Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:06,020
msoustitres.blogspot.com
2
00:01:15,833 --> 00:01:17,846
You OK?
BORIS: And you?
3
00:01:17,847 --> 00:01:19,853
- Yeah. Come on.
4
00:01:27,725 --> 00:01:29,260
- You go in 5 minutes.
- Thank you.
5
00:01:31,120 --> 00:01:32,287
-Let's go.
6
00:01:38,880 --> 00:01:39,993
OK.
7
00:02:17,953 --> 00:02:20,413
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWORLD
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDOWNHILL
8
00:03:10,783 --> 00:03:16,676
BLACK RUN
9
00:03:16,853 --> 00:03:19,356
TRUST ME!
10
00:03:17,103 --> 00:03:21,103
{\an8}CLUB MUSIC
11
00:03:29,603 --> 00:03:32,150
{\an8}MUSIC CONTINUES
12
00:03:52,563 --> 00:03:55,543
{\an8}. . .
13
00:04:07,883 --> 00:04:10,250
{\an8}. . .
14
00:04:13,000 --> 00:04:14,806
CHARLOTTE: Have a good evening.
15
00:04:16,627 --> 00:04:17,673
See you!
16
00:04:20,650 --> 00:04:21,797
See you later.
17
00:04:22,943 --> 00:04:26,163
{\an8}. . .
18
00:04:35,820 --> 00:04:38,266
FLORENCE: Charlotte! We're gonna
say you pulled things off in a big way,
19
00:04:38,267 --> 00:04:40,650
and yours is a big step!
- Boris will bring
20
00:04:40,651 --> 00:04:42,639
the Crystal Globe to Clairies,
it's good for you
21
00:04:42,640 --> 00:04:44,652
and for me— for you too, besides!
22
00:04:44,653 --> 00:04:46,426
JOURDAN:
We can say it's good for the three of us,
23
00:04:46,427 --> 00:04:48,902
Right, Madam Mayor? Clairies 3000!
- Clairies!
24
00:04:48,903 --> 00:04:50,183
- Clairies beyond!
25
00:04:50,277 --> 00:04:51,530
- To Boris!
26
00:04:52,310 --> 00:04:55,780
- 'evening, Mr. Jourdan.
- Fauvel! Help yourself to a drink.
27
00:04:58,006 --> 00:05:00,253
- Tatiana wants to know
where your husband is.
28
00:05:00,254 --> 00:05:03,933
- My husband? I'm protecting
him from pretty women.
29
00:05:04,453 --> 00:05:07,496
- Please? Please? A selfie? Thank you!
30
00:05:07,497 --> 00:05:08,433
- Boris?
31
00:05:12,373 --> 00:05:13,747
- Boris.
32
00:05:14,460 --> 00:05:17,823
Thank you very much.
- Thank you very much, thanks.
33
00:05:18,736 --> 00:05:21,635
Don't worry, Markus—
Everything. Is. Fine. OK?
34
00:05:21,636 --> 00:05:24,385
- The physio told me you're in pain.
- Yes, I'm in pain, we're all in pain!
35
00:05:24,386 --> 00:05:26,866
when there's no more
pain we're dead, huh?
36
00:05:26,867 --> 00:05:28,463
Come on, it's all fine.
37
00:05:29,960 --> 00:05:33,890
- What you did today was beautiful.
Risky, but effective
38
00:05:34,150 --> 00:05:36,170
- Bravo!
- Thank you sir, thank you.
39
00:05:36,370 --> 00:05:38,383
- We're not far, big guy.
- Yeah.
40
00:05:38,384 --> 00:05:41,256
Don't worry, this year
the Crystal Globe is ours.
41
00:05:41,257 --> 00:05:45,490
- Go on, have fun.
But tomorrow, I'm taking you down!
42
00:05:46,477 --> 00:05:48,063
This what you want?
- Yeah!
43
00:05:48,064 --> 00:05:51,562
- You wanna go outside and smoke,
like a teenager? I see nothing, scram.
44
00:05:51,563 --> 00:05:53,530
- That too, eh? (Thanks!)
- Yes...
45
00:05:53,957 --> 00:05:54,890
Yeah.
46
00:05:55,469 --> 00:05:56,469
- (Thanks.)
47
00:06:09,583 --> 00:06:11,157
{\an3}TRUST ME!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
48
00:06:33,510 --> 00:06:38,496
- Hey Bobo! You gonna celebrate
your victory with us, or not?
49
00:06:38,636 --> 00:06:39,530
- It's still early!
50
00:06:39,531 --> 00:06:40,550
- Great!
- Well?
51
00:06:40,551 --> 00:06:43,096
- No, I have to go stuff
myself, it's gratin tonight.
52
00:06:43,097 --> 00:06:44,463
- Oh, we just wanna see you!
Just one drink!
53
00:06:44,464 --> 00:06:45,416
- Come on!
- I can't!
54
00:06:45,417 --> 00:06:47,223
- They're right, just
one drink, come on!
55
00:06:47,224 --> 00:06:48,830
- Champ!
- Just 15 minutes!
56
00:06:48,831 --> 00:06:50,869
- You can have gratin later, on your ass!
57
00:06:51,057 --> 00:06:52,976
- Boris, we're your real "fan club"!
58
00:06:53,163 --> 00:06:54,960
- Ten minutes.
- Ten minutes, let's go.
59
00:06:54,961 --> 00:06:55,917
- Ten minutes, no more!
60
00:06:55,918 --> 00:06:57,423
- Swear.
- Let's go.
61
00:06:57,424 --> 00:06:59,462
- You'll like it!
- It's fine!
62
00:06:59,463 --> 00:07:01,143
Come, it's settled.
63
00:07:18,600 --> 00:07:21,506
- A bottle of champagne there, right away.
64
00:07:22,740 --> 00:07:24,340
- Seen the prefect?
