Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,360
"You shall not wear a mingled stuff,
wool and linen together.
2
00:00:03,360 --> 00:00:05,520
"When men fight one another,
3
00:00:05,520 --> 00:00:07,960
"and the wife of one draws near
to rescue her husband
4
00:00:07,960 --> 00:00:09,680
"from the hand of him
who is beating him
5
00:00:09,680 --> 00:00:11,640
"and seizes him
by his private parts,
6
00:00:11,640 --> 00:00:13,360
"you shall cut off her hand.
7
00:00:14,560 --> 00:00:16,560
"You shall not lie with a male
as with a woman.
8
00:00:16,560 --> 00:00:18,720
"It is an abomination."
9
00:00:18,720 --> 00:00:21,120
All verses from the Old Testament,
10
00:00:21,120 --> 00:00:25,600
since perfected by Christ's new law
of love and forgiveness.
11
00:00:25,600 --> 00:00:29,280
What is the value of outdated
rituals and conventions,
12
00:00:29,280 --> 00:00:32,720
of attitudes that condemn more
people than they save?
13
00:00:32,720 --> 00:00:35,640
I am imploring you, imploring us...
14
00:00:35,640 --> 00:00:38,760
to perfect our rules
in the same way.
15
00:00:38,760 --> 00:00:40,600
And to reaffirm our commitment
16
00:00:40,600 --> 00:00:43,400
to redemption,
to compassion, to love.
17
00:00:43,400 --> 00:00:48,000
And be a force for change in
the law, the country and ourselves.
18
00:00:48,000 --> 00:00:50,840
I think it's admirable
to demand change.
19
00:00:50,840 --> 00:00:54,160
But a shepherd has to be conscious
of how fast his flock can move.
20
00:00:54,160 --> 00:00:56,320
Too fast, and some may fall behind.
21
00:00:56,320 --> 00:00:58,240
And too slow,
and we'll be left in the dark.
22
00:00:59,880 --> 00:01:01,480
Good morning, Bishop.
23
00:01:01,480 --> 00:01:03,240
Mr Jones.
24
00:01:03,240 --> 00:01:06,280
Mr Davenport, thank you
for sending me your speech.
25
00:01:06,280 --> 00:01:08,800
But I'm afraid
you won't be speaking today.
26
00:01:08,800 --> 00:01:12,120
Attitudes to sexual morality
are not on the agenda this year.
27
00:01:12,120 --> 00:01:13,680
I have a right to speak.
28
00:01:15,320 --> 00:01:18,000
They're taking their seats,
Mr Jones.
29
00:01:18,000 --> 00:01:19,480
Bishop.
30
00:01:21,800 --> 00:01:23,520
I'll be making an appointment
31
00:01:23,520 --> 00:01:25,920
to visit your parish
in the next day or two.
32
00:01:25,920 --> 00:01:29,200
I'll need to take everything
into account, so it would be wise
33
00:01:29,200 --> 00:01:30,960
not to have any more
half-naked girls
34
00:01:30,960 --> 00:01:33,520
parading themselves when I visit.
That was my sist...
35
00:01:34,840 --> 00:01:36,040
How do you...?
36
00:01:42,520 --> 00:01:45,400
Rules, reputations -
that is all they care about.
37
00:01:45,400 --> 00:01:46,800
Well, if they don't wanna change,
38
00:01:46,800 --> 00:01:49,400
then maybe I don't
want to be there anyway. Drink?
39
00:01:49,400 --> 00:01:51,280
Have you been listening?
40
00:01:51,280 --> 00:01:54,000
It's a job, Will.
41
00:01:54,000 --> 00:01:57,560
And sometimes jobs have rules
that you don't agree with.
42
00:01:57,560 --> 00:01:59,120
Trust me, I know.
43
00:02:00,760 --> 00:02:03,200
There's a call, a woman saying
her husband attacked her.
44
00:02:03,200 --> 00:02:04,440
Where?
45
00:02:04,440 --> 00:02:06,240
What, a domestic? Send Larry.
