All language subtitles for Madame Colette 1 (1989)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:01,839
No!
2
00:00:36,430 --> 00:00:39,650
Avete notato con quanta delicatezza sa
più usare il rasoio?
3
00:00:40,390 --> 00:00:44,850
Vi assicuro che qualsiasi donna abbia
intenzione di mettersi in contatto con
4
00:00:44,850 --> 00:00:49,450
non resterà delusa, né insoddisfatta, né
ferita.
5
00:00:50,390 --> 00:00:56,490
Io sono Madame Colette e dirico un
spettacolo particolare nella Zoo Strasse
6
00:00:56,490 --> 00:00:57,490
Francoforte.
7
00:00:59,500 --> 00:01:04,360
La ragazza che state vedendo, miei cari
telespettatrici, si chiama Margaret ed è
8
00:01:04,360 --> 00:01:05,860
una delle attrici che lavora per me.
9
00:01:06,460 --> 00:01:11,620
Canai Film cerca documenti di vita
erotica autentica e io cerco altre
10
00:01:11,620 --> 00:01:12,620
per il mio teatrino.
11
00:01:13,400 --> 00:01:18,060
Ho pensato così che se avessi realizzato
un filmato sul mio lavoro, questo
12
00:01:18,060 --> 00:01:22,980
avrebbe potuto essere trasmesso da Canai
Film e raggiungere voi donne, voi che
13
00:01:22,980 --> 00:01:26,780
non avete paura dell 'erotismo, che non
avete paura di esibirvi davanti a degli
14
00:01:26,780 --> 00:01:27,780
spettatori.
15
00:01:28,250 --> 00:01:33,570
Forse alcuni di voi fanno uso di
videocassette porno per loro di letto
16
00:01:33,570 --> 00:01:35,070
per esigenze professionali.
17
00:01:35,590 --> 00:01:40,670
È a voi che avete il coraggio di vivere,
di pensare la vita erotica e il sesso
18
00:01:40,670 --> 00:01:45,730
come qualcosa di necessario alla vita
umana. A voi che non avete vergogna, ma
19
00:01:45,730 --> 00:01:51,050
che lo considerate con semplicità, con
naturalezza. È a voi che io mi rivolgo.
20
00:01:59,440 --> 00:02:01,240
Even Missy is part of my show.
21
00:02:22,120 --> 00:02:27,720
The first characteristic to be part of
it is to have the dick completely
22
00:02:28,590 --> 00:02:32,890
Being so glabrous, it can be better kept
in perfect hygiene conditions.
23
00:02:33,210 --> 00:02:38,990
Then you have to know how to maneuver
the vibrator, slowly, but with
24
00:02:40,250 --> 00:02:45,530
And then, of course, you need to have a
natural sensitivity and predisposition
25
00:02:45,530 --> 00:02:46,530
to make love.
26
00:02:48,670 --> 00:02:53,110
He is Marcus, like Margherita Nizzi, he
is part of my show.
27
00:03:23,180 --> 00:03:26,460
And he is Rambo. He is Mitzi's partner.
28
00:03:26,720 --> 00:03:29,800
Mitzi knows how to do this in public
too. And it's not easy.
29
00:03:30,260 --> 00:03:35,900
The barrier of pride raised for many
centuries of sexist education inhibits
30
00:03:35,900 --> 00:03:40,600
anyone of us to do this operation so
naturally when someone sees us.
31
00:03:55,730 --> 00:03:57,510
Yeah, that's good.
32
00:03:57,750 --> 00:03:58,589
Yeah,
33
00:03:58,590 --> 00:04:20,310
that's
34
00:04:20,310 --> 00:04:21,310
good.
35
00:04:26,270 --> 00:04:29,070
Come, come.
36
00:05:20,140 --> 00:05:24,740
Here we are in my theater, with the
stage costumes.
37
00:05:28,900 --> 00:05:30,840
Now it's Margaret who shows herself.
38
00:06:36,590 --> 00:06:39,010
Adesso sono Marcus e Missy.
39
00:06:52,270 --> 00:06:52,949
Thank you very much.
40
00:06:52,950 --> 00:06:53,950
Thank you.
41
00:07:44,140 --> 00:07:46,880
Now it's my turn with Tiggerford.
42
00:08:13,520 --> 00:08:18,540
The film you have seen broadcast by
Canai Film, over a private channel at
43
00:08:19,040 --> 00:08:20,480
had some success.
44
00:08:20,900 --> 00:08:24,820
Some girls called me in the theater, but
then nothing happened.
45
00:08:27,040 --> 00:08:32,159
However, the actors who had interpreted
it complained that, given its short
46
00:08:32,159 --> 00:08:35,940
duration, they could not understand
anything of their bravery and, moreover,
47
00:08:35,960 --> 00:08:39,360
everything seemed unnatural, almost
stifled.
48
00:08:41,130 --> 00:08:44,890
Since the TV antenna that transmitted it
now gives me more time available,
49
00:08:45,610 --> 00:08:50,550
I take the opportunity to show all the
viewers the documentary that was shot a
50
00:08:50,550 --> 00:08:52,470
year ago in its full version.
