mil dólares? 141 00:13:04,033 --> 00:13:07,870 Afinal tens cinco milhões à tua espera. 142 00:13:09,163 --> 00:13:11,040 És mesmo safado, Michael. 143 00:13:12,917 --> 00:13:16,212 Com tanto insulto, espero que lhe saltes em cima algumas vezes. 144 00:13:20,800 --> 00:13:23,219 Vamos esperar aí nessa cabana. 145 00:13:25,513 --> 00:13:27,515 Não parem. A andar. 146 00:13:33,145 --> 00:13:34,814 Toca a andar, joia. 147 00:13:36,649 --> 00:13:38,859 Preciso de falar consigo, a sós. 148 00:13:39,235 --> 00:13:40,277 O que queres? 149 00:13:40,444 --> 00:13:43,197 Dar cabo da vida dele como ele deu cabo da minha. 150 00:13:50,579 --> 00:13:52,081 O que é que o senhor viu? 151 00:13:52,456 --> 00:13:55,668 Estava aqui perto e resolvi ajudar. Este carro já cá estava. 152 00:13:56,710 --> 00:13:59,213 - E o senhor? - Estava a ler. Não vi nada. 153 00:13:59,505 --> 00:14:02,174 Amigo, donde é que você saiu? 154 00:14:03,467 --> 00:14:06,595 Eu? Estou a andar por aí, chefe. 155 00:14:07,263 --> 00:14:08,305 Como se chama? 156 00:14:11,225 --> 00:14:14,019 Clyde. Clyde May. 157 00:14:14,562 --> 00:14:16,355 Tem identificação, Mr. May? 158 00:14:16,981 --> 00:14:21,026 Já não conduzo. Por isso não trago identificação comigo. 159 00:14:22,653 --> 00:14:26,699 Um gajo a camelo meteu uma bomba debaixo do meu jipe em Kandahar. 160 00:14:28,117 --> 00:14:30,244 - O senhor é militar? - Fui. 161 00:14:31,203 --> 00:14:34,748 - Qual é a sua viatura? - Estas duas pernas. 162 00:14:35,749 --> 00:14:37,835 Pelo menos entre cada boleia. 163 00:14:38,419 --> 00:14:40,170 Não parece um grande saco para andar à boleia. 164 00:14:41,338 --> 00:14:42,631 Viajo com pouca coisa. 165 00:14:42,840 --> 00:14:45,885 Anda a queimar solas, aqui no meio do nada? 166 00:14:46,135 --> 00:14:49,054 Acho que tenho direito a passear pelo país pelo qual perdi a mão. 167 00:14:50,347 --> 00:14:52,099 Porque não me diz já o que se passa? 168 00:14:52,266 --> 00:14:53,934 Temos aqui um veículo sem condutor. 169 00:14:54,768 --> 00:14:57,563 E até agora, você é o único condutor sem veículo. 170 00:14:58,439 --> 00:15:02,067 É tudo por causa disso? Porque não disseram logo? 171 00:15:03,360 --> 00:15:06,280 Um rapaz meio sujo foi aliviar a bexiga ali nas latrinas. 172 00:15:06,488 --> 00:15:08,616 Nem há dois minutos chegou com o carro. 173 00:15:10,075 --> 00:15:11,118 Dá lá um salto. 174 00:15:20,294 --> 00:15:24,506 - Esteve onde, no Exército? - Nem pensar. Nos fuzileiros. 175 00:15:25,007 --> 00:15:27,593 Muito bem. Semper fidelis, companheiro. 176 00:15:28,093 --> 00:15:29,762 Qual era a unidade? 177 00:15:30,679 --> 00:15:32,264 A 196. 178 00:15:34,099 --> 00:15:35,142 A 196? 179 00:15:37,811 --> 00:15:39,313 Nunca ouvi falar. 180 00:15:39,647 --> 00:15:40,773 Estavam fora? 181 00:15:41,357 --> 00:15:42,524 Sargento? 182 00:15:43,525 --> 00:15:45,277 Eu não fiz nada. 183 00:15:46,612 --> 00:15:48,155 Encontrei isto na mochila dele. 184 00:15:48,489 --> 00:15:50,282 Depois, disse-me que não tinha carro. 