All language subtitles for Korona krolow odc 39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,079 --> 00:01:07,700 Pijany艣. A tutaj twierdzi? 2 00:01:09,440 --> 00:01:11,100 Ledwo na nogach stoisz. 3 00:01:13,000 --> 00:01:14,680 Lepiej si臋 tak nie pokazuj na dworze. 4 00:01:25,340 --> 00:01:27,580 W pytku m贸j cz艂owiek ju偶 obserwuje Lig臋z臋. 5 00:01:28,080 --> 00:01:30,660 Tylko on m贸g艂 donie艣膰 Czechom, 偶e Pe艂ka szuka go艅c贸w Bolka. 6 00:01:30,920 --> 00:01:32,620 No ale Lig臋za o tym nie wiedzia艂. 7 00:01:33,600 --> 00:01:34,820 Wspomnia艂em o Pe艂ce przy nim. 8 00:01:37,180 --> 00:01:38,220 No nie wiem, no. 9 00:01:39,220 --> 00:01:44,160 Doni贸s艂 na Ja艣ka, lubi pieni膮dze. Ale z drugiej strony jego ojciec odda艂 偶ycie 10 00:01:44,160 --> 00:01:45,160 za kr贸low膮. 11 00:01:46,380 --> 00:01:47,720 Dobrze, jak nie Lig臋za, to kto? 12 00:01:48,040 --> 00:01:49,040 Biskup Grot? 13 00:01:51,320 --> 00:01:52,320 Kantlerz? 14 00:01:53,360 --> 00:01:56,220 Jaros艂aw Bogoria? Wszyscy studiowali w Italii jak ten szpieg. 15 00:01:56,460 --> 00:01:58,220 No ale to jest pewno艣膰, 偶e on tam studiowa艂. 16 00:01:58,440 --> 00:01:59,440 Potwierdzi艂 to Doltan. 17 00:01:59,960 --> 00:02:03,840 Zaufany kr贸lowej El偶biety, wiemy, 偶e szpieg ukrywa si臋 pod pseudonimem 18 00:02:04,000 --> 00:02:07,540 Ma liczne kontakty, jest obeznany w 艣wiecie. To s膮 same tylko s艂owa, 偶adnych 19 00:02:07,540 --> 00:02:08,740 dowod贸w. Nie wierzysz mi, panie? 20 00:02:09,100 --> 00:02:13,340 Spytku, niemierza widzia艂 na wykradzionym Czechom dokumencie jego 21 00:02:13,800 --> 00:02:17,960 Z dokumentu wynika艂o, 偶e Tiberius pobra艂 od nich spor膮 zap艂at臋 za swoje us艂ugi. 22 00:02:18,120 --> 00:02:19,380 I by艂 tam dopisek w Krakowie. 23 00:02:21,200 --> 00:02:24,140 Zdradzili miejsce szpiega na tajnym dokumencie? 24 00:02:25,180 --> 00:02:26,660 To nie wiarygodne. 25 00:02:27,420 --> 00:02:28,420 Masz ten dokument? 26 00:02:29,590 --> 00:02:30,990 Zoltan nie m贸g艂 mi gada膰. 27 00:02:33,230 --> 00:02:38,590 Panie, b臋dziemy mogli porozmawia膰 sami? Nie mierz臋. 28 00:02:52,190 --> 00:02:53,970 Zdaje mi si臋, 偶e idziemy ju偶 rok. 29 00:02:54,250 --> 00:02:58,150 Cicho! Jak chcesz wr贸ci膰 do domu ca艂a, musisz zachowywa膰 si臋 ciszej. 30 00:02:59,240 --> 00:03:00,900 Przecie偶 tu nie ma 偶ywego ducha. 31 00:03:02,720 --> 00:03:04,200 Tu jak na Litwie. 32 00:03:04,620 --> 00:03:07,080 Ju偶 zapomnia艂am, jaki 艣wiat jest pi臋kny. 