- Of course
65
00:07:24,341 --> 00:07:26,063
- And you told him-
- I thanked him for his help,
66
00:07:26,064 --> 00:07:28,106
I said he could come with his
mistress whenever he wants—
67
00:07:28,107 --> 00:07:30,422
the real one, obviously!
- And your husband?
68
00:07:30,423 --> 00:07:32,890
- My h-? He's over there, be right back!
69
00:07:34,216 --> 00:07:35,999
'My love,' what the hell are you doing?
70
00:07:36,000 --> 00:07:37,543
the sponsors are starting to make a face!
71
00:07:37,543 --> 00:07:39,789
- I was having a drink with my "fan club."
- Oh, your "fan club."
72
00:07:39,790 --> 00:07:42,429
- Yeah, listen Charlotte, I'm
sure you managed very well.
73
00:07:42,430 --> 00:07:44,210
You even brought out the
head of the Central Federation.
74
00:07:44,211 --> 00:07:46,357
- And who are those slobs?
75
00:07:47,073 --> 00:07:49,995
Aren't they a bit iffy?
- Come on, honey, please,
76
00:07:49,996 --> 00:07:52,133
they're people who live here,
who work on the construction site,
77
00:07:52,134 --> 00:07:53,729
Clairevoix had to invite them.
78
00:07:53,730 --> 00:07:56,809
Everyone comes to your parties!
- Oh, 'everyone, everyone.'
79
00:07:56,810 --> 00:07:59,730
Tatyana Levsky is there, with Jourdan.
- Yeah? So?
80
00:07:59,731 --> 00:08:01,756
That guy's an investor!
81
00:08:01,757 --> 00:08:03,816
- I'm excited, my love. I'll manage.
82
00:08:03,817 --> 00:08:05,103
- Fine, come with me.
83
00:08:53,416 --> 00:08:57,356
- Where's Boris?
- I don't know, in bed I hope.
84
00:08:57,959 --> 00:09:00,116
- You made him a real champion.
- Oh, well he
85
00:09:00,117 --> 00:09:02,890
worked very, very hard to get there.
86
00:09:06,600 --> 00:09:10,102
Remember when he was a kid?
He was a daredevil.
87
00:09:10,103 --> 00:09:13,083
sometimes it paid off, sometimes
the net had to catch him.
88
00:09:13,084 --> 00:09:14,863
- Often, even.
89
00:09:14,293 --> 00:09:15,173
{\an8}WHISTLING
90
00:09:15,174 --> 00:09:17,467
{\an8}EXPLOSION
91
00:09:36,057 --> 00:09:37,270
- Come on— there, there!
92
00:09:37,657 --> 00:09:39,496
- Water, quickly!
- There!
93
00:09:45,890 --> 00:09:47,197
- Quick! Water!
94
00:09:48,122 --> 00:09:50,230
- We're getting nowhere!
95
00:09:50,357 --> 00:09:51,710
ROCKET FIRES,
WHISTLING
96
00:09:55,450 --> 00:09:57,450
ROCKET WHISTLING
97
00:09:59,423 --> 00:10:01,750
CHEERING
98
00:10:12,373 --> 00:10:14,640
CHEERING
99
00:11:25,996 --> 00:11:27,830
UPPER SAVOIE
FIRE BRIGADE
100
00:11:27,960 --> 00:11:30,143
CRIMINAL IDENTIFICATION
101
00:11:36,426 --> 00:11:38,366
FLORENCE:
Where's Servoz? I need to talk to him.
102
00:11:38,367 --> 00:11:41,083
- He's on the road, he
won't be long, Madam Mayor
103
00:11:41,436 --> 00:11:44,230
- What are they waiting for?
- The one running the investigation,
104
00:11:44,231 --> 00:11:46,613
she's been in the trailer
at a least a quarter of an hour.
105
00:11:48,797 --> 00:11:51,270
- Yes. From the Lyon Investigation Section.
106
00:11:51,469 --> 00:11:53,316
- She could've introduced herself.
107
00:11:46,614 --> 00:11:48,796
She wanted no one in there before her.
- It's a woman?
108
00:12:00,580 --> 00:12:02,773
EMILIE: It's OK, you can go ahead.
- Good morning.
109
00:12:02,783 --> 00:12:04,235
- We'll wait on the medical
examiner for the body.
110
00:12:04,236 --> 00:12:05,273
- OK, we'll get to work.
111
00:12:05,283 --> 00:12:06,923
FLORENCE: Hello.
- Hello
112
00:12:06,924 --> 00:12:11,493
- Florence Clairevoix, Mayor of Clairies.
You could have called me.
113
00:12:11,976 --> 00:12:14,669
- Major Servoz was supposed
to notify you of my arrival.
114
00:12:14,670 --> 00:12:16,786
In any case, I asked him to.
115
00:12:18,036 --> 00:12:20,750
- There's a body inside?
- What's left of it.
116
00:12:21,480 --> 00:12:25,716
A seasonal worker. Like all those
who live here, is my impression.
117
00:12:26,816 --> 00:12:28,343
Where's your boss?
118
00:12:28,783 --> 00:12:30,617
- Oh, he's coming.
119
00:12:31,017 --> 00:12:32,477
- I know you.
120
00:12:32,683 --> 00:12:34,443
- Yeah. Me too.
121
00:12:34,444 --> 00:12:38,610
Junior Team 96, it was you
who taught me how to slalom.
122
00:12:39,290 --> 00:12:42,900
- Emilie Monfort!
- Karras. Chief Karras.
123
00:12:43,586 --> 00:12:46,190
- I don't believe it, it's been ages.
124
00:12:46,527 --> 00:12:49,070
Staying with your parents?
- No.
125
00:12:49,973 --> 00:12:53,036
- Why the Lyon Investigation Section?
LOIC: Because there's a body in there
126
00:12:53,037 --> 00:12:55,433
and it's the law, Madam Mayor.
127
00:12:55,467 --> 00:12:57,687
- You were to let me
know Emilie was coming.
128
00:12:57,688 --> 00:12:59,837
- I prefer Chief Karras.