185 00:15:50,741 --> 00:15:51,992 O quê? 186 00:15:57,206 --> 00:15:58,832 Semper fidelis, camarada. 187 00:16:00,209 --> 00:16:01,502 Semper fidelis. 188 00:16:07,216 --> 00:16:09,551 Não te enerves. Não te faz bem. 189 00:16:10,761 --> 00:16:14,556 Também devias ficar nervoso. Vamos levar com um balázio. 190 00:16:15,015 --> 00:16:18,310 Eles precisam de nós. Precisam de nós por causa do dinheiro. 191 00:16:18,560 --> 00:16:20,062 Admiro esse otimismo. 192 00:16:21,397 --> 00:16:23,816 Ela está a quebrar. Sinto-o. 193 00:16:25,109 --> 00:16:28,362 Queres dar cabo da vida do Scofield, põe-te na fila. 194 00:16:29,905 --> 00:16:31,573 O que queres mesmo? 195 00:16:31,824 --> 00:16:33,242 O mesmo que você. 196 00:16:33,742 --> 00:16:36,495 - Dinheiro. - Dinheiro. Queres dinheiro? 197 00:16:37,454 --> 00:16:38,914 Dez mil. O que te parece? 198 00:16:39,415 --> 00:16:41,834 Fazemo-lo agora, ali em cima daquelas tábuas. 199 00:16:42,793 --> 00:16:44,336 Nunca na vida. 200 00:16:45,421 --> 00:16:47,798 Então desaparece. Não tens nada de que precise. 201 00:16:48,048 --> 00:16:49,091 O verdadeiro homem. 202 00:16:49,466 --> 00:16:52,970 Eu a falar de milhões de dólares e ele torra-os logo com sexo. 203 00:16:53,137 --> 00:16:54,179 É a vida. 204 00:16:54,388 --> 00:16:57,433 Eu a pensar que não deixavas o Michael passar-te a perna. 205 00:16:58,058 --> 00:17:00,477 O Scofield não passa a perna a ninguém. 206 00:17:00,894 --> 00:17:02,896 Achas que o pneu furado foi um acidente? 207 00:17:05,774 --> 00:17:08,360 - O que propões? - Posso encontrar o dinheiro. 208 00:17:08,777 --> 00:17:09,862 Ele confia em mim. 209 00:17:10,154 --> 00:17:12,573 - O que queres? - Uma parte justa. 210 00:17:12,823 --> 00:17:16,744 Descobre o dinheiro que a parte justa são 200 mil dólares. 211 00:17:17,119 --> 00:17:20,164 - Em cinco milhões? Isso não é... - Eu é que tenho a arma. 212 00:17:20,414 --> 00:17:22,374 Até tens sorte em te dar algum. 213 00:17:26,336 --> 00:17:27,379 Venho já. 214 00:17:32,843 --> 00:17:34,094 O Fibonacci está em Washington. 215 00:17:34,344 --> 00:17:38,766 - Está em Denver, Atlanta, Miami... - Não, não, desta vez é a sério. 216 00:17:39,725 --> 00:17:44,938 Vai testemunhar outra vez. Está lá agora. Hotel Globe, quarto 116. 217 00:17:45,355 --> 00:17:46,732 A fonte é boa? 218 00:17:47,232 --> 00:17:51,028 É de Nova Jérsia. O Fishhead Tommy quer agradar. 219 00:17:54,823 --> 00:17:55,991 Vai buscar o carro. 220 00:18:02,790 --> 00:18:05,209 Olha para este quarto, John. 221 00:18:05,959 --> 00:18:07,044 Olha. 222 00:18:09,922 --> 00:18:11,298 Podemos ser uma família outra vez. 223 00:18:12,341 --> 00:18:15,803 Queres estragar tudo, desrespeitar-nos. Por vingança? 224 00:18:17,179 --> 00:18:19,223 - Ele traiu-me. - Não me interessa. 225 00:18:19,431 --> 00:18:20,808 Traiu-nos a nós. 226 00:18:22,017 --> 00:18:25,395 É pena que tu nunca compreendas 227 00:18:26,814 --> 00:18:28,107 o que acontece 228 00:18:30,442 --> 00:18:31,652 quando estamos presos. 