All language subtitles for High School Reunion (USA 1975, CJ Laing, Arlana Gucci) (720)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,980 --> 00:00:11,980 Yes, 2 00:00:13,020 --> 00:00:18,080 we were all high back in 1970. A little bit of solid gold there by little Nicky 3 00:00:18,080 --> 00:00:23,820 Berlin. Uncle Bobby be playing all those solid gold platters from 1970 and on to 4 00:00:23,820 --> 00:00:28,480 the big reunion bash over at State College campus for the class of 1970. 5 00:00:29,710 --> 00:00:31,750 And what a year that was, boys and girls. 6 00:00:32,070 --> 00:00:36,730 I'm sure none of us will ever forget our own All -American halfback, Roger Kane, 7 00:00:37,070 --> 00:00:42,010 who scored a record 36 touchdowns for a state college on his way to leading that 8 00:00:42,010 --> 00:00:46,790 team to the Liberty Bowl against Penn on that unforgettable December afternoon. 9 00:00:47,370 --> 00:00:51,930 Yes, the 40 ,000 screaming fans who witnessed it, I'm sure, will never 10 00:00:51,930 --> 00:00:54,090 Roger Kane's performance that day. 11 00:02:08,360 --> 00:02:11,080 With State behind by three points and only time enough for one more play, 12 00:02:11,080 --> 00:02:12,080 look grim for State. 13 00:02:12,220 --> 00:02:13,540 Starbuck drops back to pass. 14 00:02:15,060 --> 00:02:16,240 He's got good coverage. 15 00:02:16,460 --> 00:02:19,320 He's got Roger Cain all along at the 50 -yard line. 16 00:02:19,660 --> 00:02:20,860 Cain is at the 45. 17 00:02:21,320 --> 00:02:23,000 He's at the 40. The 35. 18 00:02:23,360 --> 00:02:27,380 He's picked up a wall of blockers. Only one more defender can stop him now. 19 00:02:28,820 --> 00:02:30,640 Roger Cain. He's at the 20. 20 00:02:30,840 --> 00:02:31,840 He's at the 15. 21 00:02:32,120 --> 00:02:32,978 The 10. 22 00:02:32,980 --> 00:02:33,959 The 5. 23 00:02:33,960 --> 00:02:35,860 Can he make it? He's at the... 24 00:02:37,930 --> 00:02:39,750 Roger Kane has done it again. 25 00:02:52,470 --> 00:02:54,070 I thought I was all alone out here. 26 00:02:55,290 --> 00:02:56,290 No. 27 00:02:57,110 --> 00:02:58,170 Played a lot of games here. 28 00:02:59,510 --> 00:03:01,830 Well, he takes me back. 29 00:03:02,450 --> 00:03:03,450 I know. 30 00:03:04,650 --> 00:03:05,650 You're Roger Kane. 31 00:03:06,600 --> 00:03:09,880 Wow, after five years, I didn't think anybody remembered my name. 32 00:03:11,560 --> 00:03:12,560 I remember. 33 00:03:13,960 --> 00:03:14,960 Who are you? 34 00:03:17,060 --> 00:03:18,380 I used to go to school here. 35 00:03:18,840 --> 00:03:20,420 You want to see me play here, right? 36 00:03:21,940 --> 00:03:22,940 Your time? 37 00:03:23,760 --> 00:03:25,120 37 touchdowns I scored. 38 00:03:28,340 --> 00:03:31,980 You in my class or something, or what? You don't look... You look kind of 39 00:03:31,980 --> 00:03:33,100 vaguely familiar, I guess. 40 00:03:35,029 --> 00:03:36,370 No, you wouldn't remember me. 41 00:03:36,710 --> 00:03:38,350 I didn't expect to see anybody here. 42 00:03:39,910 --> 00:03:41,130 Not this time of year, anyway. 43 00:03:44,330 --> 00:03:45,490 What brings you up here? 44 00:03:49,010 --> 00:03:50,010 Sentimental reasons. 45 00:03:50,970 --> 00:03:53,150 Yeah, kind of the same way with me, too. 46 00:03:54,270 --> 00:03:56,430 Oh, a lot, a lot, a lot of great moments out there. 47 00:03:58,230 --> 00:04:01,030 Those stands filled with cheering people. 48 00:04:03,980 --> 00:04:05,140 Crazy times, you know. 49 00:04:06,220 --> 00:04:07,380 You come back here often? 50 00:04:08,900 --> 00:04:09,900 Back to campus? 51 00:04:10,460 --> 00:04:11,460 Every year. 52 00:04:11,740 --> 00:04:15,400 A lot of changes take place. It's my first time back here. Five years. 53 00:04:16,339 --> 00:04:17,380 A lot of changes. 54 00:04:17,680 --> 00:04:20,160 New buildings, new faces. I don't recognize anything anymore. 55 00:04:22,440 --> 00:04:23,440 Things change. 56 00:04:24,220 --> 00:04:25,240 You better believe it. 57 00:04:26,840 --> 00:04:27,840 People change. 58 00:04:29,120 --> 00:04:30,120 Oh, yeah. 59 00:04:30,480 --> 00:04:32,260 I know I am. I'm sure you have, too. 60 00:04:33,450 --> 00:04:35,330 Yeah, this is a big day, you know, for me. 61 00:04:35,710 --> 00:04:36,730 Last reunion day. 62 00:04:38,110 --> 00:04:39,109 That's right. 63 00:04:39,110 --> 00:04:40,110 Class of 70. 