All language subtitles for Louvre.Heist.Minute.By.Minute.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:06,072 Foi o roubo que chocou o mundo. 2 00:00:06,306 --> 00:00:08,875 Foi brilhante. Absolutamente brilhante. 3 00:00:09,709 --> 00:00:12,012 � um completo absurdo. 4 00:00:12,112 --> 00:00:14,814 Esses caras realizaram o roubo do s�culo. 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,417 As joias da coroa francesa. 6 00:00:18,184 --> 00:00:20,320 Ouro. Diamantes. 7 00:00:20,620 --> 00:00:23,356 Avaliadas em US$ 102 milh�es de d�lares. 8 00:00:23,456 --> 00:00:25,425 Eles levaram as joias brilhantes... 9 00:00:26,026 --> 00:00:28,028 Roubadas em plena luz do dia. 10 00:00:30,563 --> 00:00:32,532 Ficamos com medo. Ficamos apavorados. 11 00:00:33,266 --> 00:00:35,735 Do museu mais famoso do mundo. 12 00:00:36,202 --> 00:00:37,871 Seu chefe precisa ser bem importante. 13 00:00:37,971 --> 00:00:39,572 Principalmente para entrar no Louvre. 14 00:00:40,306 --> 00:00:43,410 Esta � a hist�ria detalhada, minuto a minuto, 15 00:00:43,510 --> 00:00:45,011 de como os criminosos agiram. 16 00:00:45,945 --> 00:00:47,213 Ningu�m estava armado. 17 00:00:47,313 --> 00:00:48,948 Foi uma bofetada na cara. 18 00:00:50,050 --> 00:00:52,485 ...e talvez tenham sa�do impunes. 19 00:00:52,752 --> 00:00:54,788 Os policiais franceses s�o c�es farejadores. 20 00:00:55,855 --> 00:00:57,857 � a pergunta de US$ 102 milh�es de d�lares: 21 00:00:58,892 --> 00:01:00,060 Onde est�o as joias? 22 00:01:03,897 --> 00:01:08,902 O GRANDE ROUBO DO LOUVRE: O CRIME MINUTO A MINUTO 23 00:01:12,338 --> 00:01:14,974 O Louvre � o maior museu do mundo, 24 00:01:15,075 --> 00:01:19,112 com mais de 70 mil metros quadrados. 25 00:01:20,780 --> 00:01:22,415 O antigo pal�cio real 26 00:01:22,515 --> 00:01:25,151 abriga obras de arte avaliadas em bilh�es de d�lares. 27 00:01:29,089 --> 00:01:33,259 1.300 c�meras de seguran�a monitoram 403 galerias. 28 00:01:36,196 --> 00:01:38,498 Cerca de 9 milh�es de visitantes 29 00:01:38,598 --> 00:01:40,934 passam pelas catracas do museu anualmente. 30 00:01:41,034 --> 00:01:44,537 Meu nome � Elaine Sciolino. Sou jornalista. 31 00:01:44,637 --> 00:01:47,807 Sempre digo a quem v�m a Paris: 32 00:01:47,907 --> 00:01:51,377 nunca v� ao Louvre de est�mago vazio e com a bexiga cheia, 33 00:01:51,478 --> 00:01:52,979 porque n�o vai encontrar nada de bom para comer 34 00:01:53,079 --> 00:01:56,282 e vai andar quil�metros at� encontrar um banheiro. 35 00:01:56,382 --> 00:01:58,251 S�o 400 salas. 36 00:01:58,351 --> 00:02:01,855 Se voc� percorrer todas elas, s�o 14 km. 37 00:02:02,422 --> 00:02:04,257 Portanto, � preciso ir preparado para a batalha. 38 00:02:04,390 --> 00:02:08,061 09:00:0019 DE OUTUBRO DE 2025 39 00:02:08,995 --> 00:02:12,298 �s 09hs, o Louvre abriu suas portas ao p�blico. 40 00:02:12,866 --> 00:02:16,536 Meu nome � Frederic Serrier, sou agente de seguran�a do Louvre. 41 00:02:16,636 --> 00:02:18,972 �s 09hs, eu estava recebendo os visitantes 42 00:02:19,072 --> 00:02:20,907 e checando os ingressos. 43 00:02:21,007 --> 00:02:25,245 Adoro trabalhar aos domingos, tudo � tranquilo. 44 00:02:25,345 --> 00:02:28,148 Claro que n�o estava t�o feliz em trabalhar, 45 00:02:28,248 --> 00:02:30,116 mas estava tudo bem, tranquilo. 46 00:02:30,216 --> 00:02:31,518 Meu nome � Jake Barker. 47 00:02:31,618 --> 00:02:35,121 Meu nome � Holly Barker e sou de Indian�polis, em Indiana. 48 00:02:35,221 --> 00:02:38,591 Era um dia perfeito para visitar um museu. 49 00:02:38,691 --> 00:02:41,761 Era um dia nublado e chuvoso. 50 00:02:43,029 --> 00:02:45,932 Eu queria ser uma das primeiras pessoas da fila. 51 00:02:47,000 --> 00:02:49,569 �ramos os terceiros na fila, junto com umas 100 outras pessoas. 52 00:02:50,503 --> 00:02:51,905 Come�amos pela Mona Lisa. 53 00:02:52,305 --> 00:02:55,008 A terceira coisa na nossa lista era a Galeria de Apolo. 54 00:02:56,142 --> 00:02:58,211 Uma exposi��o pouco negligenciada. 55 00:02:58,311 --> 00:03:00,313 � uma Galeria dos Espelhos em miniatura, 56 00:03:00,413 --> 00:03:02,048 meio que imitando Versalhes. 57 00:03:02,148 --> 00:03:04,150 Foi constru�da por Lu�s XIV. 58 00:03:04,450 --> 00:03:06,719 Ele queria construir 59 00:03:06,819 --> 00:03:10,089 uma magn�fica galeria de ouro para Apolo. 60 00:03:10,190 --> 00:03:13,426 � a caixa de joias mais linda do mundo. 61 00:03:13,927 --> 00:03:15,128 H� mais de um s�culo, 62 00:03:15,228 --> 00:03:19,232 a Galeria de Apolo abriga as joias da coroa francesa. 63 00:03:19,799 --> 00:03:22,602 Meu nome � Carol Wilton. Sou especialista em joias. 64 00:03:22,702 --> 00:03:27,106 As joias s�o uma liga��o com a identidade, 65 00:03:27,207 --> 00:03:30,043 a cultura, a hist�ria e a monarquia de uma na��o. 66 00:03:30,343 --> 00:03:32,745 Portanto, s�o artefatos incrivelmente importantes. 67 00:03:33,313 --> 00:03:34,447 Qual � o valor delas? 68 00:03:34,647 --> 00:03:37,050 Para mim, valem os diamantes que cont�m. 69 00:03:37,483 --> 00:03:39,786 Para a Fran�a, valem muito mais. 70 00:03:40,753 --> 00:03:44,557 Meu nome � David Desclos. Sou um ex ladr�o. 71 00:03:44,657 --> 00:03:45,858 Eu sou Larry Lawton. 72 00:03:45,959 --> 00:03:47,794 O maior ladr�o de joias dos Estados Unidos. 73 00:03:47,894 --> 00:03:50,563 Roubei mais de 18 milh�es de d�lares em diamantes. 74 00:03:55,635 --> 00:03:58,871 �s 09h32, eu tirei uma foto da Galeria de Apolo. 75 00:03:58,972 --> 00:04:00,473 � um sal�o magn�fico. 76 00:04:00,573 --> 00:04:04,510 Tem cores fortes, vermelho, azul... 77 00:04:04,611 --> 00:04:07,180 pinturas, e tem umas vitrines 78 00:04:07,280 --> 00:04:09,782 deslumbrantes no meio da sala, 79 00:04:09,882 --> 00:04:12,652 repletas de artefatos reais magn�ficos. 80 00:04:14,854 --> 00:04:18,391 Do lado de fora da galeria, um caminh�o parou. 81 00:04:19,125 --> 00:04:21,728 Quatro homens disfar�ados de oper�rios da constru��o civil 82 00:04:21,828 --> 00:04:23,896 colocaram cones na cal�ada. 83 00:04:24,297 --> 00:04:29,269 O Louvre sempre tem funcion�rios dentro e fora do museu. 84 00:04:30,536 --> 00:04:32,105 Acho que eles tentaram se misturar 85 00:04:32,205 --> 00:04:35,775 � obra que estava acontecendo no Louvre na �poca. 86 00:04:35,875 --> 00:04:38,211 Obviamente, eles usavam coletes de constru��o. 87 00:04:38,811 --> 00:04:40,713 Mesmo sendo domingo, ningu�m estranhou. 88 00:04:40,813 --> 00:04:43,449 Eles pareciam trabalhadores comuns. 89 00:04:43,549 --> 00:04:46,919 Ningu�m prestou aten��o, ningu�m reparou. 90 00:04:48,554 --> 00:04:50,056 Quatro homens descem de um caminh�o, 91 00:04:50,156 --> 00:04:51,424 ningu�m achou nada estranho, 92 00:04:51,524 --> 00:04:53,559 eles n�o chamaram a aten��o. 93 00:04:54,427 --> 00:04:56,429 O caminh�o tinha uma escada mec�nica, 94 00:04:57,030 --> 00:05:00,033 que foi estendida at� a sacada do segundo andar. 95 00:05:01,134 --> 00:05:03,436 Ningu�m do lado de dentro do museu p�de ver. 96 00:05:04,370 --> 00:05:07,874 A �nica c�mera de seguran�a dispon�vel no local 97 00:05:07,974 --> 00:05:10,176 estava apontada para outra dire��o, 98 00:05:10,276 --> 00:05:11,444 n�o para a sacada. 