All language subtitles for Predator.Badlands.2025.Retail.DKsubs.1080p.WEB-DL.H.264.DD.2.0-ADDICTION-en-forced-synced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,979 --> 00:01:08,799 I sense you, brother. 2 00:01:14,039 --> 00:01:15,499 Hiding... 3 00:01:18,489 --> 00:01:20,869 ...Behind your cloak. 4 00:01:22,939 --> 00:01:24,939 It is time to earn yours. 5 00:01:36,859 --> 00:01:38,299 Still too small to take me head on. 6 00:01:39,159 --> 00:01:40,159 Use the cave! 7 00:01:54,799 --> 00:01:56,229 You fight with rage. 8 00:01:56,599 --> 00:01:58,009 I fight like father. 9 00:01:59,609 --> 00:02:02,009 You are not father, you are Dek! 10 00:02:33,890 --> 00:02:35,250 Do you yield? 11 00:02:35,520 --> 00:02:36,590 Never! 12 00:02:37,320 --> 00:02:38,510 Good. 13 00:05:06,450 --> 00:05:09,540 I'm still alive, brother. 14 00:05:10,930 --> 00:05:13,830 Still much to prove... 15 00:05:13,840 --> 00:05:16,420 ...to show who you are. 16 00:05:16,850 --> 00:05:19,360 I am Yautja. 17 00:05:20,870 --> 00:05:23,170 Not yet. 18 00:05:25,480 --> 00:05:27,680 Are you holding your sword, Kwei? 19 00:05:28,770 --> 00:05:30,650 No. 20 00:05:30,680 --> 00:05:31,730 Pick it up! 21 00:06:01,380 --> 00:06:04,000 You kept this toy?! 22 00:06:04,180 --> 00:06:06,980 You remember what happened... 23 00:06:07,990 --> 00:06:10,190 I lost my fang! 24 00:06:11,880 --> 00:06:14,660 And you saved my life. 25 00:06:16,230 --> 00:06:18,800 You protected me. 26 00:06:19,480 --> 00:06:20,860 Come here. 27 00:06:28,880 --> 00:06:31,090 Fixed it for you. 28 00:06:34,180 --> 00:06:36,380 Don't blow yourself up. 29 00:06:45,780 --> 00:06:48,010 Today you make a vow... 30 00:06:54,770 --> 00:06:57,900 ...as our ancestors did before you. 31 00:06:58,480 --> 00:07:01,430 To earn your place in the clan... 32 00:07:01,980 --> 00:07:04,930 ...you must choose your prey. 33 00:07:05,780 --> 00:07:07,860 Bring it home... 34 00:07:09,080 --> 00:07:11,730 ...or never return. 35 00:07:19,020 --> 00:07:21,220 Wait โ€” Go back! 36 00:07:25,380 --> 00:07:26,970 Genna. 37 00:07:27,180 --> 00:07:29,910 The death planet. 38 00:07:30,580 --> 00:07:34,340 Home of the un-killable Kalisk. 39 00:07:37,480 --> 00:07:40,480 Even father fears it. 40 00:07:41,820 --> 00:07:44,820 Then the Kalisk shall be my trophy. 41 00:07:45,680 --> 00:07:48,280 Father calls me the weakest... 42 00:07:49,080 --> 00:07:52,380 ...so I must kill the strongest. 43 00:07:53,560 --> 00:07:56,100 Failure means death. 44 00:07:57,830 --> 00:08:00,910 Then I will not fail. 45 00:08:01,380 --> 00:08:04,020 I cannot allow it. 46 00:08:07,600 --> 00:08:09,140 I make my vow. 47 00:08:11,880 --> 00:08:14,780 I make my vow! 48 00:09:09,880 --> 00:09:11,330 Father. 49 00:09:12,250 --> 00:09:15,140 I welcome you with honor. 50 00:09:27,670 --> 00:09:30,760 Why is it not done? 51 00:09:31,370 --> 00:09:34,080 He deserves a hunt. 52 00:09:36,010 --> 00:09:38,390 He is our clan's weakness.... 53 00:09:40,220 --> 00:09:42,850 ...weaknesses must be culled. 54 00:09:43,760 --> 00:09:46,710 He will bring home the Kalisk. 55 00:09:48,700 --> 00:09:50,340 Foolishness. 56 00:09:50,360 --> 00:09:52,340 He is a runt. 57 00:09:52,840 --> 00:09:56,740 You should have done it as he slept. 58 00:13:16,100 --> 00:13:17,220 Kill him! 59 00:13:18,060 --> 00:13:19,280 Now! 60 00:13:29,340 --> 00:13:31,740 He will only honor us in death. 61 00:15:19,439 --> 00:15:20,699 Father. 62 00:15:33,159 --> 00:15:34,619 Kwei? 63 00:15:35,569 --> 00:15:37,979 Be brave, brother. 64 00:16:27,869 --> 00:16:29,089 Father! 65 00:16:39,569 --> 00:16:40,629 Kwei!!! 66 00:16:53,969 --> 00:16:56,959 To forgive weakness... 67 00:16:58,469 --> 00:17:01,599 ...is to show weakness. 