64 00:04:41,170 --> 00:04:42,790 Hey, how'd you know that? 65 00:04:44,030 --> 00:04:45,550 Everybody knows about you, Roger. 66 00:04:46,510 --> 00:04:48,230 After five years, you still remember? 67 00:04:49,710 --> 00:04:51,950 I should probably be over at the fraternity house. 68 00:04:52,850 --> 00:04:57,730 All the guys, probably all drinking, getting all tanked up anyway. 69 00:04:58,630 --> 00:05:00,730 Hey, I guess I'd just rather be alone out here. 70 00:05:02,480 --> 00:05:05,280 Taking in my last hurrah. 71 00:05:06,340 --> 00:05:08,480 Hey, you seen Coach Benson around? 72 00:05:09,400 --> 00:05:10,400 He's still here. 73 00:05:10,540 --> 00:05:11,540 Is he? 74 00:05:13,060 --> 00:05:14,660 What's he look like? Still look the same, I guess. 75 00:05:16,320 --> 00:05:17,320 Yeah. 76 00:05:17,900 --> 00:05:19,500 I probably should go look him up. 77 00:05:20,900 --> 00:05:23,340 I had a crazy experience one day at his house. 78 00:05:23,620 --> 00:05:26,760 My senior year, two nights before the French exam. 79 00:05:27,640 --> 00:05:31,080 I went over just to see the coach about some football business. 80 00:05:31,950 --> 00:05:34,290 And his wife was there alone. Remember that French girl he married? 81 00:05:35,070 --> 00:05:39,770 She was there and, you know, taking care of her roses and all. 82 00:06:06,710 --> 00:06:07,710 I'm here. 83 00:06:13,390 --> 00:06:14,390 Oh, 84 00:06:15,690 --> 00:06:18,590 oh, you're Roger. 85 00:06:19,390 --> 00:06:20,610 Is Coach Benson home? 86 00:06:21,550 --> 00:06:26,670 Oh, no, no, he's not. But please, come in. Oh, no, look, no, look, I've got to 87 00:06:26,670 --> 00:06:28,930 go. I'm really busy now. You just tell him I stopped by, all right? 88 00:06:29,210 --> 00:06:31,310 No, no, no, no, no, no, please, please. 89 00:06:32,720 --> 00:06:34,500 Hey, look, I really can't stay. 90 00:06:34,860 --> 00:06:35,860 Oh, please. 91 00:06:35,920 --> 00:06:40,640 It's not always that I have such an exciting... Look, it's final week. You 92 00:06:40,640 --> 00:06:42,160 that. I've got to spend my French. 93 00:06:42,580 --> 00:06:46,740 Oh, really? Yeah. And training, too. The big game next week. Oh, please stay. 94 00:06:47,160 --> 00:06:51,060 It's so saddening that I have a chance to meet my husband's young man. 95 00:06:51,300 --> 00:06:53,200 Please, have a cup of tea with me. 96 00:06:53,420 --> 00:06:54,420 Please. 97 00:06:58,380 --> 00:07:00,700 I hope you don't mind some hot tea. 98 00:07:01,230 --> 00:07:06,650 I know here you drink mostly iced tea, but I think it's very nice when it's 99 00:07:07,430 --> 00:07:08,430 Yeah. 100 00:07:09,350 --> 00:07:13,790 You know, it's such a treat for me. I'm glad you like it. 101 00:07:14,870 --> 00:07:17,790 It's a great pleasure to meet you. 102 00:07:18,590 --> 00:07:23,950 I always see your pictures in newspapers and, well, you're a big hero. 103 00:07:24,430 --> 00:07:25,530 It doesn't mean much. 104 00:07:26,530 --> 00:07:27,530 Why not? 105 00:07:28,230 --> 00:07:29,770 I think it's very exciting. 106 00:07:30,490 --> 00:07:34,730 To me, it's to meet what would both start. He's getting me through school. 107 00:07:34,970 --> 00:07:35,970 Let's put it that way. 108 00:07:36,030 --> 00:07:39,550 Oh. And, you know, hopefully next year I get a big contract. 109 00:07:40,330 --> 00:07:41,730 The Packers are going to draft me. 110 00:07:42,810 --> 00:07:44,950 Oh, really? Yeah, they sent scouts. Last game. 111 00:07:45,250 --> 00:07:46,690 Remember when I scored three touchdowns? 112 00:07:47,030 --> 00:07:49,290 Yes, I do indeed. Yes. They were there that day. 113 00:07:49,790 --> 00:07:51,590 Well, tell me about what are you studying in school? 114 00:07:51,790 --> 00:07:54,190 Well, I'm having a heck of a time with French. 115 00:07:55,650 --> 00:07:58,130 Pronunciation. I just can't get it. You know, I'm from the Midwest. 116 00:07:58,810 --> 00:08:02,450 Really? Oh, yeah, about 200 miles south of here. I have the hardest time with 117 00:08:02,450 --> 00:08:03,450 the sounds. 118 00:08:03,550 --> 00:08:04,770 You know, the nasal sound. 119 00:08:05,670 --> 00:08:08,150 I just have pronunciation. I just can't do it. 120 00:08:08,670 --> 00:08:10,030 Maybe I could coach you. 121 00:08:11,290 --> 00:08:12,290 Are you French? 122 00:08:13,170 --> 00:08:14,170 Yes, maybe. 123 00:08:17,850 --> 00:08:19,650 Oh, no, I can't. Training. 124 00:08:20,310 --> 00:08:21,950 I can't touch anything during the season. 