All language subtitles for La Grande Enfilade (1978) fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:05,300 Sous -titrage FR ? 2 00:00:58,920 --> 00:01:02,760 Est -ce que tu as envoyé toutes les invitations ? Mais oui, je t 'ai déjà 3 00:01:02,760 --> 00:01:04,739 'ils avaient tous répondu. Ne t 'inquiète donc pas. 4 00:01:13,520 --> 00:01:14,520 Allô, 5 00:01:14,720 --> 00:01:15,720 oui. 6 00:01:16,260 --> 00:01:17,260 Je n 'ai pas le temps. 7 00:01:18,160 --> 00:01:21,180 Je sais que le deuxième volume de l 'érotisme oriental doit sortir dans un 8 00:01:22,060 --> 00:01:23,840 Bon, nous verrons ça lundi matin au bureau. 9 00:01:24,200 --> 00:01:25,200 Entendu. Bonsoir. 10 00:02:28,270 --> 00:02:31,050 Crois -tu que nous ayons le temps ? Oui, oui, on a le temps. Ils seront pas là 11 00:02:31,050 --> 00:02:32,050 avant une vingtaine d 'heures. 12 00:02:32,370 --> 00:02:33,370 Allez, viens. 13 00:02:34,210 --> 00:02:35,210 Oui. 14 00:02:36,130 --> 00:02:37,610 Oh, ça fait du bien, comme ça. 15 00:02:39,150 --> 00:02:40,730 Ça t 'excite, hein ? Oui. 16 00:02:45,210 --> 00:02:46,210 Non. 17 00:03:48,200 --> 00:03:49,200 Ça va comme ça ? 18 00:05:05,080 --> 00:05:07,920 Oh, oui. Oh, oui. Oh, 19 00:05:09,580 --> 00:05:20,600 oui. 20 00:05:20,600 --> 00:05:21,600 Continue, 21 00:05:22,820 --> 00:05:24,340 continue. Continue de jouer. 22 00:05:25,360 --> 00:05:26,360 Vas -y. 23 00:05:27,100 --> 00:05:33,180 Encore. Oui ! Oui ! 24 00:05:33,180 --> 00:05:37,640 Oui ! Encore ! Continue ! 25 00:05:37,640 --> 00:05:41,980 Vas -y ! 26 00:05:41,980 --> 00:05:52,480 Bonjour. 27 00:05:53,860 --> 00:05:56,280 Bonjour. Vous désirez, mademoiselle ? 28 00:05:56,670 --> 00:05:59,910 Je suis bien chez M. et Mme Grévin ? Oui, je suis Alain Grévin. 29 00:06:01,010 --> 00:06:02,530 Mais je ne crois pas vous connaître. 30 00:06:02,890 --> 00:06:04,630 Non, effectivement, vous ne me connaissez pas. 31 00:06:05,750 --> 00:06:07,450 Mais je vous dérange peut -être. 32 00:06:08,090 --> 00:06:09,530 C 'est que nous attendons des invités. 33 00:06:09,890 --> 00:06:13,090 Je sais, je suis une des invités. Je suis la fiancée de Bernard Nebran, votre 34 00:06:13,090 --> 00:06:14,170 camarade de faculté. 35 00:06:14,410 --> 00:06:17,150 Je devais le rejoindre ici vers 8h30. 36 00:06:18,270 --> 00:06:21,950 Mais voilà, je... Vous êtes Monique ? Oui. 37 00:06:22,310 --> 00:06:25,590 Qui est -ce ? La fiancée de Bernard. C 'est lui qui l 'a invitée. 38 00:06:26,190 --> 00:06:27,810 Cet idiot a enfin eu une bonne idée. 39 00:06:28,650 --> 00:06:31,530 Je suis venue en avance à cause d 'un petit ennui. 40 00:06:34,550 --> 00:06:38,630 Oui, figurez -vous que j 'ai filé mon collant et tous les magasins sont 41 00:06:38,850 --> 00:06:41,350 J 'habite en banlieue, impossible de rentrer me changer. 42 00:06:41,730 --> 00:06:45,910 Est -ce que vous pouvez me dépanner ? Eh bien, nous allons réparer cette 43 00:06:45,910 --> 00:06:47,390 catastrophe. Suivez -moi. 44 00:07:00,410 --> 00:07:01,410 Enlevez votre collant. 45 00:07:03,710 --> 00:07:04,669 Faites -le ici. 46 00:07:04,670 --> 00:07:06,450 Après tout, nous sommes entre femmes. 47 00:07:23,470 --> 00:07:25,850 Mais je n 'ai pas l 'habitude de mettre ces choses -là. 48 00:07:26,610 --> 00:07:27,610 Vous avez tort. 49 00:07:28,710 --> 00:07:29,710 Regardez. 50 00:07:30,440 --> 00:07:35,900 N 'est -ce pas superbe ? De toute façon, je n 'ai rien d 'autre à vous proposer. 51 00:07:35,940 --> 00:07:38,480 Moi, je ne mets jamais de collants. J 'ai horreur de ça. 52 00:07:39,580 --> 00:07:41,820 Allez, enlevez votre robe. 53 00:07:42,200 --> 00:07:43,200 Je vais vous aider. 54 00:07:49,340 --> 00:07:51,820 Ça va me faire tout drôle de porter ça. 55 00:09:02,720 --> 00:09:08,720 Puis -je vous les mettre ? Non ! Non, non, non, non, non ! 56 00:09:43,720 --> 00:09:45,160 Elle s 'est évanouie. 57 00:09:46,160 --> 00:09:47,160 Vas -y. 58 00:10:06,600 --> 00:10:07,600 Prends -la bien. 59 00:10:07,620 --> 00:10:09,340 Prends -la bien. Oh oui. 60 00:10:10,640 --> 00:10:11,860 Je t 'excite. 61 00:10:13,220 --> 00:10:14,500 Moi aussi, je m 'excite. 62 00:10:16,480 --> 00:10:20,300 Elle est toute serrée encore, cette petite fille. 63 00:10:22,740 --> 00:10:23,260 Elle 64 00:10:23,260 --> 00:10:33,440 est 65 00:10:33,440 --> 00:10:34,440 bonne. 