All language subtitles for Madame Colette 1 (1989)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:01,839 No! 2 00:00:36,430 --> 00:00:39,650 Avete notato con quanta delicatezza sa più usare il rasoio? 3 00:00:40,390 --> 00:00:44,850 Vi assicuro che qualsiasi donna abbia intenzione di mettersi in contatto con 4 00:00:44,850 --> 00:00:49,450 non resterà delusa, né insoddisfatta, né ferita. 5 00:00:50,390 --> 00:00:56,490 Io sono Madame Colette e dirico un spettacolo particolare nella Zoo Strasse 6 00:00:56,490 --> 00:00:57,490 Francoforte. 7 00:00:59,500 --> 00:01:04,360 La ragazza che state vedendo, miei cari telespettatrici, si chiama Margaret ed è 8 00:01:04,360 --> 00:01:05,860 una delle attrici che lavora per me. 9 00:01:06,460 --> 00:01:11,620 Canai Film cerca documenti di vita erotica autentica e io cerco altre 10 00:01:11,620 --> 00:01:12,620 per il mio teatrino. 11 00:01:13,400 --> 00:01:18,060 Ho pensato così che se avessi realizzato un filmato sul mio lavoro, questo 12 00:01:18,060 --> 00:01:22,980 avrebbe potuto essere trasmesso da Canai Film e raggiungere voi donne, voi che 13 00:01:22,980 --> 00:01:26,780 non avete paura dell 'erotismo, che non avete paura di esibirvi davanti a degli 14 00:01:26,780 --> 00:01:27,780 spettatori. 15 00:01:28,250 --> 00:01:33,570 Forse alcuni di voi fanno uso di videocassette porno per loro di letto 16 00:01:33,570 --> 00:01:35,070 per esigenze professionali. 17 00:01:35,590 --> 00:01:40,670 È a voi che avete il coraggio di vivere, di pensare la vita erotica e il sesso 18 00:01:40,670 --> 00:01:45,730 come qualcosa di necessario alla vita umana. A voi che non avete vergogna, ma 19 00:01:45,730 --> 00:01:51,050 che lo considerate con semplicità, con naturalezza. È a voi che io mi rivolgo. 20 00:01:59,440 --> 00:02:01,240 Even Missy is part of my show. 21 00:02:22,120 --> 00:02:27,720 The first characteristic to be part of it is to have the dick completely 22 00:02:28,590 --> 00:02:32,890 Being so glabrous, it can be better kept in perfect hygiene conditions. 23 00:02:33,210 --> 00:02:38,990 Then you have to know how to maneuver the vibrator, slowly, but with 24 00:02:40,250 --> 00:02:45,530 And then, of course, you need to have a natural sensitivity and predisposition 25 00:02:45,530 --> 00:02:46,530 to make love. 26 00:02:48,670 --> 00:02:53,110 He is Marcus, like Margherita Nizzi, he is part of my show. 27 00:03:23,180 --> 00:03:26,460 And he is Rambo. He is Mitzi's partner. 28 00:03:26,720 --> 00:03:29,800 Mitzi knows how to do this in public too. And it's not easy. 29 00:03:30,260 --> 00:03:35,900 The barrier of pride raised for many centuries of sexist education inhibits 30 00:03:35,900 --> 00:03:40,600 anyone of us to do this operation so naturally when someone sees us. 31 00:03:55,730 --> 00:03:57,510 Yeah, that's good. 32 00:03:57,750 --> 00:03:58,589 Yeah, 33 00:03:58,590 --> 00:04:20,310 that's 34 00:04:20,310 --> 00:04:21,310 good. 35 00:04:26,270 --> 00:04:29,070 Come, come. 36 00:05:20,140 --> 00:05:24,740 Here we are in my theater, with the stage costumes. 37 00:05:28,900 --> 00:05:30,840 Now it's Margaret who shows herself. 38 00:06:36,590 --> 00:06:39,010 Adesso sono Marcus e Missy. 39 00:06:52,270 --> 00:06:52,949 Thank you very much. 40 00:06:52,950 --> 00:06:53,950 Thank you. 41 00:07:44,140 --> 00:07:46,880 Now it's my turn with Tiggerford. 42 00:08:13,520 --> 00:08:18,540 The film you have seen broadcast by Canai Film, over a private channel at 43 00:08:19,040 --> 00:08:20,480 had some success. 44 00:08:20,900 --> 00:08:24,820 Some girls called me in the theater, but then nothing happened. 45 00:08:27,040 --> 00:08:32,159 However, the actors who had interpreted it complained that, given its short 46 00:08:32,159 --> 00:08:35,940 duration, they could not understand anything of their bravery and, moreover, 47 00:08:35,960 --> 00:08:39,360 everything seemed unnatural, almost stifled. 