99 00:05:16,716 --> 00:05:20,053 O roubo come�ou em plena luz do dia. 100 00:05:20,286 --> 00:05:21,821 Assim que come�ou, n�o tinha mais volta. 101 00:05:21,921 --> 00:05:23,189 N�o dava para parar. 102 00:05:24,357 --> 00:05:25,391 � ir em frente! 103 00:05:25,491 --> 00:05:28,294 Mesmo com toda a adrenalina e o medo, 104 00:05:29,062 --> 00:05:32,031 a coragem e a aud�cia tomam conta. 105 00:05:32,799 --> 00:05:34,934 Nesse momento eles s� pensam: "Estou fazendo o trabalho". 106 00:05:35,034 --> 00:05:36,436 � uma descarga de adrenalina. 107 00:05:37,070 --> 00:05:40,139 Todos pensamentos n�o s�o sobre ser pego, 108 00:05:40,239 --> 00:05:42,408 nem sobre o dinheiro em si. 109 00:05:42,508 --> 00:05:44,110 Os pensamentos est�o nos parceiros, 110 00:05:44,210 --> 00:05:45,411 como v�o se sair. 111 00:05:45,978 --> 00:05:48,014 Tem quer ser um grupo de confian�a. 112 00:05:48,548 --> 00:05:51,851 � uma gangue de criminosos em que um tem que poder contar 113 00:05:51,951 --> 00:05:54,487 com o apoio do outro. 114 00:05:54,754 --> 00:05:56,622 Ser� que todos que fazem parte da equipe 115 00:05:56,723 --> 00:05:58,424 v�o ter um bom desempenho sob press�o? 116 00:05:59,292 --> 00:06:01,227 Enquanto dois homens sobem at� a sacada, 117 00:06:01,561 --> 00:06:05,431 os outros dois ficam embaixo, posicionados em scooters de fuga. 118 00:06:05,965 --> 00:06:07,467 N�o � nada incomum 119 00:06:07,567 --> 00:06:10,570 ver pessoas escalando a parte externa do Louvre. 120 00:06:12,271 --> 00:06:15,675 Os dois homens nas scooters abaixo tem o trabalho mais importante, 121 00:06:16,776 --> 00:06:20,446 eles precisam esperar sem entrar em p�nico 122 00:06:20,546 --> 00:06:22,815 porque n�o conseguem ver o que est� acontecendo l� em cima. 123 00:06:23,282 --> 00:06:26,319 E l� em cima, eles dependem dos homens embaixo. 124 00:06:27,253 --> 00:06:30,256 Os homens na sacada se preparam para arrombar a janela. 125 00:06:31,257 --> 00:06:35,228 Esse � o golpe que vai deixar eles ricos. 126 00:06:35,628 --> 00:06:39,632 Todos est�o cheios de esperan�a de que vai dar certo. 127 00:06:43,803 --> 00:06:47,273 Ningu�m na galeria imagina o que vai acontecer. 128 00:06:47,774 --> 00:06:51,577 Lembro muito bem de ter olhado para aquele colar de esmeraldas 129 00:06:51,677 --> 00:06:53,679 que foi da segunda esposa de Napole�o, 130 00:06:53,780 --> 00:06:56,783 e achei ele absolutamente deslumbrante. 131 00:06:56,883 --> 00:06:59,452 Ent�o, �s 09h32, quando entramos, 132 00:06:59,552 --> 00:07:01,621 dois minutos depois eu j� estava na metade, 133 00:07:01,721 --> 00:07:04,090 talvez um pouco mais, daquele longo corredor. 134 00:07:04,190 --> 00:07:07,760 E o Jake estava na primeira vitrine, ainda no meio. 135 00:07:07,860 --> 00:07:12,732 Eu tirei uma foto do bule de ch� com a sereia unic�rnio. 136 00:07:13,166 --> 00:07:15,334 Tirei essa foto �s 09h33. 137 00:07:22,608 --> 00:07:24,911 Ouvimos v�rios estrondos altos 138 00:07:25,011 --> 00:07:28,581 vindos da janela mais distante da entrada. 139 00:07:28,681 --> 00:07:32,351 Todo mundo parou e olhou para a janela da sacada. 140 00:07:33,352 --> 00:07:34,887 Tinha algu�m tentando entrar. 141 00:07:34,987 --> 00:07:37,523 Dava para sentir as paredes vibrando. 142 00:07:38,658 --> 00:07:41,694 Nunca estive em uma situa��o de invas�o de uma casa, 143 00:07:41,794 --> 00:07:43,329 mas imagino que seja parecido. 144 00:07:44,063 --> 00:07:47,633 O que deixou todo mundo assustado 145 00:07:48,000 --> 00:07:52,905 foi aquele som inconfund�vel de uma l�mina met�lica circular 146 00:07:53,039 --> 00:07:55,608 cortando o vidro. 147 00:08:03,049 --> 00:08:06,118 A �nica preocupa��o deles nesse momento era cortar o vidro. 148 00:08:06,219 --> 00:08:09,856 E eles estavam ansiosos porque sabiam que tinham um tempo limite. 149 00:08:10,656 --> 00:08:11,991 Quando se rouba alguma coisa, 150 00:08:12,091 --> 00:08:14,827 temos na cabe�a quanto tempo tem para entrar e sair. 151 00:08:15,495 --> 00:08:17,730 No instante em que a l�mina tocou o vidro, 152 00:08:17,830 --> 00:08:19,232 um alarme foi acionado. 153 00:08:26,405 --> 00:08:29,709 Quando os primeiros alarmes s�o acionados, 154 00:08:29,809 --> 00:08:32,678 eles sabem que a pol�cia vai ser acionada, 155 00:08:32,778 --> 00:08:36,082 e a partir desse momento, a rapidez � crucial. 156 00:08:37,984 --> 00:08:42,154 Recebemos um alerta no r�dio 157 00:08:42,255 --> 00:08:43,890 vindo da Galeria de Apolo. 158 00:08:43,990 --> 00:08:45,858 Disseram que era muito urgente. 159 00:08:45,958 --> 00:08:49,328 Havia intrusos. Ent�o eu corri para l� com tudo. 160 00:08:49,428 --> 00:08:51,130 Corri como nunca. 161 00:08:51,230 --> 00:08:53,566 Muitas gente me viu correndo assim e pensou: 162 00:08:53,666 --> 00:08:55,902 "Nossa, deve ser urgente". 163 00:08:56,302 --> 00:08:57,870 Dentro da Galeria de Apolo, 164 00:08:58,704 --> 00:09:00,172 os visitantes entram em p�nico. 165 00:09:00,473 --> 00:09:03,342 Sou professora, e treinamos para casos de atiradores. 166 00:09:03,442 --> 00:09:07,079 O monitor gritou para todos correrem, para sair dali. 167 00:09:07,446 --> 00:09:12,118 Eu achei que tinha um atirador ali e fiquei me perguntando: 168 00:09:12,218 --> 00:09:14,020 "Onde est�o os tiros?". 169 00:09:14,120 --> 00:09:16,055 Era s� isso que passava pela minha cabe�a. 170 00:09:16,155 --> 00:09:18,024 Eu fiquei com medo. Estava com muito medo. 171 00:09:18,124 --> 00:09:20,993 Achei que pod�amos morrer. 172 00:09:21,994 --> 00:09:26,599 Puxei ela pelo bra�o e corri na dire��o da entrada. 173 00:09:27,266 --> 00:09:29,435 N�o sab�amos o que entraria pela janela, 174 00:09:29,535 --> 00:09:31,103 mas ningu�m quis ficar para descobrir. 175 00:09:36,976 --> 00:09:39,145 Imagens dram�ticas capturadas por um celular 176 00:09:39,245 --> 00:09:40,780 mostram turistas aterrorizados 177 00:09:40,880 --> 00:09:43,449 fugindo do local do arrombamento no segundo andar. 178 00:09:44,283 --> 00:09:46,118 Nos mandaram correr, e n�s corremos. 179 00:09:46,218 --> 00:09:49,488 Um puxou a m�o do outro e sa�mos daquele sal�o. 180 00:09:53,826 --> 00:09:55,528 Na Galeria de Apolo, 181 00:09:57,263 --> 00:09:59,632 os invasores usaram suas ferramentas el�tricas 182 00:09:59,732 --> 00:10:01,867 como armas para amea�ar os seguran�as. 183 00:10:03,436 --> 00:10:06,339 Os seguran�as do Louvre n�o est�o armados 184 00:10:06,439 --> 00:10:09,642 e n�o � fun��o deles enfrentar criminosos. 185 00:10:09,742 --> 00:10:14,614 Eles n�o foram treinados para impedir um crime. 186 00:10:14,714 --> 00:10:16,782 N�o podemos lutar contra ningu�m. 187 00:10:17,917 --> 00:10:20,653 Porque n�o somos policiais. 188 00:10:20,753 --> 00:10:23,522 N�o � nosso trabalho confrontar criminosos. 189 00:10:25,825 --> 00:10:27,026 N�o havia guardas armados. 