33 00:03:07,320 --> 00:03:08,460 Zimno, a nie pi臋knie. 34 00:03:13,420 --> 00:03:15,420 Jeste艣 pewna, 偶e jedziemy w dobrym kierunku? 35 00:03:15,740 --> 00:03:20,600 Dojd臋 tam po omacku, jakby mi kto艣 nurkiem serca obwi膮za艂 i ci膮gn膮艂 do 36 00:03:20,600 --> 00:03:23,860 jedynej. Egle, do kogo ty wracasz? 37 00:03:24,940 --> 00:03:26,000 Do c贸rki. 38 00:03:27,310 --> 00:03:28,870 Odda艂am j膮 dobrym ludziom. 39 00:03:29,530 --> 00:03:31,230 Nied艂ugo j膮 wreszcie zobacz臋. 40 00:03:41,690 --> 00:03:44,810 Heligenza jest kuty na cztery 艂apy, a Animierza jest za mi臋kki. 41 00:03:46,030 --> 00:03:50,890 Nawet nie umia艂 wydoby膰 dokumentu od Zoltana i ten dokument te偶 jest mocno 42 00:03:50,890 --> 00:03:52,930 podejrzany. Nie mam nikogo innego. 43 00:03:53,750 --> 00:03:55,090 Komu jeszcze mog臋 tu ufa膰? 44 00:03:56,100 --> 00:03:57,100 Masz mojego Ja艣ka. 45 00:03:57,560 --> 00:03:59,180 Kt贸rego oddali艂em, bo robi艂 co chcia艂. 46 00:04:01,300 --> 00:04:03,920 Nie mierza, nie jedn膮 misj臋 wykona艂 dobrze. Poradzi sobie. 47 00:04:04,320 --> 00:04:07,420 A ty jeszcze dzisiaj musisz wyjecha膰 z posledztwem do zakonu. 48 00:04:08,180 --> 00:04:10,900 Luksemburczyk pewnie ju偶 wie, 偶e rozejm z nimi jest nam potrzebny, bo jeste艣my 49 00:04:10,900 --> 00:04:12,800 za s艂abi na wojn臋. A co wiedz膮 Czesi? 50 00:04:13,460 --> 00:04:14,460 Wiej zakon. 51 00:04:15,260 --> 00:04:17,459 Tak, to si臋 zgadza. 52 00:04:18,260 --> 00:04:21,339 Ale ze spraw膮 szpiega post臋pujesz, panie, zbyt pochopnie. 53 00:04:22,079 --> 00:04:23,800 Dla mnie to wszystko jest za proste. 54 00:04:25,130 --> 00:04:30,730 Sugerujesz, 偶e to nie Lig臋za? Te偶 go podejrzewam, ale... Na dobr膮 spraw臋, 55 00:04:30,730 --> 00:04:33,130 艣piegiem mo偶e by膰 teraz ka偶dy. 56 00:04:38,310 --> 00:04:39,310 Pospiesz si臋! 57 00:04:39,570 --> 00:04:40,570 Id臋! 58 00:04:49,290 --> 00:04:53,130 A wy kto? 59 00:05:05,550 --> 00:05:06,690 Nic wam nie zrobi臋! 60 00:05:07,410 --> 00:05:08,410 St贸jcie! 61 00:05:14,250 --> 00:05:15,250 Zostaw j膮! 62 00:05:16,430 --> 00:05:18,770 Jeszcze dzi艣 przyjd膮 po ciebie vele! 63 00:05:19,110 --> 00:05:20,230 Wi臋c vele? 64 00:05:20,470 --> 00:05:21,890 Niech to jest was. 65 00:05:22,110 --> 00:05:23,110 Duchy zbawie. 66 00:05:35,080 --> 00:05:36,080 Dojrza艂 ci臋? 67 00:05:36,160 --> 00:05:37,320 Pijanego udawa艂em. 68 00:05:37,780 --> 00:05:39,620 Miej go na oku i donu艣 o wszystkim. 