129
00:12:59,887 --> 00:13:02,567
- I didn't have time for
the social niceties, sorry.
130
00:13:02,643 --> 00:13:04,710
- Kiss your parents for me!
131
00:13:09,683 --> 00:13:11,336
- What happened to her?
132
00:13:11,337 --> 00:13:14,343
- She crashed against
a poorly protected pylon
133
00:13:14,344 --> 00:13:15,956
It's really a miracle, huh?
134
00:13:15,980 --> 00:13:19,267
- What doesn't kill you
makes you stronger, it seems.
135
00:13:20,286 --> 00:13:22,066
- How long has she been mayor?
- Four years.
136
00:13:22,067 --> 00:13:24,567
And she'll be reelected in a walk.
137
00:13:24,720 --> 00:13:28,003
- You're well-informed.
- Oh, well, that's the assignment, right?
138
00:13:28,057 --> 00:13:30,310
Our job— the proximity?
139
00:13:30,872 --> 00:13:34,090
So, what are your orders, Chief Karras?
140
00:13:35,237 --> 00:13:37,416
- Neighborhood canvass.
141
00:13:38,720 --> 00:13:40,880
Well go ahead, what are you waiting for?
142
00:13:40,881 --> 00:13:44,790
- Go, do as Chief Sergeant Karras asks.
143
00:13:46,995 --> 00:13:50,659
- I feel we're going to get along well.
- That's what I was going to say.
144
00:14:22,700 --> 00:14:23,850
- You all right?
145
00:14:43,850 --> 00:14:44,816
RETCHING
146
00:14:48,963 --> 00:14:50,603
You okay Servoz?
147
00:14:52,260 --> 00:14:54,510
- I can't stand the burning smell.
148
00:14:55,260 --> 00:14:58,143
LIONEL: Chief? We ID'd the guy,
149
00:14:58,144 --> 00:15:00,747
it's Corto Fioraventi.
KARINE: He's a local,
150
00:15:00,748 --> 00:15:03,003
off-season he lives with
his grandmother in Thonon.
151
00:15:03,004 --> 00:15:04,427
JEFF: BASTARDS!
152
00:15:04,428 --> 00:15:05,977
HE WAS A KID!
LIONEL: Hold on...
153
00:15:05,978 --> 00:15:09,973
A KID! YOU KILLED HIM!
IT'S YOU WHO KILLED HIM!
154
00:15:11,003 --> 00:15:13,275
- Calm down. Calm down!
- Let go of me! You're hurting me!
155
00:15:13,276 --> 00:15:15,856
- YOU CALM DOWN, ALL RIGHT?
- LET GO OF ME!
156
00:15:15,857 --> 00:15:18,603
- Well, go on! Break his arm!
157
00:15:23,937 --> 00:15:25,157
- Come on!
158
00:15:33,296 --> 00:15:35,802
- It's 3 years we've been neighbors.
159
00:15:36,250 --> 00:15:39,283
He worked in a bar at the bottom
of the slopes, The Springboard.
160
00:15:39,284 --> 00:15:40,656
LOIC: Did you see him last night?
161
00:15:40,657 --> 00:15:44,093
- You know, he's a young
man, he comes and he goes.
162
00:15:44,483 --> 00:15:46,356
- He have a girlfriend?
163
00:15:47,103 --> 00:15:51,256
- I saw girls sometimes, yes,
but I don't know any of them.
164
00:15:54,369 --> 00:15:59,626
Yeah, I'm not good with electricity,
we end up having to heat like that.
165
00:16:02,113 --> 00:16:05,069
We've been parked
here like dogs for 3 years,
166
00:16:05,516 --> 00:16:08,710
because our trailers are a
blight 'up there,' you understand.
167
00:16:10,779 --> 00:16:15,090
That's how seasonal workers are
treated— no water, no electricity.
168
00:16:15,153 --> 00:16:17,260
We could all die, like-
169
00:16:17,261 --> 00:16:19,733
like Corto. No one cares.
170
00:16:21,120 --> 00:16:24,100
He was 20. Shit!
171
00:16:33,210 --> 00:16:34,636
- Chief Karras?
172
00:16:38,920 --> 00:16:41,540
- Call me Emilie, it'll be easier.
- Okay.
173
00:16:41,541 --> 00:16:44,313
Forensics found something interesting.
174
00:17:21,240 --> 00:17:23,700
- 100,000, 150,000 euros.
175
00:17:24,900 --> 00:17:27,053
- That's a lot for a waiter.
176
00:17:27,873 --> 00:17:30,066
- You're forgetting tips.
177
00:17:32,947 --> 00:17:36,146
- A small drug deal, surely.
- 'Small'?
178
00:17:37,200 --> 00:17:39,646
You got a lot in tips, you.
179
00:18:00,059 --> 00:18:02,413
Is this how you look everyday?
180
00:18:03,900 --> 00:18:06,900
- I've never felt comfortable
announcing deaths.
181
00:18:07,339 --> 00:18:09,259
- Oh? I love it.
182
00:18:14,460 --> 00:18:17,460
- Don't believe everything
guys like Jeff say.
183
00:18:17,826 --> 00:18:19,626
The village was dead.
184
00:18:19,786 --> 00:18:23,553
Clairevoix resurrected Clairies
with the ski run project, so they say.
185
00:18:24,246 --> 00:18:25,240
- Meaning?
186
00:18:25,241 --> 00:18:28,867
- It's brought in investors, especially foreign.
187
00:18:29,413 --> 00:18:33,119
But the money has trickled-
down exactly as promised.
188
00:18:33,120 --> 00:18:35,186
And the clientele changed.
189
00:18:35,187 --> 00:18:39,246
- She's a big tipper.
- That's right, she likes to have fun.
190
00:18:39,500 --> 00:18:42,240
- More money, more drugs.
191
00:18:42,927 --> 00:18:45,093
- Are you thinking this
was about settling scores?