125 00:08:22,390 --> 00:08:23,810 I've got to keep up my strength. 126 00:08:25,470 --> 00:08:26,470 Is there... 127 00:08:26,620 --> 00:08:28,480 Anything you can do? 128 00:08:29,980 --> 00:08:30,980 Oh, gee. 129 00:08:31,840 --> 00:08:34,400 There are some things I do. I do pretty good, too. 130 00:08:36,940 --> 00:08:41,860 Then why don't we go inside and I'll help you with your French. 131 00:08:42,280 --> 00:08:44,500 A little coaching might help. 132 00:08:46,420 --> 00:08:50,480 I don't know what it is about French. I just cannot make those sounds. I should 133 00:08:50,480 --> 00:08:51,479 have taken Spanish. 134 00:08:51,480 --> 00:08:55,180 You know, anybody can come with stuff, right? I just have a lot of trouble with 135 00:08:55,180 --> 00:08:56,180 the pronunciation. 136 00:08:56,320 --> 00:08:59,320 French. You know, the nasal sound. I just can't do it. 137 00:09:00,040 --> 00:09:05,700 You know, when I first met my husband, he was in the army in Paris. 138 00:09:06,740 --> 00:09:08,920 And he had the same trouble you have. 139 00:09:09,900 --> 00:09:11,900 But I taught him. 140 00:09:12,160 --> 00:09:16,320 Or rather, I showed him. 141 00:09:16,700 --> 00:09:20,700 You see, French, it shouldn't be thought. 142 00:09:21,420 --> 00:09:24,660 It has to be shown and felt. 143 00:09:25,450 --> 00:09:29,170 It's a very physical thing. You make it sound very easy. 144 00:09:30,050 --> 00:09:31,110 It's not difficult. 145 00:09:31,990 --> 00:09:34,750 But it's not so easy. 146 00:09:35,670 --> 00:09:36,990 One has to feel. 147 00:09:37,390 --> 00:09:39,110 Well, maybe that's where my trouble's been. 148 00:09:39,590 --> 00:09:41,990 I just couldn't feel it, I guess. 149 00:09:45,170 --> 00:09:48,190 There is nothing that you could not learn. 150 00:09:50,030 --> 00:09:52,930 A French lesson, always. 151 00:09:53,690 --> 00:09:54,950 starts this way. 152 00:10:24,950 --> 00:10:27,750 Thank you. 153 00:10:42,910 --> 00:10:49,910 Si partir c 'est un peu mourir Vive la mer et vive 154 00:10:49,910 --> 00:10:54,250 les bateaux Prends -moi un matelot 155 00:10:54,250 --> 00:11:00,930 Depuis le temps que je 156 00:11:00,930 --> 00:11:06,530 n 'ai plus 20 ans J 'en ai connu des amants 157 00:11:06,530 --> 00:11:11,230 Qui passaient par Marseille 158 00:11:21,800 --> 00:11:22,800 Too old. 159 00:11:23,340 --> 00:11:24,340 Too old. 160 00:11:52,010 --> 00:11:53,750 Thank you. 161 00:12:47,240 --> 00:12:49,760 Woof, woof, woof, woof. 162 00:13:34,000 --> 00:13:35,800 Yeah, I don't even know why I did it. 163 00:13:36,260 --> 00:13:37,820 She wasn't even that attractive. 164 00:13:40,000 --> 00:13:42,440 You didn't have to go along with it. Oh, hell. 165 00:13:43,240 --> 00:13:46,240 That woman is so damn persuasive, I couldn't get away. 166 00:13:48,520 --> 00:13:49,520 She couldn't get away. 167 00:17:08,970 --> 00:17:10,290 Thought your life was like that. 168 00:17:12,490 --> 00:17:13,770 You were so popular. 169 00:17:15,530 --> 00:17:19,470 I figured you could have the choice of any girl on campus anytime you wanted 170 00:17:19,470 --> 00:17:20,470 her. 171 00:17:23,089 --> 00:17:24,089 Coach's wife. 172 00:17:26,069 --> 00:17:27,250 Well, now you know. 173 00:17:28,450 --> 00:17:29,970 Anybody still can't place you. 174 00:17:31,110 --> 00:17:33,450 But there's something that's just so familiar about you. 175 00:17:33,770 --> 00:17:34,850 That's only natural. 176 00:17:35,590 --> 00:17:36,850 It's a small campus. 177 00:17:37,930 --> 00:17:41,030 You must have come in contact with every girl on it at one time or another. 178 00:17:41,790 --> 00:17:43,150 I had a friend, though. 179 00:17:45,570 --> 00:17:47,710 She used to follow you wherever you went. 180 00:17:50,750 --> 00:17:52,490 But she wasn't very attractive. 181 00:17:53,830 --> 00:17:57,850 And so she didn't stand a chance with the great Roger Kane. 182 00:18:00,510 --> 00:18:02,210 That didn't stop her from trying. 183 00:18:03,870 --> 00:18:05,330 I date with Roger Kane. 184 00:18:07,310 --> 00:18:08,310 You must be kidding. 185 00:18:08,990 --> 00:18:12,030 Roger Cain wouldn't give me the time of day. 186 00:18:12,330 --> 00:18:14,730 Exactly what do you think he can give you? 187 00:18:16,810 --> 00:18:19,670 Barney, come on. He'll listen to you. You're his best friend. Please. 188 00:18:20,350 --> 00:18:22,410 I'll do anything you say. Anything at all. 189 00:18:22,710 --> 00:18:24,970 Please. I'll do anything. I'm desperate. Please. 