69 00:05:45,420 --> 00:05:46,420 No w艂a艣nie. 70 00:05:47,980 --> 00:05:51,280 Widz臋, 偶e niekt贸rzy dworzanie zaczynaj膮 w tobie folgowa膰 pod twoj膮 nieobecno艣膰. 71 00:05:52,240 --> 00:05:54,380 Policz臋 si臋 z nim, jak go jeszcze raz zobacz臋 pijanego. 72 00:05:55,340 --> 00:05:57,580 A jak tam dw贸r w臋gierski? 73 00:05:58,300 --> 00:06:00,560 Dobre wino, w艂oska moda, pi臋kne dw贸rki. 74 00:06:01,160 --> 00:06:02,600 Mnie moja 偶ona wystarczy. 75 00:06:03,200 --> 00:06:05,700 Ale z tob膮, Miko艂aju, ch臋tnie si臋 zobacz臋 po wieczerzy. 76 00:06:08,240 --> 00:06:10,220 Nie planuj臋 dzi艣 wieczerza膰 na Wawelu. 77 00:06:10,680 --> 00:06:11,599 Jak to? 78 00:06:11,600 --> 00:06:13,500 To tw贸j obowi膮zek, jeste艣 pod czaszem. 79 00:06:13,720 --> 00:06:15,160 Kochmistrz da艂 mi dzi艣 wolno艣膰. 80 00:06:15,560 --> 00:06:19,180 A dok膮d si臋 wybierasz? Mo偶e p贸jd臋 z tob膮, napijemy si臋 miodu? 81 00:06:21,860 --> 00:06:22,860 My dwaj? 82 00:06:23,220 --> 00:06:25,180 A sk膮d ta nag艂a przyja藕艅 do mnie? 83 00:06:27,020 --> 00:06:31,720 Prawd臋 m贸wi膮c, chc臋 nam贸wi膰 kr贸la, 偶eby kupi艂 skrzyni臋, jakie widzia艂em u Karola 84 00:06:31,720 --> 00:06:37,020 Roberta, a jeste艣 jedynym cz艂owiekiem, kt贸ry tak pi臋knie umie prawi膰. 85 00:06:38,380 --> 00:06:41,160 I dlatego musimy si臋 spotka膰 a偶 przy miodzie. 86 00:06:45,700 --> 00:06:47,740 Mo偶e dobrze by艂oby si臋 pozna膰, Miko艂aju. 87 00:06:49,100 --> 00:06:50,240 Ceni臋 twoj膮 wiedz臋. 88 00:06:56,810 --> 00:06:58,050 S艂u偶臋 wi臋c pomoc膮. 89 00:06:58,510 --> 00:07:01,650 I rad jestem, 偶e w ko艅cu nabierasz og艂ady. 90 00:07:11,230 --> 00:07:12,690 Dlaczego nas wledzi艂e艣? 91 00:07:12,950 --> 00:07:14,130 Na Litw臋 id臋. 92 00:07:14,710 --> 00:07:20,370 Do 偶ony i dzieci. To nie mog艂e艣 tak od razu? W lesie ostro偶no艣膰 nie zawadzi. 93 00:07:20,490 --> 00:07:22,210 Macie mo偶e ch艂upk臋 i krzesiwo? 94 00:07:23,210 --> 00:07:24,950 Wewnyki z艂apa艂y mi si臋 zaj膮ce. 95 00:07:29,870 --> 00:07:30,870 Co si臋 tak gapisz? 96 00:07:31,590 --> 00:07:32,590 Uwa偶aj, bo o艣lepniesz. 97 00:07:35,050 --> 00:07:36,050 Id藕 po drzewo. 98 00:07:36,270 --> 00:07:37,530 Trzeba ognisko rozpali膰. 99 00:07:37,950 --> 00:07:40,890 No, ale p贸jdziecie. Jest tutaj kucharka. Chcesz dobrze zje艣膰? 100 00:07:58,830 --> 00:07:59,830 Co robimy? Uciekamy? 101 00:08:00,370 --> 00:08:01,970 Czy idziemy z nim na Litwie? 102 00:08:10,150 --> 00:08:11,870 Dobrze ci臋 widzie膰 w Krakowie. 