192
00:18:45,633 --> 00:18:48,520
- Drug dealers never work alone.
193
00:18:49,387 --> 00:18:51,887
- That's going to be a
lot of people to question.
194
00:18:51,888 --> 00:18:53,007
- And?
195
00:18:53,760 --> 00:18:56,913
- And people from The
Reserve aren't very talkative.
196
00:18:56,914 --> 00:18:58,367
- 'The Reserve'?
197
00:18:59,147 --> 00:19:01,793
- That's the name we've
given the trailer camp.
198
00:19:04,747 --> 00:19:06,567
Like the Indians.
199
00:19:06,873 --> 00:19:08,487
- Yes, I got it.
200
00:20:08,493 --> 00:20:10,180
Oh no,
201
00:20:10,320 --> 00:20:12,227
the trickle-down hasn't
gotten here yet, huh?
202
00:20:12,228 --> 00:20:14,900
- The town's not rich.
- Yes, I know.
203
00:20:15,167 --> 00:20:17,320
- Why'd the RS send you?
204
00:20:17,321 --> 00:20:22,113
- When it's the new year
there're only interns at the brigade.
205
00:20:33,539 --> 00:20:37,125
I was on-call,
and I know the area.
206
00:20:37,126 --> 00:20:39,446
- I knew that when Clairevoix
called you by your family name.
207
00:20:39,447 --> 00:20:42,733
I'm not proud of it.
'Karras' is my married name.
208
00:20:42,880 --> 00:20:45,025
- You could've told me
you were from the area.
209
00:20:45,026 --> 00:20:49,178
- I left a long time ago.
Anyway, does it change anything?
210
00:20:49,179 --> 00:20:51,713
- No, I don't think so.
- Well there you go.
211
00:20:51,714 --> 00:20:54,753
- Oh, all these little things are
annoying me now, it's fine, huh?
212
00:20:54,780 --> 00:20:55,799
Pretend you're your father.
213
00:20:55,800 --> 00:20:57,707
- Meaning?
- Be boring!
214
00:21:00,367 --> 00:21:01,540
It'e there!
215
00:21:17,047 --> 00:21:20,200
- My Corto, he was so little.
216
00:21:23,100 --> 00:21:25,859
- His trailer burned down last night.
217
00:21:25,860 --> 00:21:27,386
It was an accident.
218
00:21:30,700 --> 00:21:34,800
- He's such a nice guy, so funny.
219
00:21:34,801 --> 00:21:36,613
He helps me a lot.
220
00:21:41,039 --> 00:21:44,026
All the girls are crazy
about him, you know.
221
00:21:44,393 --> 00:21:45,620
Here!
222
00:21:51,233 --> 00:21:52,813
- Good-looking.
- (Yes.)
223
00:21:57,886 --> 00:22:00,833
He had his own apartment, in town?
224
00:22:01,887 --> 00:22:04,573
- No. He lived here.
225
00:22:04,574 --> 00:22:06,620
We're poor, you know.
226
00:22:07,940 --> 00:22:10,600
And his parents,
they're- they're in France?
227
00:22:10,601 --> 00:22:12,313
I'd like to see them.
228
00:22:13,020 --> 00:22:14,980
- My daughter went back to Naples.
229
00:22:14,981 --> 00:22:16,840
I don't know about his father.
230
00:22:17,000 --> 00:22:20,066
In Belgium, maybe, or Switzerland,
231
00:22:20,067 --> 00:22:21,333
ITALIAN
I don't know.
232
00:22:27,266 --> 00:22:30,273
- Could I- could I see his room?
233
00:22:30,274 --> 00:22:33,320
ITALIAN
- Yes. There, at the end.
234
00:22:33,833 --> 00:22:35,120
ITALIAN
- Thank you.
235
00:22:55,620 --> 00:22:59,426
- So... you like football?
236
00:22:59,427 --> 00:23:00,633
- Huh?
237
00:23:02,880 --> 00:23:05,587
- I found an old mobile in
the room without a SIM card,
238
00:23:05,588 --> 00:23:07,660
we'll see what we can get out of it.
239
00:23:12,600 --> 00:23:15,846
- It's unbearable when
they're taken so young.
240
00:23:15,933 --> 00:23:17,100
- Yeah.
241
00:23:22,200 --> 00:23:24,166
CHARLOTTE:
What're you doing, my love?
242
00:23:24,293 --> 00:23:27,027
Believe me, we don't have
much time, we have a big day.
243
00:23:27,028 --> 00:23:29,700
Seriously, stop-
- C'mon! Please, stop!
244
00:23:29,893 --> 00:23:31,880
- Jourdan's investors have
been waiting for days,
245
00:23:31,881 --> 00:23:34,820
we have to help him squeeze them!
- Yeah, well, that's what you do.
246
00:23:36,860 --> 00:23:38,846
- Have you seen your profile?
247
00:23:40,039 --> 00:23:41,420
Four pages!
248
00:23:42,386 --> 00:23:46,126
You have to call and thank Navarro.
- No no no. Fuck Navarro, OK?
249
00:23:46,127 --> 00:23:48,586
Bastard waited for me to be at the top
of the rankings to put me on the cover.
250
00:23:48,587 --> 00:23:50,327
- Who cares?
What matters is that
251
00:23:50,328 --> 00:23:52,700
the sponsors see it and
get out their checkbooks.
252
00:23:52,701 --> 00:23:56,407
Besides, Jourdan and the Russians will
be happy to see you online this morning.
253
00:23:56,408 --> 00:23:57,233
- Mmm.
254
00:23:57,234 --> 00:23:59,807
- Oh! Did you see
the model of the hotel?
255
00:23:59,808 --> 00:24:01,227
- Yes.
256
00:24:02,159 --> 00:24:04,780
- I know it hurts your
heart to leave here.
257
00:24:18,621 --> 00:24:08,220
from here we had no choice
258
00:24:04,853 --> 00:24:07,773
We had no choice, to raise
capital for the new project.