46
00:02:06,240 --> 00:02:08,600
Er, she asked for you specifically.
47
00:02:22,920 --> 00:02:24,520
Nice place.
48
00:02:26,000 --> 00:02:27,800
So was mine, from the outside.
49
00:02:38,400 --> 00:02:41,440
Oh, sorry!
I'll be with you in a minute.
50
00:02:43,200 --> 00:02:44,880
Rita Daltrey?
51
00:02:46,880 --> 00:02:48,560
Sorry, sir, I'm just the maid.
52
00:02:48,560 --> 00:02:50,960
Is Mrs Daltrey all right?
No, no, no, no!
53
00:02:50,960 --> 00:02:55,200
Dorie, you need to ask me to disable
it before you open the door!
54
00:02:57,040 --> 00:02:58,560
Mr Daltrey, poli...
55
00:02:59,840 --> 00:03:02,840
Apologies, gentlemen. I just
need to telephone your station.
56
00:03:02,840 --> 00:03:04,160
It's connected directly.
57
00:03:04,160 --> 00:03:07,720
Dorie... where's Rita?
58
00:03:07,720 --> 00:03:10,480
Ah, hello.
Er, yes, this is Gene Daltrey.
59
00:03:10,480 --> 00:03:13,400
No, false alarm, I'm afraid.
60
00:03:13,400 --> 00:03:15,320
Thank you.
61
00:03:15,320 --> 00:03:17,760
Rita.
62
00:03:17,760 --> 00:03:19,880
What's happening here?
63
00:03:19,880 --> 00:03:24,360
Er, she tripped on the stairs.
Hit her face on the banister.
64
00:03:26,840 --> 00:03:28,800
Is it bad?
65
00:03:28,800 --> 00:03:30,920
I'm still beautiful, aren't I?
66
00:03:30,920 --> 00:03:32,760
Of course you are!
67
00:03:32,760 --> 00:03:34,440
You're my sunny girl.
68
00:03:34,440 --> 00:03:36,160
You always will be.
69
00:03:36,160 --> 00:03:38,760
Ah, that'll be the doctor.
70
00:03:38,760 --> 00:03:40,120
Get that, will you, Dorie?
71
00:03:41,560 --> 00:03:44,560
Mrs Daltrey, can you tell us,
in your own words,
72
00:03:44,560 --> 00:03:46,680
how you received that injury?
73
00:03:46,680 --> 00:03:48,880
It's as Gene said.
74
00:03:48,880 --> 00:03:51,920
But you told the operator
you were being attacked.
75
00:03:51,920 --> 00:03:53,760
Must've been the bump on the head.
76
00:03:53,760 --> 00:03:55,440
And possibly the gin and tonics.
77
00:03:56,560 --> 00:03:58,640
Thank you, Dorie.
78
00:03:59,680 --> 00:04:01,200
Oh, not again!
79
00:04:01,200 --> 00:04:03,240
I'm sorry, Doctor.
80
00:04:05,440 --> 00:04:07,840
So, you're a singer?
Yes
81
00:04:07,840 --> 00:04:11,320
The best in clubland.
The magic's in the production.
82
00:04:11,320 --> 00:04:13,880
That's where my husband's
talents are.
83
00:04:13,880 --> 00:04:16,880
Doctor, do Rita's injuries
look consistent with a fall
84
00:04:16,880 --> 00:04:19,440
or something else?
Perhaps a strike with a fist?
85
00:04:19,440 --> 00:04:23,080
Oh, now, hang on...
Well, it's a large bruise.
86
00:04:23,080 --> 00:04:24,760
Even contact.
87
00:04:24,760 --> 00:04:27,360
So more likely a banister.
88
00:04:27,360 --> 00:04:29,360
Er, yes.
89
00:04:29,360 --> 00:04:31,200
I'd say so, yes.
90
00:04:31,200 --> 00:04:34,240
Inspector. Er, Vicar.
91
00:04:35,280 --> 00:04:37,800
I understand how this looks,
and I appreciate your concern.
92
00:04:37,800 --> 00:04:40,200
But please be assured...