66 00:10:34,920 --> 00:10:35,920 Mais branle -toi bien comme ça. 67 00:10:36,840 --> 00:10:37,840 Oui. 68 00:10:39,360 --> 00:10:40,360 Oui. 69 00:10:44,100 --> 00:10:45,100 Oui. 70 00:10:47,880 --> 00:10:49,680 Ah oui. 71 00:10:51,160 --> 00:10:52,160 Oui. 72 00:10:56,540 --> 00:10:57,540 Oui. 73 00:10:58,020 --> 00:10:59,600 Oui, branle -toi plus fort. 74 00:11:01,300 --> 00:11:02,300 Oui. 75 00:11:02,620 --> 00:11:03,620 Oui. 76 00:11:08,400 --> 00:11:11,040 ... ... ... 77 00:11:11,040 --> 00:11:20,180 ... 78 00:11:45,080 --> 00:11:46,320 Tiens, serre -moi fort là. 79 00:11:49,700 --> 00:11:50,920 Oui, plus fort, plus vite. 80 00:11:51,340 --> 00:11:52,400 Je sens que ça vient. 81 00:11:54,840 --> 00:11:55,819 Encore, encore. 82 00:11:55,820 --> 00:11:56,820 Continue, continue. 83 00:12:02,060 --> 00:12:05,160 Oh oui ! 84 00:12:25,870 --> 00:12:29,530 Qu 'est -ce qu 'on va en faire ? Bernard est un puceau à l 'esprit étroit. 85 00:12:29,750 --> 00:12:31,610 Il va prendre cela très, très mal. 86 00:12:32,070 --> 00:12:33,070 C 'est vrai, oui. 87 00:12:33,470 --> 00:12:35,010 Il est capable de pire. 88 00:12:35,450 --> 00:12:36,890 Toujours sage et studieux. 89 00:12:37,590 --> 00:12:38,590 Toujours bébête. 90 00:12:39,310 --> 00:12:41,270 Il ne méritait pas une si jolie fiancée. 91 00:12:43,330 --> 00:12:44,890 Toi, tu as une idée derrière la tête. 92 00:12:46,370 --> 00:12:47,370 Exactement. 93 00:12:47,990 --> 00:12:49,210 Cachons cette demoiselle. 94 00:12:49,530 --> 00:12:51,650 Et puis préparons -nous à accorcer la soirée. 95 00:12:52,470 --> 00:12:53,610 Alors, tu viens m 'aider ? 96 00:13:32,050 --> 00:13:33,050 Prends -la par les épaules. 97 00:13:40,170 --> 00:13:41,170 Attention. 98 00:13:44,670 --> 00:13:45,770 Mettons -lui la tête comme ça. 99 00:13:46,250 --> 00:13:49,490 Quand elle reviendra à elle, elle pourra voir et entendre par le tour de la 100 00:13:49,490 --> 00:13:50,490 serrure. 101 00:13:52,570 --> 00:13:55,390 Tu n 'as pas peur qu 'elle étouffe ? Non, il n 'y a aucun danger. 102 00:13:56,070 --> 00:13:58,890 Quand j 'avais huit ans, je m 'enfermais des heures dans cette malle. 103 00:14:00,690 --> 00:14:01,690 Allez, viens. 104 00:14:02,339 --> 00:14:03,339 Mettons -la dans le salon. 105 00:14:44,430 --> 00:14:48,690 Voilà. L 'autel des sacrifices ? Oui, en quelque sorte. 106 00:14:49,010 --> 00:14:51,190 Ils vont arriver à bien nous vite, allez viens. 107 00:15:31,120 --> 00:15:32,120 Bon anniversaire. 108 00:15:32,180 --> 00:15:33,280 À mon tour, Gloria. 109 00:15:33,620 --> 00:15:34,800 Bon anniversaire. 110 00:15:37,920 --> 00:15:41,600 Et moi, Françoise, tu ne m 'embrasses pas ? Oh, mais elle est plus belle que 111 00:15:41,600 --> 00:15:42,600 jamais. 112 00:16:06,410 --> 00:16:10,990 Alors, comment vont les plus belles ? Toujours galants, toujours coquins. Mais 113 00:16:10,990 --> 00:16:12,150 bien sûr, voilà. 114 00:16:12,790 --> 00:16:16,670 François et moi sommes ensemble depuis six ans. Et ça marche. Comme vous deux, 115 00:16:16,750 --> 00:16:17,309 je pense. 116 00:16:17,310 --> 00:16:20,030 À merveille. Mais vous vous faites rare. 117 00:16:26,350 --> 00:16:30,330 On vient de passer six mois au Japon. Tokyo est une ville pas croyable. 118 00:16:30,630 --> 00:16:35,050 Et tu sais, les Japonais sont de grands amoureux sexuels. Et en plus, ils 119 00:16:35,050 --> 00:16:38,110 adorent les lesbiennes. C 'est le paradis, quoi. 120 00:16:39,430 --> 00:16:42,530 Nous avons pris des notes pour un livre qui va sortir chez un de tes 121 00:16:42,530 --> 00:16:46,210 concurrents, mon cher Alain. Mais tu t 'en fiches. Les livres de notre ancien 122 00:16:46,210 --> 00:16:49,670 professeur David Langman sont un succès de librairie. 123 00:16:50,010 --> 00:16:52,030 C 'est une affaire pour ta maison d 'édition. 124 00:16:52,230 --> 00:16:55,010 Le texte selon Langman, tout un programme. 125 00:17:04,860 --> 00:17:09,540 Soyez satisfaites, David est l 'un de nos invités de ce soir, ainsi qu 126 00:17:09,859 --> 00:17:12,319 Donc, premièrement, je vous croyais fâchés. 127 00:17:12,520 --> 00:17:16,020 Nous nous sommes rencontrés par hasard et j 'ai tenu à ce que j 'aime. 128 00:17:16,880 --> 00:17:18,839 Et Bernard Nobron est aussi invité. 129 00:17:19,200 --> 00:17:20,480 C 'est puceau, mollasson. 130 00:17:21,119 --> 00:17:22,119 Eh oui. 131 00:17:22,260 --> 00:17:25,140 Un verre ? Toujours partante pour le plaisir. 