All language subtitles for Grantchester.S06E08.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN-EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,360 "You shall not wear a mingled stuff, wool and linen together. 2 00:00:03,360 --> 00:00:05,520 "When men fight one another, 3 00:00:05,520 --> 00:00:07,960 "and the wife of one draws near to rescue her husband 4 00:00:07,960 --> 00:00:09,680 "from the hand of him who is beating him 5 00:00:09,680 --> 00:00:11,640 "and seizes him by his private parts, 6 00:00:11,640 --> 00:00:13,360 "you shall cut off her hand. 7 00:00:14,560 --> 00:00:16,560 "You shall not lie with a male as with a woman. 8 00:00:16,560 --> 00:00:18,720 "It is an abomination." 9 00:00:18,720 --> 00:00:21,120 All verses from the Old Testament, 10 00:00:21,120 --> 00:00:25,600 since perfected by Christ's new law of love and forgiveness. 11 00:00:25,600 --> 00:00:29,280 What is the value of outdated rituals and conventions, 12 00:00:29,280 --> 00:00:32,720 of attitudes that condemn more people than they save? 13 00:00:32,720 --> 00:00:35,640 I am imploring you, imploring us... 14 00:00:35,640 --> 00:00:38,760 to perfect our rules in the same way. 15 00:00:38,760 --> 00:00:40,600 And to reaffirm our commitment 16 00:00:40,600 --> 00:00:43,400 to redemption, to compassion, to love. 17 00:00:43,400 --> 00:00:48,000 And be a force for change in the law, the country and ourselves. 18 00:00:48,000 --> 00:00:50,840 I think it's admirable to demand change. 19 00:00:50,840 --> 00:00:54,160 But a shepherd has to be conscious of how fast his flock can move. 20 00:00:54,160 --> 00:00:56,320 Too fast, and some may fall behind. 21 00:00:56,320 --> 00:00:58,240 And too slow, and we'll be left in the dark. 22 00:00:59,880 --> 00:01:01,480 Good morning, Bishop. 23 00:01:01,480 --> 00:01:03,240 Mr Jones. 24 00:01:03,240 --> 00:01:06,280 Mr Davenport, thank you for sending me your speech. 25 00:01:06,280 --> 00:01:08,800 But I'm afraid you won't be speaking today. 26 00:01:08,800 --> 00:01:12,120 Attitudes to sexual morality are not on the agenda this year. 27 00:01:12,120 --> 00:01:13,680 I have a right to speak. 28 00:01:15,320 --> 00:01:18,000 They're taking their seats, Mr Jones. 29 00:01:18,000 --> 00:01:19,480 Bishop. 30 00:01:21,800 --> 00:01:23,520 I'll be making an appointment 31 00:01:23,520 --> 00:01:25,920 to visit your parish in the next day or two. 32 00:01:25,920 --> 00:01:29,200 I'll need to take everything into account, so it would be wise 33 00:01:29,200 --> 00:01:30,960 not to have any more half-naked girls 34 00:01:30,960 --> 00:01:33,520 parading themselves when I visit. That was my sist... 35 00:01:34,840 --> 00:01:36,040 How do you...? 36 00:01:42,520 --> 00:01:45,400 Rules, reputations - that is all they care about. 37 00:01:45,400 --> 00:01:46,800 Well, if they don't wanna change, 38 00:01:46,800 --> 00:01:49,400 then maybe I don't want to be there anyway. Drink? 39 00:01:49,400 --> 00:01:51,280 Have you been listening? 40 00:01:51,280 --> 00:01:54,000 It's a job, Will. 41 00:01:54,000 --> 00:01:57,560 And sometimes jobs have rules that you don't agree with. 42 00:01:57,560 --> 00:01:59,120 Trust me, I know. 43 00:02:00,760 --> 00:02:03,200 There's a call, a woman saying her husband attacked her. 44 00:02:03,200 --> 00:02:04,440 Where? 45 00:02:04,440 --> 00:02:06,240 What, a domestic? Send Larry. 46 00:02:06,240 --> 00:02:08,600 Er, she asked for you specifically. 47 00:02:22,920 --> 00:02:24,520 Nice place. 48 00:02:26,000 --> 00:02:27,800 So was mine, from the outside. 49 00:02:38,400 --> 00:02:41,440 Oh, sorry! I'll be with you in a minute. 50 00:02:43,200 --> 00:02:44,880 Rita Daltrey? 51 00:02:46,880 --> 00:02:48,560 Sorry, sir, I'm just the maid. 52 00:02:48,560 --> 00:02:50,960 Is Mrs Daltrey all right? No, no, no, no! 53 00:02:50,960 --> 00:02:55,200 Dorie, you need to ask me to disable it before you open the door! 54 00:02:57,040 --> 00:02:58,560 Mr Daltrey, poli... 55 00:02:59,840 --> 00:03:02,840 Apologies, gentlemen. I just need to telephone your station. 56 00:03:02,840 --> 00:03:04,160 It's connected directly. 57 00:03:04,160 --> 00:03:07,720 Dorie... where's Rita? 58 00:03:07,720 --> 00:03:10,480 Ah, hello. Er, yes, this is Gene Daltrey. 59 00:03:10,480 --> 00:03:13,400 No, false alarm, I'm afraid. 60 00:03:13,400 --> 00:03:15,320 Thank you. 61 00:03:15,320 --> 00:03:17,760 Rita. 62 00:03:17,760 --> 00:03:19,880 What's happening here? 63 00:03:19,880 --> 00:03:24,360 Er, she tripped on the stairs. Hit her face on the banister. 64 00:03:26,840 --> 00:03:28,800 Is it bad? 65 00:03:28,800 --> 00:03:30,920 I'm still beautiful, aren't I? 66 00:03:30,920 --> 00:03:32,760 Of course you are! 67 00:03:32,760 --> 00:03:34,440 You're my sunny girl. 68 00:03:34,440 --> 00:03:36,160 You always will be. 69 00:03:36,160 --> 00:03:38,760 Ah, that'll be the doctor. 70 00:03:38,760 --> 00:03:40,120 Get that, will you, Dorie? 71 00:03:41,560 --> 00:03:44,560 Mrs Daltrey, can you tell us, in your own words, 72 00:03:44,560 --> 00:03:46,680 how you received that injury? 73 00:03:46,680 --> 00:03:48,880 It's as Gene said. 74 00:03:48,880 --> 00:03:51,920 But you told the operator you were being attacked. 75 00:03:51,920 --> 00:03:53,760 Must've been the bump on the head. 76 00:03:53,760 --> 00:03:55,440 And possibly the gin and tonics. 77 00:03:56,560 --> 00:03:58,640 Thank you, Dorie. 78 00:03:59,680 --> 00:04:01,200 Oh, not again! 79 00:04:01,200 --> 00:04:03,240 I'm sorry, Doctor. 80 00:04:05,440 --> 00:04:07,840 So, you're a singer? Yes 81 00:04:07,840 --> 00:04:11,320 The best in clubland. The magic's in the production. 82 00:04:11,320 --> 00:04:13,880 That's where my husband's talents are. 83 00:04:13,880 --> 00:04:16,880 Doctor, do Rita's injuries look consistent with a fall 84 00:04:16,880 --> 00:04:19,440 or something else? Perhaps a strike with a fist? 85 00:04:19,440 --> 00:04:23,080 Oh, now, hang on... Well, it's a large bruise. 