93
00:04:40,200 --> 00:04:42,080
it was an accident.
94
00:04:42,080 --> 00:04:43,880
Take these.
95
00:04:43,880 --> 00:04:45,320
And rest.
96
00:04:51,600 --> 00:04:54,560
We can't just leave her in there.
Just give it a sec.
97
00:04:57,440 --> 00:04:58,800
Inspector!
98
00:05:00,760 --> 00:05:02,200
Your hat.
99
00:05:04,120 --> 00:05:06,040
What really happened?
100
00:05:06,040 --> 00:05:07,680
I didn't see nothing, sir.
101
00:05:08,680 --> 00:05:10,120
Madam asked me to give you this.
102
00:05:27,200 --> 00:05:28,680
What is it?
103
00:05:30,040 --> 00:05:31,680
It's Johnny's business card.
104
00:05:37,040 --> 00:05:38,080
Thanks for ringing.
105
00:05:38,080 --> 00:05:40,280
This is exactly why I told her
to ask for you.
106
00:05:40,280 --> 00:05:41,880
How long's it been going on for?
107
00:05:43,640 --> 00:05:47,120
Will, listen,
I appreciate your interest.
108
00:05:47,120 --> 00:05:48,840
But Rita's a client,
109
00:05:48,840 --> 00:05:51,240
so I think it's better
if I speak to Geordie in private.
110
00:05:51,240 --> 00:05:53,400
I know situations like this.
Oh, don't worry.
111
00:05:54,520 --> 00:05:56,000
We'll nail the bastard.
112
00:06:07,320 --> 00:06:08,960
I wish I could share your optimism.
113
00:06:10,040 --> 00:06:12,120
I've been trying to nail
Gene Daltrey for years.
114
00:06:13,400 --> 00:06:15,680
There's not much I can do, Johnny,
if Rita won't talk.
115
00:06:15,680 --> 00:06:18,480
I've been looking after her
since she was singing in pubs.
116
00:06:18,480 --> 00:06:19,880
Beautiful voice.
117
00:06:21,080 --> 00:06:24,560
But if she used it to speak out
against him, what would he get?
118
00:06:24,560 --> 00:06:26,360
A slap on the wrist, at best.
119
00:06:27,400 --> 00:06:28,840
So...?
So...
120
00:06:29,840 --> 00:06:32,560
..she wants to get away,
she wants to leave him.
121
00:06:32,560 --> 00:06:34,080
But she's scared.
122
00:06:35,920 --> 00:06:38,600
He's got this alarm.
Yeah, we heard it.
123
00:06:38,600 --> 00:06:40,880
Well, it's got nothing to do
with burglars.
124
00:06:40,880 --> 00:06:42,440
It's all about keeping her in.
125
00:06:43,480 --> 00:06:46,400
It's on a timer, connected directly
to here. And if you could...
126
00:06:48,440 --> 00:06:51,240
If you could find out
what time it goes on and off,
127
00:06:51,240 --> 00:06:53,120
I could help her escape.
What?
128
00:06:53,120 --> 00:06:54,600
He's got her trapped.
129
00:06:56,120 --> 00:06:59,480
Drunk, drugged up,
until he needs another record.
130
00:06:59,480 --> 00:07:01,720
Why can't she give you
the timings herself?
131
00:07:01,720 --> 00:07:03,360
Because she doesn't know them.
132
00:07:03,360 --> 00:07:05,560
He changes them,
and then he won't tell her.
133
00:07:07,280 --> 00:07:09,800
At least, when we were prisoners,
we had each other.
134
00:07:40,720 --> 00:07:42,200
Geordie.
135
00:07:42,200 --> 00:07:43,640
Johnny.
136
00:08:01,840 --> 00:08:03,480
Afang soup?
137
00:08:03,480 --> 00:08:06,480
It's full of vitamins.
Or mutton pie? Full of gravy.
138
00:08:06,480 --> 00:08:07,920
I'm not hungry, thanks.
139
00:08:07,920 --> 00:08:11,120
What's this about you
being thrown out of the conference?