229 00:18:32,277 --> 00:18:34,029 Mas podes ser preso outra vez. 230 00:18:35,447 --> 00:18:36,990 Juro por Deus... 231 00:18:38,158 --> 00:18:39,576 ... que prefiro morrer. 232 00:18:41,203 --> 00:18:43,622 Não coloco essa hipótese. Nunca. 233 00:18:46,250 --> 00:18:47,709 Deus te acompanhe. 234 00:18:48,752 --> 00:18:53,507 Não O abandones. Não nos abandones. 235 00:19:15,779 --> 00:19:17,990 Não sei, talvez a 30 km de Gunnison. 236 00:19:19,116 --> 00:19:20,659 Ele vem aí. Tenho de desligar. 237 00:19:25,289 --> 00:19:28,000 - Quem era? - Ninguém. Só o meu pai. 238 00:19:28,584 --> 00:19:31,587 Escuta. Importas-te que paremos no próximo motel? 239 00:19:33,380 --> 00:19:35,966 - Ainda só são 16h00. - Mas conduzimos há muito tempo. 240 00:19:36,717 --> 00:19:38,260 Vamos. Eu conduzo. 241 00:19:38,927 --> 00:19:40,179 Eu quero mesmo parar. 242 00:19:41,346 --> 00:19:42,931 - Mas se formos já... - Scott. 243 00:19:43,473 --> 00:19:45,809 O carro é meu e estou farta de estar lá dentro. 244 00:19:48,395 --> 00:19:49,438 Tudo bem. 245 00:19:54,234 --> 00:19:55,277 Já soube da chamada. 246 00:19:55,485 --> 00:19:59,198 Aceditas? De todos eles, o bufo pode entregar-nos o primeiro fugitivo. 247 00:20:02,075 --> 00:20:04,203 Se precisarem de ir à casa de banho, aguentem. 248 00:20:05,370 --> 00:20:08,707 Se fores tu, querida, vigio-te quando quiseres. 249 00:20:09,208 --> 00:20:10,292 Senta-te. 250 00:20:12,878 --> 00:20:14,338 Mãos atrás das costas. 251 00:20:29,102 --> 00:20:30,229 Tanto tempo. 252 00:20:31,772 --> 00:20:33,982 É preciso tempo para se ganhar confiança. 253 00:20:35,776 --> 00:20:38,403 Tinhas razão. Ele acredita em tudo o que eu disser. 254 00:20:39,404 --> 00:20:42,616 Basta dizer onde o querem. E digo-lhe que aí está o dinheiro. 255 00:21:04,304 --> 00:21:08,183 Você é o tipo da bomba? Eu estava com problemas no carro. 256 00:21:11,520 --> 00:21:13,146 Parece que está a puxar bem. 257 00:21:15,232 --> 00:21:19,027 Foi a bomba de água. 200 dólares por este chaço. 258 00:21:20,946 --> 00:21:22,155 Apanharam-no. 259 00:21:22,823 --> 00:21:27,494 Espero não ser indiscreto. Ouvi-o a falar da sua mão ao polícia. 260 00:21:28,495 --> 00:21:32,958 O meu pai foi morto no Vietname e eu respeito muito os militares. 261 00:21:33,292 --> 00:21:36,586 - Estava apenas a servir o país. - Muitos de nós agradecem. 262 00:21:37,337 --> 00:21:38,922 Se precisar de boleia... 263 00:21:41,133 --> 00:21:45,470 Para ser honesto, os meus pés estão a matar-me. 264 00:21:47,848 --> 00:21:49,308 Jerry Curtin. 265 00:21:50,809 --> 00:21:53,312 Clyde. Clyde May. 266 00:21:55,063 --> 00:21:57,816 A minha filha Danny está à frente. Espero que não faça mal ir atrás. 267 00:21:59,860 --> 00:22:01,069 Olá, chamo-me Danielle. 268 00:22:04,573 --> 00:22:06,116 Olá para ti. 269 00:22:17,919 --> 00:22:18,962 O que queres? 270 00:22:19,880 --> 00:22:22,007 - Preciso de ir à casa de banho. - Outra vez? 271 00:22:23,050 --> 00:22:25,844 - Tenho uma bexiga pequena. - Não é só isso que tens. 272 00:22:32,809 --> 00:22:33,852 Levanta-te. 273 00:22:43,153 --> 00:22:44,196 Então? 