103 00:08:12,930 --> 00:08:19,370 Tak jak ci pisa艂em, Kazimierz nie radzi sobie ze spraw膮 Krzy偶ack膮. 104 00:08:19,450 --> 00:08:21,410 Chce si臋 z nim godzi膰. 105 00:08:22,090 --> 00:08:23,870 I przed艂u偶y膰 rozw贸j. 106 00:08:25,310 --> 00:08:26,750 Wida膰, ma swoje powody. 107 00:08:30,000 --> 00:08:34,220 Pisa艂e艣, 偶e krzy偶acy skupuj膮 ziemi臋 od Polak贸w. Nie tylko. 108 00:08:35,260 --> 00:08:37,980 Reguluj膮 te偶 prawo, robi膮 nowe nadania. 109 00:08:38,919 --> 00:08:41,360 Nawet kobiety mog膮 teraz dziedziczy膰. 110 00:08:42,059 --> 00:08:44,740 Kobiety? C贸偶 to za pomys艂? 111 00:08:48,360 --> 00:08:52,660 Gda艅ski Toru艅 rosn膮艂 w si艂臋. Handel si臋 rozwija, ludzie si臋 bogac膮. 112 00:08:53,400 --> 00:08:58,320 I coraz bli偶ej im do zakonu ni偶 do polskiego kr贸la, kt贸ry... 113 00:08:58,730 --> 00:09:01,430 Gdzie艣 tu w Ma艂opolsce urz臋duje. 114 00:09:02,090 --> 00:09:05,030 I o tym w艂a艣nie powinien dowiedzie膰 si臋 Kazimierz. 115 00:09:05,250 --> 00:09:06,250 P贸ki czas. 116 00:09:07,710 --> 00:09:09,350 Trzeba wypowiedzie膰 wojn臋. 117 00:09:09,710 --> 00:09:13,370 Musimy odzyska膰 dost臋p do port贸w na morzu. 118 00:09:15,050 --> 00:09:16,770 Chcesz, 偶ebym mu o tym powiedzia艂? 119 00:09:18,510 --> 00:09:19,510 Oczywi艣cie. 120 00:09:21,290 --> 00:09:26,190 Daj to do sklejenia jakiemu艣 garncarzowi. A je艣li nie da rady, niech 121 00:09:26,190 --> 00:09:28,090 sam膮. To Wicie zap艂ac臋. 122 00:09:37,540 --> 00:09:38,680 Pani, wzywa艂a艣 nas. 123 00:09:41,060 --> 00:09:44,500 Pani, a czy to prawda, 偶e z m臋偶em cudki przyjdzie tancerz z w臋gierskiego dworu? 124 00:09:44,840 --> 00:09:48,900 Id藕 po kr贸lewn臋 i przeka偶 halszce, 偶e ma by膰 z nimi na non臋 w auli. 125 00:09:49,240 --> 00:09:50,240 B臋d膮 ta艅ce. 126 00:09:50,900 --> 00:09:51,900 Pani, a ja? 127 00:09:52,200 --> 00:09:53,220 B臋d臋 mog艂a ta艅czy膰. 128 00:09:53,720 --> 00:09:55,040 Ty nie zas艂u偶y艂a艣. 129 00:09:56,720 --> 00:09:57,720 Dlaczego? 130 00:09:58,720 --> 00:10:00,300 M贸wi艂am ci, 偶e nie chc臋 ci臋 widzie膰? 131 00:10:01,160 --> 00:10:02,160 Wyjd藕 st膮d! 132 00:10:15,600 --> 00:10:16,920 Czy Machna co艣 zawini艂a? 133 00:10:18,560 --> 00:10:22,260 St艂uk艂a figurk臋 rzem臋ny. Nie przeprosi艂a. 134 00:10:23,040 --> 00:10:25,220 I w dodatku plotkuje o kr贸lu. 