132 00:17:30,120 --> 00:17:32,300 Peut -on vous offrir une petite attraction ? 133 00:17:32,750 --> 00:17:34,610 Un pareil cadeau ne se refuse pas. 134 00:19:09,279 --> 00:19:12,080 C 'est super. 135 00:21:08,080 --> 00:21:10,380 On est bien dans ta bouche. 136 00:21:10,880 --> 00:21:11,880 Bien à fond. 137 00:21:13,120 --> 00:21:16,860 Ah ! Oh, 138 00:21:21,920 --> 00:21:22,920 elle m 'abat le tout. 139 00:21:23,260 --> 00:21:24,280 Ah oui, tiens. 140 00:21:45,669 --> 00:21:46,669 Ah oui, 141 00:21:48,030 --> 00:21:51,370 tiens, tiens, prends tout là, oui, tiens. 142 00:21:51,750 --> 00:21:55,870 Ah, c 'est bon. 143 00:22:00,450 --> 00:22:01,890 Prends le corps, prends le corps. 144 00:22:30,980 --> 00:22:31,799 Bonsoir, David. 145 00:22:31,800 --> 00:22:33,220 Bonsoir, Alain. Ça va ? Oui, merci. 146 00:22:33,520 --> 00:22:34,520 Tant mieux. 147 00:22:35,140 --> 00:22:36,140 Comment vas -tu, toi ? 148 00:22:36,160 --> 00:22:37,160 Bien, bien. 149 00:22:42,120 --> 00:22:44,200 Oh, David Langlois en personne. 150 00:22:44,560 --> 00:22:45,560 On se verra tout à l 'heure. 151 00:22:46,880 --> 00:22:49,280 Si Gloria est là, Françoise n 'est pas très loin. 152 00:22:51,200 --> 00:22:52,900 Bonsoir, Monique. Bonsoir, David. 153 00:22:54,060 --> 00:22:57,540 Tes conférences à Montréal et à Toronto se sont bien passées ? Oh, bien, très 154 00:22:57,540 --> 00:23:00,720 bien. À part quelques incidents avec de vieux universitaires. 155 00:23:01,360 --> 00:23:03,380 Mes théories sont trop avancées pour eux. 156 00:23:04,020 --> 00:23:05,140 Et notre livre ? 157 00:23:05,680 --> 00:23:07,140 Je vais te montrer les épreuves. 158 00:23:09,020 --> 00:23:11,600 Vous êtes toujours aussi belle, Monique. 159 00:23:11,920 --> 00:23:14,580 Et vous, vous êtes toujours aussi séduisant. 160 00:23:15,180 --> 00:23:16,600 C 'est très gentil, ça. 161 00:23:17,160 --> 00:23:20,440 Je vous laisse seule un instant. Si Antoine vient, prévenez -moi. 162 00:23:31,220 --> 00:23:32,220 Elles sont bien. 163 00:23:32,880 --> 00:23:34,080 Vous revoyez Antoine ? 164 00:23:35,240 --> 00:23:38,940 C 'est le désir de Monique. Je respecte tes théories pour la liberté totale. 165 00:23:39,540 --> 00:23:40,540 Évidemment. 166 00:23:41,160 --> 00:23:43,420 Mais c 'est Antoine qui m 'a remplacé à la faculté. 167 00:23:43,840 --> 00:23:46,040 Depuis que mes livres et mes conférences me prennent tout mon temps. 168 00:23:46,860 --> 00:23:48,520 Celui -là sera ton huitième ouvrage. 169 00:23:48,760 --> 00:23:50,680 Oui, et le sixième avec toi. 170 00:23:52,260 --> 00:23:55,800 Qui d 'autre vient ce soir ? Nous avons invité Nobran. 171 00:23:56,480 --> 00:23:57,840 C 'est Titius Bernard. 172 00:23:58,640 --> 00:24:01,480 Qu 'est -ce qu 'il devient ? Science politique. 173 00:24:03,800 --> 00:24:06,160 Il faudrait mieux étudier les sciences amoureuses. 174 00:24:08,780 --> 00:24:10,500 Ça ne m 'étonnerait pas qu 'il soit encore puceau. 175 00:24:11,360 --> 00:24:12,540 À son âge. 176 00:24:13,560 --> 00:24:14,920 On m 'a dit qu 'il était fiancé. 177 00:24:16,500 --> 00:24:21,380 Un fiancé, la pauvre n 'est pas prête de savoir ce que le sexe signifie. 178 00:24:22,220 --> 00:24:23,460 C 'est on jamais. 179 00:24:27,940 --> 00:24:31,900 Tu ne regrettes pas d 'avoir épousé Alain ? Pas du tout. 180 00:24:34,600 --> 00:24:38,580 Et quand je pense qu 'il était notre amant à Gloria et à moi, toi tu étais 181 00:24:38,580 --> 00:24:39,580 fascinée par David. 182 00:24:39,660 --> 00:24:41,200 Je suis certaine que tu te l 'es envoyée. 183 00:24:42,220 --> 00:24:44,740 J 'étais très puritaine en arrivant en faculté. 184 00:24:45,220 --> 00:24:47,360 Et puis je suis devenue la maîtresse d 'Antoine. 185 00:24:48,240 --> 00:24:51,300 Et un jour, il s 'est passé quelque chose. 186 00:24:52,260 --> 00:24:53,260 Raconte. 187 00:24:53,520 --> 00:24:54,520 Si vous voulez. 188 00:24:55,720 --> 00:24:57,440 J 'avais suivi David chez lui. 189 00:24:58,300 --> 00:25:00,120 Et je ne savais pas qu 'Antoine y était. 190 00:25:01,420 --> 00:25:03,160 Et comme il faisait très chaud... 191 00:25:03,590 --> 00:25:06,270 Antoine et moi avons décidé de prendre une douche. 192 00:26:03,210 --> 00:26:04,810 Sous -titrage ST' 501 193 00:26:52,920 --> 00:26:56,920 C 'était la première fois que je faisais l 'amour avec deux hommes à la fois. 194 00:26:57,760 --> 00:26:59,800 C 'était fantastique. 