140
00:08:11,120 --> 00:08:13,480
You just can't help yourself,
can you?
141
00:08:13,480 --> 00:08:15,480
Told you not to use that line
about private parts.
142
00:08:15,480 --> 00:08:17,200
I think it has less to do
with my speech
143
00:08:17,200 --> 00:08:19,920
than someone telling the Bishop
about Tamara being here.
144
00:08:19,920 --> 00:08:21,320
Well, it wasn't me.
145
00:08:21,320 --> 00:08:23,600
He's coming here
in the next few days.
146
00:08:23,600 --> 00:08:25,920
He wants me to reconsider
my position.
147
00:08:25,920 --> 00:08:28,320
It wasn't my intention
to get anyone in trouble.
148
00:08:28,320 --> 00:08:29,600
Of course not.
149
00:08:30,760 --> 00:08:32,320
Judas Iscariot!
150
00:08:48,080 --> 00:08:49,480
Morning.
151
00:09:04,960 --> 00:09:07,480
Let's arrest Rita Daltrey.
The rules are ridiculous,
152
00:09:07,480 --> 00:09:09,160
so we may as well make them
work for us.
153
00:09:09,160 --> 00:09:10,640
Arrest her for what?
154
00:09:10,640 --> 00:09:14,320
Er, making a false complaint.
At least then we can get her alone.
155
00:09:14,320 --> 00:09:17,120
I think we can move on
from that case, Will.
156
00:09:18,480 --> 00:09:20,560
There's a call from the same house
as yesterday.
157
00:09:20,560 --> 00:09:22,240
The maid's hysterical.
158
00:09:49,920 --> 00:09:51,520
Someone broke in last night.
159
00:09:52,840 --> 00:09:54,440
They shot Mr Gene.
160
00:10:07,600 --> 00:10:09,520
I woke up.
161
00:10:09,520 --> 00:10:11,800
I came downstairs and...
162
00:10:11,800 --> 00:10:14,600
found sir like this.
163
00:10:14,600 --> 00:10:19,240
I woke madam,
and then telephoned Dr Harvey.
164
00:10:19,240 --> 00:10:22,160
I thought...
maybe he could be saved.
165
00:10:22,160 --> 00:10:26,400
Sadly not.
He's been dead for a few hours now.
166
00:10:26,400 --> 00:10:28,440
But you didn't hear the gunshot?
167
00:10:28,440 --> 00:10:30,120
No, sir.
168
00:10:30,120 --> 00:10:32,760
They could've used
a silencer.
169
00:10:32,760 --> 00:10:34,560
Mrs Daltrey...
170
00:10:34,560 --> 00:10:36,720
Rita...
171
00:10:36,720 --> 00:10:40,360
I never really woke up from
the pills Harvey gave me last night.
172
00:10:41,400 --> 00:10:43,600
You didn't hear the alarm either?
173
00:10:43,600 --> 00:10:45,760
That started when I arrived.
174
00:10:45,760 --> 00:10:47,160
So the intruder must've got in
175
00:10:47,160 --> 00:10:49,600
before the alarm was put
on last night.
176
00:10:49,600 --> 00:10:51,080
What time did you go to bed, Dorie?
177
00:10:51,080 --> 00:10:54,120
Early. Around nine.
178
00:10:55,240 --> 00:10:57,920
So between nine
and when the alarm was put on,
179
00:10:57,920 --> 00:11:00,120
which we can get from the station.
Right, boss?
180
00:11:02,400 --> 00:11:04,080
Er, right.
181
00:11:04,080 --> 00:11:06,240
If there was an intruder.
182
00:11:07,200 --> 00:11:08,520
Of course there was.
183
00:11:08,520 --> 00:11:11,000
It's a robbery, weren't it?
Daltrey's walked in on them.
184
00:11:11,000 --> 00:11:12,840
Well, that's what it looks like.
185
00:11:12,840 --> 00:11:15,040
What are you getting at, Vicar?