190 00:10:27,126 --> 00:10:30,396 Fico at� impressionado que ningu�m tivesse nenhum tipo de arma. 191 00:10:31,364 --> 00:10:34,934 Vi um dos funcion�rios do Louvre 192 00:10:35,034 --> 00:10:38,270 fechar o que pareciam ser port�es de ferro 193 00:10:38,371 --> 00:10:40,606 na entrada da Galeria de Apolo. 194 00:10:40,706 --> 00:10:42,908 Minha impress�o � de que ele estava em p�nico. 195 00:10:49,248 --> 00:10:51,117 Urgente, urgente, urgente! 196 00:10:51,217 --> 00:10:54,954 Invasores no local. Precisamos de aux�lio imediato. 197 00:10:55,054 --> 00:10:56,989 Pelo r�dio, um alerta � transmitido 198 00:10:57,089 --> 00:10:59,258 a todos os guardas de seguran�a do Louvre. 199 00:11:00,059 --> 00:11:02,395 Ouvi uma voz nervosa. 200 00:11:02,762 --> 00:11:06,565 Dizia algo do tipo: "Temos invasores". 201 00:11:06,966 --> 00:11:09,502 Tinha homens entrando no museu pela janela. 202 00:11:10,069 --> 00:11:13,339 Muitos acharam que era um ataque terrorista. 203 00:11:13,606 --> 00:11:15,908 Foi assustador ouvir aquele alerta. 204 00:11:18,711 --> 00:11:20,379 Dentro da Galeria de Apolo, 205 00:11:20,479 --> 00:11:23,949 cada movimento dos ladr�es foi gravado pelas c�meras de seguran�a. 206 00:11:25,718 --> 00:11:28,020 Poucas pessoas, al�m de policiais, 207 00:11:28,120 --> 00:11:30,523 tiveram acesso a essas imagens, 208 00:11:30,623 --> 00:11:33,793 entre elas o jornalista Jean-Michel Decugis. 209 00:11:34,760 --> 00:11:37,630 N�o posso dizer onde ou como, 210 00:11:37,730 --> 00:11:41,867 mas eu estava com algumas pessoas 211 00:11:41,967 --> 00:11:45,838 quando foi mostrado um v�deo do roubo. 212 00:11:50,976 --> 00:11:53,846 D� para ver um ladr�o correndo 213 00:11:53,979 --> 00:11:56,315 direto para uma vitrine, 214 00:11:56,949 --> 00:11:59,652 e o segundo ladr�o, com capacete cinza, 215 00:11:59,885 --> 00:12:03,089 vai na dire��o da outra vitrine. 216 00:12:11,797 --> 00:12:15,367 Os ladr�es usaram as duas esmerilhadeiras nas vitrines. 217 00:12:15,868 --> 00:12:18,704 Dentro delas estavam as Joias da Coroa Francesa, 218 00:12:18,971 --> 00:12:21,073 incluindo dois colares de diamantes, 219 00:12:21,407 --> 00:12:22,708 uma tiara de p�rolas 220 00:12:22,808 --> 00:12:25,111 e uma coroa de 170 anos 221 00:12:25,211 --> 00:12:28,380 cravejada com mais de mil diamantes. 222 00:12:28,748 --> 00:12:30,182 O valor total? 223 00:12:30,683 --> 00:12:33,385 Mais de US$ 100 milh�es de d�lares. 224 00:12:33,719 --> 00:12:35,421 Eles tinham tudo muito bem planejado. 225 00:12:35,688 --> 00:12:38,724 Sabiam quais vitrines iam roubar. 226 00:12:43,095 --> 00:12:45,865 Os ladr�es cortaram vidros refor�ados, 227 00:12:45,965 --> 00:12:49,401 especialmente projetados para resistir a tiros de armas de fogo. 228 00:12:49,568 --> 00:12:52,571 O vidro acr�lico que reveste essas caixas 229 00:12:52,671 --> 00:12:56,342 pode suportar centenas de golpes de martelo e � � prova de balas. 230 00:12:57,143 --> 00:12:59,145 No entanto, este vidro foi projetado 231 00:12:59,245 --> 00:13:00,946 com uma fragilidade proposital. 232 00:13:01,580 --> 00:13:03,215 No Louvre, existe um manual 233 00:13:03,682 --> 00:13:06,519 que afirma que a �nica maneira de abrir essas vitrines 234 00:13:06,619 --> 00:13:09,989 em caso de emerg�ncia � usando uma esmerilhadeira. 235 00:13:10,089 --> 00:13:12,892 Isso levanta uma forte suspeita 236 00:13:13,392 --> 00:13:16,962 de que pode ter havido alguma participa��o interna nesse caso. 237 00:13:18,664 --> 00:13:21,167 Como sabiam que o vidro podia ser cortado com esmerilhadeiras? 238 00:13:22,268 --> 00:13:24,036 Essa � uma pergunta importante. 239 00:13:25,704 --> 00:13:27,773 A esmerilhadeira foi uma boa ideia. 240 00:13:28,207 --> 00:13:32,178 Eles sabiam que, naquela hora, tinham que ser r�pidos. 241 00:13:33,979 --> 00:13:36,248 Mas algo inesperado aconteceu. 242 00:13:37,249 --> 00:13:41,620 Eles tiveram dificuldades para quebrar as vitrines. 243 00:13:41,720 --> 00:13:44,023 Eles usaram os cotovelos e os ombros 244 00:13:44,123 --> 00:13:46,525 para bater no vidro com for�a. 245 00:13:46,625 --> 00:13:48,561 E isso foi impressionante. 246 00:13:49,862 --> 00:13:52,832 Os criminosos estavam atacando as vitrines h� cerca de um minuto 247 00:13:53,265 --> 00:13:54,600 quando a central de opera��es 248 00:13:54,700 --> 00:13:56,702 chamou o Departamento de Pol�cia de Paris. 249 00:14:03,876 --> 00:14:06,645 A quadrilha agora corre contra o tempo 250 00:14:06,912 --> 00:14:08,981 para quebrar os vidros, pegar as joias e fugir. 251 00:14:11,050 --> 00:14:12,785 Sem poder para intervir, 252 00:14:13,219 --> 00:14:16,288 os seguran�as registram as provas gravando a a��o. 253 00:14:17,690 --> 00:14:20,326 Ele continua cortando a vitrine, 254 00:14:20,426 --> 00:14:22,394 mesmo com os guardas bem atr�s dele. 255 00:14:22,494 --> 00:14:27,099 Eles n�o fazem nada para intervir. 256 00:14:29,702 --> 00:14:31,303 J� se passaram quase dois minutos 257 00:14:31,403 --> 00:14:33,138 desde que os ladr�es invadiram a galeria, 258 00:14:34,473 --> 00:14:35,941 mas eles ainda n�o conseguiram quebrar 259 00:14:36,041 --> 00:14:38,077 o vidro que protege as joias. 260 00:14:40,746 --> 00:14:42,281 Nesse momento, eles podem ter pensado 261 00:14:42,381 --> 00:14:43,682 que j� estavam l� dentro h� muito tempo 262 00:14:43,816 --> 00:14:46,352 e, passaram a ter mais pressa, 263 00:14:46,452 --> 00:14:49,221 o que pode ter gerado um certo p�nico entre eles. 264 00:14:49,355 --> 00:14:51,857 � f�cil entrar em p�nico, 265 00:14:51,957 --> 00:14:54,560 porque para voc�, 3 ou 4 minutos podem parecer horas. 266 00:14:54,827 --> 00:14:58,330 Entrar em p�nico e perder o foco 267 00:14:58,430 --> 00:14:59,865 � a pior coisa que pode acontecer em um roubo. 268 00:14:59,965 --> 00:15:01,767 N�o � uma coisa f�cil de fazer. 269 00:15:03,269 --> 00:15:04,737 Com a delegacia de pol�cia mais pr�xima 270 00:15:04,837 --> 00:15:06,605 a apenas 800 metros de dist�ncia, 271 00:15:07,206 --> 00:15:09,575 os policiais se aproximam rapidamente, 272 00:15:10,276 --> 00:15:13,145 e os ladr�es ficam cada vez mais desesperados. 273 00:15:13,445 --> 00:15:15,781 O de colete amarelo 274 00:15:15,881 --> 00:15:18,217 come�a a dar cotoveladas 275 00:15:18,317 --> 00:15:21,887 para tentar quebrar o vidro da vitrine. 276 00:15:21,987 --> 00:15:24,623 Depois de usar a esmerilhadeira, 277 00:15:24,723 --> 00:15:26,759 ele continua batendo com o cotovelo. 278 00:15:28,060 --> 00:15:29,828 Ap�s mais de dois minutos, 279 00:15:30,296 --> 00:15:32,798 a for�a bruta finalmente d� resultado. 280 00:15:32,898 --> 00:15:36,201 Ele consegue fazer um buraco e estica o bra�o 281 00:15:36,302 --> 00:15:39,972 para pegar as joias. 282 00:15:40,072 --> 00:15:44,109 E ele tem uma esp�cie de pochete 283 00:15:44,209 --> 00:15:47,146 na cintura onde coloca as joias. 284 00:15:48,580 --> 00:15:50,115 Mas o trabalho ainda n�o acabou. 285 00:15:51,750 --> 00:15:55,154 O outro ladr�o, na segunda vitrine, 286 00:15:55,254 --> 00:15:58,123 est� tendo muito mais problemas. 287 00:15:58,457 --> 00:16:00,726 Ele n�o consegue quebrar o vidro. 288 00:16:01,327 --> 00:16:03,796 Ent�o o homem de amarelo vai ajudar. 