86 00:04:23,080 --> 00:04:24,760 Even contact. 87 00:04:24,760 --> 00:04:27,360 So more likely a banister. 88 00:04:27,360 --> 00:04:29,360 Er, yes. 89 00:04:29,360 --> 00:04:31,200 I'd say so, yes. 90 00:04:31,200 --> 00:04:34,240 Inspector. Er, Vicar. 91 00:04:35,280 --> 00:04:37,800 I understand how this looks, and I appreciate your concern. 92 00:04:37,800 --> 00:04:40,200 But please be assured... 93 00:04:40,200 --> 00:04:42,080 it was an accident. 94 00:04:42,080 --> 00:04:43,880 Take these. 95 00:04:43,880 --> 00:04:45,320 And rest. 96 00:04:51,600 --> 00:04:54,560 We can't just leave her in there. Just give it a sec. 97 00:04:57,440 --> 00:04:58,800 Inspector! 98 00:05:00,760 --> 00:05:02,200 Your hat. 99 00:05:04,120 --> 00:05:06,040 What really happened? 100 00:05:06,040 --> 00:05:07,680 I didn't see nothing, sir. 101 00:05:08,680 --> 00:05:10,120 Madam asked me to give you this. 102 00:05:27,200 --> 00:05:28,680 What is it? 103 00:05:30,040 --> 00:05:31,680 It's Johnny's business card. 104 00:05:37,040 --> 00:05:38,080 Thanks for ringing. 105 00:05:38,080 --> 00:05:40,280 This is exactly why I told her to ask for you. 106 00:05:40,280 --> 00:05:41,880 How long's it been going on for? 107 00:05:43,640 --> 00:05:47,120 Will, listen, I appreciate your interest. 108 00:05:47,120 --> 00:05:48,840 But Rita's a client, 109 00:05:48,840 --> 00:05:51,240 so I think it's better if I speak to Geordie in private. 110 00:05:51,240 --> 00:05:53,400 I know situations like this. Oh, don't worry. 111 00:05:54,520 --> 00:05:56,000 We'll nail the bastard. 112 00:06:07,320 --> 00:06:08,960 I wish I could share your optimism. 113 00:06:10,040 --> 00:06:12,120 I've been trying to nail Gene Daltrey for years. 114 00:06:13,400 --> 00:06:15,680 There's not much I can do, Johnny, if Rita won't talk. 115 00:06:15,680 --> 00:06:18,480 I've been looking after her since she was singing in pubs. 116 00:06:18,480 --> 00:06:19,880 Beautiful voice. 117 00:06:21,080 --> 00:06:24,560 But if she used it to speak out against him, what would he get? 118 00:06:24,560 --> 00:06:26,360 A slap on the wrist, at best. 119 00:06:27,400 --> 00:06:28,840 So...? So... 120 00:06:29,840 --> 00:06:32,560 ..she wants to get away, she wants to leave him. 121 00:06:32,560 --> 00:06:34,080 But she's scared. 122 00:06:35,920 --> 00:06:38,600 He's got this alarm. Yeah, we heard it. 123 00:06:38,600 --> 00:06:40,880 Well, it's got nothing to do with burglars. 124 00:06:40,880 --> 00:06:42,440 It's all about keeping her in. 125 00:06:43,480 --> 00:06:46,400 It's on a timer, connected directly to here. And if you could... 126 00:06:48,440 --> 00:06:51,240 If you could find out what time it goes on and off, 127 00:06:51,240 --> 00:06:53,120 I could help her escape. What? 128 00:06:53,120 --> 00:06:54,600 He's got her trapped. 129 00:06:56,120 --> 00:06:59,480 Drunk, drugged up, until he needs another record. 130 00:06:59,480 --> 00:07:01,720 Why can't she give you the timings herself? 131 00:07:01,720 --> 00:07:03,360 Because she doesn't know them. 132 00:07:03,360 --> 00:07:05,560 He changes them, and then he won't tell her. 133 00:07:07,280 --> 00:07:09,800 At least, when we were prisoners, we had each other. 134 00:07:40,720 --> 00:07:42,200 Geordie. 135 00:07:42,200 --> 00:07:43,640 Johnny. 136 00:08:01,840 --> 00:08:03,480 Afang soup? 137 00:08:03,480 --> 00:08:06,480 It's full of vitamins. Or mutton pie? Full of gravy. 138 00:08:06,480 --> 00:08:07,920 I'm not hungry, thanks. 139 00:08:07,920 --> 00:08:11,120 What's this about you being thrown out of the conference? 140 00:08:11,120 --> 00:08:13,480 You just can't help yourself, can you? 141 00:08:13,480 --> 00:08:15,480 Told you not to use that line about private parts. 142 00:08:15,480 --> 00:08:17,200 I think it has less to do with my speech 143 00:08:17,200 --> 00:08:19,920 than someone telling the Bishop about Tamara being here. 144 00:08:19,920 --> 00:08:21,320 Well, it wasn't me. 145 00:08:21,320 --> 00:08:23,600 He's coming here in the next few days. 146 00:08:23,600 --> 00:08:25,920 He wants me to reconsider my position. 147 00:08:25,920 --> 00:08:28,320 It wasn't my intention to get anyone in trouble. 148 00:08:28,320 --> 00:08:29,600 Of course not. 149 00:08:30,760 --> 00:08:32,320 Judas Iscariot! 150 00:08:48,080 --> 00:08:49,480 Morning. 151 00:09:04,960 --> 00:09:07,480 Let's arrest Rita Daltrey. The rules are ridiculous, 152 00:09:07,480 --> 00:09:09,160 so we may as well make them work for us. 153 00:09:09,160 --> 00:09:10,640 Arrest her for what? 154 00:09:10,640 --> 00:09:14,320 Er, making a false complaint. At least then we can get her alone. 155 00:09:14,320 --> 00:09:17,120 I think we can move on from that case, Will. 156 00:09:18,480 --> 00:09:20,560 There's a call from the same house as yesterday. 157 00:09:20,560 --> 00:09:22,240 The maid's hysterical. 158 00:09:49,920 --> 00:09:51,520 Someone broke in last night. 159 00:09:52,840 --> 00:09:54,440 They shot Mr Gene. 160 00:10:07,600 --> 00:10:09,520 I woke up. 161 00:10:09,520 --> 00:10:11,800 I came downstairs and... 162 00:10:11,800 --> 00:10:14,600 found sir like this. 163 00:10:14,600 --> 00:10:19,240 I woke madam, and then telephoned Dr Harvey. 164 00:10:19,240 --> 00:10:22,160 I thought... maybe he could be saved. 165 00:10:22,160 --> 00:10:26,400 Sadly not. He's been dead for a few hours now. 166 00:10:26,400 --> 00:10:28,440 But you didn't hear the gunshot? 167 00:10:28,440 --> 00:10:30,120 No, sir. 168 00:10:30,120 --> 00:10:32,760 They could've used a silencer. 169 00:10:32,760 --> 00:10:34,560 Mrs Daltrey... 170 00:10:34,560 --> 00:10:36,720 Rita... 171 00:10:36,720 --> 00:10:40,360 I never really woke up from the pills Harvey gave me last night. 