259
00:24:07,774 --> 00:24:11,380
We did well, because this
thing is going to be a real palace!
260
00:24:19,374 --> 00:24:20,886
Sorry, it's just that...
261
00:24:11,600 --> 00:24:13,640
- Mmm.
- Are you listening to me?
262
00:24:14,280 --> 00:24:18,006
Boris, I'm talking to you!
- Yeah! OK OK OK, fine.
263
00:24:21,780 --> 00:24:23,287
- 'It's just that' what?
264
00:24:25,093 --> 00:24:27,133
- No. Nothing.
- Well yeah, it's nothing,
265
00:24:27,134 --> 00:24:28,700
so move it!
266
00:24:32,046 --> 00:24:34,560
Boris, I see you,
you're not doing anything!
267
00:24:35,146 --> 00:24:36,646
Move it!
268
00:24:46,320 --> 00:24:49,693
MGR: For him to die like that in
his trailer, it's so stupid and unfair.
269
00:24:49,700 --> 00:24:52,086
Fuck, Corto was a great guy!
270
00:24:52,326 --> 00:24:54,980
- He have any difficulties?
- Yes. What kind?
271
00:24:54,981 --> 00:24:58,533
- With people who do little
business deals on the side?
272
00:24:58,534 --> 00:25:02,019
- There must be call for that here.
- LAUGHS Oh that, yeah.
273
00:25:02,020 --> 00:25:05,559
Hey I don't want to close my shop
because of that kind of bullshit!
274
00:25:05,560 --> 00:25:07,439
So I'm careful.
LOIC: Mm-hmm.
275
00:25:07,540 --> 00:25:10,386
MGR: And then, I
have 'the eye,' you know?
276
00:25:10,387 --> 00:25:14,273
- Maybe he didn't tell you everything.
- Would you lie to me?
277
00:25:14,274 --> 00:25:16,133
- No.
- Well there you go!
278
00:25:16,134 --> 00:25:18,900
- And you, miss?
TIPHAINE: 'Me' what?
279
00:25:18,901 --> 00:25:20,720
- Do you know Corto?
280
00:25:20,721 --> 00:25:23,081
- Only since the start of the season.
- And?
281
00:25:23,082 --> 00:25:24,453
- 'And' what?
282
00:25:24,887 --> 00:25:27,298
- Was he dealing drugs here?
283
00:25:27,386 --> 00:25:29,300
- You heard the boss, right?
284
00:25:29,301 --> 00:25:31,886
- Well exactly, she didn't see anything.
285
00:25:32,360 --> 00:25:35,113
Well, call us if you
remember anything.
286
00:25:35,114 --> 00:25:35,867
Let's go.
287
00:25:35,868 --> 00:25:38,366
- Goodbye, good day sir, ma'am.
288
00:25:38,367 --> 00:25:40,447
- Did your colleague know Corto?
289
00:25:40,448 --> 00:25:43,139
- Well yes, he started the season with us.
290
00:25:44,333 --> 00:25:45,333
- Hello.
291
00:25:45,900 --> 00:25:46,900
- Hello.
292
00:25:47,500 --> 00:25:50,073
- Did you Corto was a dealer?
- No.
293
00:25:50,547 --> 00:25:52,360
- Can we see your locker?
294
00:25:54,333 --> 00:25:56,253
- Excuse me, I'm working-
295
00:25:57,033 --> 00:25:58,960
- What was Corto dealing?
296
00:25:59,340 --> 00:26:02,180
- Nothing...
- Weed, coke, Ecstasy?
297
00:26:02,181 --> 00:26:03,327
- ((Yes.))
298
00:26:05,940 --> 00:26:08,513
- Why can't we see your locker, my guy?
299
00:26:08,514 --> 00:26:10,247
- Want to come stay with us?
300
00:26:11,327 --> 00:26:13,653
- All right, fine, it
was just a little weed.
301
00:26:13,953 --> 00:26:16,640
Just to help out.
- 'Just to help.'
302
00:26:17,006 --> 00:26:19,006
- Wait- Corto was dealing?
303
00:26:22,073 --> 00:26:26,060
EMILIE: 12, 13, 14, 15.
304
00:26:26,061 --> 00:26:29,286
16, 17, 18, 19.
305
00:26:29,287 --> 00:26:31,626
- (Karras, enough-)
- Smells good. Come on!
306
00:26:37,060 --> 00:26:39,405
LOIC: KARRAS!
- Fuck, I don't believe it, it's not possible!
307
00:26:39,406 --> 00:26:41,587
The guy passes kilos of
weed past you for 3 years
308
00:26:41,588 --> 00:26:43,373
and you've never done anything!
- Do you-
309
00:26:44,760 --> 00:26:47,180
Do you have any idea of ​​Clairies'
population in the high season?
310
00:26:47,181 --> 00:26:49,800
Tens of thousands!
How many we are in the brigade?
311
00:26:49,801 --> 00:26:50,713
Seven!
312
00:26:50,714 --> 00:26:52,527
- How long was he on your radar?
313
00:26:52,799 --> 00:26:56,300
You must know just about
everyone here, right? Well?
314
00:26:56,426 --> 00:26:58,386
- We've never had cases like that here.
- Like what?
315
00:26:58,387 --> 00:27:00,273
- Well-
- What kind?
316
00:27:00,360 --> 00:27:03,359
That get burned to a crisp in trailers?
- That's right.
317
00:27:03,360 --> 00:27:05,666
- Well there's a first time for everything.
318
00:27:05,667 --> 00:27:07,206
- Major?
- What?
319
00:27:07,207 --> 00:27:10,120
- You're expected at the hospital
for Corto Fioraventi's autopsy.
320
00:27:10,121 --> 00:27:11,093
- Already?
321
00:27:11,094 --> 00:27:13,454
- There— you wanted efficiency, right?
322
00:27:21,546 --> 00:27:23,020
Not now!
323
00:27:42,626 --> 00:27:45,052
DIANE: Well, Servoz?