68 00:17:02,869 --> 00:17:04,799 No! Father, no! 69 00:17:12,869 --> 00:17:14,599 Get your sword! 70 00:17:17,669 --> 00:17:19,249 Kwei!!! 71 00:17:32,269 --> 00:17:35,409 Launch sequence initiated. 72 00:17:45,119 --> 00:17:47,759 Bring it home. 73 00:20:49,899 --> 00:20:52,299 Bring it home. 74 00:20:54,319 --> 00:20:56,919 For Kwei. 75 00:21:25,049 --> 00:21:26,729 Yautja! 76 00:22:45,859 --> 00:22:48,649 Yautja hunt alone. 77 00:25:13,609 --> 00:25:16,899 What happened to your legs? 78 00:26:04,099 --> 00:26:06,399 You have you seen the Kalisk? 79 00:26:54,859 --> 00:26:56,719 Useful... 80 00:26:56,739 --> 00:26:58,509 ...like tool? 81 00:27:18,619 --> 00:27:20,839 I will use you, tool. 82 00:28:30,709 --> 00:28:32,059 Don't want flies. 83 00:29:29,780 --> 00:29:32,290 Name is Dek. 84 00:29:32,560 --> 00:29:34,540 Now talk that way. 85 00:30:08,560 --> 00:30:11,380 How long have you been here? 86 00:30:33,080 --> 00:30:35,600 Who would come? 87 00:30:49,800 --> 00:30:52,600 Sensitivity is weakness. 88 00:33:57,860 --> 00:33:59,660 I must eat. 89 00:34:12,670 --> 00:34:14,470 What is this creature? 90 00:34:20,560 --> 00:34:23,820 Then it will be my food, too. 91 00:34:32,490 --> 00:34:34,620 Quiet tool! 92 00:34:47,980 --> 00:34:50,210 You give up too easily. 93 00:37:32,510 --> 00:37:33,480 Kalisk? 94 00:38:48,240 --> 00:38:50,020 You give up too easily. 95 00:41:13,540 --> 00:41:17,060 When I pierced its head with my sword 96 00:41:17,710 --> 00:41:21,170 and its blood rushed down my face. 97 00:41:39,240 --> 00:41:41,490 This flesh is not sweet. 98 00:42:11,280 --> 00:42:13,620 I have no clan! 99 00:42:17,820 --> 00:42:20,220 No clan. 100 00:42:25,930 --> 00:42:28,870 I had a brother. 101 00:42:36,830 --> 00:42:40,280 Father killed him. 102 00:42:46,260 --> 00:42:48,590 Grief is weakness. 103 00:42:55,440 --> 00:42:58,220 I am here for Kalisk. 104 00:43:00,900 --> 00:43:03,610 Why are you here? 105 00:43:18,450 --> 00:43:21,780 You should be able to survive on your own. 106 00:43:34,010 --> 00:43:36,990 Tessa is your sister. 107 00:44:07,560 --> 00:44:08,980 And legs. 108 00:44:12,330 --> 00:44:14,040 Finding your sister 109 00:44:14,980 --> 00:44:16,540 And legs. 110 00:47:39,690 --> 00:47:40,630 The sun rises. 111 00:47:41,020 --> 00:47:42,510 Let's go. 112 00:47:50,440 --> 00:47:53,200 Yautja hunt alone. 113 00:47:58,140 --> 00:48:00,240 You're a tool. 114 00:48:09,840 --> 00:48:13,760 We're not in the tree now. 115 00:49:08,970 --> 00:49:10,980 Kalisk? 116 00:49:16,440 --> 00:49:18,440 It drinks here. 117 00:49:20,700 --> 00:49:22,600 It drinks here? 118 00:49:25,940 --> 00:49:28,270 You are a useless tool if you don't speak. 119 00:49:56,640 --> 00:49:59,370 My brother was protecting me. 120 00:50:04,740 --> 00:50:07,230 The clan can have no weakness. 121 00:50:09,300 --> 00:50:11,530 I will show them strength. 122 00:50:37,180 --> 00:50:38,860 Wolf 123 00:50:38,950 --> 00:50:41,940 This alpha must be a great killer. 124 00:50:42,460 --> 00:50:44,480 I will hunt it too. 125 00:50:57,980 --> 00:50:59,500 I see... 126 00:51:01,900 --> 00:51:06,300 But I will be the alpha that kills the most. 127 00:51:40,730 --> 00:51:42,670 The Kalish's den? 128 00:52:10,900 --> 00:52:12,900 Who are they? 129 00:53:11,210 --> 00:53:13,270 Easier to walk now. 130 00:53:16,010 --> 00:53:16,780 No. 131 00:53:17,270 --> 00:53:19,500 Easier for me to walk now. 132 00:53:35,790 --> 00:53:37,930 I too will remember this... 133 00:53:38,840 --> 00:53:42,880 ...today I become Dek of the Yautja. 134 00:53:43,420 --> 00:53:45,970 I will honor Kwei... 135 00:53:47,780 --> 00:53:50,920 When I bring the Kalisk home. 136 00:53:53,170 --> 00:53:56,080 Then I take revenge. 