190 00:18:26,050 --> 00:18:28,790 Anything? Anything. Did she say anything? 191 00:18:29,470 --> 00:18:33,250 That's what she said, Barney. But I don't know. 192 00:18:34,710 --> 00:18:36,800 She... Such a mousy little thing. 193 00:18:37,680 --> 00:18:41,100 Oh, no, wait a minute. I didn't really mean that I wanted... You didn't mean 194 00:18:41,100 --> 00:18:43,780 what? You want to date with Roger Cain, don't you? 195 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 More than anything. 196 00:18:45,680 --> 00:18:46,720 Relax, honey. 197 00:18:46,980 --> 00:18:48,820 No one's going to hurt you. 198 00:18:49,040 --> 00:18:50,660 We just want to do what's fair. 199 00:18:51,140 --> 00:18:54,540 We do something for you, so you can do something for us, right? 200 00:18:55,440 --> 00:18:57,880 But really, I can't. Relax. 201 00:18:59,060 --> 00:19:00,060 It'll be all right. 202 00:19:00,860 --> 00:19:01,860 You want him? 203 00:19:02,340 --> 00:19:03,340 We want you. 204 00:19:03,520 --> 00:19:04,520 I suppose so. 205 00:19:06,570 --> 00:19:09,550 Please, really, I can't. No, please. 206 00:19:09,850 --> 00:19:10,850 Please don't. 207 00:19:11,410 --> 00:19:13,070 You want a date with Roger, don't you? 208 00:19:13,990 --> 00:19:16,050 No, no, really, I couldn't. 209 00:19:16,810 --> 00:19:18,390 I really couldn't. Relax. 210 00:19:21,350 --> 00:19:23,510 Not so bad. Come on, please don't. 211 00:19:23,750 --> 00:19:24,750 Come on. 212 00:19:26,870 --> 00:19:29,610 You promise you'll fix it up? 213 00:19:29,910 --> 00:19:30,910 Of course. 214 00:19:31,530 --> 00:19:34,070 I mean, I'm Roger's best buddy. 215 00:19:34,560 --> 00:19:36,260 He always keeps a promise. 216 00:19:36,720 --> 00:19:37,720 That's right. 217 00:19:38,720 --> 00:19:39,720 Sure? 218 00:19:40,780 --> 00:19:41,780 Very sure. 219 00:19:42,940 --> 00:19:44,200 I wouldn't lie to you. 220 00:19:44,520 --> 00:19:47,140 I know. I know that. I didn't say you were going to lie. 221 00:19:47,820 --> 00:19:50,100 You sure you can do it, though? Of course. 222 00:19:52,680 --> 00:19:54,900 Roger will never know anything about this. 223 00:19:59,040 --> 00:20:01,820 We are little sisters. I never did anything like this before. 224 00:20:02,600 --> 00:20:03,740 You don't know what you're missing. 225 00:20:04,280 --> 00:20:05,280 Please. 226 00:20:08,480 --> 00:20:10,140 I really feel awful, Sally. 227 00:20:10,360 --> 00:20:12,480 That doesn't feel bad, does it? 228 00:20:22,340 --> 00:20:23,360 I don't feel bad. 229 00:20:26,580 --> 00:20:28,320 You feel very good. 230 00:21:26,190 --> 00:21:27,190 You know, I love you. 231 00:22:07,980 --> 00:22:10,720 You're not going to get Roger that way. 232 00:22:19,580 --> 00:22:21,580 I did it before. 233 00:22:23,340 --> 00:22:28,660 Just pretend it's Roger and open up. 234 00:22:30,500 --> 00:22:36,860 Just... That's a little better. 235 00:25:33,690 --> 00:25:35,330 See? It ain't so worse. 236 00:25:36,930 --> 00:25:38,270 Look, I don't understand. 237 00:25:38,930 --> 00:25:42,430 If she wanted to date with me, why didn't she just, you know, speak to me 238 00:25:42,430 --> 00:25:43,430 it? 239 00:25:44,070 --> 00:25:45,070 She tried. 240 00:25:47,010 --> 00:25:48,550 But you were always so busy. 241 00:25:51,550 --> 00:25:54,370 She thought that Barney was her only chance. 242 00:25:57,290 --> 00:26:01,170 Well, like I said, she was desperate. 243 00:26:12,439 --> 00:26:16,240 Me. Me. Me. 244 00:26:33,800 --> 00:26:38,300 It won't happen overnight But not if you just touch one person You're doing 245 00:26:38,300 --> 00:26:44,840 alright Love Can prove 246 00:26:44,840 --> 00:26:50,060 Again All the world 247 00:29:20,780 --> 00:29:22,680 Oh, my God. 248 00:29:23,520 --> 00:29:26,540 Oh, my God. Oh, my God. 249 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 Oh, 250 00:31:46,260 --> 00:31:47,260 please, Roger. 251 00:31:48,800 --> 00:31:52,340 Oh, please, Roger. 252 00:31:53,340 --> 00:31:55,620 Barney Miller, our real prince. 253 00:31:56,380 --> 00:31:57,380 Yeah. 254 00:31:58,020 --> 00:32:00,520 You know, for how long have you known that that girl was so desperate? 255 00:32:02,860 --> 00:32:03,860 How could you? 256 00:32:06,000 --> 00:32:08,380 You were the one person she couldn't tell. 257 00:32:10,460 --> 00:32:11,460 Barney Miller. 258 00:32:11,880 --> 00:32:13,620 What used to get me in so much trouble? 