274 00:22:44,571 --> 00:22:49,409 Estão a pensar apanhá-lo. O grande tem amigos no Utah. Criminosos. 275 00:22:49,743 --> 00:22:51,453 Numa cidade chamada Panguitch. 276 00:22:52,079 --> 00:22:53,622 Plantam drogas no quintal. 277 00:22:53,914 --> 00:22:55,374 Vão dizer que o dinheiro está aí, 278 00:22:56,291 --> 00:23:00,045 mas são apenas amigos com armas, à sua espera. 279 00:23:00,545 --> 00:23:04,383 É fácil. Damos um saltinho a Panguitch. 280 00:23:08,470 --> 00:23:11,640 - E onde está o dinheiro? - Descubro rapidamente. 281 00:23:13,183 --> 00:23:17,562 Mas 200 mil era o preço anterior. Quero outro. 282 00:23:18,939 --> 00:23:20,565 Estás a renegociar? 283 00:23:21,858 --> 00:23:24,861 Se não fosse eu apanhavam-te numa plantação de marijuana. 284 00:23:26,613 --> 00:23:27,823 Um terço. 285 00:23:29,741 --> 00:23:33,954 Querida, se queres 1.6 milhões é preciso mais do que informação. 286 00:23:34,538 --> 00:23:36,248 - Por exemplo? - Já sabes. 287 00:23:37,999 --> 00:23:40,710 Esse rabo, sempre que quiser. 288 00:23:40,919 --> 00:23:42,170 Só isso? 289 00:23:43,004 --> 00:23:46,842 - Não me vais esbofetear? - Dormi com homens por muito menos. 290 00:23:47,759 --> 00:23:51,263 - Então e o "nunca na vida"? - Estávamos a negociar. 291 00:24:00,230 --> 00:24:01,606 Então, negócio fechado? 292 00:24:03,525 --> 00:24:04,776 Fechado. 293 00:24:13,410 --> 00:24:15,287 Temos 150 mil aqui, John. 294 00:24:16,037 --> 00:24:18,999 Com a posição do Vittorio nos Solanos, podemos viver dos juros. 295 00:24:21,751 --> 00:24:23,211 Onde está o vosso pai? 296 00:24:29,593 --> 00:24:30,927 {\an8}AUTOESTRADA INTERESTADUAL 95 NORTE DE WASHINGTON DC 297 00:24:31,094 --> 00:24:32,345 Tudo bem, chefe? 298 00:24:33,180 --> 00:24:36,349 Sim, vamos despachar isto. 299 00:24:38,435 --> 00:24:40,479 Para que possa voltar para a minha família. 300 00:24:41,938 --> 00:24:45,275 Ela consegue. Já passámos por muito, eu e ela. 301 00:24:45,567 --> 00:24:47,110 Quando há dinheiro em jogo, não confies em ninguém. 302 00:24:47,277 --> 00:24:50,030 - Às vezes tem de ser. - Se quiseres sobreviver, não. 303 00:24:51,698 --> 00:24:53,408 Tu não confias mesmo em ninguém? 304 00:24:55,035 --> 00:24:57,537 Achas mal, depois de tudo o que aconteceu? 305 00:24:58,497 --> 00:25:01,583 Estou a dizer antes. Antes de seres preso. 306 00:25:01,833 --> 00:25:06,505 Cada vez que confiei saí queimado. Sempre que tive alguém correu mal. 307 00:25:10,342 --> 00:25:11,927 Eu sei bem como é. Também devias saber. 308 00:25:12,886 --> 00:25:14,179 No motel Lotus. 309 00:25:15,639 --> 00:25:18,725 Não sei o número. Tenho de desligar. 310 00:25:29,361 --> 00:25:32,364 Isto pode parecer um pouco apressado, 311 00:25:34,115 --> 00:25:35,617 mas queria perguntar-te: 312 00:25:36,952 --> 00:25:38,578 Andas com alguém? 313 00:25:38,912 --> 00:25:40,413 Um namorado? 314 00:25:41,206 --> 00:25:43,792 - Que estou eu a pensar, és mórmon. - Não sou mórmon. 315 00:25:44,960 --> 00:25:47,295 Achas que todas as miúdas do Utah são Mórmones? 