289 00:16:05,798 --> 00:16:10,235 Eles conseguem fazer um pequeno corte na parte de baixo da vitrine, 290 00:16:10,336 --> 00:16:14,239 colocam a m�o e pegam algumas joias 291 00:16:14,340 --> 00:16:17,476 que tamb�m colocam na pochete. 292 00:16:17,576 --> 00:16:19,378 � claro que uma coisa que nunca se deve fazer 293 00:16:19,745 --> 00:16:21,547 � amontoar as joias, 294 00:16:21,647 --> 00:16:23,349 porque diamantes podem cortar outros diamantes. 295 00:16:25,150 --> 00:16:27,319 E eles simplesmente jogaram tudo para dentro. 296 00:16:37,696 --> 00:16:39,565 Foram tr�s minutos fren�ticos 297 00:16:39,665 --> 00:16:42,067 para arrombar as vitrines e roubar as joias. 298 00:16:43,068 --> 00:16:45,337 Mas, com a pol�cia a poucos segundos de dist�ncia, 299 00:16:46,405 --> 00:16:49,742 os ladr�es enfrentam a parte mais arriscada de toda a opera��o: 300 00:16:50,476 --> 00:16:51,510 a fuga. 301 00:16:51,777 --> 00:16:53,746 Algu�m planejou o roubo muito bem, 302 00:16:53,846 --> 00:16:57,249 mas se cometeram um erro, foi na fuga. 303 00:17:00,819 --> 00:17:03,856 Eles est�o fugindo com as joias 304 00:17:03,956 --> 00:17:06,392 e deixam algumas ca�rem no ch�o. 305 00:17:06,959 --> 00:17:08,861 Um deles pega do ch�o, 306 00:17:08,961 --> 00:17:11,997 e eles fogem, saindo do mesmo jeito 307 00:17:12,097 --> 00:17:15,634 que entraram, pela janela. 308 00:17:17,302 --> 00:17:18,737 Por que esses homens entraram em p�nico, 309 00:17:18,837 --> 00:17:21,774 ou se afobaram depois de pegarem as joias? 310 00:17:21,874 --> 00:17:23,442 Porque estavam t�o ansiosos 311 00:17:23,542 --> 00:17:26,078 que nem devem ter imaginado que chegariam t�o longe. 312 00:17:26,645 --> 00:17:29,882 A fuga dram�tica deles foi gravada pelo celular de uma testemunha. 313 00:17:31,683 --> 00:17:32,785 Eles estavam nervosos. 314 00:17:32,885 --> 00:17:34,386 Olhavam para todos os lados, 315 00:17:34,486 --> 00:17:37,222 tentando decidir por onde deviam fugir. 316 00:17:37,322 --> 00:17:39,925 Na rua, seis metros abaixo, 317 00:17:40,225 --> 00:17:43,962 dois c�mplices est�o prontos para fugir em scooters de alta pot�ncia. 318 00:17:44,630 --> 00:17:45,864 A pol�cia. 319 00:17:47,032 --> 00:17:49,568 Finalmente, os ladr�es saem em disparada, 320 00:17:49,668 --> 00:17:50,969 em meio ao tr�nsito matinal. 321 00:17:53,305 --> 00:17:55,574 O que aconteceu? O que aconteceu? Como � poss�vel? 322 00:17:55,674 --> 00:17:57,242 Perdemos as joias da coroa. 323 00:18:00,312 --> 00:18:01,747 Em oito minutos, 324 00:18:02,047 --> 00:18:05,651 quatro criminosos invadiram o museu e roubaram 325 00:18:05,751 --> 00:18:07,986 os tesouros mais valiosos do pa�s. 326 00:18:09,421 --> 00:18:12,157 Um roubo que vai entrar para a hist�ria. 327 00:18:14,059 --> 00:18:17,329 Pelo que sabemos, a Holly foi a �ltima pessoa que viu as joias. 328 00:18:19,298 --> 00:18:21,767 Nunca imaginei que podiam fugir 329 00:18:21,867 --> 00:18:24,470 com tantas joias. 330 00:18:24,570 --> 00:18:26,605 � uma verdadeira l�stima. 331 00:18:28,073 --> 00:18:29,341 E agora? 332 00:18:29,975 --> 00:18:32,411 Sabe. E agora? � isso. E agora? 333 00:18:38,750 --> 00:18:40,486 Os criminosos fogem em alta velocidade. 334 00:18:40,719 --> 00:18:43,956 Eles precisavam fugir o mais r�pido poss�vel do local do crime. 335 00:18:46,158 --> 00:18:47,726 Scooters s�o bem r�pidas. 336 00:18:47,860 --> 00:18:50,629 � bom porque costuram no tr�nsito. 337 00:18:50,729 --> 00:18:54,733 Sem obst�culos. S�o r�pidas. R�pidas e eficientes. 338 00:19:00,405 --> 00:19:02,007 Em meio ao caos crescente, 339 00:19:02,107 --> 00:19:04,009 os seguran�as correram para o local da fuga. 340 00:19:05,544 --> 00:19:07,045 A primeira coisa que vi 341 00:19:07,146 --> 00:19:11,183 foi o caminh�o e a gasolina no asfalto. 342 00:19:12,217 --> 00:19:15,754 O cheiro da gasolina era insuport�vel. 343 00:19:17,089 --> 00:19:21,527 � prov�vel que tenham planejado queimar as provas, 344 00:19:21,627 --> 00:19:22,961 porque tudo estava l�: 345 00:19:23,061 --> 00:19:26,031 as motosserras, um capacete, 346 00:19:26,131 --> 00:19:28,967 um tapete com gasolina. 347 00:19:29,735 --> 00:19:32,604 Eles n�o imaginavam que �amos chegar t�o r�pido, 348 00:19:32,704 --> 00:19:35,807 e n�o tiveram tempo de queimar as provas. 349 00:19:38,577 --> 00:19:41,547 Mas em meio � confus�o, um vislumbre de esperan�a. 350 00:19:42,181 --> 00:19:45,250 Logo abaixo da sacada, encontrei algo brilhante. 351 00:19:46,418 --> 00:19:49,621 A coroa foi feita para a Imperatriz Eug�nia. 352 00:19:49,821 --> 00:19:52,558 Tem mais de mil diamantes 353 00:19:52,658 --> 00:19:55,294 e cerca de cinquenta esmeraldas. 354 00:19:55,394 --> 00:19:58,230 Ela � �nica, e � parte da hist�ria da Fran�a. 355 00:19:58,497 --> 00:20:01,833 Encontrar a coroa de Eug�nia foi emocionante. 356 00:20:01,934 --> 00:20:03,202 A fuga foi apressada, 357 00:20:03,302 --> 00:20:04,670 ent�o, � claro, que houve um certo p�nico. 358 00:20:04,770 --> 00:20:06,438 Eu roubei 25 joalherias 359 00:20:06,538 --> 00:20:09,408 e nunca deixei cair um brinco ou um anel, 360 00:20:09,508 --> 00:20:12,010 muito menos uma coroa que coubesse na minha cabe�a. 361 00:20:13,512 --> 00:20:14,947 Mas mesmo sem a coroa, 362 00:20:15,047 --> 00:20:17,583 os ladr�es ainda conseguiram levar oito pe�as 363 00:20:17,683 --> 00:20:20,852 de valor inestim�vel em apenas oito minutos. 364 00:20:20,953 --> 00:20:22,688 Eles basicamente esvaziaram 365 00:20:22,788 --> 00:20:25,090 as duas vitrines que conseguiram arrombar. 366 00:20:25,190 --> 00:20:29,828 Eles conseguiram roubar as joias da coroa do governo franc�s. 367 00:20:31,463 --> 00:20:34,766 Logo em seguida, a pol�cia chegou no local. 368 00:20:34,967 --> 00:20:39,972 A pol�cia foi informada sobre o roubo por um ciclista. 369 00:20:40,839 --> 00:20:42,841 Em poucos minutos, 370 00:20:42,941 --> 00:20:46,678 vimos policiais da Pol�cia Nacional subindo as escadas do Louvre. 371 00:20:46,778 --> 00:20:49,748 Foi ent�o que eu realmente me dei conta 372 00:20:49,848 --> 00:20:51,383 de que a coisa era muito s�ria. 373 00:20:54,886 --> 00:20:57,289 Mas a Coroa n�o � a �nica coisa 374 00:20:57,389 --> 00:20:58,757 que os ladr�es deixaram para tr�s. 375 00:21:04,563 --> 00:21:07,733 O DNA diz tudo. 376 00:21:07,833 --> 00:21:11,036 Quando o DNA � coletado, podemos fazer compara��es. 377 00:21:11,136 --> 00:21:14,840 Se tem uma coisa que os franceses fazem bem, � o DNA. 378 00:21:15,107 --> 00:21:16,541 Investigadores franceses encontraram 379 00:21:16,642 --> 00:21:19,845 150 amostras relacionadas a esse crime. 380 00:21:20,112 --> 00:21:21,747 Todo esse DNA? 381 00:21:21,847 --> 00:21:23,849 E eles achavam que iam se safar? 382 00:21:23,949 --> 00:21:25,751 � por isso que n�o s�o profissionais. 383 00:21:25,984 --> 00:21:28,854 Teria sido muito f�cil queimar aquele caminh�o. 384 00:21:28,954 --> 00:21:30,088 Eu j� fiz isso. 385 00:21:30,188 --> 00:21:32,724 N�o se faz um trabalho assim sem um extintor 386 00:21:32,824 --> 00:21:34,293 para eliminar DNA e digitais. 