172 00:10:41,400 --> 00:10:43,600 You didn't hear the alarm either? 173 00:10:43,600 --> 00:10:45,760 That started when I arrived. 174 00:10:45,760 --> 00:10:47,160 So the intruder must've got in 175 00:10:47,160 --> 00:10:49,600 before the alarm was put on last night. 176 00:10:49,600 --> 00:10:51,080 What time did you go to bed, Dorie? 177 00:10:51,080 --> 00:10:54,120 Early. Around nine. 178 00:10:55,240 --> 00:10:57,920 So between nine and when the alarm was put on, 179 00:10:57,920 --> 00:11:00,120 which we can get from the station. Right, boss? 180 00:11:02,400 --> 00:11:04,080 Er, right. 181 00:11:04,080 --> 00:11:06,240 If there was an intruder. 182 00:11:07,200 --> 00:11:08,520 Of course there was. 183 00:11:08,520 --> 00:11:11,000 It's a robbery, weren't it? Daltrey's walked in on them. 184 00:11:11,000 --> 00:11:12,840 Well, that's what it looks like. 185 00:11:12,840 --> 00:11:15,040 What are you getting at, Vicar? 186 00:11:15,040 --> 00:11:16,080 I'm just saying that 187 00:11:16,080 --> 00:11:18,680 we should explore all possibilities at this stage. 188 00:11:18,680 --> 00:11:21,680 That's what the Inspector usually says. Geordie? 189 00:11:23,560 --> 00:11:25,440 Er, Larry, have a look around. 190 00:11:25,440 --> 00:11:29,040 Check all the access points, you know, broken locks, latches. 191 00:11:29,040 --> 00:11:32,160 And maybe we should continue this conversation with Mrs Daltrey 192 00:11:32,160 --> 00:11:33,760 down at the police station. 193 00:11:33,760 --> 00:11:36,160 It must be very difficult for her here. 194 00:11:36,160 --> 00:11:39,080 With your solicitor present, of course. 195 00:11:48,520 --> 00:11:50,560 How's she doing? 196 00:11:50,560 --> 00:11:53,440 Well, her husband's just been murdered. How do you think? 197 00:11:53,440 --> 00:11:55,000 Any idea who did it? 198 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Well, it looks like a burglary, but... Thanks, Will. 199 00:11:58,000 --> 00:12:01,800 She's Johnny's client, as you know. I'm sure they'll want some privacy. 200 00:12:05,680 --> 00:12:08,880 Actually, it might be better to have a man of the cloth present. 201 00:12:09,880 --> 00:12:11,800 She's just lost her husband, as you said. 202 00:12:15,520 --> 00:12:16,920 Is she in here? 203 00:12:24,600 --> 00:12:27,680 As I understand, my client has outlined her movements last night 204 00:12:27,680 --> 00:12:30,440 and the sad discovery of her husband this morning. 205 00:12:30,440 --> 00:12:32,880 And you've invited her here 206 00:12:32,880 --> 00:12:36,080 to give a further witness statement to the best of her knowledge. 207 00:12:38,680 --> 00:12:40,360 Yeah, that's right. Yeah. 208 00:12:40,360 --> 00:12:44,240 We're trying to establish exactly what happened to Gene Daltrey. 209 00:12:44,240 --> 00:12:47,080 I told you, I was asleep. 210 00:12:47,080 --> 00:12:49,640 Rita, I can imagine you're experiencing 211 00:12:49,640 --> 00:12:51,880 some quite conflicting emotions. 212 00:12:51,880 --> 00:12:53,560 Primarily shock... 213 00:12:54,960 --> 00:12:57,200 ..and anguish, as anyone would feel, 214 00:12:57,200 --> 00:12:59,680 having lost their spouse in such a... 215 00:12:59,680 --> 00:13:03,000 violent and unexpected way. 216 00:13:03,000 --> 00:13:04,840 Of course. 217 00:13:04,840 --> 00:13:07,240 But in light of your call to the police yesterday... 218 00:13:07,240 --> 00:13:09,120 I don't see how that's relevant. 219 00:13:11,720 --> 00:13:15,800 Well, erm... if Mr Daltrey did attack Mrs Daltrey, 220 00:13:15,800 --> 00:13:18,400 I could fully understand if... Vicar. 221 00:13:18,400 --> 00:13:22,400 Are you saying that my client is now a suspect... 222 00:13:23,920 --> 00:13:25,560 ..rather than a witness? 223 00:13:27,840 --> 00:13:29,280 And didn't the call yesterday 224 00:13:29,280 --> 00:13:31,560 transpire to be nothing more than an accident? 225 00:13:33,080 --> 00:13:36,360 You said yourself that Rita had been a victim of abuse 226 00:13:36,360 --> 00:13:38,040 at the hands of Mr Daltrey. 227 00:13:41,680 --> 00:13:43,480 That was off the record. 228 00:13:43,480 --> 00:13:46,240 And not relevant to this case. 229 00:13:46,240 --> 00:13:49,160 You said it was a burglary. 230 00:13:49,160 --> 00:13:51,800 No, I said it LOOKED like a burglary. Then, surely... 231 00:13:51,800 --> 00:13:54,000 that is the angle you should be pursuing, 232 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 instead of making baseless allegations 233 00:13:56,000 --> 00:13:58,160 against a grieving widow. Gentlemen, please! 234 00:14:05,920 --> 00:14:09,280 My husband and I had our ups and downs, 235 00:14:09,280 --> 00:14:11,040 like all couples, I'm sure. 236 00:14:12,040 --> 00:14:14,120 And sometimes I wish I had... 237 00:14:15,680 --> 00:14:17,080 ..fought back. 238 00:14:19,080 --> 00:14:20,960 But the truth is... 239 00:14:22,920 --> 00:14:24,760 ..I was never strong enough. 240 00:14:26,400 --> 00:14:28,120 Rita... 241 00:14:44,560 --> 00:14:46,880 Did you see that? Hmm? 242 00:14:46,880 --> 00:14:48,720 Well, she's a long-time client. 243 00:14:48,720 --> 00:14:51,120 The way he tried to railroad me. So what? 244 00:14:54,120 --> 00:14:56,880 Look, er... take Rita home. 245 00:14:58,760 --> 00:15:01,320 I'll talk to Johnny. 246 00:15:02,520 --> 00:15:04,160 Sorry about that, Will. 247 00:15:04,160 --> 00:15:07,640 But it's my job to protect my client. Isn't that right? 248 00:15:07,640 --> 00:15:09,280 May I offer you a lift home? 249 00:15:11,200 --> 00:15:13,040 Yeah. Thank you. 250 00:15:21,000 --> 00:15:22,600 My office, now. 251 00:15:24,880 --> 00:15:26,240 I'm sorry. 252 00:15:31,680 --> 00:15:33,120 You say you're sorry? 253 00:15:34,280 --> 00:15:35,720 What the hell happened? 