316 00:25:50,382 --> 00:25:51,591 São, não são? 317 00:25:54,469 --> 00:25:56,721 Então podem divertir-se, não? 318 00:25:59,849 --> 00:26:04,980 Quero 12 agentes armados no local. Diga que vou direto para o motel. 319 00:26:10,986 --> 00:26:14,447 - Fui um parvo, há pouco, desculpa. - Um pouco. 320 00:26:15,824 --> 00:26:17,117 Desculpa. Toma. 321 00:26:18,201 --> 00:26:22,664 - Fui um grande parvo, desculpa. - Não vou discutir. 322 00:26:24,874 --> 00:26:26,710 Quais eram as possibilidades de seres mesmo médica? 323 00:26:29,713 --> 00:26:31,798 É justo. Não sei se chega, 324 00:26:34,050 --> 00:26:35,552 mas eu não devia, 325 00:26:36,595 --> 00:26:38,138 não devia ter interrompido, desculpa. 326 00:26:38,722 --> 00:26:41,349 - Desculpa, mais uma vez. - Desculpas aceites. 327 00:26:42,809 --> 00:26:47,147 - Aconselho a tarte de mirtilo. - Então é isso que vai. 328 00:27:05,206 --> 00:27:07,083 - Olá, Dani. - Olá. 329 00:27:09,544 --> 00:27:13,048 Foi simpático o teu pai deixar-me dormir cá hoje. 330 00:27:13,506 --> 00:27:15,717 Ele está sempre a ajudar ex-combatentes. 331 00:27:17,427 --> 00:27:18,928 Bom homem. 332 00:27:20,138 --> 00:27:23,058 Mas eu gostava de continuar a viagem para o Utah. 333 00:27:24,601 --> 00:27:28,396 Ainda havia luz e muita estrada para andar. 334 00:27:29,105 --> 00:27:30,857 Quando lhe doem as costas, paramos. 335 00:27:34,444 --> 00:27:37,614 "Jovem"? Isso é insultuoso, não achas? 336 00:27:38,948 --> 00:27:40,533 Já és uma mulher crescida. 337 00:27:43,870 --> 00:27:48,041 Os adultos sempre reprimiram raparigas da tua idade, 338 00:27:48,208 --> 00:27:49,793 tratando-as como crianças. 339 00:27:50,377 --> 00:27:53,630 Sem dúvida. O meu pai não me deixa usar brincos com 14 anos. 340 00:27:53,922 --> 00:27:55,256 É o que eu digo. 341 00:27:55,882 --> 00:27:59,928 Estás mais do que apta a tomar as tuas decisões. 342 00:28:00,178 --> 00:28:03,306 - Diga-lhe isso. - Só que ele não quer ouvir. 343 00:28:03,848 --> 00:28:07,811 Porque te guarda como uma criança. 344 00:28:10,980 --> 00:28:14,609 Ainda que já tenhas idade 345 00:28:15,276 --> 00:28:18,863 para escolheres a tua roupa, 346 00:28:20,949 --> 00:28:22,409 para te arranjares. 347 00:28:23,243 --> 00:28:25,328 - O que está a fazer? - Preciso de uma amiga. 348 00:28:25,995 --> 00:28:28,873 - Não. Vou dizer ao meu pai. - Espera! 349 00:28:36,840 --> 00:28:37,882 Ela percebeu mal. 350 00:28:39,759 --> 00:28:41,219 Espera lá fora. 351 00:28:51,604 --> 00:28:53,273 Vamos resolver isto nós os dois. 352 00:28:54,941 --> 00:28:58,194 Jerry, acho que não quer fazer isto. 353 00:29:02,449 --> 00:29:05,827 O que gosto em ti é da tua determinação. 354 00:29:06,995 --> 00:29:11,249 Tenho família em Kladno. Estão à espera que os mande vir. 355 00:29:12,083 --> 00:29:14,169 Eles sabem o que tu fazes? 356 00:29:16,212 --> 00:29:18,089 Acham que trabalho no Starbuck's. 357 00:29:26,598 --> 00:29:28,975 Deves pensar que eu sou estúpido. 