Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,300 --> 00:00:54,860
Cudko, jak ci si臋 podoba艂y wczorajsze
ta艅ce?
2
00:00:56,440 --> 00:00:58,120
Nogi same rwa艂y si臋 do muzyki.
3
00:00:59,780 --> 00:01:02,040
Ale najpi臋kniej ta艅czy艂 kr贸l.
4
00:01:02,880 --> 00:01:04,620
Zmachn膮艂 na oczach ca艂ego dworu.
5
00:01:04,840 --> 00:01:06,420
Nie ma w tym nic z艂ego, pani.
6
00:01:07,220 --> 00:01:11,040
Machna to trzpiotka, kr贸l. W 偶yciu na
kogo艣 takiego nie powinien zwr贸ci膰
7
00:01:11,180 --> 00:01:13,080
Uwa偶asz, 偶e za bardzo si臋 unios艂am?
8
00:01:13,320 --> 00:01:14,700
Kr贸l ci臋 mi艂uje, pani.
9
00:01:15,560 --> 00:01:17,700
Ubolewa nad ka偶dym twoim gorszym dniem.
10
00:01:20,220 --> 00:01:21,220
Pani?
11
00:01:22,979 --> 00:01:24,420
Przynios艂am ci mleko z miodem.
12
00:01:24,920 --> 00:01:26,220
A gdzie machna?
13
00:01:27,440 --> 00:01:28,440
Nie wiem, pani.
14
00:01:30,000 --> 00:01:31,220
We wnieju kr贸lewien.
15
00:01:31,640 --> 00:01:32,640
Tam jej nie ma.
16
00:01:33,360 --> 00:01:34,420
Jak to nie ma?
17
00:01:34,920 --> 00:01:36,660
Jest tu po to, 偶eby pomaga膰.
18
00:01:37,940 --> 00:01:39,540
Zajmijcie si臋 kundzi膮 Jel偶bietk膮.
19
00:01:50,160 --> 00:01:51,160
Gdzie stra偶?
20
00:02:06,960 --> 00:02:07,798
Nie ma.
21
00:02:07,800 --> 00:02:11,920
Nie macie ju偶 tego g贸wna, kt贸rym mnie
boi艂y艣cie, a?
22
00:02:12,340 --> 00:02:16,860
Jak przestanie dzia艂a膰, unosz臋 was,
wied藕ma. Nie strasz, bo jeszcze dzi艣
23
00:02:16,860 --> 00:02:17,880
zawi艣niesz. Co tam?
24
00:02:19,400 --> 00:02:23,520
Trzeba zawo艂a膰 marsza艂ka dworu. Mamy
wa偶ne wie艣ci dla cudki.
25
00:02:25,100 --> 00:02:26,100
Matko Buzka!
26
00:02:26,380 --> 00:02:27,380
Ty si臋!
27
00:02:29,340 --> 00:02:30,520
Nie ruszaj si臋!
28
00:02:30,900 --> 00:02:31,900
Diable jeden!
29
00:02:34,920 --> 00:02:36,060
Wszystko w porz膮dku.
30
00:02:44,180 --> 00:02:46,340
Gdzie jest kr贸l? U siebie go nie ma.
31
00:02:47,480 --> 00:02:48,480
Zada艂am ci pytanie.
32
00:02:48,700 --> 00:02:50,640
Nie wiem, pani, ale z zamku na pewno nie
wychodzi.
33
00:02:50,880 --> 00:02:51,900
W nocy spa艂 u siebie?
34
00:02:53,020 --> 00:02:54,060
Ach, co ty wiesz.
35
00:02:55,880 --> 00:02:58,900
Panie, co ja teraz zrobi臋?
36
00:03:00,660 --> 00:03:01,660
Co to ja?
37
00:03:11,630 --> 00:03:12,630
Nikt si臋 nie dowie.
38
00:03:14,950 --> 00:03:21,950
Ale skoro wszystko mo偶esz, to wp艂y艅 na
mojego wuja, 偶ebym nie musia艂a wychodzi膰
39
00:03:21,950 --> 00:03:23,170
do kasztelana nakielskiego.
40
00:03:41,960 --> 00:03:43,200
A ja偶 mam ci臋 przeprosi膰?
41
00:03:43,740 --> 00:03:45,420
Pani, to nie tak.