254 00:15:36,720 --> 00:15:38,320 He just jumped out on me. 255 00:15:38,320 --> 00:15:40,800 I got in through the back door, I made it to the living room, 256 00:15:40,800 --> 00:15:43,720 and there he was, swinging at me like a madman. 257 00:15:43,720 --> 00:15:46,240 So you shot him? I had no choice. 258 00:15:46,240 --> 00:15:49,280 You took a gun with you! Just in case. 259 00:15:50,320 --> 00:15:52,240 My old service revolver. 260 00:15:52,240 --> 00:15:54,600 I didn't mean to do it, it just happened. 261 00:15:56,040 --> 00:15:57,520 "It just happened"? 262 00:15:59,000 --> 00:16:01,240 What do you mean, "it just happened"? 263 00:16:05,400 --> 00:16:07,320 Have you got a drink? Hmm? 264 00:16:07,320 --> 00:16:08,600 Have you got a drink? 265 00:16:09,880 --> 00:16:11,160 Top drawer. 266 00:16:25,240 --> 00:16:27,800 I didn't know what to do. Erm, so I... 267 00:16:29,400 --> 00:16:31,080 ..pulled out some drawers. 268 00:16:33,360 --> 00:16:36,160 I took a few trinkets to make it look like a robbery, 269 00:16:36,160 --> 00:16:37,320 just to... 270 00:16:38,560 --> 00:16:39,960 ..you know, give us a get-out. 271 00:16:39,960 --> 00:16:41,160 Us? 272 00:16:49,920 --> 00:16:52,560 Gene Daltrey deserved everything he got. 273 00:16:54,600 --> 00:16:56,480 What about Rita? Did she see you? 274 00:16:56,480 --> 00:17:00,120 No, I didn't even make it as far as her before he jumped out on me. 275 00:17:00,120 --> 00:17:02,640 She didn't know I was coming last night. 276 00:17:02,640 --> 00:17:05,280 She would never have been able to keep it from him. 277 00:17:06,960 --> 00:17:09,160 And you're sure she's just a client? 278 00:17:11,840 --> 00:17:13,480 That's not why I did it. 279 00:17:13,480 --> 00:17:15,720 Christ... You saw what he did to her. 280 00:17:17,080 --> 00:17:19,680 I would have wanted to help her regardless. And so would you. 281 00:17:19,680 --> 00:17:21,080 And you... 282 00:17:21,080 --> 00:17:22,640 You did. 283 00:17:26,840 --> 00:17:28,120 We did. 284 00:17:34,440 --> 00:17:35,960 Are you all right? 285 00:17:38,200 --> 00:17:40,040 It's going to feel different without him. 286 00:17:46,760 --> 00:17:49,440 Madam, how are you? 287 00:17:49,440 --> 00:17:51,320 Would you get me a stiff drink, please, Dorie? 288 00:17:52,560 --> 00:17:54,240 I don't think that's a good idea, Rita. 289 00:17:54,240 --> 00:17:56,160 You've had a big shock to the system. 290 00:17:56,160 --> 00:17:57,840 But I need something. 291 00:17:57,840 --> 00:17:59,520 Well, I can help with that. 292 00:18:01,240 --> 00:18:02,760 Thank you, Vicar. 293 00:18:09,960 --> 00:18:11,320 Dorie. 294 00:18:13,280 --> 00:18:14,920 Might I have a quick word? 295 00:18:16,960 --> 00:18:18,240 Can we get these tested? 296 00:18:18,240 --> 00:18:20,920 For what? Sedatives. 297 00:18:20,920 --> 00:18:23,240 I took samples of drinks from the Daltrey house. 298 00:18:23,240 --> 00:18:25,120 You what? What if that's why Rita and Dorie 299 00:18:25,120 --> 00:18:27,360 were so tired last night, because they were drugged? 300 00:18:27,360 --> 00:18:30,000 By who? The doctor. 301 00:18:30,000 --> 00:18:33,320 We know he was giving them to Rita. And he knew about the alarm. 302 00:18:34,600 --> 00:18:35,840 Larry... 303 00:18:39,360 --> 00:18:41,280 No, thanks, Will. That... 304 00:18:41,280 --> 00:18:43,240 Yeah, that's good work, yeah. 305 00:18:49,080 --> 00:18:51,680 TV: 'Hello there, proud builder.' 'How was the trip?' 306 00:18:51,680 --> 00:18:53,640 'Fine, except for the calluses on my back 307 00:18:53,640 --> 00:18:55,640 'and the calluses on my hips.' 308 00:19:00,680 --> 00:19:01,880 Will... 309 00:19:05,600 --> 00:19:08,320 Did you see Mrs Chapman's note about the Bishop coming tomorrow? 310 00:19:10,200 --> 00:19:12,520 I guessed from the smell of polish. 311 00:19:15,280 --> 00:19:18,840 Er... I wanted to apologise. 312 00:19:19,800 --> 00:19:22,040 The Bishop asked me to report back about the Vicarage, 313 00:19:22,040 --> 00:19:24,400 and I couldn't exactly lie, could I? Clearly not. 314 00:19:25,760 --> 00:19:27,720 You may have the luxury of bending the rules, 315 00:19:27,720 --> 00:19:30,000 but I've always been held to a higher standard. 316 00:19:33,040 --> 00:19:34,600 Including by myself. 317 00:19:35,880 --> 00:19:38,320 So, for that, I can't apologise. 318 00:19:41,480 --> 00:19:44,200 Well, maybe my luck's run out now, too. 319 00:19:44,200 --> 00:19:45,840 It's probably fair enough. 320 00:19:49,640 --> 00:19:54,160 "Paul and Silas were praying and singing hymns to God... 321 00:19:55,280 --> 00:19:57,920 "..and the prisoners were listening to them. 322 00:19:57,920 --> 00:20:01,480 "And suddenly, there was a great earthquake, 323 00:20:01,480 --> 00:20:05,040 "so that the foundations of the prison were shaken. 324 00:20:05,040 --> 00:20:07,120 "And immediately all the doors opened..." 325 00:20:08,240 --> 00:20:10,920 "..and everyone's fetters were unfastened." Finch... 326 00:20:14,800 --> 00:20:16,240 A word... 327 00:20:17,280 --> 00:20:18,560 ..if you please. 328 00:20:21,720 --> 00:20:24,640 Bible group seems to be going well. 329 00:20:24,640 --> 00:20:27,560 It's wonderful. Inspiring. 330 00:20:27,560 --> 00:20:29,760 Well, it's not your concern any more. 331 00:20:29,760 --> 00:20:30,960 Oh? 332 00:20:30,960 --> 00:20:33,160 You've found a new chaplain? 333 00:20:33,160 --> 00:20:35,920 No, but the prison board, in their infinite wisdom, 334 00:20:35,920 --> 00:20:38,960 have decided to reduce your sentence. 335 00:20:38,960 --> 00:20:43,120 In the light of your help exposing the Reverend Mr Byatt. 336 00:20:44,160 --> 00:20:45,520 You must be delighted. 337 00:20:46,800 --> 00:20:48,040 I am. 338 00:20:52,400 --> 00:20:53,920 Morning. 339 00:20:55,160 --> 00:20:56,840 Is, er, Geordie in? 340 00:20:56,840 --> 00:20:58,240 Not yet. 341 00:20:58,240 --> 00:21:00,880 Larry, have you got those test results back yet? 342 00:21:00,880 --> 00:21:03,840 Oh, the boss changed his mind. He said not to bother with them. 343 00:21:05,360 --> 00:21:08,160 Do you think Geordie's been himself recently? 