186
00:11:15,040 --> 00:11:16,080
I'm just saying that
187
00:11:16,080 --> 00:11:18,680
we should explore all possibilities
at this stage.
188
00:11:18,680 --> 00:11:21,680
That's what the Inspector
usually says. Geordie?
189
00:11:23,560 --> 00:11:25,440
Er, Larry, have a look around.
190
00:11:25,440 --> 00:11:29,040
Check all the access points,
you know, broken locks, latches.
191
00:11:29,040 --> 00:11:32,160
And maybe we should continue
this conversation with Mrs Daltrey
192
00:11:32,160 --> 00:11:33,760
down at the police station.
193
00:11:33,760 --> 00:11:36,160
It must be very difficult
for her here.
194
00:11:36,160 --> 00:11:39,080
With your solicitor present,
of course.
195
00:11:48,520 --> 00:11:50,560
How's she doing?
196
00:11:50,560 --> 00:11:53,440
Well, her husband's just been
murdered. How do you think?
197
00:11:53,440 --> 00:11:55,000
Any idea who did it?
198
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
Well, it looks like a burglary,
but... Thanks, Will.
199
00:11:58,000 --> 00:12:01,800
She's Johnny's client, as you know.
I'm sure they'll want some privacy.
200
00:12:05,680 --> 00:12:08,880
Actually, it might be better
to have a man of the cloth present.
201
00:12:09,880 --> 00:12:11,800
She's just lost her husband,
as you said.
202
00:12:15,520 --> 00:12:16,920
Is she in here?
203
00:12:24,600 --> 00:12:27,680
As I understand, my client has
outlined her movements last night
204
00:12:27,680 --> 00:12:30,440
and the sad discovery of her husband
this morning.
205
00:12:30,440 --> 00:12:32,880
And you've invited her here
206
00:12:32,880 --> 00:12:36,080
to give a further witness statement
to the best of her knowledge.
207
00:12:38,680 --> 00:12:40,360
Yeah, that's right. Yeah.
208
00:12:40,360 --> 00:12:44,240
We're trying to establish exactly
what happened to Gene Daltrey.
209
00:12:44,240 --> 00:12:47,080
I told you, I was asleep.
210
00:12:47,080 --> 00:12:49,640
Rita, I can imagine
you're experiencing
211
00:12:49,640 --> 00:12:51,880
some quite conflicting emotions.
212
00:12:51,880 --> 00:12:53,560
Primarily shock...
213
00:12:54,960 --> 00:12:57,200
..and anguish, as anyone would feel,
214
00:12:57,200 --> 00:12:59,680
having lost their spouse
in such a...
215
00:12:59,680 --> 00:13:03,000
violent and unexpected way.
216
00:13:03,000 --> 00:13:04,840
Of course.
217
00:13:04,840 --> 00:13:07,240
But in light of your call
to the police yesterday...
218
00:13:07,240 --> 00:13:09,120
I don't see how that's relevant.
219
00:13:11,720 --> 00:13:15,800
Well, erm... if Mr Daltrey
did attack Mrs Daltrey,
220
00:13:15,800 --> 00:13:18,400
I could fully understand if...
Vicar.
221
00:13:18,400 --> 00:13:22,400
Are you saying that my client
is now a suspect...
222
00:13:23,920 --> 00:13:25,560
..rather than a witness?
223
00:13:27,840 --> 00:13:29,280
And didn't the call yesterday
224
00:13:29,280 --> 00:13:31,560
transpire to be nothing more
than an accident?
225
00:13:33,080 --> 00:13:36,360
You said yourself
that Rita had been a victim of abuse
226
00:13:36,360 --> 00:13:38,040
at the hands of Mr Daltrey.
227
00:13:41,680 --> 00:13:43,480
That was off the record.
228
00:13:43,480 --> 00:13:46,240
And not relevant to this case.
229
00:13:46,240 --> 00:13:49,160
You said it was a burglary.
230
00:13:49,160 --> 00:13:51,800
No, I said it LOOKED like
a burglary. Then, surely...