259 00:32:14,480 --> 00:32:15,920 I'll never forget this one night. 260 00:32:17,420 --> 00:32:19,520 I'd been studying late at the library and... 261 00:32:26,030 --> 00:32:29,650 All day long, I'd really, really bump if I were a wealthy man. 262 00:32:30,550 --> 00:32:34,090 I wouldn't have to work hard. Hey, you're not bad. 263 00:32:35,670 --> 00:32:36,790 What are you doing tonight? 264 00:32:37,430 --> 00:32:41,150 Wait, you said my order? Oh, yeah, give me a hot pastrami sandwich and a glass 265 00:32:41,150 --> 00:32:42,150 of white wine. 266 00:32:42,210 --> 00:32:43,750 Cutie. What do you feel? 267 00:32:46,410 --> 00:32:48,110 Yaddle -deedle -deedle -deedle -deedle -dum. 268 00:32:49,410 --> 00:32:51,970 Raj, for Christ's sake, what have you been, old buddy? 269 00:32:52,410 --> 00:32:53,770 Hey, I've been looking all over for you. 270 00:32:54,040 --> 00:32:58,460 I've got a couple of hot numbers coming over for a game of El Stripo Pocorino. 271 00:32:58,740 --> 00:33:01,760 This again? Raj, really, real hot numbers this time. 272 00:33:02,500 --> 00:33:03,600 Listen, where have you been, boy? 273 00:33:04,000 --> 00:33:05,080 Library, schmuck. 274 00:33:05,780 --> 00:33:06,780 Never hear of it? 275 00:33:07,200 --> 00:33:10,720 L -I -V -I. I can spell one. Hey, listen, now get your act together. 276 00:33:10,720 --> 00:33:13,560 here in a few minutes. Hey, Porn, look, I've got a big exam tomorrow. 277 00:33:14,020 --> 00:33:18,260 And I have no intention of playing El Stripo Pocorino with your bimbos. 278 00:33:18,520 --> 00:33:19,640 You just count me out, right? 279 00:33:19,880 --> 00:33:23,000 My girlfriend here, she asked me if I could get your autograph. 280 00:33:23,780 --> 00:33:25,460 Sure. Sure. Got a piece of paper? 281 00:33:26,340 --> 00:33:28,880 Honey, I didn't mean it. Hey, honey, come here. 282 00:33:29,200 --> 00:33:33,600 Come here. Come here. Give her a piece of paper that you can tear off. Hey, 283 00:33:34,340 --> 00:33:37,120 I got this. Sorry, I didn't mean to, you know, to be a pest or something. 284 00:33:37,920 --> 00:33:41,900 She's seen you play a lot, you know, and it would mean a lot to her if she 285 00:33:41,900 --> 00:33:44,020 hadn't. What's her name? What? What's her name? 286 00:33:44,260 --> 00:33:45,260 Her name's Sylvia. 287 00:33:45,520 --> 00:33:46,520 Sylvia. 288 00:33:46,720 --> 00:33:49,380 Oh, you love him. 289 00:33:52,270 --> 00:33:55,130 I mean, she's seen you play, you know, she saw you play kind of last week. 290 00:33:55,290 --> 00:33:58,450 Thanks a lot. Sorry if I bothered you. 291 00:33:58,690 --> 00:33:59,690 It's okay. 292 00:34:00,230 --> 00:34:03,450 Everybody wants your autograph, Rog. You see, that's why I need you tonight. 293 00:34:04,130 --> 00:34:09,750 I mean, you'd be there, Rog. They're crazy about you. First I turned on the 294 00:34:09,750 --> 00:34:11,830 Barney charm, you know what I mean, that little wiggle here. 295 00:34:12,070 --> 00:34:17,110 It meant nothing to them until I told them that Roger Kane was my roommate and 296 00:34:17,110 --> 00:34:20,730 that he had personally asked me to ask them to come play. You said what? 297 00:34:21,579 --> 00:34:23,040 Come on, Rog. Be a buddy. 298 00:34:23,340 --> 00:34:24,920 You don't let this happen to your old barn. 299 00:34:25,380 --> 00:34:29,679 Please, Rog. Be a buddy. Look, I gotta go tonight and cram at Coach Benson's 300 00:34:29,679 --> 00:34:31,560 house. I'll tell you what you can do. 301 00:34:32,360 --> 00:34:33,880 You go out and you find somebody. 302 00:34:34,480 --> 00:34:37,980 Take them home and you tell them that it's Roger Cain. You talk to the girls, 303 00:34:38,040 --> 00:34:39,040 okay? I mean, they'll believe you. 304 00:34:39,400 --> 00:34:41,500 Look, I gotta go, man. I'm late. Wait a minute. 305 00:34:41,880 --> 00:34:44,900 See you later, man. You mean impersonate Roger Cain? 306 00:34:47,340 --> 00:34:49,040 Who can I get to impersonate? 307 00:34:50,979 --> 00:34:51,979 Roger Crane? 308 00:34:55,440 --> 00:34:56,860 Who could it be? 309 00:34:57,580 --> 00:35:00,620 Impersonate Roger Crane? Are you out of your fucking mind? You're giving me 310 00:35:00,620 --> 00:35:01,700 fucking trouble. That's crazy. 