344 00:21:08,160 --> 00:21:10,360 I mean, when was the last time he was late for work 345 00:21:10,360 --> 00:21:12,040 or didn't follow up leads? 346 00:21:12,040 --> 00:21:15,200 Will, the other day, when Mrs Daltrey's solicitor was here... 347 00:21:15,200 --> 00:21:17,200 Johnny. 348 00:21:17,200 --> 00:21:20,080 ..Inspector Keating showed him these. 349 00:21:25,480 --> 00:21:27,040 The Daltrey alarm codes. 350 00:21:41,800 --> 00:21:43,960 Are we having a party? No. 351 00:21:43,960 --> 00:21:45,640 Henry Jones is. 352 00:21:45,640 --> 00:21:47,920 Henry? I didn't think he had it in him. 353 00:21:47,920 --> 00:21:49,480 Neither does he. 354 00:21:49,480 --> 00:21:52,720 He's had the nerve to be telling tales about Will. 355 00:21:52,720 --> 00:21:54,480 And now the Bishop's coming to see us! 356 00:21:57,080 --> 00:21:59,240 She Knelt Before Him? 357 00:21:59,240 --> 00:22:01,000 Obscenity! 358 00:22:02,240 --> 00:22:05,000 Let's see what the Bishop says when he sees what Henry's been up to. 359 00:22:22,400 --> 00:22:25,160 Excuse me... 360 00:22:25,160 --> 00:22:27,160 Er, you're not supposed to be sleeping here. 361 00:22:31,720 --> 00:22:34,240 Oh... Good morning, Inspector. 362 00:22:34,240 --> 00:22:36,120 I didn't expect to find you here. 363 00:22:37,680 --> 00:22:39,720 Yeah, that makes two of us, yes. 364 00:22:42,760 --> 00:22:44,200 Do you know where he is? 365 00:22:44,200 --> 00:22:47,040 He wasn't with you last night, then, either? 366 00:22:47,040 --> 00:22:49,600 I wouldn't worry. He's, er, probably just with Johnny. 367 00:22:49,600 --> 00:22:51,440 Well, that is what I'm worried about. 368 00:22:51,440 --> 00:22:54,720 Why are you worried? If I have to answer that, 369 00:22:54,720 --> 00:22:57,880 you're not as good a vicar as I thought you were. 370 00:22:57,880 --> 00:23:00,040 You're the one who came here. So, something is up. 371 00:23:00,040 --> 00:23:01,680 You tell me. 372 00:23:01,680 --> 00:23:05,280 I'm just concerned he's making mistakes at work. 373 00:23:05,280 --> 00:23:07,600 Cos that's the most important thing. 374 00:23:07,600 --> 00:23:09,120 Ha! What does that mean? 375 00:23:09,120 --> 00:23:11,440 You saw the state of him at our anniversary. 376 00:23:11,440 --> 00:23:13,520 You didn't come round here then, did you? 377 00:23:13,520 --> 00:23:15,160 I'm sorry, has something happened? 378 00:23:15,160 --> 00:23:17,600 I shouldn't be telling you this. 379 00:23:17,600 --> 00:23:19,240 You're his friend. 380 00:23:19,240 --> 00:23:21,440 I don't feel much like it at the moment. 381 00:23:22,440 --> 00:23:23,880 Cathy... 382 00:23:23,880 --> 00:23:25,400 "Just a lover's tiff." 383 00:23:25,400 --> 00:23:27,280 That's what my mother used to say. 384 00:23:28,440 --> 00:23:31,320 Oh, he didn't hit me. He never has. 385 00:23:32,840 --> 00:23:34,080 But he wanted to. 386 00:23:49,200 --> 00:23:51,080 You don't ever raise your hand to Cathy! 387 00:23:51,080 --> 00:23:52,680 What? 388 00:23:52,680 --> 00:23:55,240 I never touched her! You shouldn't have even come close! 389 00:23:56,200 --> 00:23:58,920 What, do you want to hit me now? Well, go on, then! 390 00:24:00,040 --> 00:24:02,000 Fine, I deserve it. 391 00:24:03,240 --> 00:24:04,920 Get off me. 392 00:24:08,240 --> 00:24:09,720 I'm not your father. 393 00:24:10,720 --> 00:24:12,720 No, you're not. 394 00:24:12,720 --> 00:24:14,840 I expected better from you. 395 00:24:15,960 --> 00:24:18,320 Yeah, well, that's your fault, not mine. 396 00:24:19,480 --> 00:24:21,720 I know you gave Johnny the alarm timings. 397 00:24:24,240 --> 00:24:26,720 Did you know he was going to kill Daltrey? 398 00:24:26,720 --> 00:24:29,040 Of course not! 399 00:24:29,040 --> 00:24:31,080 It was self-defence. 400 00:24:31,080 --> 00:24:33,280 But he's seeing Rita. 401 00:24:33,280 --> 00:24:35,080 Let go. 402 00:24:35,080 --> 00:24:38,480 It makes no difference. You saw the state of her. 403 00:24:38,480 --> 00:24:40,880 You want to be angry with me? 404 00:24:40,880 --> 00:24:42,760 You should be pleased Daltrey's dead. 405 00:24:42,760 --> 00:24:44,440 That is not our decision to make. 406 00:24:44,440 --> 00:24:45,760 Whose is it?! 407 00:24:45,760 --> 00:24:47,920 It's his?! It's the law's! 408 00:24:49,880 --> 00:24:51,320 Like it was with Leonard? 409 00:24:53,040 --> 00:24:54,880 You said yourself... 410 00:24:54,880 --> 00:24:57,320 rules, laws, nonsense! 411 00:24:57,320 --> 00:24:58,720 No. 412 00:24:58,720 --> 00:25:00,320 No, the law is who you are. 413 00:25:02,000 --> 00:25:04,160 You have no idea who I am. 414 00:25:20,800 --> 00:25:24,080 I know I will never understand what you and Johnny went through. 415 00:25:25,240 --> 00:25:26,640 But what is it you owe him? 416 00:25:28,120 --> 00:25:29,640 Geordie? 417 00:25:39,760 --> 00:25:41,240 What's this? 418 00:25:41,240 --> 00:25:42,720 It's a list. 419 00:25:47,840 --> 00:25:51,560 Of the men that died in our time at the prison of war camp. 420 00:25:52,760 --> 00:25:55,760 It was the last man's job to tell the families what had happened... 421 00:25:56,840 --> 00:25:58,280 ..to their boys. 422 00:26:00,240 --> 00:26:01,880 I was the last man. 423 00:26:05,920 --> 00:26:08,440 By the end of the war, they knew they were losing. 424 00:26:10,840 --> 00:26:14,320 The guards would take one of us out every couple of days. 425 00:26:15,560 --> 00:26:18,880 It started with the sick, those who couldn't work. 426 00:26:21,280 --> 00:26:22,600 And they shot him. 427 00:26:26,280 --> 00:26:28,200 To save food. 428 00:26:29,720 --> 00:26:31,280 Not that we got much. 429 00:26:32,840 --> 00:26:34,920 Keep the rest of us on our toes. 430 00:26:37,000 --> 00:26:38,800 But by the end we were... 431 00:26:40,120 --> 00:26:41,560 ..all broken. 