231
00:13:51,800 --> 00:13:54,000
that is the angle
you should be pursuing,
232
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
instead of making
baseless allegations
233
00:13:56,000 --> 00:13:58,160
against a grieving widow.
Gentlemen, please!
234
00:14:05,920 --> 00:14:09,280
My husband and I
had our ups and downs,
235
00:14:09,280 --> 00:14:11,040
like all couples, I'm sure.
236
00:14:12,040 --> 00:14:14,120
And sometimes I wish I had...
237
00:14:15,680 --> 00:14:17,080
..fought back.
238
00:14:19,080 --> 00:14:20,960
But the truth is...
239
00:14:22,920 --> 00:14:24,760
..I was never strong enough.
240
00:14:26,400 --> 00:14:28,120
Rita...
241
00:14:44,560 --> 00:14:46,880
Did you see that?
Hmm?
242
00:14:46,880 --> 00:14:48,720
Well, she's a long-time client.
243
00:14:48,720 --> 00:14:51,120
The way he tried to railroad me.
So what?
244
00:14:54,120 --> 00:14:56,880
Look, er... take Rita home.
245
00:14:58,760 --> 00:15:01,320
I'll talk to Johnny.
246
00:15:02,520 --> 00:15:04,160
Sorry about that, Will.
247
00:15:04,160 --> 00:15:07,640
But it's my job to protect
my client. Isn't that right?
248
00:15:07,640 --> 00:15:09,280
May I offer you a lift home?
249
00:15:11,200 --> 00:15:13,040
Yeah.
Thank you.
250
00:15:21,000 --> 00:15:22,600
My office, now.
251
00:15:24,880 --> 00:15:26,240
I'm sorry.
252
00:15:31,680 --> 00:15:33,120
You say you're sorry?
253
00:15:34,280 --> 00:15:35,720
What the hell happened?
254
00:15:36,720 --> 00:15:38,320
He just jumped out on me.
255
00:15:38,320 --> 00:15:40,800
I got in through the back door,
I made it to the living room,
256
00:15:40,800 --> 00:15:43,720
and there he was,
swinging at me like a madman.
257
00:15:43,720 --> 00:15:46,240
So you shot him?
I had no choice.
258
00:15:46,240 --> 00:15:49,280
You took a gun with you!
Just in case.
259
00:15:50,320 --> 00:15:52,240
My old service revolver.
260
00:15:52,240 --> 00:15:54,600
I didn't mean to do it,
it just happened.
261
00:15:56,040 --> 00:15:57,520
"It just happened"?
262
00:15:59,000 --> 00:16:01,240
What do you mean,
"it just happened"?
263
00:16:05,400 --> 00:16:07,320
Have you got a drink?
Hmm?
264
00:16:07,320 --> 00:16:08,600
Have you got a drink?
265
00:16:09,880 --> 00:16:11,160
Top drawer.
266
00:16:25,240 --> 00:16:27,800
I didn't know what to do.
Erm, so I...
267
00:16:29,400 --> 00:16:31,080
..pulled out some drawers.
268
00:16:33,360 --> 00:16:36,160
I took a few trinkets
to make it look like a robbery,
269
00:16:36,160 --> 00:16:37,320
just to...
270
00:16:38,560 --> 00:16:39,960
..you know, give us a get-out.
271
00:16:39,960 --> 00:16:41,160
Us?
272
00:16:49,920 --> 00:16:52,560
Gene Daltrey deserved
everything he got.
273
00:16:54,600 --> 00:16:56,480
What about Rita?
Did she see you?
274
00:16:56,480 --> 00:17:00,120
No, I didn't even make it as far
as her before he jumped out on me.
275
00:17:00,120 --> 00:17:02,640
She didn't know
I was coming last night.
276
00:17:02,640 --> 00:17:05,280
She would never have been able
to keep it from him.
277
00:17:06,960 --> 00:17:09,160
And you're sure she's just a client?
278
00:17:11,840 --> 00:17:13,480
That's not why I did it.
279
00:17:13,480 --> 00:17:15,720
Christ...
You saw what he did to her.