311 00:35:02,000 --> 00:35:05,140 You're crazy. You're out of your fucking mind. Listen to me. First of all, his 312 00:35:05,140 --> 00:35:06,300 name is Kane. 313 00:35:06,640 --> 00:35:08,740 If you're going to impersonate somebody, you've got to know their name, first of 314 00:35:08,740 --> 00:35:12,400 all. Fred, do you want anybody to know about the gas you're selling for 25 315 00:35:12,400 --> 00:35:12,939 a gallon? 316 00:35:12,940 --> 00:35:15,600 Oh, come on. Fred, listen. I mean, I don't want to use that on you, but 317 00:35:15,920 --> 00:35:18,900 You're a friend, right? Haven't I done you a lot of favors? I'm asking you to 318 00:35:18,900 --> 00:35:19,279 me a favor. 319 00:35:19,280 --> 00:35:23,140 You tell me favors, but you know what kind of stick life you get me into? I 320 00:35:23,140 --> 00:35:24,660 promise. I'll take the weight. 321 00:35:24,940 --> 00:35:25,940 Listen, Fred. 322 00:35:26,220 --> 00:35:29,640 Just stick with old Vaughn for a little, uh, old strip -o -pocorino. 323 00:35:30,180 --> 00:35:31,180 Hmm? 324 00:35:32,360 --> 00:35:34,080 El strip -o -pocorino? 325 00:35:35,180 --> 00:35:36,180 Sure, why not? 326 00:35:38,140 --> 00:35:41,760 I mean, I've never played this game before. Oh, with the big football hero 327 00:35:42,420 --> 00:35:43,760 No, I got, I got 210. 328 00:35:44,520 --> 00:35:46,810 King. I got two tens, I guess. 329 00:35:47,010 --> 00:35:48,330 Three jacks. Three jacks is the winner. 330 00:35:48,930 --> 00:35:51,710 I think that... No, no, 331 00:35:52,670 --> 00:35:55,630 no. Sherry, you're the loser. You have to take something off. All right, now we 332 00:35:55,630 --> 00:35:58,390 go to the next game. How come you guys don't have to take... Because you had 333 00:35:58,390 --> 00:35:59,970 lowest hand. Sevens is lower than tens. 334 00:36:00,350 --> 00:36:05,090 I don't know. I mean, I feel funny doing this. I've never been seen by a man. 335 00:36:05,850 --> 00:36:06,850 Oh. 336 00:36:08,010 --> 00:36:11,230 I really haven't. When did you say you were... You got to wait. You got to wait 337 00:36:11,230 --> 00:36:13,550 a while. I never thought that I would be with Roger. 338 00:36:14,160 --> 00:36:15,160 In the same room. 339 00:37:09,040 --> 00:37:12,080 I finally get to meet Roger Cain and I have a pimple. 340 00:41:43,950 --> 00:41:44,950 Thank you. 341 00:43:19,850 --> 00:43:20,850 It's my ass. 342 00:43:22,890 --> 00:43:26,170 I've never been fucked in the ass before. 343 00:43:27,190 --> 00:43:30,050 Yeah, I'm fucking you in your tight little asshole, bitch. 344 00:43:52,460 --> 00:43:53,460 Is that sweet? 345 00:43:53,540 --> 00:43:54,540 Oh, yeah. 346 00:43:59,400 --> 00:44:00,400 Damn, 347 00:44:01,360 --> 00:44:02,900 what are you eating? Ass. 348 00:44:03,660 --> 00:44:06,080 I'm the ass and you're the butt. 349 00:44:06,480 --> 00:44:08,660 Fuck me. Fuck me. 350 00:45:05,450 --> 00:45:06,189 I'm coming. 351 00:45:06,190 --> 00:45:07,790 I'm coming. I'm coming. I'm coming. I'm coming. 352 00:45:08,710 --> 00:45:09,710 I'm coming. 353 00:46:29,080 --> 00:46:31,840 How could you let him persuade you? You could have said no. 354 00:46:32,240 --> 00:46:37,000 I suppose so, but... You know, Barney had this way of convincing you that you 355 00:46:37,000 --> 00:46:39,260 were the integral cog in his wheel of schemes. 356 00:46:40,620 --> 00:46:42,480 You kind of felt sorry for him. 357 00:46:43,320 --> 00:46:45,200 I mean, he was so pathetic that... 358 00:46:45,960 --> 00:46:49,100 It made you feel that if you turned him down, he'd just fall apart. 359 00:46:50,520 --> 00:46:52,460 But he wouldn't have fallen apart at all. 360 00:46:52,760 --> 00:46:53,780 What a salesman. 361 00:46:55,800 --> 00:46:56,860 I suppose so. 362 00:46:57,240 --> 00:46:59,120 Hey, you haven't told me anything about yourself. 363 00:47:01,480 --> 00:47:02,480 Haven't I? 364 00:47:04,500 --> 00:47:05,500 Oh, well. 365 00:47:06,560 --> 00:47:08,480 There's really not very much to tell. 366 00:47:08,760 --> 00:47:10,640 Oh, come on now. A beautiful girl like you? 367 00:47:11,040 --> 00:47:13,460 Well, I bet you led quite an active campus life. 368 00:47:13,950 --> 00:47:15,810 No, things aren't always what they seem. 369 00:47:18,130 --> 00:47:20,070 Besides, what does beautiful have to do with anything? 370 00:47:22,850 --> 00:47:24,390 No one thought my friend was beautiful. 371 00:47:26,290 --> 00:47:28,570 Just because she was a little plain and kept to herself. 