432 00:26:42,920 --> 00:26:44,800 So, there was no order, no... 433 00:26:45,880 --> 00:26:47,920 ..rhyme nor reason. 434 00:26:49,880 --> 00:26:51,600 They just picked someone. 435 00:26:53,240 --> 00:26:55,480 Until there was only two of us left. 436 00:26:57,040 --> 00:26:58,560 You and Johnny. 437 00:27:03,440 --> 00:27:05,520 That last night... 438 00:27:05,520 --> 00:27:07,440 I said, "I hope they pick me." 439 00:27:10,200 --> 00:27:11,840 And he said the same. 440 00:27:15,840 --> 00:27:19,160 But when I rolled over to sleep that night, do you know what I did? 441 00:27:21,400 --> 00:27:24,200 I prayed they'd pick Johnny instead of me. 442 00:27:28,280 --> 00:27:32,360 Can you imagine... praying for your friend to die? 443 00:27:32,360 --> 00:27:34,600 Geordie... Then, in the morning, he was gone. 444 00:27:40,560 --> 00:27:42,920 And then there was a shot. 445 00:27:42,920 --> 00:27:45,120 And then another. 446 00:27:46,640 --> 00:27:48,280 And another. 447 00:27:50,320 --> 00:27:52,960 The Yanks had armed up the Burmese and... 448 00:27:53,960 --> 00:27:55,680 ..and they liberated the camp. 449 00:27:56,680 --> 00:27:59,960 When we got home, I lost him after demob. 450 00:28:01,240 --> 00:28:03,000 On purpose. 451 00:28:04,560 --> 00:28:07,200 And I never saw him again, until he turned up here. 452 00:28:08,440 --> 00:28:10,040 But you both survived. 453 00:28:11,800 --> 00:28:15,160 But it doesn't matter. I prayed for him to die. 454 00:28:17,200 --> 00:28:18,680 I begged for it. 455 00:28:21,360 --> 00:28:22,920 That's who I am! 456 00:28:24,840 --> 00:28:26,840 I know it. 457 00:28:28,720 --> 00:28:30,600 God knows it. No. 458 00:28:32,000 --> 00:28:34,560 No, God heard your prayer for what it was. 459 00:28:34,560 --> 00:28:37,240 Fear, desperation. 460 00:28:37,240 --> 00:28:40,920 You didn't pray for Johnny to die. You prayed to live. 461 00:28:42,120 --> 00:28:44,440 And look what you've built. 462 00:28:44,440 --> 00:28:47,160 Cathy, the kids, your job. 463 00:28:48,440 --> 00:28:51,480 And you cannot throw that away, not for anything. 464 00:28:58,400 --> 00:29:00,240 I'll come with you. 465 00:29:00,240 --> 00:29:02,160 And we can talk to him together. 466 00:29:02,160 --> 00:29:04,400 No. 467 00:29:07,200 --> 00:29:08,840 Whatever happens... 468 00:29:13,720 --> 00:29:15,720 ..it's between me and Johnny. 469 00:29:34,880 --> 00:29:37,120 There he is! 470 00:29:37,120 --> 00:29:41,120 Daniel told me you didn't want to be seen with him. 471 00:29:41,120 --> 00:29:43,560 Well... Very wise. 472 00:29:43,560 --> 00:29:47,240 We don't want you going straight back in, do we? No. 473 00:29:47,240 --> 00:29:50,680 He also told me that you felt you were lacking purpose. 474 00:29:50,680 --> 00:29:53,800 Well, look no further. 475 00:29:53,800 --> 00:29:55,800 It's Sylvia. 476 00:29:57,080 --> 00:30:00,360 She needs you. Or rather, Henry does, the new curate. 477 00:30:01,640 --> 00:30:03,800 She's taken against him. Whatever for? 478 00:30:05,200 --> 00:30:08,880 He's too tidy. Too competent, too perfect. 479 00:30:08,880 --> 00:30:11,200 Hmm... He's just not you. 480 00:30:12,480 --> 00:30:16,200 You have to talk to her, Leonard. She won't listen to anyone else. 481 00:30:24,560 --> 00:30:26,520 There's, er, some chocolate for you. 482 00:30:26,520 --> 00:30:29,160 And dandelion and burdock. Oh... 483 00:30:31,360 --> 00:30:33,000 Oh! 484 00:30:33,000 --> 00:30:36,120 Could we just get going? My knees are killing me. 485 00:30:44,440 --> 00:30:46,800 'Have you found the boss?' Not yet. 486 00:30:51,520 --> 00:30:53,200 I got those drinks tested. 487 00:30:53,200 --> 00:30:55,800 'And you were right, they were spiked. 488 00:30:55,800 --> 00:30:57,520 'Phenobarbitone. 489 00:30:57,520 --> 00:31:00,200 'Looks like the doctor was putting the whole house to sleep.' 490 00:31:15,120 --> 00:31:16,560 Hey, mate. 491 00:31:20,000 --> 00:31:21,480 Are we in the clear? 492 00:31:30,400 --> 00:31:32,560 My lord... 493 00:31:32,560 --> 00:31:33,920 Leonard?! 494 00:31:35,240 --> 00:31:36,800 Uh-uh. 495 00:31:41,360 --> 00:31:44,640 Mrs C, I have heard some shocking allegations 496 00:31:44,640 --> 00:31:46,520 of bullying during my absence. 497 00:31:46,520 --> 00:31:48,880 You should see what Henry's done to your room. 498 00:32:00,840 --> 00:32:02,840 And this is all Henry? 499 00:32:15,320 --> 00:32:17,600 I'd know this shade anywhere. 500 00:32:19,280 --> 00:32:22,720 He's a tell-tale. He's going to lose Will his job. 501 00:32:22,720 --> 00:32:24,600 He doesn't even eat meat! 502 00:32:24,600 --> 00:32:26,840 Sidney was a drunk. Will rides a motorbike. 503 00:32:26,840 --> 00:32:28,400 I've been to prison. 504 00:32:28,400 --> 00:32:30,840 You were very hard on us all. And rightly so. 505 00:32:30,840 --> 00:32:32,640 But you were always fair. 506 00:32:32,640 --> 00:32:34,480 Well, mostly. 507 00:32:36,320 --> 00:32:38,440 We both need to accept... 508 00:32:38,440 --> 00:32:40,840 this isn't my room any more. 509 00:32:40,840 --> 00:32:44,560 But that doesn't mean I won't always love you. 510 00:32:46,000 --> 00:32:48,480 Oh, I love you, too. 511 00:32:48,480 --> 00:32:50,680 I've missed you so much! 512 00:32:50,680 --> 00:32:53,200 Hello? Mrs Chapman? 513 00:32:53,200 --> 00:32:55,400 You, tidy up. I'll stall him. 514 00:33:01,960 --> 00:33:04,440 Don't worry, I haven't escaped. 515 00:33:04,440 --> 00:33:06,520 The notorious Leonard Finch. 516 00:33:08,000 --> 00:33:09,880 Henry Jones. 517 00:33:09,880 --> 00:33:14,520 Oh, hello, boy! Oh, I've missed you, too. 518 00:33:14,520 --> 00:33:17,760 How do you get him to sit like that? Oh, it just takes time. 519 00:33:17,760 --> 00:33:19,640 And biscuits. 