195 00:27:01,280 --> 00:27:04,180 Le lendemain, Antoine rompait. 196 00:27:05,820 --> 00:27:07,460 Il était trop jaloux. 197 00:27:08,460 --> 00:27:11,620 Et comme nous toutes, tu as essayé Bernard, enfin. 198 00:27:12,170 --> 00:27:16,230 Oh, mais je n 'ai pas dit mon dernier mot avec ce puceau. Quel entêtement. On 199 00:27:16,230 --> 00:27:17,650 'a laissé, Alain. Tu es heureuse. 200 00:27:18,330 --> 00:27:21,550 On retourne au salon ? Oui. 201 00:27:22,010 --> 00:27:25,630 Oui, tu crois ? Elle va trop bien être étonnée. Oui, tu as raison. 202 00:27:27,330 --> 00:27:29,250 Et on a ramené un truc de Tokyo. 203 00:27:29,790 --> 00:27:32,630 Pour double pénétration. C 'est pas vrai ? Si. 204 00:27:40,450 --> 00:27:41,450 Fantastique. 205 00:27:43,260 --> 00:27:45,280 Regarde. Et on va te montrer comment ça marche. 206 00:28:44,270 --> 00:28:45,270 Merci. 207 00:30:57,160 --> 00:30:58,160 Oh, c 'est bon. 208 00:30:58,640 --> 00:31:00,720 Oh, choc. 209 00:31:26,670 --> 00:31:29,330 de le compter cinq ans de mariage. Oui, c 'est un cadeau utile. 210 00:31:31,010 --> 00:31:36,930 Es -tu contre le viol ? Absolument. 211 00:31:37,910 --> 00:31:39,190 Pas de violence dans le sexe. 212 00:31:40,370 --> 00:31:42,590 Toujours pas d 'accord avec le Marquis de Sade ? Non. 213 00:31:43,250 --> 00:31:46,310 Excellent écrivain, mais erotomane peu recommandable. 214 00:31:46,850 --> 00:31:48,230 Moi, je suis contre tout sadisme. 215 00:31:49,110 --> 00:31:53,810 Et la libération sexuelle aujourd 'hui ? Très simple, très positif. 216 00:31:54,430 --> 00:31:55,590 Il n 'y a rien de plus beau. 217 00:31:55,960 --> 00:31:57,020 que de voir un couple faire l 'amour. 218 00:31:57,640 --> 00:31:59,680 Pas d 'accord ? Tout à fait. 219 00:32:00,720 --> 00:32:02,520 Monique et moi appliquons entièrement ces principes. 220 00:32:02,840 --> 00:32:05,800 Vous êtes très heureux et très amoureux. 221 00:32:06,060 --> 00:32:07,060 C 'est l 'évidence. 222 00:32:10,100 --> 00:32:14,680 Regardez ! Mais c 'est nouveau, ça. Oui, nouveau et fantastique. Nous n 'en 223 00:32:14,680 --> 00:32:15,680 doutons pas. 224 00:32:15,880 --> 00:32:18,700 C 'est le cadeau des filles pour nos cinq années de mariage. C 'est 225 00:32:18,700 --> 00:32:22,440 sensationnel. J 'espère que tu les as remerciées comme elles le méritaient. 226 00:32:22,780 --> 00:32:26,720 Ah oui, mais elles sont insatiables. Je pense que tu devrais les remercier toi 227 00:32:26,720 --> 00:32:27,720 aussi. 228 00:32:28,140 --> 00:32:32,020 Tu ne crois pas que je vais les déranger ? Non, elles sont restées sans 229 00:32:32,020 --> 00:32:33,600 accessoires. Tu arriveras un pic. 230 00:32:35,480 --> 00:32:40,300 Dans ce cas, professeur ? Je t 'en prie, les lois d 'hospitalité sont sacrées. 231 00:32:53,740 --> 00:32:57,460 Vous n 'êtes jamais jalouse ? Ça ne m 'excite pas, la jalousie. 232 00:32:58,000 --> 00:33:03,220 Et pourquoi ne pas m 'avoir envoyé, moi, satisfaire nos deux lesbiennes ? Parce 233 00:33:03,220 --> 00:33:04,900 que j 'avais envie d 'un tête -à -tête. 234 00:33:05,980 --> 00:33:07,740 Des souvenirs ? Pleins. 235 00:33:12,240 --> 00:33:16,380 Moi aussi, j 'ai très envie de refaire l 'amour avec vous. 236 00:33:18,640 --> 00:33:20,880 Oui, d 'accord. Tout de suite, ici. 237 00:33:21,320 --> 00:33:23,100 Sans témoin, sans partenaire. 238 00:33:23,370 --> 00:33:27,590 Mais je croyais que vous ne faisiez l 'amour avec un autre homme qu 'en 239 00:33:27,590 --> 00:33:28,590 de votre mari. 240 00:33:29,030 --> 00:33:31,810 À partir d 'aujourd 'hui, je ferai des exceptions. 241 00:34:57,319 --> 00:35:00,380 c 'est doux 242 00:35:10,690 --> 00:35:12,030 Je t 'aime. 243 00:35:13,130 --> 00:35:15,050 Je t 'aime. 244 00:35:53,980 --> 00:35:58,940 Monique ? Ça va ? 245 00:35:58,940 --> 00:36:08,840 Antoine 246 00:36:08,840 --> 00:36:09,840 ? 247 00:36:10,390 --> 00:36:13,810 Comment allez -vous ? Tant que je ne vous ressemble pas, je me sens bien dans 248 00:36:13,810 --> 00:36:14,810 peau. 249 00:36:15,270 --> 00:36:17,750 Dis -moi, Monique, Alain n 'est pas là ? Il est occupé à côté. 250 00:36:18,190 --> 00:36:20,990 Je vais lui dire que tu es là. Ce n 'est pas la peine. Je n 'ai pas le temps, je 251 00:36:20,990 --> 00:36:21,990 ne peux pas rester. 252 00:36:22,510 --> 00:36:24,590 Tiens, je t 'ai apporté un cadeau. Oh, merci. 