Who's the new teammate?
324
00:27:45,073 --> 00:27:49,493
- Chief Sgt. Karras, Lyon RS.
325
00:27:49,907 --> 00:27:51,186
- Emilie Karras.
326
00:27:51,187 --> 00:27:52,546
- Diane Morand.
327
00:27:55,493 --> 00:27:56,780
Let's go.
328
00:27:57,546 --> 00:28:00,500
- Thanks.
DIANE: I hope you're ready.
329
00:28:14,247 --> 00:28:16,047
- He's fragile. A man, too.
330
00:28:16,293 --> 00:28:18,333
- He's not the type, though.
331
00:28:23,280 --> 00:28:25,280
And how are you doing?
332
00:28:37,980 --> 00:28:40,033
- It's the smell, I can't.
333
00:28:41,125 --> 00:28:43,520
- I don't feel very brave either, eh?
334
00:28:46,853 --> 00:28:51,333
- Wait here for me? I'll fill you
in on the way back to Clairies.
335
00:29:03,693 --> 00:29:06,300
There are traces of smoke in the lungs.
336
00:29:06,580 --> 00:29:09,313
Therefore your client died of asphyxiation.
337
00:29:09,393 --> 00:29:12,026
- So the hypothesis is an accident?
338
00:29:12,040 --> 00:29:13,700
- Look here.
339
00:29:14,213 --> 00:29:17,373
See these lines? They're fractures.
340
00:29:17,374 --> 00:29:19,000
At least three.
341
00:29:19,106 --> 00:29:22,100
Left axillary, cheekbone, nose.
342
00:29:22,101 --> 00:29:24,226
- That's from last night?
343
00:29:24,779 --> 00:29:28,359
- He was beaten up by one or
several individuals, very violent.
344
00:29:28,360 --> 00:29:30,100
- Yeah, he was a dealer.
345
00:29:30,958 --> 00:29:32,958
It could be a warning.
346
00:29:33,627 --> 00:29:35,680
- Well, a serious warning then.
347
00:29:35,681 --> 00:29:38,453
- Well then, they wanted
to make it look like an accident.
348
00:29:38,454 --> 00:29:41,826
- There was a lot of gas on the body.
349
00:29:42,659 --> 00:29:45,393
- There was an ethanol heater that spilled.
350
00:29:49,167 --> 00:29:51,333
- Will you help me turn him?
351
00:29:51,440 --> 00:29:53,967
- Uh... no?
352
00:29:54,173 --> 00:29:56,106
- (No.)
- Oh.
353
00:29:59,520 --> 00:30:01,540
Goodbye.
- Goodbye
354
00:30:02,553 --> 00:30:04,966
(We're all alone, big guy.)
355
00:30:13,820 --> 00:30:15,719
Seriously, Servoz?
- What?
356
00:30:15,720 --> 00:30:17,960
- We're in a car here.
357
00:30:17,961 --> 00:30:19,100
- Yeah, it's fine.
358
00:30:19,101 --> 00:30:21,820
- No, it's not fine, no.
It stinks.
359
00:30:21,821 --> 00:30:25,086
And it gives you breath
like a fennec fox all day.
360
00:30:25,087 --> 00:30:26,787
- I don't have fennec breath.
361
00:30:26,788 --> 00:30:29,033
- No, but if you smoke, yes.
362
00:30:34,559 --> 00:30:35,886
EMILIE: Thanks.
363
00:30:39,353 --> 00:30:42,020
Corto was probably murdered.
364
00:30:42,087 --> 00:30:44,293
LOIC:
Are you going to get reinforcements?
365
00:30:46,080 --> 00:30:48,673
EMILIE:
You don't think the two of us can do it?
366
00:30:48,960 --> 00:30:52,560
LOIC: I thought I'd tell you to
leave as quickly as you arrived.
367
00:30:52,620 --> 00:30:54,200
- You'd have preferred that?
368
00:31:01,020 --> 00:31:02,993
Why did you leave the
financial brigade in Brest
369
00:31:02,994 --> 00:31:05,152
to come bury yourself here?
370
00:31:05,153 --> 00:31:07,380
- I needed a change of scenery.
371
00:31:09,926 --> 00:31:12,726
- Well, I'm going to
have to find some lodging.
372
00:31:12,880 --> 00:31:15,920
- You won't go to your parents?
- No.
373
00:31:42,059 --> 00:31:44,673
Someone called twice this
morning trying to reach you.
374
00:31:44,674 --> 00:31:46,333
- "Someone"?
- A man.
375
00:31:46,334 --> 00:31:48,547
And he didn't leave a name.
- Okay.
376
00:31:48,548 --> 00:31:51,320
- Do you know Servoz well?
- Yes, rather. He's a former
377
00:31:51,321 --> 00:31:54,073
a former colleague of my father's.
- What's his problem with the dead?
378
00:31:54,074 --> 00:31:56,572
30 years service yet he
gets queasy like a beginner.
379
00:31:56,573 --> 00:31:58,920
- Oh, that I don't know.
380
00:31:58,921 --> 00:32:01,667
Well, get me all the village
drug cases, let's say for this year,
381
00:32:01,668 --> 00:32:04,098
and Corto's phone data
for the last 6 months.
382
00:32:04,099 --> 00:32:06,693
- No problem, Chief-Ser-
- Call me Emilie, please.
383
00:32:06,694 --> 00:32:07,980
- All right.
384
00:32:30,393 --> 00:32:31,426
Hah!
385
00:32:34,687 --> 00:32:35,880
Oh shit.
386
00:32:36,600 --> 00:32:37,707
Shit.
387
00:33:46,280 --> 00:33:47,326
GROANS
388
00:33:48,173 --> 00:33:49,053
GROANS
389
00:33:52,740 --> 00:33:53,953
Baptiste?
390
00:33:55,333 --> 00:33:57,353
- Luckily someone told me you were here.