520 00:33:19,640 --> 00:33:21,360 A bit like Mrs C. 521 00:33:23,280 --> 00:33:24,680 How are you finding it? 522 00:33:24,680 --> 00:33:27,920 Well... The parish is lovely. 523 00:33:27,920 --> 00:33:30,600 And the congregation seem very nice, but... 524 00:33:32,400 --> 00:33:34,960 ..I don't think Mrs Chapman likes me very much. 525 00:33:34,960 --> 00:33:37,200 Which is credit to you, I'm sure. 526 00:33:37,200 --> 00:33:40,440 Mrs C's a rite of passage. 527 00:33:40,440 --> 00:33:44,360 We have similar things in prison. You'll come out stronger. 528 00:33:45,440 --> 00:33:49,400 And Will - I accidentally got him into some trouble and... 529 00:33:49,400 --> 00:33:54,000 Will's more than capable of getting himself into trouble. 530 00:33:54,000 --> 00:33:58,200 But only because he wants to be out there saving souls, lives, 531 00:33:58,200 --> 00:34:00,760 helping the police. 532 00:34:02,160 --> 00:34:04,760 He's the kind of vicar I'd have liked to have been. 533 00:34:06,680 --> 00:34:08,400 Maybe you will be, too. 534 00:34:15,040 --> 00:34:17,240 Single malt? Hmm? 535 00:34:17,240 --> 00:34:18,800 I'm all right. 536 00:34:21,360 --> 00:34:23,200 I usually get a suite. 537 00:34:23,200 --> 00:34:25,960 But it was only supposed to be a couple of nights, 538 00:34:25,960 --> 00:34:28,520 then I bumped into you and... 539 00:34:28,520 --> 00:34:30,360 Rita. 540 00:34:32,440 --> 00:34:33,880 Are you sure? 541 00:34:33,880 --> 00:34:36,360 Only the best. I can't let you get away with it. 542 00:34:40,120 --> 00:34:42,200 I'll help you. 543 00:34:42,200 --> 00:34:44,680 We'll tell them the truth. 544 00:34:44,680 --> 00:34:47,240 That you were protecting Rita, that it was self-defence. 545 00:34:48,520 --> 00:34:51,720 It'll be manslaughter, not murder. Geordie, come on. 546 00:34:54,000 --> 00:34:56,720 Gene Daltrey was a bully. 547 00:34:56,720 --> 00:34:59,120 He had it coming. I can't lie for you. 548 00:34:59,120 --> 00:35:02,320 After everything we went through together in that hut... 549 00:35:03,480 --> 00:35:05,200 ..and you can't let me go? 550 00:35:11,800 --> 00:35:14,480 You let me go back then all right, didn't you? 551 00:35:26,520 --> 00:35:28,440 "When we get out." 552 00:35:31,640 --> 00:35:33,720 That's what you used to say. 553 00:35:33,720 --> 00:35:35,320 Do you remember? 554 00:35:36,640 --> 00:35:38,360 "When we get out of this... 555 00:35:39,600 --> 00:35:41,920 "..we're gonna go out every weekend. 556 00:35:41,920 --> 00:35:43,920 "Chicken dinners. 557 00:35:45,320 --> 00:35:46,920 "Dancing. 558 00:35:46,920 --> 00:35:48,160 "Drinking." 559 00:35:50,000 --> 00:35:51,640 You kept me going. 560 00:35:54,040 --> 00:35:55,720 And then you were gone. 561 00:35:57,440 --> 00:35:59,600 I couldn't do it. What? 562 00:36:02,200 --> 00:36:04,120 I couldn't face you. 563 00:36:05,880 --> 00:36:07,760 Because I'd prayed for you to die. 564 00:36:14,920 --> 00:36:16,600 I'm sorry. 565 00:36:30,000 --> 00:36:31,600 I'd have gone for you. 566 00:36:34,120 --> 00:36:35,720 I really would. 567 00:36:40,560 --> 00:36:42,040 Is Dr Harvey here? 568 00:36:43,760 --> 00:36:45,360 Doctor! Dorie... 569 00:36:46,720 --> 00:36:50,960 Do you see much of him and Johnny together, Rita's solicitor? 570 00:36:50,960 --> 00:36:52,640 We think they drugged you, 571 00:36:52,640 --> 00:36:56,040 that's why you and Rita were so tired the night of the murder. 572 00:36:57,440 --> 00:36:59,520 Excuse me? 573 00:36:59,520 --> 00:37:04,080 I prescribed those pills solely and legitimately for Mrs Daltrey. 574 00:37:04,080 --> 00:37:05,520 She's... 575 00:37:05,520 --> 00:37:08,680 She's been very agitated, hurting herself. 576 00:37:08,680 --> 00:37:11,320 Mr Gene never touched her. 577 00:37:11,320 --> 00:37:13,240 He loved her. 578 00:37:13,240 --> 00:37:14,920 Protected her 579 00:37:14,920 --> 00:37:17,560 Maybe too much sometimes. 580 00:37:17,560 --> 00:37:21,280 He didn't want anyone to know how bad it was. 581 00:37:21,280 --> 00:37:23,520 Those drinks you brought down the other day, 582 00:37:23,520 --> 00:37:25,040 they weren't yours and Rita's? 583 00:37:25,040 --> 00:37:27,320 They were mine and Mr Gene's. 584 00:37:28,400 --> 00:37:31,560 So Rita wasn't the one sedated. 585 00:37:31,560 --> 00:37:33,120 Where is she? 586 00:37:35,000 --> 00:37:37,400 Hello, my love! 587 00:37:39,840 --> 00:37:41,560 It's all right, Geordie understands. 588 00:37:41,560 --> 00:37:44,240 He knows that I did it to protect you. 589 00:37:46,000 --> 00:37:48,360 Inspector. 590 00:37:48,360 --> 00:37:51,960 I wanted to thank you for intervening when you did. 591 00:37:51,960 --> 00:37:54,480 And for taking a chance to help us. 592 00:37:54,480 --> 00:37:57,840 I don't know what I would've done without you both. 593 00:37:59,120 --> 00:38:01,400 Johnny tells me you have a beautiful family. 594 00:38:01,400 --> 00:38:03,800 Yeah, we... We just want what you've got. 595 00:38:15,960 --> 00:38:18,440 Where's Geordie? He's not here. 596 00:38:18,440 --> 00:38:21,160 Hey, you...! Are you all right? 597 00:38:21,160 --> 00:38:22,800 I know the truth. 598 00:38:22,800 --> 00:38:24,800 Oh, give it up, Will. He's not sending us down. 599 00:38:24,800 --> 00:38:26,040 You don't owe him anything. 600 00:38:26,040 --> 00:38:28,000 What, and he does you? No, he owes himself. 601 00:38:28,000 --> 00:38:29,400 Who even is he to you? 602 00:38:29,400 --> 00:38:31,840 You want him to put in a good word for you, is that it? 603 00:38:31,840 --> 00:38:33,840 Ask him upstairs to take back your prayers. 604 00:38:33,840 --> 00:38:35,520 We have been through this. So have we! 605 00:38:35,520 --> 00:38:37,480 When people are trapped in awful situations, 606 00:38:37,480 --> 00:38:39,960 they do the things they have to. What does he know? 607 00:38:39,960 --> 00:38:42,520 That's what you'd have us believe, isn't it, Rita? 608 00:38:43,680 --> 00:38:46,520 Geordie did what he had to. And then he came back home 609 00:38:46,520 --> 00:38:48,600 and he turned that awfulness into something good. 610 00:38:48,600 --> 00:38:50,800 A job, a family, a life. 611 00:38:50,800 --> 00:38:53,280 And it takes strength and courage. 