372 00:47:29,990 --> 00:47:31,270 He used to make fun of her. 373 00:47:33,830 --> 00:47:36,650 You know, she used to lie awake at night and think about you. 374 00:47:40,570 --> 00:47:43,670 She didn't want to burden you with her problems, though. 375 00:47:44,300 --> 00:47:46,300 Oh, she only said something to me about it. 376 00:47:47,380 --> 00:47:48,380 How could she? 377 00:47:49,660 --> 00:47:51,520 You were the one person she couldn't tell. 378 00:47:53,040 --> 00:47:54,180 But everybody else knew. 379 00:47:55,620 --> 00:47:58,960 Oh, yeah. Barney Miller made certain that everybody else knew. 380 00:48:00,580 --> 00:48:03,480 Everybody used to laugh at her behind her back and make fun of her. 381 00:48:05,300 --> 00:48:07,320 They acted as if she didn't have any feelings. 382 00:48:10,300 --> 00:48:11,760 So she just kept to herself. 383 00:48:13,160 --> 00:48:15,600 How do you know all this about her? She was my roommate. 384 00:48:17,460 --> 00:48:18,980 She used to confide in me. 385 00:48:20,200 --> 00:48:23,120 She used to tell me the dreams she had, over and over. 386 00:48:24,880 --> 00:48:26,460 Everything in it happened very slowly. 387 00:48:28,040 --> 00:48:33,480 The longer it took to happen, the longer it would be before it was over. 388 00:48:35,660 --> 00:48:37,100 She was running through a field. 389 00:48:39,080 --> 00:48:41,060 And everything was just very, very slow. 390 00:49:56,720 --> 00:49:58,920 Very slowly, so it would never end. 391 00:50:00,120 --> 00:50:01,260 But it did end. 392 00:50:02,840 --> 00:50:03,840 What? 393 00:50:05,140 --> 00:50:06,300 Oh, yes, of course. 394 00:50:07,960 --> 00:50:08,960 Everything ends. 395 00:50:11,000 --> 00:50:12,160 Whatever happened to her? 396 00:50:14,640 --> 00:50:16,520 She left school and never went back. 397 00:50:17,460 --> 00:50:19,380 Why? Because the other kids made fun of her? 398 00:50:20,820 --> 00:50:21,960 No, not exactly. 399 00:50:23,560 --> 00:50:24,600 Something happened. 400 00:50:26,800 --> 00:50:28,900 It was the night after the big game. 401 00:50:30,360 --> 00:50:32,140 You mean the one against Penn? 402 00:50:33,800 --> 00:50:35,040 The one against Penn. 403 00:50:37,760 --> 00:50:41,400 It was a party, a sort of victory celebration. 404 00:50:42,040 --> 00:50:44,340 Yeah, at the Sigma Chi house. 405 00:50:45,440 --> 00:50:46,440 I was there. 406 00:50:46,740 --> 00:50:49,000 You know that girl, Melanie? You know the little mousy one? 407 00:50:49,340 --> 00:50:54,580 Who? The wallflower, you know. Yeah, yeah, yeah. She's crazy. Look at her. 408 00:50:54,640 --> 00:50:59,080 Raj? She's crazy about Raj. And I told her, listen to this. Raj is so drunk. 409 00:50:59,660 --> 00:51:02,880 Me and my old lady, we had her in the house one day, and I promised her that 410 00:51:02,880 --> 00:51:04,860 she, you know, made it with us, that I'd set her up with Raj. 411 00:51:05,620 --> 00:51:07,000 Melanie? Yeah. With Raj? 412 00:51:07,220 --> 00:51:11,040 Listen, he's very drunk tonight. Look at him. Look at him. 413 00:51:12,020 --> 00:51:15,680 Listen, we'll get Raj upstairs, then we'll take Melanie, we'll throw them 414 00:51:15,680 --> 00:51:17,940 together, you know, and I'll tell her, like, she's got a chance. 415 00:51:18,680 --> 00:51:22,710 Then later on... We'll all come in and watch it, all right? Watch it fucking? 416 00:51:23,010 --> 00:51:24,010 Yeah. All right. 417 00:51:24,410 --> 00:51:27,890 Let's get Roger in the bedroom. He's so fucking drunk. You help me out with it, 418 00:51:27,930 --> 00:51:29,450 all right? Yeah, yeah, yeah. Hey, Roger. Roger! 419 00:51:30,990 --> 00:51:35,250 Hey, Roger. Roger, Dodger. Roger, come here. Come on, come on. Come here, 420 00:51:35,370 --> 00:51:36,690 Roger. Come here, Roger. 421 00:51:36,930 --> 00:51:39,430 We've got something to show you here. A little surprise for you, Roger. No, 422 00:51:39,510 --> 00:51:41,810 Roger. A little victory celebration for the champ. 423 00:51:42,090 --> 00:51:44,130 A little victory celebration for the champ, right? 424 00:51:44,510 --> 00:51:47,690 What is it? Come on. Come on, boy. Come on. Come on, boy. Upstairs. 425 00:51:48,010 --> 00:51:49,010 Come on. 426 00:52:09,710 --> 00:52:11,810 Hey, Raj is so happy tonight. 427 00:52:12,050 --> 00:52:13,910 Melanie should meet our... 428 00:52:58,549 --> 00:53:01,010 You have to be part of our victory celebration. 429 00:53:01,450 --> 00:53:02,450 You need us. 430 00:53:28,520 --> 00:53:31,440 for a little, uh... A little walkie -talkie. Walkie -talkie. 