253 00:36:40,910 --> 00:36:46,330 Vous m 'en voulez toujours, après cinq ans ? Non, je vous méprise un peu plus, 254 00:36:46,330 --> 00:36:47,330 'est tout. 255 00:36:47,690 --> 00:36:48,710 C 'est dommage. 256 00:36:49,250 --> 00:36:51,590 Je vous aime bien, moi, Antoine. 257 00:36:52,610 --> 00:36:57,710 Moi, je sourirai lorsque vous serez vieux, impuissant et ridicule. 258 00:37:01,750 --> 00:37:04,210 Excusez -moi, Monique, j 'ai oublié votre cadeau dans ma voiture. 259 00:37:04,650 --> 00:37:05,650 Je vais le chercher. 260 00:37:07,510 --> 00:37:09,630 Tu n 'es pas très gentil avec David. 261 00:37:10,649 --> 00:37:11,649 Changeons de sujet. 262 00:37:11,670 --> 00:37:14,490 Est -ce que c 'est joli ? Je pensais que ça te plairait. 263 00:37:14,870 --> 00:37:16,390 Je vais la mettre pour que tu me vois avec. 264 00:37:16,610 --> 00:37:17,950 Tu veux bien ? Oui, d 'accord. 265 00:38:28,910 --> 00:38:29,910 Hmmmm... 266 00:39:11,120 --> 00:39:13,920 Tu me 267 00:39:13,920 --> 00:39:24,520 sens 268 00:39:24,520 --> 00:39:25,520 bien ? 269 00:40:01,689 --> 00:40:04,490 Massouf ! 270 00:40:08,040 --> 00:40:09,040 Oh ! 271 00:41:01,200 --> 00:41:05,120 ... ... ... 272 00:41:05,120 --> 00:41:11,640 ... ... ... ... 273 00:41:30,230 --> 00:41:31,230 C 'est bon. 274 00:43:43,050 --> 00:43:44,490 Et tu n 'as encore rien eu. 275 00:43:56,410 --> 00:43:57,410 Bon. 276 00:43:59,450 --> 00:44:01,510 Ton mari m 'a crevé. Quel tempérament. 277 00:44:02,330 --> 00:44:06,330 Moi pas. Je serais bien restée. Tu exagères. Vous devriez attendre que 278 00:44:06,330 --> 00:44:08,770 arrive. Il n 'y a rien à attendre d 'un tel puceau. 279 00:44:09,480 --> 00:44:13,140 Et le professeur ? Il revient. Tu l 'embrasseras pour nous, au fil. 280 00:44:14,580 --> 00:44:16,980 Et Alain ? Il prend une douche pour récupérer. 281 00:44:29,120 --> 00:44:32,160 Je viens de croiser les filles. Elles ne sont pas restées longtemps. 282 00:44:32,580 --> 00:44:33,580 C 'est dommage. 283 00:44:36,300 --> 00:44:37,340 Mais qu 'est -ce que c 'est ? 284 00:44:39,020 --> 00:44:43,700 Mon cadeau, c 'est un infodisac d 'Amérique du Sud qui vous met en état de 285 00:44:43,700 --> 00:44:45,040 pour 48 heures. 286 00:44:45,600 --> 00:44:48,180 C 'est très gentil. 287 00:44:49,380 --> 00:44:52,880 Mais nous devions continuer une conversation. 288 00:45:32,520 --> 00:45:37,400 Vous avez entendu ? Qu 'est -ce que c 'est ? On dirait une plainte. 289 00:45:38,600 --> 00:45:39,840 Non, ce doit être Alain. 290 00:45:40,340 --> 00:45:41,620 Il prend une douche. 291 00:45:42,620 --> 00:45:43,620 Ah, bon. 292 00:45:57,180 --> 00:45:58,860 Bernard n 'est toujours pas là ? Non. 293 00:45:59,180 --> 00:46:01,280 C 'est Antoine qui est passé et il n 'est pas resté. 294 00:46:03,120 --> 00:46:08,220 Alors ? C 'est quoi ça ? C 'est une drogue excitante. 295 00:46:08,440 --> 00:46:09,560 Un cadeau de David. 296 00:46:10,900 --> 00:46:13,760 De la part d 'un scientifique, ce doit être un truc sérieux. 297 00:46:14,360 --> 00:46:18,580 David, cette théorie de la supériorité de l 'homme, vous y croyez vraiment ? 298 00:46:18,580 --> 00:46:19,580 Oui. 299 00:46:19,780 --> 00:46:22,720 Celui qui assume sa sexualité peut devenir un être supérieur. 300 00:46:23,240 --> 00:46:26,360 Cette supériorité lui donne -t -elle tous les droits ? Oui. 301 00:46:27,210 --> 00:46:31,830 Pourquoi en exclure la violence ? Parce que c 'est une preuve de faiblesse, pas 302 00:46:31,830 --> 00:46:33,590 de force, ni de supériorité. 303 00:46:34,450 --> 00:46:39,810 Pensez -vous que Bernard puisse se libérer un jour ? Oui, si une situation 304 00:46:39,810 --> 00:46:43,230 déblocage se produisait, il y aurait peut -être un épanouissement. 305 00:46:43,930 --> 00:46:45,190 J 'aimerais voir ça. 306 00:46:46,190 --> 00:46:48,190 Qui sait, peut -être ce soir. 307 00:46:49,850 --> 00:46:52,450 Bon, et bien alors sans moi. 308 00:46:55,240 --> 00:46:57,280 J 'ai un avion à prendre demain et je suis crevé. 309 00:46:58,480 --> 00:46:59,480 Je vous laisse. 310 00:46:59,520 --> 00:47:03,680 Déjà ? Il est plus de dix heures et Bernard ne viendra plus. 311 00:47:05,720 --> 00:47:06,720 Bonsoir. Bonsoir. 312 00:47:07,360 --> 00:47:08,380 Allez, bonsoir. Ciao. 313 00:47:14,060 --> 00:47:15,440 Non, elle est éveillée. 314 00:47:15,960 --> 00:47:18,060 Elle voit tout. Elle écoute tout. 315 00:47:20,520 --> 00:47:23,040 C 'est fantastique. 