51
00:08:52,850 --> 00:08:57,070
And I add, men and women, come and see
the show live.
52
00:08:57,450 --> 00:08:59,010
You will have a lot of fun.
53
00:09:30,380 --> 00:09:32,600
Let's put a little soap on it.
54
00:09:54,580 --> 00:09:56,320
Margaret doesn't feel anything.
55
00:09:56,720 --> 00:09:58,160
I have a light hand.
56
00:10:29,290 --> 00:10:30,410
It's a show on the run.
57
00:11:10,350 --> 00:11:11,810
Thank you for your time.
58
00:11:41,290 --> 00:11:42,290
um
59
00:12:27,330 --> 00:12:31,710
Now another pass of soap and then the
last ratatouille.
60
00:13:16,430 --> 00:13:17,430
It's true.
61
00:13:46,160 --> 00:13:47,160
One minute.
62
00:14:31,430 --> 00:14:37,650
Thank you very much.
63
00:15:49,260 --> 00:15:51,220
I just want to talk.
64
00:16:07,050 --> 00:16:08,050
Is everything okay?
65
00:16:08,730 --> 00:16:09,730
Yes.
66
00:17:03,130 --> 00:17:05,930
Thank you.
67
00:17:33,860 --> 00:17:39,700
Look how beautiful she is. So naked, she
has this beauty, this sharpness.
68
00:17:58,380 --> 00:18:02,740
Sono convinta che anche Mitzi sia
eccitata vedendo la figa di Margaret
69
00:18:02,740 --> 00:18:03,740
aperta.
70
00:18:31,720 --> 00:18:32,720
options that.
71
00:19:25,710 --> 00:19:26,530
I don't
72
00:19:26,530 --> 00:19:38,530
know.
73
00:19:42,370 --> 00:19:43,370
I don't know.
74
00:20:40,400 --> 00:20:41,800
Yeah, let's do that.
75
00:21:12,520 --> 00:21:15,680
These special glasses are used to
stimulate the hair.
76
00:22:03,110 --> 00:22:06,850
Just a little bit. And the erotic
tension goes up significantly.
77
00:23:09,130 --> 00:23:10,130
Thank you very much.
78
00:23:58,250 --> 00:23:59,890
Now it's the turn of Mizi's fig.
79
00:24:03,010 --> 00:24:08,130
The skin of the fig, no longer protected
by the hair, is exposed completely,
80
00:24:08,710 --> 00:24:12,530
without defense, to kisses, to caresses.
81
00:24:12,970 --> 00:24:15,770
And the sensations flow with greater
intensity.
82
00:26:10,399 --> 00:26:11,800
No.
83
00:26:52,400 --> 00:26:53,400
Mwah!
84
00:27:34,199 --> 00:27:37,000
um um
85
00:28:06,979 --> 00:28:09,640
No idea what we've done, huh?
86
00:28:33,130 --> 00:28:36,950
I don't know if it's true, but it's
true. I don't know if it's true.
87
00:30:02,350 --> 00:30:05,030
Don't change the future, you know?
88
00:30:36,650 --> 00:30:42,230
Se Margaret con il vibratore è una vera
artista, Mitzi usando solo la mano non l
89
00:30:42,230 --> 00:30:43,230
'è inferiore.
90
00:33:03,280 --> 00:33:07,560
It's impossible that when you look at
them, you don't feel some kind of erotic
91
00:33:07,560 --> 00:33:08,279
fever.
92
00:33:08,280 --> 00:33:11,800
And if the thermometer doesn't go up,
it's time to go to the doctor.
93
00:35:13,840 --> 00:35:19,100
And now it's time to show you their
ability, not alone, but in company.
94
00:35:20,220 --> 00:35:24,540
To Margaret, it's Marcus, called
Sansone, because of the long hair.
95
00:35:26,600 --> 00:35:31,500
And to Miffy, it's Rambo, because he's
one of the few young people I know who
96
00:35:31,500 --> 00:35:32,720
did the military service.
97
00:35:47,630 --> 00:35:48,110
Oh my
98
00:35:48,110 --> 00:36:10,310
God.
99
00:36:37,730 --> 00:36:40,530
Thank you.
100
00:37:04,640 --> 00:37:07,440
. .
101
00:37:07,440 --> 00:37:14,200
.
102
00:38:52,090 --> 00:38:54,170
Oh, yeah.
103
00:40:17,840 --> 00:40:19,260
We are doing good.
104
00:40:19,500 --> 00:40:20,500
Good.
105
00:40:21,540 --> 00:40:22,860
Good career.
106
00:41:31,700 --> 00:41:34,500
Yeah. Yeah.
107
00:41:35,140 --> 00:41:37,420
Yeah. Yeah.
108
00:41:38,880 --> 00:41:40,280
Yeah.
109
00:42:22,680 --> 00:42:25,480
um um
110
00:42:41,480 --> 00:42:42,480
Oh.