358 00:29:38,234 --> 00:29:40,945 O meu pai dizia: Tem vergonha se me enganares uma vez. 359 00:29:41,237 --> 00:29:43,281 À segunda castigo-te. 360 00:29:44,616 --> 00:29:47,285 Mais brincadeiras e corto-lhe o ar. Entendido? 361 00:29:55,335 --> 00:29:57,170 Obrigado pela dança, querida. 362 00:30:02,801 --> 00:30:03,843 Cabra. 363 00:30:04,177 --> 00:30:05,762 Enganado. 364 00:30:14,145 --> 00:30:16,356 Eu trouxe-o. Os presos podem mudá-lo. 365 00:30:18,525 --> 00:30:20,735 És mesmo uma nódoa, Bellick. 366 00:30:21,236 --> 00:30:23,112 Amarra-o. Vamos. 367 00:30:27,867 --> 00:30:29,077 Mãos atrás das costas. 368 00:30:34,457 --> 00:30:37,502 - Obrigado. - És estúpida que nem uma porta. 369 00:30:37,961 --> 00:30:39,379 Não lhe ligues. 370 00:30:39,546 --> 00:30:42,006 Enganou-a também. Disse que a amava e olha o que aconteceu. 371 00:30:42,382 --> 00:30:44,717 Uma overdose e a hipótese de ir 30 anos dentro. 372 00:30:48,429 --> 00:30:49,848 Do que estás a falar? 373 00:30:50,431 --> 00:30:52,892 Não tens lido os jornais, betinho? 374 00:30:53,309 --> 00:30:55,812 A polícia deu com a tua namorada deitada de barriga para baixo, 375 00:30:55,979 --> 00:30:57,605 afogada no próprio vomitado. 376 00:30:58,273 --> 00:30:59,607 Cala-te. 377 00:30:59,941 --> 00:31:02,902 Também, o que te interessa? Desde que ela deixasse a porta aberta. 378 00:31:03,111 --> 00:31:04,153 Cala-te! 379 00:31:04,487 --> 00:31:05,655 Toquei num ponto fraco, não? 380 00:31:19,836 --> 00:31:21,087 Pai? 381 00:31:35,184 --> 00:31:40,023 É a melhor tarte que já comi. Mas sabes o que lhe falta? 382 00:31:40,857 --> 00:31:42,233 Um pouco de crack. 383 00:31:43,484 --> 00:31:46,112 Não muito, apenas uma pitada. 384 00:31:46,362 --> 00:31:48,156 - Uma pitada de crack? - Uma pitada de crack. 385 00:31:48,615 --> 00:31:52,827 Uma pitada de crack, um cheirinho, isso é que era bom. 386 00:31:53,620 --> 00:31:54,829 Acho que não. 387 00:31:58,333 --> 00:31:59,709 Desculpa. 388 00:32:03,922 --> 00:32:05,673 - Estou. - Sara? 389 00:32:06,633 --> 00:32:10,219 - Sou eu. - O que queres? 390 00:32:11,429 --> 00:32:12,764 Não tenho tempo para falar. 391 00:32:13,681 --> 00:32:18,311 Devem estar a escutar-nos, mas há tanta coisa que te queria dizer. 392 00:32:19,479 --> 00:32:22,982 - Por favor, não desligues. - Não quero falar contigo. 393 00:32:23,316 --> 00:32:24,651 Eu soube... 394 00:32:26,945 --> 00:32:28,446 Soube o que aconteceu. 395 00:32:31,950 --> 00:32:36,162 Só queria que soubesses o quão arrependido estou. 396 00:32:37,330 --> 00:32:38,498 Por tudo. 397 00:32:39,123 --> 00:32:42,669 Desculpas não chegam para me fazer esquecer o que estou a passar. 398 00:32:42,835 --> 00:32:44,045 Ouve... 399 00:32:46,005 --> 00:32:49,550 Qualquer pessoa ligada a mim ou ao meu irmão corre perigo. 400 00:32:50,134 --> 00:32:52,595 Já não tenho qualquer ligação contigo ou com o teu irmão. 401 00:32:53,554 --> 00:32:55,515 Há uma forma de te proteger. 402 00:32:58,017 --> 00:33:01,437 - Já está na tua posse. - Do que falas? 403 00:33:02,355 --> 00:33:05,400 Era verdade, tu e eu, Sara. 404 00:33:06,859 --> 00:33:08,361 É verdade. 