387 00:21:34,393 --> 00:21:37,529 Depois de roubar, extintor, extintor. 388 00:21:39,364 --> 00:21:42,768 Eles n�o conseguiram atear fogo, deixaram DNA e � isso. 389 00:21:42,968 --> 00:21:47,205 Isso mostra a falta de sofistica��o e falta de preparo. 390 00:21:51,243 --> 00:21:53,645 Poucos instantes depois que o alarme disparou, 391 00:21:54,179 --> 00:21:56,348 uma equipe de especialistas foi mobilizada 392 00:21:57,082 --> 00:21:58,984 para encontrar os autores do crime. 393 00:21:59,851 --> 00:22:02,220 N�o h� como recuperar as joias 394 00:22:02,321 --> 00:22:04,656 sem antes prender os criminosos. 395 00:22:04,756 --> 00:22:06,825 A pol�cia francesa levou isso muito a s�rio. 396 00:22:06,925 --> 00:22:10,062 Mais de 100 policiais trabalharam na investiga��o. 397 00:22:10,162 --> 00:22:12,397 Eles entraram em contato com a Interpol. 398 00:22:12,497 --> 00:22:15,934 A investiga��o em Paris foi liderada pelo BRB, 399 00:22:16,034 --> 00:22:18,036 um grupo de investigadores de elite. 400 00:22:18,136 --> 00:22:19,304 Eles s�o como c�es farejadores. 401 00:22:19,404 --> 00:22:21,173 Saiam �s ruas, vasculham os locais 402 00:22:21,273 --> 00:22:23,175 e conseguem farejar todos os criminosos. 403 00:22:23,275 --> 00:22:24,476 Assim que conseguiram o DNA, 404 00:22:24,576 --> 00:22:26,878 era s� uma quest�o de tempo at� prenderem os suspeitos. 405 00:22:26,978 --> 00:22:28,680 Sinceramente, eu acredito 406 00:22:28,780 --> 00:22:32,884 que a pol�cia descobriu quem eram aquelas pessoas 407 00:22:32,984 --> 00:22:34,486 em 48 horas. 408 00:22:35,754 --> 00:22:38,290 Quando os suspeitos s�o identificados, temos duas op��es: 409 00:22:38,590 --> 00:22:41,093 ou prendemos de imediato, ou monitoramos. 410 00:22:41,560 --> 00:22:45,030 E essa foi a op��o que escolhemos. Monitorando os suspeitos, 411 00:22:45,130 --> 00:22:48,400 pod�amos ver as rela��es entre eles 412 00:22:48,500 --> 00:22:50,802 e tentar identificar toda a rede. 413 00:22:52,037 --> 00:22:55,674 04 DIAS AP�S O ROUBO 414 00:22:55,774 --> 00:22:57,743 � medida que as horas se transformam em dias, 415 00:22:58,110 --> 00:23:00,479 os investigadores trabalham dia e noite 416 00:23:00,579 --> 00:23:04,649 monitorando e identificando todos os suspeitos. 417 00:23:05,150 --> 00:23:07,185 Eles s�o seguidos, monitorados, 418 00:23:07,886 --> 00:23:10,188 e a pol�cia vai saber mais sobre suas vidas do que podem imaginar. 419 00:23:12,391 --> 00:23:15,627 E cada minuto que passa significa um risco maior. 420 00:23:15,727 --> 00:23:18,230 Existe o medo, o risco, 421 00:23:18,997 --> 00:23:23,735 das joias serem enviadas para o exterior rapidamente. 422 00:23:24,069 --> 00:23:26,037 O suspeito n�o pode sair do pa�s, 423 00:23:26,138 --> 00:23:29,875 porque a pol�cia n�o quer que ele saia da �rea que est� sob controle. 424 00:23:30,108 --> 00:23:31,877 Se fosse eu, minha equipe 425 00:23:31,977 --> 00:23:36,314 e todas as joias teriam sa�do do pa�s em 12 horas, 426 00:23:36,415 --> 00:23:37,482 ou menos que isso. 427 00:23:38,283 --> 00:23:42,154 06 DIAS AP�S O ROUBO 428 00:23:42,254 --> 00:23:44,122 Seis dias ap�s o in�cio da investiga��o, 429 00:23:44,423 --> 00:23:47,626 a vigil�ncia levou a pol�cia diretamente ao aeroporto. 430 00:23:47,726 --> 00:23:49,928 AEROPORTO CHARLES DE GAULLE 431 00:23:51,863 --> 00:23:54,599 Monitorando as fam�lias os c�rculos sociais, 432 00:23:54,699 --> 00:23:59,504 eles sabiam um suspeito argelino estava indo para a Arg�lia. 433 00:23:59,805 --> 00:24:02,507 Ele foi interceptado no aeroporto 434 00:24:02,808 --> 00:24:05,510 e estava prestes a embarcar 435 00:24:05,610 --> 00:24:08,713 em uma viagem s� de ida. 436 00:24:10,248 --> 00:24:14,085 Passar por toda a seguran�a de um aeroporto 437 00:24:14,186 --> 00:24:15,954 � um erro de amador. 438 00:24:16,388 --> 00:24:19,257 Seis dias depois o homem tenta embarcar num avi�o? 439 00:24:19,491 --> 00:24:22,494 N�o tem outro nome. � um grande idiota. 440 00:24:23,028 --> 00:24:24,229 Que pena. 441 00:24:24,329 --> 00:24:25,730 Eu queria que eles me conhecessem. 442 00:24:25,831 --> 00:24:28,200 Puxa, se eu tivesse aquelas joias... 443 00:24:34,506 --> 00:24:36,041 40 minutos depois, 444 00:24:36,741 --> 00:24:39,010 a pol�cia det�m um suspeito 445 00:24:39,511 --> 00:24:41,046 em um sub�rbio de Paris. 446 00:24:43,181 --> 00:24:46,551 Aubervilliers � um local pobre, 447 00:24:46,651 --> 00:24:50,155 e � um local muito famoso 448 00:24:50,255 --> 00:24:53,558 por ter muitos criminosos morando l�. 449 00:24:53,658 --> 00:24:56,995 Eles n�o moravam em um bairro chique, sabe? 450 00:24:57,095 --> 00:24:58,864 Eram caras da comunidade, como eu. 451 00:24:59,431 --> 00:25:04,402 Esses locais s�o considerados sub�rbios problem�ticos de Paris, 452 00:25:04,569 --> 00:25:07,973 e os suspeitos que foram detidos 453 00:25:08,073 --> 00:25:10,609 s�o considerados pequenos marginais, 454 00:25:10,709 --> 00:25:13,078 ladr�es ou criminosos comuns. 455 00:25:13,178 --> 00:25:15,046 N�o s�o profissionais. S�o ladr�es 456 00:25:15,146 --> 00:25:17,849 e t�m muita coragem, s�o ousados. 457 00:25:17,949 --> 00:25:19,584 Mas n�o s�o profissionais. 458 00:25:20,151 --> 00:25:23,555 O que torna essa hist�ria ainda mais misteriosa 459 00:25:23,822 --> 00:25:28,827 e incr�vel � que esse roubo extraordin�rio e espetacular 460 00:25:28,994 --> 00:25:32,297 foi cometido por ladr�es comuns. 461 00:25:32,931 --> 00:25:34,599 Eles foram um tanto amadores, 462 00:25:34,699 --> 00:25:37,502 mas conseguiram levar as joias, que era o objetivo final, 463 00:25:37,602 --> 00:25:40,105 e at� ent�o tinham sido bem-sucedidos. 464 00:25:41,806 --> 00:25:43,241 Com o tempo passando, 465 00:25:43,341 --> 00:25:46,244 os dois suspeitos s�o submetidos a um interrogat�rio. 466 00:25:46,511 --> 00:25:48,613 Eles foram interrogados 467 00:25:48,713 --> 00:25:50,682 e confessaram parcialmente. 468 00:25:50,782 --> 00:25:53,418 Eles n�o tiveram escolha a n�o ser admitir: 469 00:25:53,518 --> 00:25:55,554 "Sim, eu estava l�", porque o DNA estava l�. 470 00:25:56,154 --> 00:25:59,824 Os dois confessaram a participa��o no roubo. 471 00:26:02,661 --> 00:26:05,864 Mas eles disseram que s� seguiram ordens. 472 00:26:10,168 --> 00:26:11,736 Com o ac�mulo de provas, 473 00:26:12,137 --> 00:26:15,173 a pol�cia se aproxima dos pr�ximos suspeitos. 474 00:26:20,111 --> 00:26:23,315 10 DIAS AP�S O ROUBO 475 00:26:24,482 --> 00:26:26,418 Quatro dias ap�s as primeiras pris�es, 476 00:26:26,518 --> 00:26:28,753 a pol�cia realiza uma s�rie de batidas 477 00:26:28,853 --> 00:26:32,290 e prende mais quatro suspeitos em um jogo de futebol. 478 00:26:33,158 --> 00:26:35,660 O fato de os suspeitos terem sido presos em um jogo de futebol 479 00:26:35,760 --> 00:26:39,965 mostra que achavam que sairiam impunes desse crime. 480 00:26:40,065 --> 00:26:41,800 Mas isso tamb�m demonstra que os suspeitos 481 00:26:41,900 --> 00:26:44,569 n�o tinham qualquer medo da pol�cia francesa. 