280
00:17:17,080 --> 00:17:19,680
I would have wanted to help her
regardless. And so would you.
281
00:17:19,680 --> 00:17:21,080
And you...
282
00:17:21,080 --> 00:17:22,640
You did.
283
00:17:26,840 --> 00:17:28,120
We did.
284
00:17:34,440 --> 00:17:35,960
Are you all right?
285
00:17:38,200 --> 00:17:40,040
It's going to feel different
without him.
286
00:17:46,760 --> 00:17:49,440
Madam, how are you?
287
00:17:49,440 --> 00:17:51,320
Would you get me a stiff drink,
please, Dorie?
288
00:17:52,560 --> 00:17:54,240
I don't think that's a good idea,
Rita.
289
00:17:54,240 --> 00:17:56,160
You've had a big shock
to the system.
290
00:17:56,160 --> 00:17:57,840
But I need something.
291
00:17:57,840 --> 00:17:59,520
Well, I can help with that.
292
00:18:01,240 --> 00:18:02,760
Thank you, Vicar.
293
00:18:09,960 --> 00:18:11,320
Dorie.
294
00:18:13,280 --> 00:18:14,920
Might I have a quick word?
295
00:18:16,960 --> 00:18:18,240
Can we get these tested?
296
00:18:18,240 --> 00:18:20,920
For what?
Sedatives.
297
00:18:20,920 --> 00:18:23,240
I took samples of drinks
from the Daltrey house.
298
00:18:23,240 --> 00:18:25,120
You what?
What if that's why Rita and Dorie
299
00:18:25,120 --> 00:18:27,360
were so tired last night,
because they were drugged?
300
00:18:27,360 --> 00:18:30,000
By who?
The doctor.
301
00:18:30,000 --> 00:18:33,320
We know he was giving them to Rita.
And he knew about the alarm.
302
00:18:34,600 --> 00:18:35,840
Larry...
303
00:18:39,360 --> 00:18:41,280
No, thanks, Will. That...
304
00:18:41,280 --> 00:18:43,240
Yeah, that's good work, yeah.
305
00:18:49,080 --> 00:18:51,680
TV: 'Hello there, proud builder.'
'How was the trip?'
306
00:18:51,680 --> 00:18:53,640
'Fine, except for the calluses
on my back
307
00:18:53,640 --> 00:18:55,640
'and the calluses on my hips.'
308
00:19:00,680 --> 00:19:01,880
Will...
309
00:19:05,600 --> 00:19:08,320
Did you see Mrs Chapman's note
about the Bishop coming tomorrow?
310
00:19:10,200 --> 00:19:12,520
I guessed from the smell of polish.
311
00:19:15,280 --> 00:19:18,840
Er... I wanted to apologise.
312
00:19:19,800 --> 00:19:22,040
The Bishop asked me to report back
about the Vicarage,
313
00:19:22,040 --> 00:19:24,400
and I couldn't exactly lie,
could I? Clearly not.
314
00:19:25,760 --> 00:19:27,720
You may have the luxury
of bending the rules,
315
00:19:27,720 --> 00:19:30,000
but I've always been held
to a higher standard.
316
00:19:33,040 --> 00:19:34,600
Including by myself.
317
00:19:35,880 --> 00:19:38,320
So, for that, I can't apologise.
318
00:19:41,480 --> 00:19:44,200
Well, maybe my luck's run out now,
too.
319
00:19:44,200 --> 00:19:45,840
It's probably fair enough.
320
00:19:49,640 --> 00:19:54,160
"Paul and Silas were praying
and singing hymns to God...
321
00:19:55,280 --> 00:19:57,920
"..and the prisoners
were listening to them.
322
00:19:57,920 --> 00:20:01,480
"And suddenly,
there was a great earthquake,
323
00:20:01,480 --> 00:20:05,040
"so that the foundations
of the prison were shaken.
324
00:20:05,040 --> 00:20:07,120
"And immediately all the doors
opened..."
325
00:20:08,240 --> 00:20:10,920
"..and everyone's fetters
were unfastened." Finch...