405 00:33:13,491 --> 00:33:14,742 Michael? 406 00:33:17,120 --> 00:33:18,413 Michael? 407 00:33:26,295 --> 00:33:29,215 - Quanto tempo falta para o motel? - Cerca de dez minutos. 408 00:33:29,757 --> 00:33:31,217 Que sejam cinco minutos. 409 00:33:39,475 --> 00:33:42,020 Há séculos que não tomava um duche como este. 410 00:33:43,146 --> 00:33:44,230 Aonde vais? 411 00:33:45,189 --> 00:33:47,483 - Ia fazer-te uma surpresa. - Como? 412 00:33:48,067 --> 00:33:49,986 Ia buscar tequilha e umas limas. 413 00:33:51,070 --> 00:33:53,239 - Então aguenta, eu vou só... - Não, não, é um instante. 414 00:33:54,282 --> 00:33:55,742 Fica aqui e põe-te à vontade. 415 00:33:56,993 --> 00:33:59,078 - Pareces nervosa? - Sim? 416 00:34:00,038 --> 00:34:03,332 - Sim, estás a suar. - Talvez esteja nervosa. 417 00:34:04,000 --> 00:34:06,419 Confia em mim, não tens nada que estar preocupada. 418 00:34:07,712 --> 00:34:08,921 Eu sou um dos bons. 419 00:34:09,922 --> 00:34:11,174 Pelo menos pareces. 420 00:34:49,170 --> 00:34:52,173 Aguentem firmes. Eu pedi ao gerente para destrancar a porta. 421 00:35:34,090 --> 00:35:36,134 Se estás à procura do bufo, John, 422 00:35:37,009 --> 00:35:39,220 o Fibonacci está a 3 mil km. 423 00:35:43,641 --> 00:35:47,728 Quem são vocês? Polícia local ou federal? 424 00:35:48,813 --> 00:35:51,732 Federais. Para um tipo do teu estatuto só os melhores. 425 00:35:56,863 --> 00:35:59,991 Mereço saber quem me denunciou. Tommy? 426 00:36:01,284 --> 00:36:03,286 O homem estava com um processo de fuga ao fisco. 427 00:36:05,037 --> 00:36:10,376 Não queria ir preso. Acho que dás valor a isso, sabendo o que sabes. 428 00:36:12,420 --> 00:36:16,591 O quer que estejas a pensar fazer, John... não o faças. 429 00:36:21,846 --> 00:36:26,058 Hoje vais para Fox River ou para a morgue. A decisão é tua. 430 00:36:33,107 --> 00:36:36,402 - Vou sair. - Arma à vista, John. 431 00:36:38,529 --> 00:36:39,572 Perdoa-me. 432 00:36:43,993 --> 00:36:46,454 Tudo bem, vou sair. 433 00:36:50,041 --> 00:36:53,127 Calma, John. Calma. 434 00:36:54,879 --> 00:36:57,882 - Arma. Mão direita. - Este pessoal é rigoroso. 435 00:36:58,507 --> 00:37:01,260 Têm ordem para disparar ao menor sinal de ameaça. 436 00:37:01,469 --> 00:37:03,888 Por favor. Estou a pedir com jeito. 437 00:37:04,972 --> 00:37:09,310 Solta a arma. Ajoelha-te e põe as mãos atrás da nuca. 438 00:37:11,854 --> 00:37:13,522 Só me ajoelho perante Deus. 439 00:37:16,025 --> 00:37:17,485 Não O vejo aqui. 440 00:37:53,521 --> 00:37:54,772 Acho que fiz asneira. 441 00:37:55,356 --> 00:37:58,693 O meu pai é coronel da Força Aérea. Um ditador. 442 00:37:59,193 --> 00:38:02,029 Um daqueles pais superprotetores. 443 00:38:04,532 --> 00:38:05,825 Liguei-lhe. 444 00:38:08,119 --> 00:38:12,790 Disse-lhe que tinha vindo contigo e que estávamos no mesmo quarto. 445 00:38:18,921 --> 00:38:21,173 Tens de aprender a mentir. Em que estavas a pensar? 446 00:38:23,092 --> 00:38:24,844 Em primeiro lugar, não sei. 447 00:38:26,846 --> 00:38:30,516 Já ficou zangado quando disse que estava no quarto com um rapaz. 