482 00:26:45,103 --> 00:26:47,105 Dos cinco suspeitos que foram presos 483 00:26:47,205 --> 00:26:49,074 na segunda rodada de pris�es, 484 00:26:49,174 --> 00:26:53,345 dois foram acusadas de conspira��o criminosa e furto. 485 00:26:53,445 --> 00:26:55,947 E, de fato, eles tinham alguma liga��o entre si. 486 00:26:56,047 --> 00:26:58,149 Era um grupo de indiv�duos que se conheciam. 487 00:26:58,383 --> 00:27:01,720 "Eu tenho um amigo que disse que conhece dois dos suspeitos, 488 00:27:01,820 --> 00:27:05,790 e ele me disse que os dois que ele conhece 489 00:27:05,890 --> 00:27:10,362 entraram nessa porque estavam desesperados, 490 00:27:10,462 --> 00:27:11,596 precisavam de dinheiro." 491 00:27:11,696 --> 00:27:14,733 � simples assim. Pedras valem dinheiro. 492 00:27:15,233 --> 00:27:17,902 Ladr�es roubam qualquer coisa de valor, 493 00:27:18,003 --> 00:27:20,505 sem levar em conta o significado cultural 494 00:27:20,605 --> 00:27:22,807 ou a import�ncia daquilo para o povo franc�s ou para o mundo. 495 00:27:22,907 --> 00:27:25,610 Ningu�m entra nessa para dizer: "N�o vamos roubar isso, 496 00:27:25,710 --> 00:27:29,514 porque � a coroa que pertenceu � esposa do Napole�o". 497 00:27:29,614 --> 00:27:31,983 O homem n�o d� a m�nima para a esposa do Napole�o. 498 00:27:32,083 --> 00:27:33,418 Ele est� l� pelo diamante! 499 00:27:36,688 --> 00:27:39,557 Tr�s dos quatro principais suspeitos 500 00:27:39,658 --> 00:27:41,059 j� est�o sob cust�dia, 501 00:27:41,393 --> 00:27:43,895 e uma mulher suspeita de cumplicidade no crime 502 00:27:43,995 --> 00:27:46,665 foi liberada sob supervis�o judicial. 503 00:27:46,931 --> 00:27:48,800 Mas, se os suspeitos estiverem dizendo a verdade, 504 00:27:48,900 --> 00:27:52,203 que foram apenas contratados, uma quest�o crucial permanece. 505 00:27:52,871 --> 00:27:55,573 A pergunta de US$ 102 milh�es de d�lares: 506 00:27:55,674 --> 00:27:57,776 onde est� o mentor? 507 00:27:58,076 --> 00:28:01,980 O mentor da opera��o ainda pode estar foragido. 508 00:28:02,480 --> 00:28:03,715 O mentor est�... 509 00:28:04,382 --> 00:28:05,417 n�o sabemos onde. 510 00:28:05,517 --> 00:28:07,719 Por enquanto ele ainda n�o foi preso. 511 00:28:08,887 --> 00:28:12,190 Neste momento, ele ou ela est� bastante confiante 512 00:28:12,290 --> 00:28:14,292 de que saiu impune desse crime. 513 00:28:15,460 --> 00:28:18,396 Enquanto a pol�cia busca incansavelmente os culpados, 514 00:28:18,897 --> 00:28:21,666 um suspeito sob cust�dia � desmascarado 515 00:28:21,766 --> 00:28:24,836 e revelado ao mundo por Jean-Michel Decugis. 516 00:28:25,270 --> 00:28:28,306 O apelido dele � Doudou Cross Bitume, 517 00:28:28,406 --> 00:28:31,376 ou "A Lenda do Cross". 518 00:28:31,643 --> 00:28:34,179 Ele largou a escola no oitavo ano, 519 00:28:34,279 --> 00:28:36,948 e virou um delinquente. 520 00:28:38,316 --> 00:28:42,087 Ele fez v�rios v�deos que ficaram muito famosos. 521 00:28:42,353 --> 00:28:43,988 Quando se trata de algu�m que gosta 522 00:28:44,089 --> 00:28:46,324 de se exibir e ostentar nas redes sociais, 523 00:28:46,424 --> 00:28:49,761 n�o me surpreende que essa pessoa tenha a coragem de roubar o Louvre. 524 00:28:50,228 --> 00:28:52,330 Seja por ego ou bravata, 525 00:28:52,430 --> 00:28:56,234 isso pode levar o sujeito a uma bela pris�o no fim. 526 00:29:00,238 --> 00:29:02,340 As pe�as do quebra-cabe�a est�o se encaixando, 527 00:29:02,774 --> 00:29:05,910 mas a pol�cia ainda lida com a quest�o fundamental. 528 00:29:06,377 --> 00:29:07,979 O �nico criminoso que ainda n�o foi preso 529 00:29:08,079 --> 00:29:10,682 pode ser aquele que est� de posse das joias. 530 00:29:10,782 --> 00:29:12,717 Al�? Al�? 531 00:29:13,251 --> 00:29:14,419 Onde est�o as joias? 532 00:29:15,887 --> 00:29:18,389 A pol�cia precisa convencer os suspeitos 533 00:29:18,490 --> 00:29:20,525 do roubo a delatarem seu chefe. 534 00:29:20,625 --> 00:29:22,861 Quem falar primeiro leva a vantagem. 535 00:29:22,961 --> 00:29:27,398 � por isso que a pol�cia deve estar colocando um contra o outro 536 00:29:27,499 --> 00:29:29,801 para ver quem vai ser o primeiro a colaborar. 537 00:29:30,135 --> 00:29:32,437 Ningu�m conseguiria pegar o meu chefe, de jeito nenhum. 538 00:29:32,537 --> 00:29:35,206 Podem me processar, que vou cumprir minha pena. 539 00:29:39,711 --> 00:29:41,980 N�o diga nada, essa � a regra. 540 00:29:42,213 --> 00:29:43,782 Voc� tem que dizer o m�nimo poss�vel. 541 00:29:43,982 --> 00:29:46,918 Porque voc� tem essa mentalidade de n�o falar, 542 00:29:47,485 --> 00:29:50,655 e voc� foi escolhido por isso. 543 00:29:50,755 --> 00:29:53,725 O c�digo da criminalidade � lei. 544 00:29:54,926 --> 00:29:57,128 A pol�cia francesa s� pode manter os suspeitos 545 00:29:57,228 --> 00:29:59,397 sob cust�dia por 96 horas, 546 00:30:00,331 --> 00:30:01,800 e o tempo est� se esgotando. 547 00:30:04,068 --> 00:30:07,038 Os investigadores est�o trabalhando com duas hip�teses: 548 00:30:07,138 --> 00:30:09,240 o crime organizado 549 00:30:09,340 --> 00:30:12,710 e a rede de tr�fico de joias antigas. 550 00:30:14,179 --> 00:30:16,948 Eu acredito que as autoridades parisienses 551 00:30:17,048 --> 00:30:19,484 v�o prender os respons�veis por esse crime. 552 00:30:19,584 --> 00:30:21,886 Mas ser� que v�o conseguir a tempo de recuperar as joias? 553 00:30:21,986 --> 00:30:23,021 Acho que n�o. 554 00:30:26,791 --> 00:30:28,827 As autoridades francesas sabem que este roubo 555 00:30:28,927 --> 00:30:31,796 envolve mais do que apenas o valor das joias. 556 00:30:32,330 --> 00:30:34,799 Isso foi um ataque � alma da na��o. 557 00:30:35,600 --> 00:30:38,870 S�o parte da hist�ria. S�o muito simb�licas. 558 00:30:38,970 --> 00:30:41,172 S�o elementos culturais da Fran�a. 559 00:30:43,074 --> 00:30:46,244 Duzentos anos ap�s o fim da monarquia francesa, 560 00:30:46,611 --> 00:30:49,314 as �ltimas pe�as restantes de sua mem�ria 561 00:30:49,414 --> 00:30:50,815 foram roubadas. 562 00:30:51,416 --> 00:30:55,486 Em 1887, os franceses venderam 77.000 joias da coroa. 563 00:30:55,854 --> 00:30:57,455 Charles Tiffany comprou um ter�o delas 564 00:30:57,555 --> 00:31:00,058 e vendeu a maior parte para mulheres americanas ricas. 565 00:31:00,158 --> 00:31:03,828 E o Louvre vem tentando recomprar as joias da coroa desde ent�o. 566 00:31:04,329 --> 00:31:06,564 As joias da coroa s�o bens valiosos 567 00:31:06,998 --> 00:31:09,634 e n�o podem ser vendidas no mercado negro. 568 00:31:09,734 --> 00:31:12,871 Acredito que eles visaram as joias mais valiosas 569 00:31:12,971 --> 00:31:14,539 que poderiam vender. 570 00:31:14,806 --> 00:31:17,775 A verdadeira arte num roubo de arte n�o est� no roubo em si, 571 00:31:17,876 --> 00:31:19,043 mas na venda, 572 00:31:19,143 --> 00:31:20,945 e no que vai fazer com aquilo quando estiver em suas m�os. 573 00:31:21,446 --> 00:31:23,915 A maioria dos ladr�es repassa as joias para um receptador, 574 00:31:24,015 --> 00:31:25,950 que sabe que elas s�o roubadas, 575 00:31:25,984 --> 00:31:30,054 compra por um pre�o muito baixo e depois revende. 