316 00:47:24,360 --> 00:47:25,360 au mois de mars. 317 00:48:02,800 --> 00:48:03,800 C 'est le têtre David. 318 00:48:04,660 --> 00:48:06,600 J 'y pense, il a oublié les épreuves de son livre. 319 00:48:09,820 --> 00:48:10,820 Oh, Bernard. 320 00:48:11,900 --> 00:48:12,900 Bonsoir. 321 00:48:13,860 --> 00:48:14,860 Bonsoir. 322 00:48:15,180 --> 00:48:18,680 Je suis tombé en panne sur l 'autoroute. 323 00:48:19,140 --> 00:48:20,140 Excusez mon retard. 324 00:48:21,540 --> 00:48:23,900 Tout le monde est parti ? C 'est dommage. 325 00:48:24,660 --> 00:48:26,740 Elisabeth est rentrée chez elle. Elle ne m 'a pas attendu. 326 00:48:27,100 --> 00:48:28,580 Elle était fatiguée, vraiment. 327 00:48:29,060 --> 00:48:30,520 Allons Bernard, tu vas bien boire quelque chose. 328 00:48:30,760 --> 00:48:31,760 Volontiers. 329 00:48:31,900 --> 00:48:32,900 Oh, j 'oubliais. 330 00:48:33,320 --> 00:48:35,760 C 'est Joséphine, la cousine d 'Elisabeth. 331 00:48:36,200 --> 00:48:37,440 Elle est charmante. 332 00:48:42,280 --> 00:48:44,040 La petite cousine, il me la faut. 333 00:48:44,280 --> 00:48:45,280 Moi, j 'en peux plus. 334 00:48:55,360 --> 00:48:56,360 Tiens, prends ça. 335 00:49:02,030 --> 00:49:03,630 Prenez donc un bonbon, mademoiselle. 336 00:49:03,950 --> 00:49:04,950 Merci. 337 00:49:05,790 --> 00:49:07,170 Oh, merci, je suis gourmand. 338 00:49:07,950 --> 00:49:08,950 Merci. 339 00:49:11,210 --> 00:49:12,630 Mais quel goût mystérieux. 340 00:49:13,030 --> 00:49:15,770 C 'est que ce soir, il y a plein de mystères et de secrets. 341 00:49:21,150 --> 00:49:22,150 Oh, 342 00:49:22,890 --> 00:49:24,730 il agit vite, cet aphrodisiaque. 343 00:49:26,890 --> 00:49:29,230 Tu as raison. Je me sens tout drôlement aussi. 344 00:49:31,470 --> 00:49:33,630 Ah oui ? Il fait très chaud ici. 345 00:49:34,370 --> 00:49:38,150 Et David vient juste de partir. Comment va -t -il ? En très grande forme. 346 00:49:39,230 --> 00:49:43,110 Tenez, regardez son ouvrage. Le livre que nous allons publier. Il en est l 347 00:49:43,110 --> 00:49:44,069 'auteur. 348 00:49:44,070 --> 00:49:46,650 J 'ai vraiment chaud. 349 00:50:31,190 --> 00:50:32,410 Je vais enlever ça. 350 00:50:32,850 --> 00:50:34,070 Je suis déshabillée. 351 00:51:02,730 --> 00:51:04,470 C 'est ça. 352 00:52:02,700 --> 00:52:03,700 Non. 353 00:52:34,600 --> 00:52:35,600 Je ne vais pas me laisser comme ça. 354 00:53:12,010 --> 00:53:13,010 Oh, il fait chaud ! 355 00:54:09,580 --> 00:54:11,000 Oh ! 356 00:54:51,310 --> 00:54:52,870 Qu 'est -ce qui m 'arrive ? 357 00:54:52,870 --> 00:55:02,730 Attends, 358 00:55:02,730 --> 00:55:03,730 j 'en veux. 359 00:55:06,050 --> 00:55:12,370 Mais là... C 'est bon. 360 00:55:40,900 --> 00:55:45,600 Oh, la bonne queue ! 361 00:55:56,490 --> 00:55:57,490 C 'est terrible. 362 00:55:57,910 --> 00:56:03,510 Je l 'aime bien. Je l 'aime bien. 363 00:56:10,470 --> 00:56:11,010 Je vais 364 00:56:11,010 --> 00:56:21,430 essayer. 365 00:56:38,950 --> 00:56:39,750 On va 366 00:56:39,750 --> 00:56:50,750 la 367 00:56:50,750 --> 00:56:52,990 prendre tous les trois. 368 00:56:53,210 --> 00:56:54,210 On va la rigoler. 369 00:57:14,760 --> 00:57:16,140 Je vais jouer à moi. 370 00:57:16,360 --> 00:57:17,360 Oui, oui. 371 00:57:38,730 --> 00:57:39,730 Mais ça vient, oui. 372 00:57:43,410 --> 00:57:44,410 Allez, 373 00:57:45,090 --> 00:57:46,170 donne. 374 00:58:23,720 --> 00:58:24,538 C 'est terrible. 375 00:58:24,540 --> 00:58:25,540 J 'ai honte. 376 00:58:26,000 --> 00:58:27,000 J 'ai honte. 377 00:58:27,300 --> 00:58:30,260 Pourquoi ? Ce n 'était pas la première fois que tu faisais l 'amour. 378 00:58:31,480 --> 00:58:32,480 Et tu as joui. 379 00:58:33,260 --> 00:58:35,180 Il ne faut pas t 'en vouloir d 'avoir joui. 380 00:58:35,620 --> 00:58:37,980 Et Bernard, il est fiancé avec Elisabeth. 381 00:58:39,420 --> 00:58:42,320 Il ne faut pas qu 'elle le sache. Peut -être le sait -elle déjà. 382 00:59:10,320 --> 00:59:12,620 Tu as envie de faire l 'amour avec moi ? Oui. 383 00:59:13,800 --> 00:59:14,800 Alors viens. 384 00:59:26,420 --> 00:59:28,160 Regarde comme tu as un beau corps. 385 00:59:30,540 --> 00:59:32,000 Tes seins sont durs. 386 00:59:33,020 --> 00:59:36,020 Oui, ils en ont envie. Ils ont envie que je les touche. 387 00:59:36,560 --> 00:59:37,860 Oui, oui. 388 00:59:38,980 --> 00:59:39,980 Et moi ? 