135 00:10:27,320 --> 00:10:30,540 Ludzie gotuj膮 si臋 do wojny, tylko czekaj膮 na wici. 136 00:10:30,800 --> 00:10:31,800 Jacy ludzie? Kto? 137 00:10:32,160 --> 00:10:35,100 Mo偶ni z kr贸lestwa. Znowu spiskujesz przeciwko mnie? 138 00:10:35,960 --> 00:10:36,960 Z kim? 139 00:10:37,000 --> 00:10:42,220 Nie spiskuj臋, tylko s艂ucham wiernych. I mo偶ni te偶 chc膮 walki, a nie uk艂adania 140 00:10:42,220 --> 00:10:44,040 si臋 z zakonem i przed艂u偶ania rozejmu. 141 00:10:44,440 --> 00:10:45,440 Kt贸rzy to m贸w? 142 00:10:45,540 --> 00:10:47,660 Powiem, jak zajdzie taka potrzeba. 143 00:10:50,560 --> 00:10:53,200 Sk膮d wiesz, 偶e planuje przed艂u偶y膰 rozejm z krzy偶akami? 144 00:10:56,780 --> 00:10:58,160 Mia艂e艣 to zachowa膰 dla siebie. 145 00:10:59,100 --> 00:11:01,700 Zamiast si臋 burzy膰, pos艂uchaj Bogorii. 146 00:11:02,200 --> 00:11:05,360 Chyba, 偶e chcesz zostawi膰 Polak贸w na Pomorzu bez pomocy. 147 00:11:06,180 --> 00:11:07,980 Krzy偶acy skupuj膮 od niej ziemi臋. 148 00:11:11,100 --> 00:11:12,480 Nie b臋dzie wojny. 149 00:11:13,100 --> 00:11:14,620 I ze strachu przed ni膮. 150 00:11:14,940 --> 00:11:19,180 Chcesz zaprzepa艣ci膰 dziedzictwo ojca? Nie strach mn膮 kieruje, lecz rozwaga. 151 00:11:19,180 --> 00:11:20,180 jak pod p艂owcami. 152 00:11:22,480 --> 00:11:23,760 Wybacz Janowi, panie. 153 00:11:26,560 --> 00:11:31,940 On wie, 偶e wywioz艂em ci臋 z pola bitwy wbrew twojej woli. To nic dla niego nie 154 00:11:31,940 --> 00:11:32,940 znaczy. 155 00:11:33,680 --> 00:11:34,960 Wszyscy mnie dzi艣 zawodzicie. 156 00:11:35,840 --> 00:11:36,840 Wszyscy. 157 00:11:48,720 --> 00:11:49,720 Co si臋 sta艂o? 158 00:11:51,920 --> 00:11:53,200 Kr贸lowa jest na mnie by艂a. 159 00:11:58,540 --> 00:12:03,200 Chce mnie chyba oddali膰. Za jedn膮 poga艅sk膮 figurk臋, kt贸r膮 odbi艂am. 160 00:12:04,220 --> 00:12:05,360 Prosi艂a艣 o wybaczenie? 161 00:12:07,040 --> 00:12:12,700 Wuju, a mo偶e pom贸wi艂by艣 z kr贸lem? Niech on si臋 ze mn膮 wstawi. Na pewno nie b臋d臋 162 00:12:12,700 --> 00:12:14,340 zawraca艂 mu g艂owy takimi bochotkami. 163 00:12:15,280 --> 00:12:17,320 Wracaj do kr贸lowej. Prosz臋 o wybaczenie. 164 00:12:17,640 --> 00:12:21,480 Jak ci臋 oddali, narobi wtedy mnie i swojemu przesz艂emu m臋偶owi. 165 00:12:21,840 --> 00:12:26,160 Nie chc臋 wychodzi膰 za kasztelana Nakielskiego. On jest starszy od ciebie. 166 00:12:26,420 --> 00:12:28,460 To bogobojny chrze艣cijanin. Wracaj do kr贸lowej. 167 00:12:29,020 --> 00:12:30,460 Uderzy艂a mnie w twarz. 168 00:12:32,040 --> 00:12:33,200 Nawet jej wybaczy艂am. 169 00:12:35,040 --> 00:12:36,780 Ale ona mnie nie znosi. 