137 00:53:57,940 --> 00:54:01,660 You will be the first to see my trophy. 138 00:54:03,270 --> 00:54:05,310 It is a great honor. 139 00:54:06,110 --> 00:54:07,710 For you. 140 00:54:18,170 --> 00:54:19,010 What? 141 00:54:24,240 --> 00:54:26,690 I came here for the Kalisk. 142 00:54:35,090 --> 00:54:37,270 You want my trophy. 143 00:54:40,940 --> 00:54:43,040 Where is the Kalisk? 144 00:54:47,640 --> 00:54:51,690 I use you, tool. You do not use me! 145 00:54:57,190 --> 00:54:58,990 I use you! 146 00:55:01,740 --> 00:55:04,240 Where is the Kalisk? 147 00:55:13,640 --> 00:55:17,600 Then my death will be honorable. 148 00:55:23,440 --> 00:55:25,400 Call your sister. 149 00:55:26,340 --> 00:55:28,440 None can stop me. 150 00:58:54,140 --> 00:58:56,140 Save yourself, tool! 151 01:00:52,040 --> 01:00:54,410 Tool, get these off! 152 01:01:02,350 --> 01:01:04,250 You are not Thia. 153 01:01:16,740 --> 01:01:18,740 Release me! 154 01:01:21,440 --> 01:01:24,510 You are another broken tool! 155 01:01:39,740 --> 01:01:41,540 Remove these! 156 01:01:42,740 --> 01:01:47,290 Or I'll rip out your spine and crush your skull! 157 01:01:57,540 --> 01:02:01,780 You are nothing. A device. 158 01:02:03,010 --> 01:02:06,730 Made by others to do their work for them. 159 01:03:20,740 --> 01:03:23,040 You betrayed me! 160 01:07:53,440 --> 01:07:55,130 I trusted you. 161 01:08:01,350 --> 01:08:03,460 Don't like these tools. 162 01:08:03,760 --> 01:08:05,690 I'm sorry. My Sister is โ€” 163 01:08:06,220 --> 01:08:08,120 Don't like sister either. 164 01:08:15,820 --> 01:08:18,540 Tell tool you're asking about the device. 165 01:08:28,900 --> 01:08:31,370 He's asking about the device. 166 01:08:31,850 --> 01:08:34,310 It's a children's toy. 167 01:08:36,220 --> 01:08:38,640 But say it's a map. 168 01:12:01,709 --> 01:12:04,469 Tell tool to look inside. 169 01:12:12,999 --> 01:12:14,729 That was a toy for children? 170 01:12:14,959 --> 01:12:16,009 Yautja children! 171 01:12:22,499 --> 01:12:23,539 Run, Dek! 172 01:12:25,819 --> 01:12:27,949 Go...Go! 173 01:14:39,199 --> 01:14:41,839 Enter destination coordinates, Kwei. 174 01:15:16,749 --> 01:15:20,089 You saved me, brother. 175 01:15:23,339 --> 01:15:26,169 Wolf. 176 01:16:48,079 --> 01:16:49,679 Kalisk. 177 01:16:56,029 --> 01:16:58,039 Kalisk child. 178 01:20:45,054 --> 01:20:46,764 I came to rescue you. 179 01:20:55,664 --> 01:20:57,164 Wolf. 180 01:21:04,144 --> 01:21:06,074 Bone Bison. 181 01:21:16,454 --> 01:21:18,154 Not yet... 182 01:21:19,504 --> 01:21:20,874 Thia 183 01:21:39,454 --> 01:21:40,814 Kalisk! 184 01:21:46,734 --> 01:21:48,334 Kalish child! 185 01:21:52,354 --> 01:21:54,554 They have her mother! 186 01:22:11,544 --> 01:22:13,444 You free the Kalish. 187 01:22:13,614 --> 01:22:15,294 I get my trophy. 188 01:27:10,004 --> 01:27:11,704 You tell me. 189 01:33:01,344 --> 01:33:03,094 That's not yours. 190 01:33:36,994 --> 01:33:38,694 Not yet. 191 01:34:32,684 --> 01:34:34,604 You've come here for revenge? 192 01:34:35,404 --> 01:34:38,244 I've come for my cloak. 193 01:34:42,564 --> 01:34:44,124 What is this? 194 01:34:44,484 --> 01:34:47,324 I've completed my hunt. 195 01:34:47,884 --> 01:34:50,354 That is my trophy. 196 01:34:51,784 --> 01:34:53,474 You disgrace our clan... 197 01:34:53,594 --> 01:34:55,214 And so did Kwei. 198 01:34:57,904 --> 01:35:00,764 Get rid of him. 199 01:36:55,464 --> 01:37:00,074 Perhaps the right son did survive. 200 01:41:58,890 --> 01:42:00,550 Yield now... 201 01:42:01,200 --> 01:42:04,340 ...and take your place in our clan. 202 01:42:06,180 --> 01:42:08,750 I have my own clan. 203 01:43:28,170 --> 01:43:29,270 No. 204 01:43:33,650 --> 01:43:35,330 It's my mother.11198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.