389 00:59:40,270 --> 00:59:42,770 Tu l 'aimes, mon corps ? Oui. 390 00:59:44,250 --> 00:59:45,250 Oui. 391 01:00:02,550 --> 01:00:03,670 Oui, touche -moi. 392 01:00:05,910 --> 01:00:07,570 Regarde -toi en train de me toucher. 393 01:00:08,750 --> 01:00:09,970 T 'excites. Ah oui. 394 01:00:12,830 --> 01:00:14,790 Je t 'ai remis que je te lèche. Oui. 395 01:00:15,290 --> 01:00:16,290 Fais -le. 396 01:00:17,090 --> 01:00:18,090 Oui. 397 01:00:18,510 --> 01:00:20,330 Oui. Oui. 398 01:01:59,730 --> 01:02:04,570 Comment ça va, Bernard ? Il est un peu sonné. Les trucs qu 'on a pris étaient 399 01:02:04,570 --> 01:02:05,570 forts. 400 01:02:05,930 --> 01:02:06,950 J 'aime le crâne. 401 01:02:07,470 --> 01:02:08,470 Terrible. 402 01:02:08,870 --> 01:02:10,510 Mais je suis toujours aussi excité. 403 01:02:11,030 --> 01:02:13,570 Alors, de quoi te plaint -tu ? C 'est plutôt agréable. 404 01:02:39,880 --> 01:02:45,200 Et que comptes -tu faire maintenant ? Ouvrir la malle ? Te venger un peu plus 405 01:02:45,200 --> 01:02:47,220 Bernard ? Non, c 'est pas une vengeance. 406 01:02:47,540 --> 01:02:48,580 C 'est un jeu. 407 01:02:48,940 --> 01:02:50,740 Ouais, un jeu dangereux. 408 01:02:51,040 --> 01:02:52,040 Et puis c 'est gratuit. 409 01:02:52,380 --> 01:02:55,600 Justement, un être supérieur peut faire un geste gratuit. 410 01:02:56,700 --> 01:02:58,120 Ouais, tu parles comme David. 411 01:02:58,800 --> 01:03:01,120 Oui, mais lui c 'est un lâche. 412 01:03:03,220 --> 01:03:04,660 Tiens, regarde -les. 413 01:03:27,240 --> 01:03:28,240 Laissons les seuls. 414 01:04:13,130 --> 01:04:19,190 Bernard ! Eh bien ça alors ! Qu 415 01:04:19,190 --> 01:04:25,310 'est -ce qui se passe ici ? On expérimente tes bonbons. 416 01:04:26,110 --> 01:04:30,210 C 'est la fiancée de Bernard ? Non, la cousine. 417 01:04:30,810 --> 01:04:32,230 Tu avais oublié tes épreuves. 418 01:04:32,970 --> 01:04:34,450 Oui, c 'est pour ça que je suis revenu. 419 01:04:47,590 --> 01:04:48,870 Tiens, les voici. 420 01:04:55,650 --> 01:04:56,650 Oui, c 'est bien ici. 421 01:04:58,550 --> 01:04:59,610 Bernard, oui, il est là. 422 01:05:01,210 --> 01:05:02,210 Elisabeth aussi. 423 01:05:04,030 --> 01:05:10,090 Enfin, je veux dire... C 424 01:05:10,090 --> 01:05:14,350 'est le père d 'Elisabeth. Il devait lui téléphoner. Il s 'inquiète. 425 01:05:14,730 --> 01:05:15,730 Du sang froid. 426 01:05:18,860 --> 01:05:20,500 Bonsoir, monsieur. C 'est Mme Grévin. 427 01:05:21,080 --> 01:05:23,980 Bernard et Elisabeth se sont absentés un instant. Ils vont vous rappeler. 428 01:05:24,580 --> 01:05:29,160 Mais qu 'est -ce que tout ça veut dire ? Oh, David, pas d 'histoire, hein ? 429 01:05:29,160 --> 01:05:30,160 Mais... 430 01:05:54,060 --> 01:05:55,058 C 'est ignoble. 431 01:05:55,060 --> 01:05:56,060 Vous avez osé. 432 01:05:56,920 --> 01:05:59,300 Séquestration, viol, contrainte. Comment avez -vous pu ? Taisez -vous, David. 433 01:05:59,800 --> 01:06:01,600 Sans toutes vos théories, ça ne serait pas arrivé. 434 01:06:02,240 --> 01:06:05,480 Non. Si je suis devenue perverse, c 'est à cause de vous. 435 01:06:05,960 --> 01:06:08,260 De vos petits actes. De vos grandes théories. 436 01:06:08,920 --> 01:06:10,980 La sexualité totale. 437 01:06:11,620 --> 01:06:15,940 David, vous êtes un hypocrite. Quoi ? Ça suffit. 438 01:06:16,160 --> 01:06:17,160 Attention. 439 01:06:20,240 --> 01:06:22,800 Ça va, ne criez pas comme ça. J 'ai mon mot à dire, non ? 440 01:06:24,680 --> 01:06:27,180 Pardon ? Tu ne m 'en veux pas ? 441 01:06:27,180 --> 01:06:33,920 Écoutez, monsieur le professeur, toute la nuit, j 'ai entendu vos 442 01:06:33,920 --> 01:06:35,660 théories. Du vent, du blabla. 443 01:06:36,160 --> 01:06:37,720 Et maintenant, vous prenez ma défense. 444 01:06:38,280 --> 01:06:41,280 Vous n 'avez rien compris et vous ne comprendrez jamais rien. Mais enfin, qu 445 01:06:41,280 --> 01:06:43,800 'est -ce que ça signifie ? Ne l 'interrompez pas, David. 446 01:06:45,240 --> 01:06:46,740 Depuis des mois, je ne faisais plus l 'amour. 447 01:06:46,980 --> 01:06:48,980 Bernard était puceau, jaloux, sans passion. 448 01:06:49,300 --> 01:06:51,340 J 'avais envie de jouir, je devenais frustrée. 449 01:06:51,850 --> 01:06:55,110 Alors ce soir, ce fut une fête pour moi. J 'ai tout vu, j 'ai tout écouté. 450 01:06:55,630 --> 01:06:58,290 Et sans me toucher, j 'ai même joui en entendant vos orgies. 451 01:06:58,970 --> 01:07:00,890 Ce fut une expérience extraordinaire. 