42
00:03:46,600 --> 00:03:51,840
Wyno艣 si臋 st膮d, ty wyw艂oko! Anna... Nie
chc臋 ci臋 wi臋cej widzie膰!
43
00:03:52,500 --> 00:03:53,500
Anna!
44
00:04:17,320 --> 00:04:18,320
Wszystko dobrze, pani?
45
00:04:21,820 --> 00:04:22,960
Id藕 na zamek.
46
00:04:23,240 --> 00:04:26,180
Im szybciej wszystko powiesz, tym
szybciej st膮d p贸jdziemy.
47
00:04:26,880 --> 00:04:28,920
Nie chcesz si臋 zobaczy膰 z kr贸low膮?
48
00:04:30,140 --> 00:04:31,640
Chc臋 wraca膰 na Litw臋.
49
00:04:33,720 --> 00:04:35,800
Nie, z艂e przeczucia.
50
00:04:36,620 --> 00:04:38,300
Id藕 ju偶. W Wigry nie pa膰 tak.
51
00:04:39,220 --> 00:04:41,080
Masz mie膰 carki po plicach ch艂odu.
52
00:05:21,640 --> 00:05:24,960
Anna, prosz臋, wys艂uchaj mnie. Id藕
pr臋dzej. Przecie偶 wiesz, 偶e mi艂uj臋 tylko
53
00:05:24,960 --> 00:05:27,160
ciebie. B艂agam o to, id藕, zosta艅.
54
00:05:55,280 --> 00:05:56,280
Pango, zaczekaj!
55
00:05:56,420 --> 00:05:57,420
Nie!
56
00:06:13,220 --> 00:06:14,220
呕yje?
57
00:06:14,900 --> 00:06:15,900
Hegle mu!
58
00:06:28,460 --> 00:06:30,780
Ten Litwin jest ju偶 w lochach.
59
00:06:31,580 --> 00:06:33,760
Zwr贸ci艂 si臋 na Egle, dw贸rka kr贸lowej.
60
00:06:34,160 --> 00:06:35,580
呕e ty pi艂e艣 co艣?
61
00:06:36,120 --> 00:06:38,220
Przecie偶 ona odesz艂a, Thoru. Panie!
62
00:06:39,940 --> 00:06:42,840
Onewe dwie przyprowadzi艂y tego Litwina
na powrozie.
63
00:06:43,200 --> 00:06:44,200
Same!
64
00:06:45,540 --> 00:06:46,620
Mo偶esz odej艣膰.
65
00:06:56,650 --> 00:06:59,430
Stra偶nik m贸wi艂, 偶e masz jakie艣 wie艣ci
dla cudzkiej.
66
00:07:01,070 --> 00:07:02,070
M贸w, po kolei.
67
00:07:05,370 --> 00:07:08,690
Udrym przy艂膮czy艂 si臋 do nas w lesie.
68
00:07:09,750 --> 00:07:11,430
Powiedzia艂, 偶e uciek艂 z lochu w
Ciechach.
69
00:07:12,230 --> 00:07:13,650
Podobno siedzia艂 tam z pe艂k膮.
70
00:07:13,990 --> 00:07:14,990
Z pe艂k膮?
71
00:07:15,350 --> 00:07:16,430
W jakim lochu?
72
00:07:16,990 --> 00:07:21,410
Nie wiem, ale potem jak chcia艂 mnie...
No m贸w, co?
73
00:07:23,820 --> 00:07:27,020
Po urz臋dniku kr贸lewskim spodziewa膰 by艣my
mo偶na wi臋kszej delikatno艣ci.
74
00:07:31,760 --> 00:07:33,520
Wybacz. Ale poradzili艣my sobie z nim.
75
00:07:34,620 --> 00:07:36,120
Potem znalaz艂y艣my przy nim to.
76
00:07:38,060 --> 00:07:40,980
Pe艂ka kaza艂 mu go znani. Do c贸rki. Na
Wawel.
77
00:07:47,500 --> 00:07:49,940
Nie wiem, co si臋 sta艂o. Przepad艂 tu偶 za
bram膮.
78
00:07:51,360 --> 00:07:53,180
Pewnie ukry艂 si臋 za murem.
79
00:07:55,370 --> 00:07:56,370
Co by艂o potem?
80
00:07:57,150 --> 00:08:00,890
Poszed艂em do karczmy na wszelki wypadek,
rozpyta膰, czy kto legendy nie widzia艂.