391
00:34:00,547 --> 00:34:03,320
- Come on, you knew I was here, and why.
392
00:34:03,321 --> 00:34:05,773
- Yeah, the guy who
burned up on the Reserve.
393
00:34:07,147 --> 00:34:08,854
So you became a cop.
394
00:34:09,820 --> 00:34:11,220
- Gendarme.
395
00:34:13,593 --> 00:34:16,226
- It wouldn't be bad if
you came by the house, huh?
396
00:34:17,466 --> 00:34:19,573
- I don't know if I'll have time.
397
00:34:21,133 --> 00:34:22,687
How's mom doing?
398
00:34:23,213 --> 00:34:25,299
- You never know with her.
399
00:34:27,700 --> 00:34:29,453
- I have to go, sorry.
400
00:34:29,454 --> 00:34:31,992
- What should I tell our parents?
- Whatever you want.
401
00:34:31,993 --> 00:34:34,453
I can't stay long, I'm leaving tomorrow.
402
00:34:34,899 --> 00:34:36,957
- Boris is here too.
403
00:34:38,046 --> 00:34:41,293
- Sgt. Karras?
- Yeah, coming— two seconds.
404
00:34:41,294 --> 00:34:42,493
- 'Karras'?
405
00:34:44,300 --> 00:34:46,713
BAPTISTE: Changed your name.
406
00:34:48,513 --> 00:34:50,113
- I got married.
407
00:34:54,173 --> 00:34:55,353
- I have to go.
408
00:35:01,513 --> 00:35:04,339
- I didn't know Baptiste
Monfort was your brother!
409
00:35:04,340 --> 00:35:06,620
- Yeah. You wanted me?
410
00:35:06,653 --> 00:35:12,160
- Uh, yes. I contacted Corto's carrier,
I'm waiting for a list of his calls.
411
00:35:12,894 --> 00:35:16,193
Do I ask for the whole area?
- Yes. Is Servoz in?
412
00:35:16,194 --> 00:35:18,360
- Yes— no, he left.
413
00:35:18,361 --> 00:35:20,780
- OK... Did you know Corto well?
414
00:35:20,780 --> 00:35:23,107
- He worked at The Springboard
for 3 seasons, so yes.
415
00:35:23,108 --> 00:35:25,326
- Did you know he was a dealer?
- No.
416
00:35:25,327 --> 00:35:27,653
- 'No.'
- But it doesn't surprise me.
417
00:35:27,654 --> 00:35:30,760
The natives do all kinds
of things to make ends meet.
418
00:35:30,761 --> 00:35:34,673
- What does Baptiste do in Clairies?
- Well, he works at the sawmill.
419
00:35:34,380 --> 00:35:35,447
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTEXT ALERT
420
00:35:35,486 --> 00:35:38,779
- Does he smoke too?
- I don't know.
421
00:35:37,653 --> 00:35:39,853
{\an6}CAN YOU COME\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
SEE ME? THANKS.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
422
00:35:38,800 --> 00:35:40,800
Do you want me to find out?
423
00:35:41,473 --> 00:35:45,960
- Town hall still in the same place?
- Uh... yes.
424
00:35:59,640 --> 00:36:02,640
TOWN HALL
425
00:36:10,933 --> 00:36:14,166
FLORENCE: Come in! I'll
be with you in a second.
426
00:36:29,880 --> 00:36:32,040
FLORENCE: That's our new project.
427
00:36:32,727 --> 00:36:34,653
- Yeah. Clairies 3000.
428
00:36:35,460 --> 00:36:37,840
Is that the posters with Boris Arnaud?
429
00:36:37,841 --> 00:36:40,840
FLORENCE: It's how we're going
to bring the resort back to life.
430
00:36:49,260 --> 00:36:52,460
- Nagano. Gold medal.
431
00:36:52,780 --> 00:36:54,226
FLORENCE: Do you remember it?
432
00:36:55,273 --> 00:36:58,273
- Yes.
- Why did you leave?
433
00:36:58,274 --> 00:37:01,573
You had the talent, and the mind.
434
00:37:02,412 --> 00:37:03,953
- Not the ambition.
435
00:37:05,500 --> 00:37:07,166
- Come and sit down.
436
00:37:14,266 --> 00:37:18,766
Listen, I'll be honest with you.
437
00:37:18,840 --> 00:37:23,406
I don't want this investigation
to hurt the image of the resort.
438
00:37:23,507 --> 00:37:25,693
You see how developed it is.
439
00:37:26,673 --> 00:37:29,600
And it required a lot of
work and heavy investment.
440
00:37:29,601 --> 00:37:31,580
- Not in the seasonal workers.
441
00:37:32,213 --> 00:37:34,279
- You came to talk politics?
442
00:37:34,846 --> 00:37:36,873
- It was you who invited me.
443
00:37:37,586 --> 00:37:40,746
I must protect the interests
of the resort and its inhabitants.
444
00:37:40,747 --> 00:37:44,206
- And I'm to clarify the circumstances
of the death of this young man.
445
00:37:46,506 --> 00:37:48,953
- I'm counting on you to keep me informed
on the progress of the investigation,
446
00:37:48,954 --> 00:37:52,040
- I think this conversation is over.
- Wait!
447
00:37:55,466 --> 00:37:57,520
I have something for you
448
00:38:05,386 --> 00:38:07,739
A package for the season!
449
00:38:07,846 --> 00:38:09,433
Are you still skiing?
450
00:38:12,053 --> 00:38:15,952
- You know very well I can't accept.
- But why? It's a gift
451
00:38:23,961 --> 00:38:17,880
accept but why is it a gift
452
00:38:15,953 --> 00:38:19,272
from the village to a former
Future Champion of the country,
453
00:38:19,273 --> 00:38:21,660
and there is a new
black run that you'll love.
454
00:38:21,661 --> 00:38:22,913
- I don't think so.
455
00:38:24,712 --> 00:38:26,099
See you soon.