576 00:31:30,154 --> 00:31:32,423 Eles pegaram as joias mais brilhantes, 577 00:31:32,523 --> 00:31:33,892 que s�o mais f�ceis de pegar e roubar. 578 00:31:33,992 --> 00:31:36,794 E tamb�m de vender, porque muitos dos diamantes eram pequenos. 579 00:31:36,895 --> 00:31:39,631 Cada um desses criminosos precisa pensar muito bem. 580 00:31:39,731 --> 00:31:41,132 Como se livrar delas? 581 00:31:41,599 --> 00:31:42,967 Onde v�o vender? 582 00:31:43,401 --> 00:31:44,702 N�o d�. 583 00:31:44,802 --> 00:31:48,106 Ningu�m com boa reputa��o vai mexer com elas. 584 00:31:48,206 --> 00:31:50,074 Qualquer um daria o alarme. 585 00:31:50,174 --> 00:31:53,678 D� para enterrar elas em qualquer lugar por 25, 30 anos. 586 00:31:53,778 --> 00:31:54,846 E depois desenterrar. 587 00:31:54,946 --> 00:31:56,814 E voltar a elas quando a press�o diminuir, 588 00:31:56,915 --> 00:31:58,349 alguns meses ou anos depois. 589 00:31:58,449 --> 00:31:59,884 N�o d� para fazer isso com dinheiro. 590 00:31:59,984 --> 00:32:01,319 O dinheiro vai apodrecer. 591 00:32:04,422 --> 00:32:06,457 Os investigadores correm contra o tempo 592 00:32:06,958 --> 00:32:09,027 para evitar o pior cen�rio poss�vel. 593 00:32:09,127 --> 00:32:11,663 No caso de joias, desmontar as pe�as 594 00:32:11,763 --> 00:32:13,398 faz duas coisas para um criminoso: 595 00:32:13,698 --> 00:32:15,600 oculta as provas do crime 596 00:32:15,700 --> 00:32:18,836 e permite que ele transforme aquilo em dinheiro o mais r�pido poss�vel. 597 00:32:19,604 --> 00:32:21,673 Eles v�o retirar os diamantes dos engastes 598 00:32:21,773 --> 00:32:22,941 e vender separadamente. 599 00:32:23,041 --> 00:32:27,512 Os metais preciosos v�o derretidos e vendidos pelo peso. 600 00:32:28,713 --> 00:32:30,882 Mas o desmonte dessas pe�as �nicas 601 00:32:30,982 --> 00:32:34,118 exige uma grande per�cia do submundo do crime. 602 00:32:34,252 --> 00:32:38,022 As mais impec�veis safiras azuis do Ceil�o. 603 00:32:38,122 --> 00:32:40,291 E h� quase 3 mil diamantes no total. 604 00:32:40,391 --> 00:32:44,796 Depois de tirar essas joias da Fran�a, 605 00:32:44,896 --> 00:32:46,831 n�o � t�o dif�cil lev�-las a lugares como Tel Aviv, 606 00:32:46,931 --> 00:32:48,666 Antu�rpia ou at� mesmo a �ndia, 607 00:32:48,766 --> 00:32:50,969 onde existem especialistas em joias 608 00:32:51,069 --> 00:32:53,137 e pessoas que lapidam as pedras novamente. 609 00:32:53,638 --> 00:32:57,175 Uma pessoa habilidosa e que saiba lidar com joias 610 00:32:57,275 --> 00:32:59,277 consegue remover as pedras dos engastes 611 00:32:59,377 --> 00:33:01,045 com muita facilidade e rapidez. 612 00:33:01,779 --> 00:33:04,716 Infelizmente, sempre vai haver um joalheiro 613 00:33:04,816 --> 00:33:07,719 desonesto por a� que n�o vai fazer perguntas. 614 00:33:10,755 --> 00:33:12,023 Existe outra teoria. 615 00:33:12,557 --> 00:33:14,859 Eles v�o guardar, v�o esconder, 616 00:33:15,259 --> 00:33:17,829 e v�o usar como moeda de troca. 617 00:33:18,162 --> 00:33:20,498 Se eles roubarem essas coisas e n�o tiverem onde vender, 618 00:33:20,598 --> 00:33:21,899 eles v�o guardar. 619 00:33:22,000 --> 00:33:23,735 E se tiverem problemas, 620 00:33:23,835 --> 00:33:25,970 podem usar como moeda de troca 621 00:33:26,070 --> 00:33:28,172 para tentar se livrar das acusa��es. 622 00:33:29,707 --> 00:33:32,410 Essas joias seriam uma boa moeda de troca. 623 00:33:32,510 --> 00:33:36,914 Mas n�o � o objetivo, eles n�o querem ser pegos com as joias. 624 00:33:37,015 --> 00:33:40,284 Eles querem fugir com elas e querem vender. 625 00:33:41,519 --> 00:33:44,555 O roubo no Louvre surpreendeu o mundo, 626 00:33:44,655 --> 00:33:46,124 e os investigadores se perguntam 627 00:33:46,224 --> 00:33:48,593 como esse plano audacioso foi executado. 628 00:33:48,693 --> 00:33:50,395 Eles bolaram um bom plano. 629 00:33:50,495 --> 00:33:52,697 Como tiveram essa ideia? Como executaram? 630 00:33:52,797 --> 00:33:54,599 O que eles pretendiam com isso? 631 00:34:03,274 --> 00:34:04,942 Cinco dias ap�s o roubo, 632 00:34:05,209 --> 00:34:07,211 sob escolta da pol�cia secreta, 633 00:34:07,311 --> 00:34:09,680 o Louvre transportou as joias restantes 634 00:34:09,781 --> 00:34:11,115 para um cofre subterr�neo. 635 00:34:12,250 --> 00:34:14,952 O Banco Central da Fran�a � como o Fort Knox. 636 00:34:15,053 --> 00:34:19,223 � o lugar mais seguro de todo o governo franc�s. 637 00:34:19,824 --> 00:34:21,993 Os ladr�es escolheram o Museu do Louvre 638 00:34:22,093 --> 00:34:23,361 como alvo porque conseguiam entrar. 639 00:34:23,461 --> 00:34:26,964 Este foi um grande crime de oportunidade. 640 00:34:27,065 --> 00:34:30,168 Uma fraqueza foi encontrada e explorada. 641 00:34:30,268 --> 00:34:32,403 E quando surge uma oportunidade, 642 00:34:32,470 --> 00:34:34,739 existem seis itens em uma lista 643 00:34:34,839 --> 00:34:36,374 para realizar um roubo com sucesso. 644 00:34:37,341 --> 00:34:39,444 N�mero um: Localiza��o. 645 00:34:40,445 --> 00:34:42,447 Dentro do grande complexo do Louvre, 646 00:34:42,680 --> 00:34:44,715 a Galeria de Apolo fica em um dos cantos, 647 00:34:44,816 --> 00:34:46,517 de frente para uma rua movimentada. 648 00:34:47,585 --> 00:34:49,053 Fiquei muito surpreso 649 00:34:49,153 --> 00:34:52,223 que um caminh�o como aquele pudesse chegar t�o perto da janela 650 00:34:52,490 --> 00:34:56,427 sem ter que passar por uma cerca ou algo do tipo. 651 00:34:56,527 --> 00:35:00,198 N�o estou falando do Homem-Aranha escalando um pr�dio. 652 00:35:00,298 --> 00:35:02,100 Um elevador foi erguido at� aquele andar. 653 00:35:02,200 --> 00:35:04,735 Eles pularam para dentro da sacada entraram pela janela. 654 00:35:05,069 --> 00:35:06,737 Isso � muito vulner�vel. 655 00:35:07,004 --> 00:35:10,007 Tem uma grande falha no sistema de seguran�a. 656 00:35:10,108 --> 00:35:13,344 A c�mera do lado de fora do pr�dio 657 00:35:13,444 --> 00:35:17,148 n�o cobre a janela que foi usada. 658 00:35:18,149 --> 00:35:20,685 N�mero dois: Acesso. 659 00:35:21,953 --> 00:35:24,455 As joias da coroa estavam expostas perto de uma janela. 660 00:35:25,423 --> 00:35:27,658 O ex-ladr�o David Desclos 661 00:35:27,758 --> 00:35:30,361 descobriu essa vulnerabilidade h� cinco anos, 662 00:35:30,561 --> 00:35:32,830 quando foi convidado para a Galeria de Apolo 663 00:35:32,930 --> 00:35:34,365 para gravar um podcast. 664 00:35:34,832 --> 00:35:37,902 Eu falei: "Voc�s t�o brincando? J� viram essas janelas? 665 00:35:38,469 --> 00:35:40,037 Ela parecem manteiga!" 666 00:35:40,271 --> 00:35:41,305 Me disseram que sim, 667 00:35:41,405 --> 00:35:44,342 mas que seria preciso ser muito ousado para entrar pela janela. 668 00:35:44,442 --> 00:35:47,545 E eu falei: "Para ser ladr�o, para ser criminoso, 669 00:35:47,645 --> 00:35:49,580 � preciso ser ousado, audacioso. 670 00:35:49,680 --> 00:35:51,682 Isso � muito irrespons�vel, voc�s n�o t�m ideia!" 671 00:35:52,150 --> 00:35:56,254 N�mero tr�s: Ter informa��es privilegiadas ajuda bastante. 