170 00:12:38,640 --> 00:12:41,180 Wszyscy id膮 na ta艅ce, tylko mnie ja. 171 00:12:41,420 --> 00:12:42,580 Uwa偶aj na pych臋, Machno. 172 00:12:43,500 --> 00:12:46,180 Bo to kr贸lowa ma tu co ci wybaczy膰, a nie ty jej. 173 00:12:47,970 --> 00:12:48,970 Dobrze, wujo. 174 00:12:52,270 --> 00:12:53,590 Znajd臋 spos贸b na kr贸low膮. 175 00:12:56,950 --> 00:12:58,750 El偶unio, dlaczego ty nie chcesz ta艅czy膰? 176 00:12:59,050 --> 00:13:03,870 Id臋 do klaryzy. Ten taniec nie b臋dzie mi potrzebny. Ale ty to za kr贸lewna, kt贸ra 177 00:13:03,870 --> 00:13:05,010 nie potrafi ta艅czy膰. 178 00:13:05,270 --> 00:13:06,290 Nie b臋d臋 i ju偶. 179 00:13:06,770 --> 00:13:08,770 Po kim ty jeste艣 taka uparta, co? 180 00:13:09,010 --> 00:13:13,550 Ja wiem, dlaczego mam si臋 uczy膰 ta艅czy膰. Bo chcecie mnie wyda膰 za m膮偶, a ja nie 181 00:13:13,550 --> 00:13:14,950 zostan臋 niczyj膮 偶on膮. 182 00:13:16,450 --> 00:13:17,450 El偶bietka! 183 00:13:18,690 --> 00:13:19,690 Pani. 184 00:13:21,270 --> 00:13:22,590 A ty co tu robisz? 185 00:13:24,530 --> 00:13:25,850 Przysz艂am ci臋 przeprosi膰, pani. 186 00:13:27,510 --> 00:13:31,050 Wybacz, 偶e zbi艂am t臋 figurk臋. Nie wiedzia艂am, 偶e jest dla ciebie taka 187 00:13:32,950 --> 00:13:39,110 Ale w贸jt z moim ojcem zmuszaj膮 mnie, 偶ebym wysz艂a ze starego kartelana. 188 00:13:40,790 --> 00:13:43,010 Czasami nic poza moim cierpieniem nie widz臋. 189 00:13:43,710 --> 00:13:46,150 Dlatego w艂a艣nie robi臋 takie g艂upstwa. 190 00:13:46,590 --> 00:13:48,850 Wbrew twojej woli ma by膰 ten 艣lub? 191 00:13:50,190 --> 00:13:51,190 Tak, pani. 192 00:13:51,870 --> 00:13:52,990 Wbrew mojej woli. 193 00:13:54,530 --> 00:13:59,910 Machno, ale dlaczego rozpowiadasz Halszce, 偶e jeste艣 mi艂a kr贸lowi? 194 00:14:00,710 --> 00:14:05,730 Szczerze? A sk膮d mia艂abym wiedzie膰, czy jestem mu mi艂a? 195 00:14:06,690 --> 00:14:10,190 Powiedzia艂am tylko, 偶e kr贸l ma dobre serce. 196 00:14:11,750 --> 00:14:12,750 Pani, ja wiem. 197 00:14:13,050 --> 00:14:14,410 Ja wiem, 偶e... 198 00:14:14,970 --> 00:14:21,690 偶e jestem strasznie niezdarna i zbyt gadatliwa, ale jestem Ci wierna, Pani. 199 00:14:21,810 --> 00:14:24,590 Mi艂uj臋 Ciebie i Twoje c贸rki. 200 00:14:24,990 --> 00:14:31,830 Tylko... po prostu jestem strasznie nieszcz臋艣liwa. 201 00:14:33,030 --> 00:14:34,490 Wybacz mi, Pani. 202 00:14:36,510 --> 00:14:37,790 Prosz臋, wybacz. 203 00:14:42,730 --> 00:14:43,950 Masz wpraw臋. 