81
00:08:02,670 --> 00:08:03,950
Pyta膰 w karczmie?
82
00:08:04,770 --> 00:08:07,630
To jak stan膮膰 na 艣rodku wawelu i
zawo艂a膰.
83
00:08:08,030 --> 00:08:10,390
A co mia艂em robi膰? Nie traci膰 czasu.
84
00:08:11,270 --> 00:08:13,950
A teraz szukaj okazji, 偶eby przeszuka膰
jego komnat臋.
85
00:08:20,770 --> 00:08:21,770
Jeszcze raz.
86
00:08:22,140 --> 00:08:24,920
Zobacz臋, 偶e idziesz pijany na msz臋, to
B贸g mi 艣wiadkiem czeka ci臋 ch艂osta.
87
00:08:27,920 --> 00:08:30,840
Widz臋 niebie偶o, 偶e zosta艂e艣 opiekunk膮
Rados艂awa.
88
00:08:31,420 --> 00:08:34,419
Jako ochmistrz musz臋 dba膰 o porz膮dek na
dworze.
89
00:08:35,020 --> 00:08:39,140
To powiedz swojemu cz艂owiekowi, aby
przesta艂 mnie 艣ledzi膰.
90
00:08:39,940 --> 00:08:40,940
A ja?
91
00:08:42,200 --> 00:08:43,720
Krzysiu, w tym samym kierunku.
92
00:08:44,920 --> 00:08:45,920
Dokarczmy.
93
00:08:47,240 --> 00:08:50,380
Miko艂aju, a dlaczego Rados艂aw mia艂by ci臋
艣ledzi膰?
94
00:08:51,310 --> 00:08:55,050
Te偶 si臋 nad tym zastanawiam. No w艂a艣nie,
no nasza.
95
00:08:56,490 --> 00:08:57,550
Id藕my trze藕wie膰.
96
00:09:05,550 --> 00:09:07,190
A my mieli艣my poum贸wi膰.
97
00:09:08,130 --> 00:09:09,130
Mo偶e teraz?
98
00:09:09,510 --> 00:09:11,870
Mam doskona艂e w臋gierskie wino.
99
00:09:27,210 --> 00:09:29,230
Ojciec zrobi艂 takie dwa identyczne.
100
00:09:34,270 --> 00:09:36,590
Z resztek drewna naszego spalonego domu.
101
00:09:40,470 --> 00:09:41,470
Jeden mam ja.
102
00:09:47,210 --> 00:09:48,690
A ten nosi艂 on.
103
00:09:52,870 --> 00:09:55,210
I tak jak te dwa krzy偶yki si臋 zesz艂y.
104
00:09:56,880 --> 00:09:58,420
Tak by艣 je jeszcze spotka膰, pani.
105
00:10:00,440 --> 00:10:01,740
Tylko gdzie on teraz jest?
106
00:10:02,820 --> 00:10:04,120
Ju偶 m贸wi, a nie wiem.
107
00:10:06,860 --> 00:10:11,040
Ale skoro da艂 ten krzy偶yk temu lutrowi z
Litwy, jedno jest pewne, 偶yje.
108
00:10:11,360 --> 00:10:12,360
Wtedy.
109
00:10:13,400 --> 00:10:14,700
Ale teraz mo偶e ju偶.
110
00:10:15,020 --> 00:10:19,660
Pani, obiecuj臋, 偶e dowiemy si臋, gdzie
jest tw贸j ojciec.
111
00:10:20,860 --> 00:10:23,740
Wyci膮gniemy to z tego Litwina, cho膰by na
torturach.
112
00:10:28,460 --> 00:10:29,800
Tw贸j ojciec 偶yje, pani.
113
00:10:30,620 --> 00:10:32,620
Dla takiej c贸rki jak ty 偶yje.
114
00:10:40,560 --> 00:10:42,480
Le膰 do kuchni i pospiesz karn臋.
115
00:10:42,920 --> 00:10:46,040
Da艂a mnie jeszcze na karta偶 udzia艂. Ju偶
powinna tu by膰.
116
00:10:49,640 --> 00:10:50,860
Musimy j膮 odsuci膰.
117
00:10:53,740 --> 00:10:55,820
Egle, wr贸ci艂a艣. Spokojnie.
118
00:10:57,020 --> 00:10:58,020
Anna.
119
00:11:04,970 --> 00:11:05,970
Eliaszu!