48 00:08:41,130 --> 00:08:44,890 Since the TV antenna that transmitted it now gives me more time available, 49 00:08:45,610 --> 00:08:50,550 I take the opportunity to show all the viewers the documentary that was shot a 50 00:08:50,550 --> 00:08:52,470 year ago in its full version. 51 00:08:52,850 --> 00:08:57,070 And I add, men and women, come and see the show live. 52 00:08:57,450 --> 00:08:59,010 You will have a lot of fun. 53 00:09:30,380 --> 00:09:32,600 Let's put a little soap on it. 54 00:09:54,580 --> 00:09:56,320 Margaret doesn't feel anything. 55 00:09:56,720 --> 00:09:58,160 I have a light hand. 56 00:10:29,290 --> 00:10:30,410 It's a show on the run. 57 00:11:10,350 --> 00:11:11,810 Thank you for your time. 58 00:11:41,290 --> 00:11:42,290 um 59 00:12:27,330 --> 00:12:31,710 Now another pass of soap and then the last ratatouille. 60 00:13:16,430 --> 00:13:17,430 It's true. 61 00:13:46,160 --> 00:13:47,160 One minute. 62 00:14:31,430 --> 00:14:37,650 Thank you very much. 63 00:15:49,260 --> 00:15:51,220 I just want to talk. 64 00:16:07,050 --> 00:16:08,050 Is everything okay? 65 00:16:08,730 --> 00:16:09,730 Yes. 66 00:17:03,130 --> 00:17:05,930 Thank you. 67 00:17:33,860 --> 00:17:39,700 Look how beautiful she is. So naked, she has this beauty, this sharpness. 68 00:17:58,380 --> 00:18:02,740 Sono convinta che anche Mitzi sia eccitata vedendo la figa di Margaret 69 00:18:02,740 --> 00:18:03,740 aperta. 70 00:18:31,720 --> 00:18:32,720 options that. 71 00:19:25,710 --> 00:19:26,530 I don't 72 00:19:26,530 --> 00:19:38,530 know. 73 00:19:42,370 --> 00:19:43,370 I don't know. 74 00:20:40,400 --> 00:20:41,800 Yeah, let's do that. 75 00:21:12,520 --> 00:21:15,680 These special glasses are used to stimulate the hair. 76 00:22:03,110 --> 00:22:06,850 Just a little bit. And the erotic tension goes up significantly. 77 00:23:09,130 --> 00:23:10,130 Thank you very much. 78 00:23:58,250 --> 00:23:59,890 Now it's the turn of Mizi's fig. 79 00:24:03,010 --> 00:24:08,130 The skin of the fig, no longer protected by the hair, is exposed completely, 80 00:24:08,710 --> 00:24:12,530 without defense, to kisses, to caresses. 81 00:24:12,970 --> 00:24:15,770 And the sensations flow with greater intensity. 82 00:26:10,399 --> 00:26:11,800 No. 83 00:26:52,400 --> 00:26:53,400 Mwah! 84 00:27:34,199 --> 00:27:37,000 um um 85 00:28:06,979 --> 00:28:09,640 No idea what we've done, huh? 86 00:28:33,130 --> 00:28:36,950 I don't know if it's true, but it's true. I don't know if it's true. 87 00:30:02,350 --> 00:30:05,030 Don't change the future, you know? 88 00:30:36,650 --> 00:30:42,230 Se Margaret con il vibratore è una vera artista, Mitzi usando solo la mano non l 89 00:30:42,230 --> 00:30:43,230 'è inferiore. 90 00:33:03,280 --> 00:33:07,560 It's impossible that when you look at them, you don't feel some kind of erotic 91 00:33:07,560 --> 00:33:08,279 fever. 92 00:33:08,280 --> 00:33:11,800 And if the thermometer doesn't go up, it's time to go to the doctor. 93 00:35:13,840 --> 00:35:19,100 And now it's time to show you their ability, not alone, but in company. 94 00:35:20,220 --> 00:35:24,540 To Margaret, it's Marcus, called Sansone, because of the long hair. 95 00:35:26,600 --> 00:35:31,500 And to Miffy, it's Rambo, because he's one of the few young people I know who 96 00:35:31,500 --> 00:35:32,720 did the military service. 97 00:35:47,630 --> 00:35:48,110 Oh my 98 00:35:48,110 --> 00:36:10,310 God. 99 00:36:37,730 --> 00:36:40,530 Thank you. 100 00:37:04,640 --> 00:37:07,440 . . 101 00:37:07,440 --> 00:37:14,200 . 102 00:38:52,090 --> 00:38:54,170 Oh, yeah. 103 00:40:17,840 --> 00:40:19,260 We are doing good. 104 00:40:19,500 --> 00:40:20,500 Good. 105 00:40:21,540 --> 00:40:22,860 Good career. 