204 00:14:45,450 --> 00:14:47,110 Na dworze gotowa艂a i w kar膰mie. 205 00:14:48,410 --> 00:14:50,290 To pewnie sporo zarobi艂a艣. 206 00:14:50,990 --> 00:14:51,990 Okradli j膮. 207 00:14:52,450 --> 00:14:53,450 Wszystko wzi臋li. 208 00:14:53,550 --> 00:14:55,190 Wracam na Litw臋 jak ziebraczko. 209 00:14:56,610 --> 00:15:00,690 Wsz臋dzie to samo flugactwo. Tak w Polsce, jak i w Czechach. 210 00:15:01,770 --> 00:15:02,770 Tamt膮d idziesz? 211 00:15:04,330 --> 00:15:06,690 W Saksonii uciek艂em. 212 00:15:07,810 --> 00:15:10,390 Ale Czesi wsadzili mnie do lochu. 213 00:15:10,890 --> 00:15:11,970 I za co? 214 00:15:12,310 --> 00:15:13,310 Przem Litwin. 215 00:15:15,950 --> 00:15:17,990 A teraz my艣la艂em, do Krakowa p贸jd臋. 216 00:15:19,150 --> 00:15:23,810 Ale t臋sknota za domem si臋 mniejsza. Do Krakowa? Po co? 217 00:15:25,510 --> 00:15:30,210 Co艣 taka ciekawe. Ja nie pytam, czemu. Lasem idziecie, nie szalakiem. 218 00:15:31,210 --> 00:15:33,630 Porz膮dnie. Z kupcami. 219 00:15:52,939 --> 00:15:54,020 Uncio, 220 00:15:57,300 --> 00:16:03,780 pi臋knie ta艅czy艂a艣. Zm臋czona jeste艣? Pani, a czy ja mog艂abym jeszcze 221 00:16:03,940 --> 00:16:06,140 Prosz臋. Id藕. 222 00:16:06,720 --> 00:16:08,080 Dzi臋kuj臋 pani. 223 00:16:09,120 --> 00:16:11,920 Kahno, odprowad藕 kr贸lewn臋. 224 00:16:20,240 --> 00:16:23,180 Atencja! Kr贸l Kazimierz! 225 00:16:42,180 --> 00:16:43,500 Prego! 226 00:16:57,110 --> 00:16:58,510 No, no, no! 227 00:16:58,710 --> 00:17:04,150 Co no? No, che cosa staj facendo, eh? Co sto facendo? Sle, sle, stamci le. 228 00:17:05,349 --> 00:17:06,349 Bellissimo. 229 00:17:07,089 --> 00:17:10,050 Elena, ma na ufa congraziosa. 230 00:17:10,450 --> 00:17:12,230 Grazie mille. Prego. 231 00:17:12,430 --> 00:17:13,430 Bardzo. 232 00:17:32,880 --> 00:17:34,260 Ligenza dobrze si臋 sprawuje? 233 00:17:34,460 --> 00:17:37,420 Tak, wszystko nam pi臋knie t艂umaczy. A dlaczego pytasz? 234 00:17:39,120 --> 00:17:40,120 Niewa偶ne. 235 00:17:41,180 --> 00:17:45,880 Twoja siostra wraz z nauczycielem ta艅ca przys艂a艂a nam wiele rado艣ci. Tego tu 236 00:17:45,880 --> 00:17:46,880 brakowa艂o. 237 00:17:58,660 --> 00:18:00,060 No dobrze robicie. 238 00:18:01,060 --> 00:18:02,120 Chcecie i艣膰 sama. 239 00:18:04,490 --> 00:18:05,490 Poradnijmy sobie. 240 00:18:11,030 --> 00:18:13,990 Skoro i tak chcesz i艣膰 do Krakowa... Chod藕 ze mn膮. 241 00:18:23,190 --> 00:18:24,250 Mam co艣. 242 00:18:25,410 --> 00:18:27,970 Za to na Wawelu dostan臋 worek z艂ota. 