448 00:38:31,517 --> 00:38:36,480 Quando lhe disse que estava com um rapaz de que talvez gostasse, 449 00:38:37,690 --> 00:38:39,567 ele passou-se. 450 00:38:45,197 --> 00:38:46,240 O quê? 451 00:38:46,574 --> 00:38:47,825 Há algum problema? 452 00:39:02,548 --> 00:39:04,717 Pelo menos, deixa-nos levar-te à cidade. 453 00:39:05,968 --> 00:39:10,014 Não. Se for vista convosco é uma carga de trabalhos. 454 00:39:11,057 --> 00:39:13,100 É melhor ir a pé, é só um quilómetro e meio. 455 00:39:13,267 --> 00:39:14,643 Não teríamos chegado até aqui sem ti. 456 00:39:15,936 --> 00:39:19,273 Mas agora vão passar a fronteira sem mim. 457 00:39:20,232 --> 00:39:23,611 Não podes ir para onde vamos. Não é vida para ti. 458 00:39:27,907 --> 00:39:29,367 É tudo, não? 459 00:39:31,118 --> 00:39:32,745 Acabou para sempre. 460 00:39:34,497 --> 00:39:35,706 Obrigado. 461 00:39:37,583 --> 00:39:38,876 Fica bem. 462 00:39:45,841 --> 00:39:47,134 Boa sorte. 463 00:39:54,558 --> 00:39:56,227 Amei-te, Michael, 464 00:39:57,478 --> 00:40:00,439 e pensava que ia ter tudo de volta, mas usaste-me. 465 00:40:00,773 --> 00:40:03,526 - Não é verdade. - Mereço mais do que isto. 466 00:40:04,360 --> 00:40:07,613 Mereço ser mais do que a rapariga a quem ligas quando precisas de algo. 467 00:40:08,155 --> 00:40:09,865 Pensas que encontras o dinheiro no Utah? 468 00:40:10,032 --> 00:40:11,992 Não me interessa o dinheiro. 469 00:40:13,452 --> 00:40:15,329 Não quero mais crime. 470 00:40:16,747 --> 00:40:19,208 Se vos entregar, dão-me 2 mil dólares. 471 00:40:19,625 --> 00:40:21,085 Dinheiro honesto. 472 00:40:27,091 --> 00:40:28,801 Vocês são um caso de polícia. 473 00:40:29,385 --> 00:40:32,471 - Nika... - Não te aproximes ou disparo! 474 00:40:33,764 --> 00:40:35,349 Não disparas, não. 475 00:41:04,712 --> 00:41:05,963 Boa sorte. 476 00:41:34,700 --> 00:41:35,743 Ligaram da Direção Nacional. 477 00:41:36,118 --> 00:41:39,455 Perguntaram porque não abordaste o Abruzzi quando ia para o motel. 478 00:41:40,748 --> 00:41:43,459 O homem era um chefe mafioso. O caminho certo era encurralá-lo. 479 00:41:44,210 --> 00:41:47,254 Disseram que pela maneira como agiste só podia haver um fim. 480 00:41:47,463 --> 00:41:51,050 Para a próxima, peguem numa arma e venham para o terreno. 481 00:41:59,016 --> 00:42:01,769 O Scofield sempre soube que o bufo era o passaporte para o Abruzzi. 482 00:42:02,770 --> 00:42:05,397 Nós só o demos à morte e o Abruzzi engoliu. 483 00:42:14,949 --> 00:42:18,327 Falando do Scofield, o acidente foi encenado. 484 00:42:25,417 --> 00:42:26,669 Sangue de porco. 485 00:42:29,547 --> 00:42:30,798 Rapaz esperto. 486 00:42:36,428 --> 00:42:37,763 O problema de... 487 00:42:39,598 --> 00:42:43,269 ... ser tão esperto é um dia sermos mais espertos do que devíamos. 488 00:42:49,858 --> 00:42:50,985 Boa noite. 489 00:43:15,676 --> 00:43:18,220 Não fazes ideia do que te espera. 37333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.