106 00:41:31,700 --> 00:41:34,500 Yeah. Yeah. 107 00:41:35,140 --> 00:41:37,420 Yeah. Yeah. 108 00:41:38,880 --> 00:41:40,280 Yeah. 109 00:42:22,680 --> 00:42:25,480 um um 110 00:42:41,480 --> 00:42:42,480 Oh. 111 00:43:18,039 --> 00:43:20,600 Thank you. 112 00:45:57,200 --> 00:45:58,200 Thank you. 113 00:47:18,020 --> 00:47:19,180 Oh, that's good. 114 00:47:32,950 --> 00:47:34,350 Yeah. 115 00:47:36,070 --> 00:47:37,470 Yeah. 116 00:47:40,610 --> 00:47:44,970 Yeah. Yeah. Yeah. 117 00:48:05,480 --> 00:48:06,520 Oh, my God. 118 00:50:02,570 --> 00:50:03,570 Thank you. 119 00:50:04,290 --> 00:50:05,290 Thank you. 120 00:50:48,910 --> 00:50:53,290 I don't want to hear anything about your life. 121 00:52:44,029 --> 00:52:45,430 Oh. 122 00:54:32,270 --> 00:54:33,270 I'm coming, I'm coming. 123 00:55:59,530 --> 00:56:03,410 It could be said that what you have seen is the general proof of the show. 124 00:56:05,130 --> 00:56:07,690 This, on the other hand, is the representation in theater. 125 00:56:08,630 --> 00:56:10,390 I am also dressed for the occasion. 126 00:56:11,330 --> 00:56:14,350 Erotism is a fever that arises from the confluence of two rivers. 127 00:56:14,730 --> 00:56:20,210 The sweetness, the languor, the passivity are the waters of one. The 128 00:56:20,430 --> 00:56:23,910 the cruelty, the dominion are the waters of the other. 129 00:56:24,560 --> 00:56:28,860 For this reason, the stage equipment is made up of chains that evoke the idea of 130 00:56:28,860 --> 00:56:34,560 torture. For this reason, the actors' stage costumes evoke prison, being 131 00:56:34,560 --> 00:56:41,280 prisoners. For this reason, I, who am the director, am dressed militarily in 132 00:56:41,280 --> 00:56:42,280 black leather. 133 00:57:09,740 --> 00:57:11,120 It's nice to see you all again. 134 00:57:57,330 --> 00:57:59,870 You finally shared that kind of work, buddy. 135 00:58:37,700 --> 00:58:38,700 Thank you very much. 136 00:59:26,480 --> 00:59:29,280 Hey! Hey! 137 01:00:19,310 --> 01:00:20,510 I think you have to do it a little bit faster. 138 01:00:23,010 --> 01:00:24,010 Good. 139 01:00:24,350 --> 01:00:25,550 And now we're going to start. 140 01:00:55,790 --> 01:00:56,790 Thank you. 141 01:00:57,050 --> 01:00:58,050 Thank you. 142 01:01:35,970 --> 01:01:37,030 Hey! Hey! 143 01:02:37,939 --> 01:02:40,740 Oh, shit. 144 01:03:30,890 --> 01:03:31,890 No, no, 145 01:03:32,450 --> 01:03:33,450 no. 146 01:04:15,810 --> 01:04:17,270 I don't know. 147 01:04:48,589 --> 01:04:51,390 Hey! Hey! 148 01:05:46,180 --> 01:05:51,840 Oh my God. 149 01:06:03,820 --> 01:06:04,820 There we go. 150 01:07:29,549 --> 01:07:32,350 Hey! Hey! 151 01:07:45,960 --> 01:07:46,960 Please. 152 01:08:18,220 --> 01:08:19,220 Oh, God. 153 01:09:37,620 --> 01:09:40,420 um um 154 01:12:44,590 --> 01:12:45,590 Thank you. 155 01:13:16,330 --> 01:13:17,410 Thank you. 156 01:15:32,910 --> 01:15:33,910 Thank you. 157 01:16:49,980 --> 01:16:50,980 Oh 158 01:17:37,390 --> 01:17:38,390 So... 159 01:18:21,450 --> 01:18:22,450 Bye. 160 01:19:12,940 --> 01:19:17,360 Certo, nello spettacolo non mi comporto come in prova, dove faccio soltanto il 161 01:19:17,360 --> 01:19:20,120 direttore di scena e preparo i miei attori con le mie mani. 162 01:19:20,460 --> 01:19:23,840 Anch 'io, come Mizzi e Margaret, faccio la mia parte. 163 01:19:24,580 --> 01:19:29,280 Anche a me piace esibirmi davanti agli spettatori e prendere la mia parte di 164 01:19:29,280 --> 01:19:30,280 applausi. 165 01:20:22,980 --> 01:20:25,780 Thank you. 166 01:21:19,520 --> 01:21:22,460 Please. Please. 167 01:21:53,290 --> 01:21:54,290 Thank you. 168 01:26:54,160 --> 01:26:55,560 Okay. 169 01:26:56,380 --> 01:26:57,380 Okay. 170 01:27:35,120 --> 01:27:36,640 Spero che vi siete divertiti. 171 01:27:36,940 --> 01:27:39,640 E... Arrivederci a presto. 11605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.