243 00:18:29,650 --> 00:18:32,430 Kupimy konia i wtedy pojedziemy na Litw臋. 244 00:18:33,710 --> 00:18:34,950 Co masz takiego cennego? 245 00:18:37,490 --> 00:18:39,430 Siedzia艂em u Czech贸w z jednym Polakiem. 246 00:18:40,010 --> 00:18:41,610 Pe艂ka si臋 nazywa艂. 247 00:18:43,270 --> 00:18:44,270 Nazywa艂? 248 00:18:45,010 --> 00:18:46,470 Pewno ju偶 zdech艂. 249 00:18:48,090 --> 00:18:53,110 Ale jak oddam co艣 jego c贸rce, to dostan臋 nagrod臋. 250 00:19:33,230 --> 00:19:36,370 Niech ci臋 piek艂o poch艂oni, ty pomiocie diabelski! 251 00:19:49,250 --> 00:19:50,710 Wiesz nasze rzeczy. 252 00:19:51,150 --> 00:19:52,670 Musimy ucieka膰. 253 00:19:53,050 --> 00:19:56,250 A to jak Traubotli nas dogoni? Idziemy na p贸艂noc. 254 00:19:56,990 --> 00:19:58,570 Potem odbijemy na wsch贸d. 255 00:20:07,200 --> 00:20:08,200 Pokazywa艂am kiedy艣. 256 00:20:08,240 --> 00:20:09,920 Powiedzia艂, 偶e siedzia艂 w nogu z pe艂k膮. 257 00:21:50,860 --> 00:21:54,220 Udejd藕, wracaj do niej. Do kogo? Do machny. Widz臋, jak na ni膮 patrzysz. 258 00:21:54,420 --> 00:21:57,980 Nie, dosy膰. Ja rozumiem, 偶e stan, w kt贸rym jeste艣, odbiera ci si艂y, ale 259 00:21:57,980 --> 00:22:00,180 dra偶liwa. To by艂 tylko taniec. Jak mo偶esz? 260 00:22:00,500 --> 00:22:01,500 Przesadzasz we wszystkim. 261 00:22:01,960 --> 00:22:05,280 Pok艂贸ci艂a艣 si臋 z moj膮 matk膮, Katarzyn臋 przegna艂a艣 w dworu, ze mn膮 wchodzisz w 262 00:22:05,280 --> 00:22:08,540 spory, a ja nawet nie mog臋 przyj艣膰 noc膮 do twojej komnaty. Bo jestem brzemienny. 263 00:22:08,560 --> 00:22:09,760 Anno, mia艂em ci臋偶ki dzie艅. 264 00:22:10,720 --> 00:22:11,820 Mam do艣膰 krzyk贸w. 265 00:22:14,480 --> 00:22:15,980 I brakuje mi dawnej Anny. 266 00:22:28,650 --> 00:22:33,210 Powinnam to na ciebie czeka膰, ale... Czy kr贸lowa nie by艂a z艂a? 267 00:22:35,230 --> 00:22:36,230 Nie. 268 00:22:38,150 --> 00:22:39,410 Nic si臋 nie sta艂o. 269 00:22:42,950 --> 00:22:45,910 To ja ju偶 p贸jd臋 do mojej komnaty. 270 00:22:47,190 --> 00:22:49,350 Panie, dzi臋kuj臋 za danie. 271 00:22:51,290 --> 00:22:55,170 B臋d臋 go pami臋ta膰 do ko艅ca 偶ycia. 272 00:22:57,450 --> 00:23:00,130 Z pi臋knym, m艂odym kr贸lem. 273 00:23:00,710 --> 00:23:02,590 Niestarym zreszt膮. 274 00:23:39,370 --> 00:23:41,070 W nast臋pnym odcinku. 275 00:24:08,960 --> 00:24:10,740 a ty mi jakim艣 艣piegiem w g艂ow臋 zawracasz! 19770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.