612 00:38:53,280 --> 00:38:55,920 More than stealing money or killing a man ever could. 613 00:38:55,920 --> 00:38:58,680 What do you mean? Gene never touched you, did he? 614 00:38:58,680 --> 00:39:01,040 But you drugged and killed him. 615 00:39:06,560 --> 00:39:09,120 Let me guess, she had you write Gene's will. 616 00:39:09,120 --> 00:39:10,880 She saw the pain you were in 617 00:39:10,880 --> 00:39:13,240 and told you the story you wanted to hear. 618 00:39:13,240 --> 00:39:15,480 She is using you, Johnny. 619 00:39:15,480 --> 00:39:17,360 Just like you're using Geordie. 620 00:39:21,160 --> 00:39:23,080 I love you. 621 00:39:24,560 --> 00:39:27,280 They're just words from a song. 622 00:39:29,000 --> 00:39:31,600 You don't get to stand on stage as long as I have 623 00:39:31,600 --> 00:39:33,960 without getting to know what men want. 624 00:39:35,920 --> 00:39:40,200 I made Gene that money and he was never gonna let me go! 625 00:39:41,440 --> 00:39:42,720 Like you say, 626 00:39:42,720 --> 00:39:45,120 people do what they have to when they're trapped. 627 00:39:45,120 --> 00:39:46,280 Rita...! 628 00:39:47,800 --> 00:39:49,760 Just let them go, Will. 629 00:39:49,760 --> 00:39:51,360 No. 630 00:39:52,720 --> 00:39:54,520 Will... 631 00:39:54,520 --> 00:39:56,480 Fine! 632 00:39:58,640 --> 00:40:00,160 Give me that! 633 00:40:01,320 --> 00:40:05,240 Rita Daltrey, I'm arresting you for the murder of Gene Daltrey. 634 00:40:05,240 --> 00:40:06,920 I'm sorry. 635 00:40:09,400 --> 00:40:11,280 I knew you never had it in you! 636 00:40:15,000 --> 00:40:19,120 Johnny Richards, I'm arresting you for conspiracy to cover up a murder. 637 00:40:24,080 --> 00:40:25,920 Not too tight, eh? 638 00:40:41,040 --> 00:40:42,960 Another sandwich, my lord? 639 00:40:42,960 --> 00:40:44,880 Where did you say he went? 640 00:40:44,880 --> 00:40:48,480 Urgent police business, I believe. 641 00:40:50,760 --> 00:40:53,480 I'm so sorry, Bishop. It's too late for that. 642 00:40:53,480 --> 00:40:55,720 This is exactly the kind of dereliction 643 00:40:55,720 --> 00:40:57,000 I've come to expect from you. 644 00:40:57,000 --> 00:40:59,880 Disrespect, disobedience, without even the common courtesy 645 00:40:59,880 --> 00:41:02,280 to arrive on time to defend your job. 646 00:41:02,280 --> 00:41:04,120 Bishop, if I may be so bold. 647 00:41:04,120 --> 00:41:07,000 I think it's important we don't mistake my naivety 648 00:41:07,000 --> 00:41:08,520 for Mr Davenport's negligence. 649 00:41:10,120 --> 00:41:12,160 What I mistook for distraction from work 650 00:41:12,160 --> 00:41:14,280 was actually the fight against injustice. 651 00:41:14,280 --> 00:41:17,840 I misread the rescue of a fallen women for wanton lust. 652 00:41:17,840 --> 00:41:20,520 I like to see myself as a practical clergyman 653 00:41:20,520 --> 00:41:22,840 and I'm very much looking forward to learning from Will 654 00:41:22,840 --> 00:41:24,560 in the months and years to come. 655 00:41:27,240 --> 00:41:28,360 Well, actually, I think 656 00:41:28,360 --> 00:41:31,000 there's a lot I could learn from Henry, too... 657 00:41:31,000 --> 00:41:35,400 about temperance, decorum and, of course, punctuality. 658 00:41:37,040 --> 00:41:39,320 Lardy cake? 659 00:42:05,240 --> 00:42:06,960 Are you all right? 660 00:42:12,720 --> 00:42:14,480 What's that? 661 00:42:20,320 --> 00:42:22,280 No, Cathy. 662 00:42:24,320 --> 00:42:26,080 Listen... 663 00:42:27,880 --> 00:42:31,400 I know things haven't been right recently. 664 00:42:32,680 --> 00:42:34,320 I want some time apart. 665 00:42:37,600 --> 00:42:39,440 How long? 666 00:42:41,640 --> 00:42:43,480 We'll see. 667 00:42:48,480 --> 00:42:49,960 Cathy... 668 00:42:52,640 --> 00:42:54,360 Please... 669 00:42:55,760 --> 00:42:57,760 I'll be better. 670 00:42:59,200 --> 00:43:02,400 I'll tell the kids it's just for now. 671 00:43:22,760 --> 00:43:24,640 Dear, God... 672 00:43:27,080 --> 00:43:28,960 ..it's been a while. 673 00:43:31,840 --> 00:43:34,280 I don't really remember how this works. 674 00:43:37,520 --> 00:43:39,640 But hopefully you still forgive. 675 00:43:47,680 --> 00:43:50,160 I'm hoping you can make me a better man. 676 00:43:52,480 --> 00:43:54,240 To my family. 677 00:43:58,680 --> 00:44:00,560 To my friends. 678 00:44:02,520 --> 00:44:04,080 And to you. 679 00:44:05,480 --> 00:44:07,240 Amen. 680 00:44:08,680 --> 00:44:10,320 Mind if I join you? 681 00:44:13,720 --> 00:44:15,320 He's your boss. 682 00:44:21,320 --> 00:44:24,280 I've got Will Davenport on line two, sir. 683 00:44:28,640 --> 00:44:30,880 He says he'll meet us at the pub. 684 00:44:33,640 --> 00:44:35,840 Are you all right? 685 00:44:35,840 --> 00:44:37,480 No. 686 00:44:39,600 --> 00:44:41,440 But at least I know it now. 687 00:44:43,240 --> 00:44:44,640 Will. 688 00:44:46,000 --> 00:44:49,520 I do not think any less of you for not serving. 689 00:44:49,520 --> 00:44:52,240 In fact, I'm glad you didn't. 690 00:44:54,920 --> 00:44:58,240 Because you can see the world as it ought to be. 691 00:44:59,960 --> 00:45:01,720 The only reason I didn't have to... 692 00:45:03,080 --> 00:45:05,560 ..is because of men like you and Johnny. 693 00:45:15,000 --> 00:45:16,920 I'm gonna get her back, you know. 694 00:45:16,920 --> 00:45:19,600 Cathy. I know. 695 00:45:19,600 --> 00:45:21,160 And I'll help. 696 00:45:22,200 --> 00:45:24,120 What, with your track record? 697 00:45:25,160 --> 00:45:27,200 I'll take my own chances. 698 00:45:32,920 --> 00:45:35,240 Subtitles by accessibility@itv.com 50426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.