452 01:07:01,410 --> 01:07:03,290 Je n 'ai pas besoin de vos bonbons pour m 'exciter. 453 01:07:03,790 --> 01:07:05,270 Et maintenant, je veux faire l 'amour. 454 01:07:05,590 --> 01:07:06,610 Je veux faire l 'amour. 455 01:07:07,070 --> 01:07:08,070 Très bien. 456 01:08:35,990 --> 01:08:38,470 Oh ! 457 01:08:58,210 --> 01:09:05,090 ... ... ... 458 01:09:05,090 --> 01:09:06,090 ... 459 01:09:31,370 --> 01:09:34,170 Ah ! 460 01:10:12,610 --> 01:10:15,650 C 'est bien. 461 01:10:25,840 --> 01:10:26,840 Viens sur moi. 462 01:11:00,990 --> 01:11:03,290 Ah oui, bien jouit. 463 01:11:25,450 --> 01:11:28,830 Oui, je te défonce bien, hein ? Ah oui ! Oui, comment je te défonce ? Ah oui, ah 464 01:11:28,830 --> 01:11:35,350 tu me défonces ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! 465 01:11:35,350 --> 01:11:39,270 Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! 466 01:12:15,419 --> 01:12:17,680 Oui, c 'est pétant. Oui, oui. 467 01:13:00,980 --> 01:13:02,380 Ouh ! 468 01:13:14,550 --> 01:13:16,190 Oh, tu fais mal. 469 01:13:42,160 --> 01:13:43,680 Ça t 'a plu ? Oui. 470 01:13:44,500 --> 01:13:47,580 Ça t 'a plu bien ? Oui. Ça t 'a plu ? Oui. 471 01:13:47,840 --> 01:13:54,040 Je vais jouir, je vais jouir. Non, non. 472 01:14:00,660 --> 01:14:01,680 Encore, encore, plus vite. 473 01:14:03,020 --> 01:14:07,340 Ça dure, ça dure, ça vient. 474 01:14:37,360 --> 01:14:38,760 Oui, oui. 475 01:14:56,630 --> 01:14:58,070 Tu pars, David ? Oui. 476 01:14:58,530 --> 01:15:01,610 J 'espère que cette soirée te conduira à faire des rectifications. 477 01:15:03,330 --> 01:15:04,330 Faudra bien. 478 01:15:06,530 --> 01:15:09,250 Au revoir, Alain. A bientôt. 479 01:15:19,790 --> 01:15:20,790 Je vais te gâter encore. 480 01:15:22,530 --> 01:15:23,850 Prends ton petit cul. 481 01:15:26,110 --> 01:15:27,110 Prends -le bien. 482 01:15:27,850 --> 01:15:29,070 Tiens, lentement. 483 01:15:29,550 --> 01:15:30,550 Regarde. 484 01:15:30,970 --> 01:15:35,610 Tu le sens ton cul ? Il s 'ouvre. 485 01:15:36,870 --> 01:15:40,670 Ah ! Ça rentre dedans. 486 01:15:41,530 --> 01:15:42,530 Parce que c 'est bon. 487 01:15:45,180 --> 01:15:46,180 Tu la sens la queue comme ça? 488 01:15:46,680 --> 01:15:47,680 Tu vas bien? 489 01:16:15,500 --> 01:16:16,660 Ah, comment tu me t 'ouvres. 490 01:16:19,640 --> 01:16:25,440 Ah, tiens -moi bien. Ah oui, j 'aime ton cul, il est beau. 491 01:16:26,460 --> 01:16:30,220 Ah tiens. 492 01:16:45,240 --> 01:16:46,240 Tiens, je te bourre bien. 493 01:16:46,280 --> 01:16:47,760 Oui. Oui. 494 01:16:48,020 --> 01:16:49,300 Je ne peux pas mieux. Ah, ouf. 495 01:16:49,940 --> 01:16:50,940 Et voilà. 496 01:16:51,080 --> 01:16:52,200 Ah. Ah. 497 01:16:52,580 --> 01:16:53,620 Tiens, prends -tu l 'eau. Ah, oui. 498 01:16:54,200 --> 01:16:55,560 Ah. Oui. 499 01:16:56,620 --> 01:16:57,860 Accroche. Ah. 500 01:16:58,520 --> 01:16:59,520 Ah. Ah. 501 01:17:03,840 --> 01:17:04,840 Allô, papa. 502 01:17:05,540 --> 01:17:07,660 Ne t 'inquiète pas, je dors chez Joséphine cette nuit. 503 01:17:08,660 --> 01:17:09,660 Oui, je t 'embrasse. 504 01:17:13,960 --> 01:17:16,300 Nous devons partir, mais j 'espère que nous verrons bientôt. 505 01:17:16,560 --> 01:17:19,660 Ah oui, mais cette fois -ci, c 'est Monique qui ira dans la malle. Ça ne me 506 01:17:19,660 --> 01:17:20,660 déplairait pas. 507 01:17:26,160 --> 01:17:27,019 Au revoir. 508 01:17:27,020 --> 01:17:28,020 Au revoir. 509 01:18:08,250 --> 01:18:10,290 Efficace, tes trucs du professeur ? Oui, j 'ai envie. 510 01:18:10,510 --> 01:18:11,550 Viens, viens. 511 01:18:12,590 --> 01:18:15,970 Et tu ne veux pas ton cadeau d 'abord ? Quel cadeau ? Le mien. 512 01:18:16,250 --> 01:18:19,790 Qu 'est -ce que tu fais ? J 'ai filmé tout ce qu 'il y a eu dans la chambre. C 513 01:18:19,790 --> 01:18:20,790 'est merveilleux. 514 01:18:21,630 --> 01:18:22,630 Oh, chérie. 515 01:18:25,670 --> 01:18:26,930 Viens, regarde. 516 01:19:29,610 --> 01:19:30,610 Ah si c 'est tout. 517 01:19:31,550 --> 01:19:32,550 Ah oui. 518 01:19:34,010 --> 01:19:35,310 Ah si c 'est bien. 519 01:20:38,090 --> 01:20:39,110 Cariste -toi bien. 520 01:20:41,070 --> 01:20:43,490 Je te vois partout. 521 01:20:44,910 --> 01:20:48,210 Ça t 'excite ? Oui. 522 01:21:04,250 --> 01:21:05,510 Je t 'aime. 523 01:21:41,130 --> 01:21:44,710 Merci à tous. 524 01:22:30,490 --> 01:22:31,890 Oui. 35797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.