120
00:11:10,540 --> 00:11:11,560
Panie.
121
00:11:13,220 --> 00:11:14,900
Eliaszu, ja rodz臋!
122
00:11:15,260 --> 00:11:18,980
Ciep艂e ok艂ady mog膮 wszystko zatrzyma膰.
Biedny.
123
00:11:20,260 --> 00:11:22,440
Tak jest mu siwy.
124
00:11:23,200 --> 00:11:24,300
Zaufaj mu.
125
00:11:24,660 --> 00:11:26,660
Teraz musisz by膰 silny.
126
00:12:11,119 --> 00:12:15,200
Wypala艂em pi臋tna takim, jak ona. Potem
widzia艂em, jak d藕wigaj膮 je sobie no偶ami.
127
00:12:15,740 --> 00:12:18,600
Woleli mie膰 blizn臋, ni偶 pokazywa膰
wszystkim swoj膮 ha艅b臋.
128
00:12:23,760 --> 00:12:26,420
Niewa偶ne, kim jeste艣, chodzi nam o
Pe艂k臋.
129
00:12:27,640 --> 00:12:29,240
Gadaj, to nie p贸jdziesz na 艣ci臋cie.
130
00:12:30,680 --> 00:12:32,860
Co wiesz o Pe艂ce? Gadaj, gdzie jest!
131
00:12:35,020 --> 00:12:36,260
Zale偶y wam na nim.
132
00:12:38,060 --> 00:12:39,060
Bardzo.
133
00:12:41,340 --> 00:12:45,200
Powiem, jak mi gabij臋 na noc
przeprowadzicie.
134
00:12:58,960 --> 00:13:02,560
Mia艂a 艣cieka膰 na zewn膮trz. Co tu robisz?
Kr贸lowa spad艂a ze schod贸w i zacz臋艂a
135
00:13:02,560 --> 00:13:03,560
rodzi膰. Jak to?
136
00:13:03,680 --> 00:13:05,480
Le膰 do kuchni przygotowa膰 wrz膮tek.
137
00:13:05,740 --> 00:13:10,900
Du偶o wrz膮tku. Ja id臋 po p艂贸tno. A ja?
Jak ja mog臋 pom贸c? Id藕 do kaplicy, czy
138
00:13:10,900 --> 00:13:13,960
gdzie tam ten wasz B贸g jest i m贸dl si臋 o
ratunek dla kr贸lowej.
139
00:13:14,200 --> 00:13:17,280
Egle, my艣lisz, 偶e ona... Id藕 si臋 modli膰.
140
00:13:37,320 --> 00:13:40,540
Nie mog臋 d艂ugo rozmawia膰. El偶bietka z
Kunci膮 p艂acz膮, boj膮 si臋 o kr贸low膮.
141
00:13:40,840 --> 00:13:42,560
C贸偶 jest to? Nic nie wiesz?
142
00:13:43,440 --> 00:13:44,440
Kr贸lowa rudzi.
143
00:13:45,560 --> 00:13:47,380
Poradzi tobie, to jest jej trzecie
dziecko.
144
00:13:49,040 --> 00:13:50,280
A tobie smutek s艂u偶y.
145
00:13:51,140 --> 00:13:52,620
Jeste艣 pi臋kniejsza ni偶 w rado艣ci.
146
00:13:55,480 --> 00:13:56,480
Ufasz mi troch臋?
147
00:13:57,680 --> 00:13:59,560
Chcia艂bym, 偶eby艣 zaprzyja藕ni艂a si臋 z
cudk膮.
148
00:14:01,860 --> 00:14:03,260
Ale ja j膮 bardzo lubi臋.
149
00:14:03,620 --> 00:14:04,620
Nie z tym rzecz.
150
00:14:06,320 --> 00:14:08,580
Chodzi o to, 偶e Rados艂aw mnie 艣ledzi.
151
00:14:09,920 --> 00:14:11,280
Wypytywa艂 o mnie w karczmie.
152
00:14:11,600 --> 00:14:13,420
Na szcz臋艣cie akurat wtedy mnie tam nie
by艂o.
153
00:14:13,940 --> 00:14:15,400
Ale karczmasz mi doni贸s艂.
154
00:14:15,680 --> 00:14:17,040
Po co by艂e艣 w karczmie?
155
00:14:18,360 --> 00:14:19,360
Niewa偶ne.