672 00:35:56,554 --> 00:35:58,656 Minha teoria sobre como isso pode ter acontecido � a seguinte: 673 00:35:58,990 --> 00:36:01,092 um rapaz tem uma namorada que trabalha l�, 674 00:36:01,192 --> 00:36:03,060 eles conversam sobre o Louvre, ela fala como � f�cil entrar. 675 00:36:03,161 --> 00:36:04,962 N�o tem seguran�a nenhuma. 676 00:36:05,062 --> 00:36:07,131 Tem uma janela com uma sacada. 677 00:36:07,598 --> 00:36:11,202 A� ele conversa com os amigos, e eles bolam um plano: 678 00:36:11,302 --> 00:36:12,436 "Vamos l� roubar". 679 00:36:12,503 --> 00:36:14,005 Fala s�rio. Eles s�o criminosos. 680 00:36:14,105 --> 00:36:15,373 Eles topam qualquer coisa. 681 00:36:15,873 --> 00:36:17,475 Tudo indica que um dos membros da quadrilha 682 00:36:17,575 --> 00:36:20,278 tinha informa��es privilegiadas 683 00:36:20,745 --> 00:36:23,347 por trabalhar em um museu pr�ximo. 684 00:36:24,315 --> 00:36:27,418 Quem trabalha em um museu sabe como as coisas funcionam. 685 00:36:27,685 --> 00:36:30,555 � b�sico, sabe? 686 00:36:30,655 --> 00:36:32,123 � conhecimento b�sico. 687 00:36:32,223 --> 00:36:33,958 Os homens que cometeram esse roubo 688 00:36:34,058 --> 00:36:37,195 tamb�m conheciam os protocolos de seguran�a. 689 00:36:38,229 --> 00:36:40,798 N�mero quatro: A equipe. 690 00:36:40,898 --> 00:36:43,234 Assim que o plano � confirmado, 691 00:36:43,334 --> 00:36:47,104 � montada uma equipe que inclua todas as habilidades necess�rias. 692 00:36:49,507 --> 00:36:51,175 Existe um recrutamento. 693 00:36:51,275 --> 00:36:54,345 Os pilotos das scooters precisam ser muito bons. 694 00:36:55,112 --> 00:36:58,783 Os que v�o usar as esmerilhadeiras precisam ser fortes. 695 00:36:58,883 --> 00:37:01,419 Cada um tem seu trabalho. 696 00:37:02,420 --> 00:37:04,488 Eles repassam v�rias vezes com a equipe: 697 00:37:04,589 --> 00:37:06,791 seu trabalho, seu trabalho, seu trabalho. 698 00:37:06,891 --> 00:37:08,125 E todos precisam repetir. 699 00:37:08,226 --> 00:37:09,894 Eles t�m que repetir at� falar: 700 00:37:09,994 --> 00:37:11,996 "Eu sei, eu sei, entendi". N�o, n�o entendeu. 701 00:37:12,630 --> 00:37:15,333 N�mero cinco: O plano. 702 00:37:16,033 --> 00:37:17,602 Com a equipe montada, 703 00:37:17,702 --> 00:37:20,671 eles estudam o local para definir o plano. 704 00:37:21,272 --> 00:37:25,042 N�s procuramos as joias mais caras, que v�o valer mais. 705 00:37:26,143 --> 00:37:29,647 Para os criminosos, o patrim�nio cultural n�o significa nada. 706 00:37:29,747 --> 00:37:31,782 O que importa s�o apenas joias, 707 00:37:31,882 --> 00:37:35,052 ouro, diamantes e dinheiro. 708 00:37:36,187 --> 00:37:38,723 Eles tiveram que ir ao Louvre v�rias vezes, 709 00:37:38,823 --> 00:37:40,491 para conhecer bem o lugar. 710 00:37:41,325 --> 00:37:42,627 Sabe o que � interessante? 711 00:37:42,727 --> 00:37:44,895 Eles n�o pegaram a coroa de Lu�s 15. 712 00:37:46,197 --> 00:37:47,732 Os ladr�es deviam saber 713 00:37:47,832 --> 00:37:50,234 que as joias daquela coroa s�o falsas. 714 00:37:52,236 --> 00:37:54,505 N�mero seis: O equipamento. 715 00:37:55,006 --> 00:37:58,042 N�o existe roubo sem o equipamento certo. 716 00:37:58,743 --> 00:38:01,245 Na verdade, a esmerilhadeira foi uma boa escolha. 717 00:38:01,445 --> 00:38:04,548 D� para comprar em qualquer loja, at� na esquina, 718 00:38:04,649 --> 00:38:06,384 n�o � uma coisa grande. 719 00:38:08,219 --> 00:38:11,422 E claro que � preciso praticar antes, 720 00:38:11,522 --> 00:38:14,258 n�s pratic�vamos, por exemplo, em cofres, 721 00:38:14,358 --> 00:38:16,260 tinham lugares com cofres abandonados 722 00:38:16,360 --> 00:38:19,797 e n�s trein�vamos para sermos r�pidos. 723 00:38:21,565 --> 00:38:25,202 Agora, tudo o que falta � encontrar um jeito de subir at� a sacada. 724 00:38:25,603 --> 00:38:29,373 Uma pessoa anunciou 725 00:38:29,473 --> 00:38:31,742 o aluguel de um elevador de cargas. 726 00:38:32,109 --> 00:38:36,647 Eles responderam ao an�ncio no site de classificados, 727 00:38:36,747 --> 00:38:38,983 e dois motociclistas chegaram, 728 00:38:39,083 --> 00:38:41,585 vestindo balaclavas, 729 00:38:41,686 --> 00:38:44,855 amea�aram o dono do elevador, e roubaram. 730 00:38:44,955 --> 00:38:48,225 Eles pensaram em vender para ganhar algum dinheiro. 731 00:38:48,326 --> 00:38:49,994 E, de repente, tiveram uma ideia brilhante. 732 00:38:50,094 --> 00:38:51,829 Eles podiam usar aquilo para chegar at� a sacada 733 00:38:51,929 --> 00:38:54,131 e ter acesso �s joias da coroa. 734 00:38:54,231 --> 00:38:57,234 E de repente surgiu o grande plano, e foram em frente. 735 00:38:58,002 --> 00:39:01,038 Com a localiza��o, informa��es privilegiadas, 736 00:39:01,138 --> 00:39:05,109 acesso, uma equipe, equipamentos e um plano, 737 00:39:05,543 --> 00:39:09,380 o maior roubo dos tempos modernos � posto em pr�tica. 738 00:39:10,281 --> 00:39:12,450 Foi fant�stico. Absolutamente incr�vel. 739 00:39:12,550 --> 00:39:16,253 Quer dizer, n�o foi obra de um g�nio, mas um grande plano. 740 00:39:16,487 --> 00:39:19,190 O planejamento foi bom. A execu��o foi p�ssima. 741 00:39:19,290 --> 00:39:21,192 Foi tudo muito desleixado. 742 00:39:22,593 --> 00:39:25,496 Esses caras tinham um bom plano para entrar. 743 00:39:26,464 --> 00:39:28,099 Sair foi um pouco diferente. 744 00:39:28,199 --> 00:39:30,901 Uma coisa n�o pode ser bem organizada no come�o 745 00:39:31,001 --> 00:39:34,138 e ser uma porcaria no final. 746 00:39:36,707 --> 00:39:39,276 O roubo n�o correu exatamente como planejado. 747 00:39:40,277 --> 00:39:42,113 Os suspeitos foram presos. 748 00:39:42,346 --> 00:39:45,282 Mas as joias ainda est�o desaparecidas. 749 00:39:45,850 --> 00:39:48,953 Se um criminoso assistir a este document�rio, 750 00:39:49,453 --> 00:39:51,856 tenho um recado para ele: Devolva. 751 00:39:53,290 --> 00:39:55,659 A entrada dos criminosos no Louvre 752 00:39:55,760 --> 00:39:57,261 foi um grande alerta. 753 00:39:57,361 --> 00:40:00,030 Deve servir de exemplo para museus em todo o mundo. 754 00:40:00,131 --> 00:40:01,799 Se conseguiram entrar no Louvre, 755 00:40:02,133 --> 00:40:04,335 tamb�m conseguem entrar no seu museu. 756 00:40:05,469 --> 00:40:08,739 Pelo que sabemos, a Holly foi a �ltima pessoa que viu as joias. 757 00:40:09,707 --> 00:40:12,042 Acho muito triste 758 00:40:12,143 --> 00:40:16,580 que uma coisa t�o hist�rica tenha sido roubada. 759 00:40:17,882 --> 00:40:19,550 � propriedade nossa. 760 00:40:19,750 --> 00:40:23,154 N�o minha, mas da na��o. 761 00:40:24,155 --> 00:40:27,858 Isso � muito, muito mais precioso 762 00:40:27,958 --> 00:40:30,694 do que US$ 102 milh�es de d�lares. 763 00:40:31,762 --> 00:40:33,431 Onde est� o mentor? 764 00:40:33,898 --> 00:40:36,100 Ele sumiu. Ele levou as joias. 765 00:40:36,200 --> 00:40:37,902 Eu respeito muito esse cara. 766 00:40:42,306 --> 00:40:43,707 Vou me mudar para a Europa. 767 00:40:44,375 --> 00:40:45,843 OS SUSPEITOS DO FILME EST�O SOB INVESTIGA��O, 768 00:40:45,943 --> 00:40:47,378 MAS S�O CONSIDERADOS INOCENTES AT� O JULGAMENTO FINAL. 61885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.