456
00:38:47,386 --> 00:38:49,860
- You listened the whole time?
- Mm-hmm.
457
00:38:52,500 --> 00:38:55,859
JOURDAN: Presence of the
police always makes people nervous.
458
00:38:55,859 --> 00:38:58,379
FLORENCE: She's investigating
the accident, that's all.
459
00:39:02,460 --> 00:39:05,312
And I'll make sure she
doesn't cause any problems.
460
00:39:06,393 --> 00:39:07,760
- (I hope so.)
461
00:39:13,913 --> 00:39:15,526
Goodbye, Florence.
462
00:39:16,346 --> 00:39:17,319
- Goodbye
463
00:39:31,746 --> 00:39:33,765
EMILIE: How come
you're camping out in here?
464
00:39:33,772 --> 00:39:35,986
KARINE:
They found asbestos in the Gendarmerie,
465
00:39:35,987 --> 00:39:39,187
so the town lends us the old library.
466
00:39:39,260 --> 00:39:42,687
And the kitchens to sleep in.
467
00:39:42,973 --> 00:39:44,153
- Oh yeah?
468
00:39:47,540 --> 00:39:48,793
- Here it is.
469
00:39:49,946 --> 00:39:53,060
This is where the
duty officer usually rests.
470
00:39:59,213 --> 00:40:00,332
- All right.
471
00:39:59,661 --> 00:39:55,200
general
472
00:39:53,320 --> 00:39:56,586
And there is a shower across the hall.
473
00:39:56,686 --> 00:39:58,793
- Across the hall?
- Yes.
474
00:40:00,333 --> 00:40:03,693
You can choose your
bunk, there are several.
475
00:40:05,020 --> 00:40:09,812
Oh, and then... the code is 1 2 3 4.
- OK.
476
00:40:09,813 --> 00:40:11,753
- Easy to remember.
- Yes.
477
00:40:14,846 --> 00:40:17,080
There are only neon lights for light?
478
00:40:17,140 --> 00:40:19,966
- Um... I can find candles you.
479
00:40:19,967 --> 00:40:22,967
Do you want candles?
- No, no, no. No no.
480
00:40:22,968 --> 00:40:25,640
Don't bother, thanks.
- All right.
481
00:40:27,093 --> 00:40:30,020
Good night.
- Good night. That- that's nice.
482
00:40:30,100 --> 00:40:32,067
- Oh yes, it was me who installed them.
483
00:40:32,068 --> 00:40:34,300
It's a little gay, huh?
- Yeah.
484
00:40:34,740 --> 00:40:38,393
- OK, good night Karine. Thanks.
- Good night.
485
00:41:13,926 --> 00:41:15,173
Yeah, how are you?
486
00:41:16,166 --> 00:41:18,580
Yeah, yeah, it's okay.
487
00:41:18,819 --> 00:41:22,285
I'm just calling you to tell you that
I won't be able take Theo tonight.
488
00:41:23,460 --> 00:41:26,406
Oh fuck, listen, let's not start.
489
00:41:26,880 --> 00:41:31,260
I know it's the holidays but I'm
on a homicide case, it was just me.
490
00:41:32,460 --> 00:41:35,586
I'm a gendarme, that
doesn't make me a bad mother!
491
00:41:38,233 --> 00:41:41,960
I don't know, I don't know,
uh, as soon as I can, obviously.
492
00:41:45,166 --> 00:41:47,145
OK, can you pass
me to Theo, please?
493
00:41:47,146 --> 00:41:49,193
Pass- pass me to Theo.
494
00:41:49,393 --> 00:41:50,627
Thanks.
495
00:41:51,561 --> 00:41:51,560
thank you
496
00:41:54,846 --> 00:41:57,220
- Hi mom!
- You all right?
497
00:41:57,221 --> 00:42:00,533
- Yeah and you?
- Yeah, fine. Hey, Yuki's back there!
498
00:42:00,534 --> 00:42:02,087
- Yes, I put up a photo of her.
499
00:42:02,088 --> 00:42:04,466
- Oh, so cute.
What did you do today?
500
00:42:04,467 --> 00:42:08,640
- We went skating.
- Oh cool, too cool.
501
00:42:08,641 --> 00:42:12,786
- When are you picking me up?
- Uh, not tonight, I'm not at home.
502
00:42:13,520 --> 00:42:15,013
- Tomorrow?
503
00:42:15,180 --> 00:42:18,240
I'll try, I promise, I'll do everything to.
504
00:42:18,527 --> 00:42:21,966
- OK. Kisses.
- Kisses, my love.
505
00:43:36,640 --> 00:43:39,366
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGASPS\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Fuck, Servoz!
506
00:43:40,965 --> 00:43:43,366
Don't come up behind people like that!
507
00:43:43,933 --> 00:43:47,051
- Corto's mobile last shows
up near the Col de la Combe.
508
00:43:47,052 --> 00:43:48,800
- There's nothing up there.
- Yes, there's a good hideout,
509
00:43:48,801 --> 00:43:51,206
we should hurry and head up there.
- Thanks for the coffee.
510
00:43:51,207 --> 00:43:53,933
- Oh, well no, no, but that one was mine!
511
00:44:58,500 --> 00:44:59,813
It's there.
512
00:45:02,579 --> 00:45:06,460
The guy must be local. That
chalet's closed for the winter.
513
00:45:06,827 --> 00:45:10,066
- 'Left a long time ago,' huh?
- Not that long.
514
00:45:58,346 --> 00:46:01,426
- "GENDARMERIE NATIONALE"!
COME OUT!
515
00:46:28,540 --> 00:46:30,187
STOP OR I'LL SHOOT!
516
00:46:39,420 --> 00:46:41,800
- You move and you're a quadriplegic!
517
00:46:57,107 --> 00:46:58,487
LOIC: Corto?
518
00:46:59,373 --> 00:47:01,040
- Aren't you dead?
519
00:47:08,827 --> 00:47:13,827
msoustitres.blogspot.com40156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.