156
00:14:26,320 --> 00:14:29,780
Powierz臋 wam, 偶e Rados艂aw jest w tym
owiec niemierza.
157
00:14:32,480 --> 00:14:35,280
Udaje pijaka, 偶eby mnie zmyli膰. Dzisiaj
to zauwa偶y艂em.
158
00:14:35,690 --> 00:14:36,690
Matko Boska.
159
00:14:36,890 --> 00:14:37,890
I grozi?
160
00:14:45,350 --> 00:14:47,610
Nie wierz臋, odk膮d wr贸ci艂 w W臋gier,
zmieni艂 si臋.
161
00:14:49,630 --> 00:14:51,110
Dzisiaj cz臋stowa艂 mnie winem.
162
00:14:51,670 --> 00:14:52,990
Udaje przyjaciela.
163
00:14:54,190 --> 00:14:55,450
Czego on od ciebie chce?
164
00:14:56,710 --> 00:14:57,710
Nie wiem.
165
00:14:58,310 --> 00:14:59,710
Co艣 knuj膮 przeciwko mnie.
166
00:15:03,730 --> 00:15:04,850
Wypytaj o to cudk臋.
167
00:15:06,410 --> 00:15:07,610
Ale dyskretnie.
168
00:15:08,890 --> 00:15:10,170
Ocyt rok od wagi.
169
00:15:24,910 --> 00:15:27,110
Wszelki duch Pana Boga chwali Gabija.
170
00:15:27,410 --> 00:15:28,630
Co ty tu robisz?
171
00:15:28,850 --> 00:15:31,250
Kr贸lowa rodzi. Nie czas na t艂umaczenia.
172
00:15:31,710 --> 00:15:33,170
Ale zostaniesz na dworze?
173
00:15:33,810 --> 00:15:35,110
Chcia艂by艣, 偶ony ju偶 masz.
174
00:15:35,440 --> 00:15:36,440
Daj spok贸j.
175
00:15:37,480 --> 00:15:40,040
Kucharz. Kucharza potrzebuj臋.
176
00:15:49,600 --> 00:15:52,660
Boli! Dlaczego musisz tak cierpie膰? Zr贸b
co艣!
177
00:15:53,140 --> 00:15:59,360
Mamy wszystko na ok艂ad臋. Uda si臋
powstrzyma膰 por贸d? Za p贸藕no. N贸偶. Ja ju偶
178
00:15:59,360 --> 00:16:03,520
mog臋! Co ci n贸偶? Do przeci臋cia
p臋ch艂owiny, panie.
179
00:16:04,170 --> 00:16:05,270
Zaraz b臋dzie po wszystkim.
180
00:16:06,190 --> 00:16:09,730
Jaszu, ratuj mojego syna. Ratuj go.
181
00:16:10,730 --> 00:16:14,230
Pani musisz oddycha膰, inaczej zadusisz
dziecko.
182
00:16:14,450 --> 00:16:16,270
Egle, trzymaj kr贸lowej nogi.
183
00:16:35,370 --> 00:16:36,370
Panie, mog臋?
184
00:16:38,990 --> 00:16:41,690
Chcia艂em z tob膮 pom贸wi膰 o szpiegu. Syna
mog臋 straci膰.
185
00:16:42,290 --> 00:16:44,770
Kr贸lowa rodzi, a ty mi jakim艣 艣piegiem
g艂ow臋 zawracasz.
186
00:16:57,550 --> 00:16:59,830
Ojcze! Co z mam膮?
187
00:17:01,270 --> 00:17:02,270
Przepraszam, kr贸lu.
188
00:17:02,860 --> 00:17:05,760
Ale El偶bietka i Kuncia chcia艂y wiedzie膰,
co z kr贸low膮.
189
00:17:08,200 --> 00:17:09,359
Wszystko w r臋kach Boga.
190
00:17:11,420 --> 00:17:12,420
B臋dzie dobrze.
191
00:17:13,160 --> 00:17:14,160
Musimy wierzy膰.
192
00:17:19,900 --> 00:17:21,540
Panie wiadomo, co z moim ojcem?
193
00:17:21,880 --> 00:17:24,060
Jeszcze nie, ale wydusimy to z tego
Litwina.
194
00:17:24,440 --> 00:17:25,940
Nie rozumiem, nie pyta艂e艣 go?
195
00:17:26,180 --> 00:17:27,880
Pyta艂em, ale to nie takie 艂atwe.