111
00:43:18,039 --> 00:43:20,600
Thank you.
112
00:45:57,200 --> 00:45:58,200
Thank you.
113
00:47:18,020 --> 00:47:19,180
Oh, that's good.
114
00:47:32,950 --> 00:47:34,350
Yeah.
115
00:47:36,070 --> 00:47:37,470
Yeah.
116
00:47:40,610 --> 00:47:44,970
Yeah. Yeah. Yeah.
117
00:48:05,480 --> 00:48:06,520
Oh, my God.
118
00:50:02,570 --> 00:50:03,570
Thank you.
119
00:50:04,290 --> 00:50:05,290
Thank you.
120
00:50:48,910 --> 00:50:53,290
I don't want to hear anything about your
life.
121
00:52:44,029 --> 00:52:45,430
Oh.
122
00:54:32,270 --> 00:54:33,270
I'm coming, I'm coming.
123
00:55:59,530 --> 00:56:03,410
It could be said that what you have seen
is the general proof of the show.
124
00:56:05,130 --> 00:56:07,690
This, on the other hand, is the
representation in theater.
125
00:56:08,630 --> 00:56:10,390
I am also dressed for the occasion.
126
00:56:11,330 --> 00:56:14,350
Erotism is a fever that arises from the
confluence of two rivers.
127
00:56:14,730 --> 00:56:20,210
The sweetness, the languor, the
passivity are the waters of one. The
128
00:56:20,430 --> 00:56:23,910
the cruelty, the dominion are the waters
of the other.
129
00:56:24,560 --> 00:56:28,860
For this reason, the stage equipment is
made up of chains that evoke the idea of
130
00:56:28,860 --> 00:56:34,560
torture. For this reason, the actors'
stage costumes evoke prison, being
131
00:56:34,560 --> 00:56:41,280
prisoners. For this reason, I, who am
the director, am dressed militarily in
132
00:56:41,280 --> 00:56:42,280
black leather.
133
00:57:09,740 --> 00:57:11,120
It's nice to see you all again.
134
00:57:57,330 --> 00:57:59,870
You finally shared that kind of work,
buddy.
135
00:58:37,700 --> 00:58:38,700
Thank you very much.
136
00:59:26,480 --> 00:59:29,280
Hey! Hey!
137
01:00:19,310 --> 01:00:20,510
I think you have to do it a little bit
faster.
138
01:00:23,010 --> 01:00:24,010
Good.
139
01:00:24,350 --> 01:00:25,550
And now we're going to start.
140
01:00:55,790 --> 01:00:56,790
Thank you.
141
01:00:57,050 --> 01:00:58,050
Thank you.
142
01:01:35,970 --> 01:01:37,030
Hey! Hey!
143
01:02:37,939 --> 01:02:40,740
Oh, shit.
144
01:03:30,890 --> 01:03:31,890
No, no,
145
01:03:32,450 --> 01:03:33,450
no.
146
01:04:15,810 --> 01:04:17,270
I don't know.
147
01:04:48,589 --> 01:04:51,390
Hey! Hey!
148
01:05:46,180 --> 01:05:51,840
Oh my God.
149
01:06:03,820 --> 01:06:04,820
There we go.
150
01:07:29,549 --> 01:07:32,350
Hey! Hey!
151
01:07:45,960 --> 01:07:46,960
Please.
152
01:08:18,220 --> 01:08:19,220
Oh, God.
153
01:09:37,620 --> 01:09:40,420
um um
154
01:12:44,590 --> 01:12:45,590
Thank you.
155
01:13:16,330 --> 01:13:17,410
Thank you.
156
01:15:32,910 --> 01:15:33,910
Thank you.
157
01:16:49,980 --> 01:16:50,980
Oh
158
01:17:37,390 --> 01:17:38,390
So...
159
01:18:21,450 --> 01:18:22,450
Bye.
160
01:19:12,940 --> 01:19:17,360
Certo, nello spettacolo non mi comporto
come in prova, dove faccio soltanto il
161
01:19:17,360 --> 01:19:20,120
direttore di scena e preparo i miei
attori con le mie mani.
162
01:19:20,460 --> 01:19:23,840
Anch 'io, come Mizzi e Margaret, faccio
la mia parte.
163
01:19:24,580 --> 01:19:29,280
Anche a me piace esibirmi davanti agli
spettatori e prendere la mia parte di
164
01:19:29,280 --> 01:19:30,280
applausi.
165
01:20:22,980 --> 01:20:25,780
Thank you.
166
01:21:19,520 --> 01:21:22,460
Please. Please.
167
01:21:53,290 --> 01:21:54,290
Thank you.
168
01:26:54,160 --> 01:26:55,560
Okay.
169
01:26:56,380 --> 01:26:57,380
Okay.
170
01:27:35,120 --> 01:27:36,640
Spero che vi siete divertiti.
171
01:27:36,940 --> 01:27:39,640
E... Arrivederci a presto.
11605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.