431 00:53:31,800 --> 00:53:32,800 All right. 432 00:53:32,820 --> 00:53:35,300 Take a little walk with Barn. Come on. 433 00:53:36,680 --> 00:53:38,520 Old Barn will take care of you. Hey, hey, hey. 434 00:53:40,100 --> 00:53:41,420 The second guy, huh? 435 00:53:44,440 --> 00:53:45,620 Barney approached her. 436 00:53:46,340 --> 00:53:47,680 Come on, honey. 437 00:53:48,460 --> 00:53:50,400 Hey, old Barney never forgets a promise. 438 00:53:50,780 --> 00:53:52,420 Oh, but Barney, everybody's so drunk. 439 00:53:52,840 --> 00:53:56,460 What do you care, sweetheart? Listen, better drunk than not at all, right? 440 00:53:57,220 --> 00:53:58,220 Here's your chance. 441 00:53:58,980 --> 00:54:02,900 Listen, old Barnes got it all set up for you. You know what I mean? Your hero's 442 00:54:02,900 --> 00:54:03,940 waiting for you upstairs. 443 00:54:05,140 --> 00:54:07,180 Roger K. Now come on, baby. 444 00:54:11,080 --> 00:54:12,540 That's right. I was upstairs. 445 00:54:13,600 --> 00:54:15,180 But I had never been so drunk. 446 00:54:16,420 --> 00:54:17,820 And suddenly the door opened. 447 00:54:28,200 --> 00:54:29,200 Raj, old boy. 448 00:54:29,520 --> 00:54:31,080 What are you doing up here all by yourself? 449 00:54:32,360 --> 00:54:34,280 Nobody should be alone on a night like this. 450 00:54:35,400 --> 00:54:36,400 Hey! 451 00:54:36,860 --> 00:54:38,760 Just let old Barn take care of it. 452 00:54:39,340 --> 00:54:40,880 Come on, honey. Don't be bashful. 453 00:54:41,500 --> 00:54:43,480 Here's your lover boy. He's waiting for you. 454 00:54:44,580 --> 00:54:46,120 What do you say, Raj, old boy? 455 00:54:46,540 --> 00:54:48,380 A real bargain at any price, eh? 456 00:54:48,780 --> 00:54:49,900 Sound of the tooth and limb? 457 00:54:50,580 --> 00:54:52,860 Just waiting to smother you with her favors. 458 00:54:53,300 --> 00:54:54,300 Hey, Barn. 459 00:54:54,740 --> 00:54:55,740 Come on, please. 460 00:54:56,680 --> 00:54:58,120 Not now. Please, not tonight. 461 00:54:59,840 --> 00:55:00,840 It's too drunk. 462 00:55:00,940 --> 00:55:03,800 Nonsense, Roger. Oh, boy, you let Obari be the judge of that. 463 00:55:04,060 --> 00:55:04,658 No, please. 464 00:55:04,660 --> 00:55:05,740 Well, come on, honey. 465 00:55:05,960 --> 00:55:07,120 He's your lover boy. 466 00:55:07,320 --> 00:55:08,320 Come on. 467 00:55:09,880 --> 00:55:10,880 I'm sorry. 468 00:55:11,280 --> 00:55:12,280 Please. 469 00:55:13,380 --> 00:55:14,500 Some other time, maybe. 470 00:55:14,720 --> 00:55:15,720 All right. 471 00:55:16,580 --> 00:55:20,040 I just can't do it now. 472 00:55:29,100 --> 00:55:30,100 Love you. 473 00:57:46,220 --> 00:57:47,220 I breathe in you my name. 474 00:58:37,130 --> 00:58:39,310 Thank you. 475 00:59:56,960 --> 00:59:59,760 Thank you. 476 01:00:22,700 --> 01:00:24,180 I'm good in chemistry, you know. 477 01:00:26,900 --> 01:00:28,340 I'd help you if you let me. 478 01:00:34,340 --> 01:00:41,240 I heard through the grapevine in the 479 01:00:41,240 --> 01:00:43,260 sorority that he likes to finger up his ass. 480 01:01:02,339 --> 01:01:05,680 Listen, don't get all icicles now. I'll be back, okay? 481 01:01:07,220 --> 01:01:09,200 Just stay. Keep yourself warm. 482 01:01:09,500 --> 01:01:10,500 Okay. 483 01:03:20,780 --> 01:03:22,380 Please tell me. 484 01:03:29,240 --> 01:03:31,900 I want you to like it. 485 01:03:49,740 --> 01:03:50,740 Thank you. 486 01:10:26,470 --> 01:10:27,950 I was so drunk I didn't know who it was. 487 01:10:29,610 --> 01:10:31,030 I went to look for you the next day. 488 01:10:31,490 --> 01:10:34,870 But you had left school. I was sick. 489 01:10:36,350 --> 01:10:38,610 I was drunk and I couldn't remember what you looked like. 490 01:10:40,510 --> 01:10:41,510 No, 491 01:10:41,970 --> 01:10:43,030 so the next day I quit school. 492 01:10:43,810 --> 01:10:45,770 I quit school, football, everything. 493 01:10:46,970 --> 01:10:48,830 It all just seemed so cruel and pointless. 494 01:10:54,250 --> 01:10:55,590 I love you so much. 495 01:11:00,829 --> 01:11:04,050 I'll never be able to feel that way about anybody else. 496 01:11:10,770 --> 01:11:17,390 Somehow now, being here and 497 01:11:17,390 --> 01:11:24,130 looking at you, it makes all those feelings just 498 01:11:24,130 --> 01:11:26,070 seem... It's very far away. 499 01:11:27,550 --> 01:11:28,550 I know. 35740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.