196
00:17:28,160 --> 00:17:30,120
To mo偶e trzeba da膰 mu pieni膮dze?
197
00:17:30,620 --> 00:17:34,080
Jak zb贸je porwali Katarzyn臋, to kr贸l nie
waha艂 si臋, 偶eby zap艂aci膰 oku. Pani,
198
00:17:34,140 --> 00:17:37,640
rozumiem, 偶e martwisz si臋 o swojego
ojca, ale zostaw to nam.
199
00:17:38,080 --> 00:17:39,080
Zaufaj.
200
00:17:55,980 --> 00:17:59,320
A, spokojnie, jeszcze raz wszystko
powiedz od pocz膮tku. Ja nic z tego nie
201
00:17:59,320 --> 00:18:00,640
rozumiem. Jaki szpieg?
202
00:18:00,880 --> 00:18:04,820
Przed chwil膮 us艂ysza艂am, jak kr贸l Beszta
nie mierza w艂a艣nie z powodu jakiego艣
203
00:18:04,820 --> 00:18:05,820
szpiega. M贸w ciszej.
204
00:18:09,240 --> 00:18:12,560
Nie mierza chcia艂 mu co艣 opowiedzie膰, a
kr贸l kaza艂 mu odej艣膰.
205
00:18:13,500 --> 00:18:14,500
Wsiak臋.
206
00:18:15,660 --> 00:18:16,940
Szuka na weweru szpiega.
207
00:18:19,440 --> 00:18:21,080
I mnie sobie obra艂 za cen臋.
208
00:18:23,580 --> 00:18:24,580
Jeste艣 szpiegiem?
209
00:18:24,860 --> 00:18:26,180
A co ty, rozum straci艂a艣?
210
00:18:27,300 --> 00:18:28,300
Lepiej ju偶 p贸jd臋.
211
00:18:28,990 --> 00:18:29,990
Zaczekaj.
212
00:18:32,230 --> 00:18:33,230
Musisz mi uwierzy膰.
213
00:18:34,350 --> 00:18:37,830
Mog臋 przysi膮c na pami臋膰 mojego ojca. Nie
jestem 偶adnym ubiegiem.
214
00:18:39,990 --> 00:18:41,290
Nie r贸b 偶adnych g艂贸w.
215
00:19:01,290 --> 00:19:02,290
Pani, tu nie wolno.
216
00:19:02,570 --> 00:19:04,170
A tu w celi macie wi臋藕nia.
217
00:19:04,830 --> 00:19:06,350
Bo trzyma zlitw臋, ja do niego.
218
00:19:07,390 --> 00:19:08,390
Nie wolno.
219
00:19:08,510 --> 00:19:10,630
Mam gard艂o, pani, je艣li ci臋 tu wpuszcz臋.
220
00:19:11,730 --> 00:19:12,730
B艂agam.
221
00:19:13,750 --> 00:19:15,170
Musz臋 z nim pom贸wi膰 o ojcu.
222
00:19:45,629 --> 00:19:46,950
Zamilcz! Jestem Cudka.
223
00:19:47,830 --> 00:19:48,830
C贸rka Be艂ki.
224
00:19:49,730 --> 00:19:50,730
C贸rka Be艂ki.
225
00:19:50,890 --> 00:19:52,790
Podobno wiesz, panie, gdzie jest m贸j
ojciec.
226
00:19:55,990 --> 00:19:57,630
B艂agam, panie, powiedz co z nim. Pani,
nie!
227
00:19:58,670 --> 00:19:59,670
Puszcz膮!
228
00:20:00,550 --> 00:20:02,750
Wypu艣膰 mnie, albo jej kart skr臋c臋!
229
00:20:22,720 --> 00:20:23,720
Gdzie m贸j syn?
230
00:20:26,360 --> 00:20:27,360
Powiedziano mi, 偶e ju偶.
231
00:21:27,630 --> 00:21:28,850
Bo偶e, w贸d藕!
232
00:21:31,230 --> 00:21:33,090
Bo偶e, przepraszam!
233
00:21:39,870 --> 00:21:41,270
Bo偶e!
234
00:21:43,330 --> 00:21:48,130
O Bo偶e!
235
00:22:05,640 --> 00:22:07,420
w nast臋pnym odcinku.
236
00:22:36,430 --> 00:22:37,870
Wiemy, 偶e jeste艣 szpiegiem.
16025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.