326
00:20:14,800 --> 00:20:16,240
A word...
327
00:20:17,280 --> 00:20:18,560
..if you please.
328
00:20:21,720 --> 00:20:24,640
Bible group seems to be going well.
329
00:20:24,640 --> 00:20:27,560
It's wonderful. Inspiring.
330
00:20:27,560 --> 00:20:29,760
Well, it's not your concern
any more.
331
00:20:29,760 --> 00:20:30,960
Oh?
332
00:20:30,960 --> 00:20:33,160
You've found a new chaplain?
333
00:20:33,160 --> 00:20:35,920
No, but the prison board,
in their infinite wisdom,
334
00:20:35,920 --> 00:20:38,960
have decided to reduce
your sentence.
335
00:20:38,960 --> 00:20:43,120
In the light of your help
exposing the Reverend Mr Byatt.
336
00:20:44,160 --> 00:20:45,520
You must be delighted.
337
00:20:46,800 --> 00:20:48,040
I am.
338
00:20:52,400 --> 00:20:53,920
Morning.
339
00:20:55,160 --> 00:20:56,840
Is, er, Geordie in?
340
00:20:56,840 --> 00:20:58,240
Not yet.
341
00:20:58,240 --> 00:21:00,880
Larry, have you got those
test results back yet?
342
00:21:00,880 --> 00:21:03,840
Oh, the boss changed his mind.
He said not to bother with them.
343
00:21:05,360 --> 00:21:08,160
Do you think Geordie's
been himself recently?
344
00:21:08,160 --> 00:21:10,360
I mean, when was the last time
he was late for work
345
00:21:10,360 --> 00:21:12,040
or didn't follow up leads?
346
00:21:12,040 --> 00:21:15,200
Will, the other day, when
Mrs Daltrey's solicitor was here...
347
00:21:15,200 --> 00:21:17,200
Johnny.
348
00:21:17,200 --> 00:21:20,080
..Inspector Keating
showed him these.
349
00:21:25,480 --> 00:21:27,040
The Daltrey alarm codes.
350
00:21:41,800 --> 00:21:43,960
Are we having a party?
No.
351
00:21:43,960 --> 00:21:45,640
Henry Jones is.
352
00:21:45,640 --> 00:21:47,920
Henry?
I didn't think he had it in him.
353
00:21:47,920 --> 00:21:49,480
Neither does he.
354
00:21:49,480 --> 00:21:52,720
He's had the nerve
to be telling tales about Will.
355
00:21:52,720 --> 00:21:54,480
And now the Bishop's
coming to see us!
356
00:21:57,080 --> 00:21:59,240
She Knelt Before Him?
357
00:21:59,240 --> 00:22:01,000
Obscenity!
358
00:22:02,240 --> 00:22:05,000
Let's see what the Bishop says when
he sees what Henry's been up to.
359
00:22:22,400 --> 00:22:25,160
Excuse me...
360
00:22:25,160 --> 00:22:27,160
Er, you're not supposed
to be sleeping here.
361
00:22:31,720 --> 00:22:34,240
Oh... Good morning, Inspector.
362
00:22:34,240 --> 00:22:36,120
I didn't expect to find you here.
363
00:22:37,680 --> 00:22:39,720
Yeah, that makes two of us, yes.
364
00:22:42,760 --> 00:22:44,200
Do you know where he is?
365
00:22:44,200 --> 00:22:47,040
He wasn't with you last night,
then, either?
366
00:22:47,040 --> 00:22:49,600
I wouldn't worry.
He's, er, probably just with Johnny.
367
00:22:49,600 --> 00:22:51,440
Well, that is
what I'm worried about.
368
00:22:51,440 --> 00:22:54,720
Why are you worried?
If I have to answer that,
369
00:22:54,720 --> 00:22:57,880
you're not as good a vicar
as I thought you were.
370
00:22:57,880 --> 00:23:00,040
You're the one who came here.
So, something is up.
371
00:23:00,040 --> 00:23:01,680
You tell me.
372
00:23:01,680 --> 00:23:05,280
I'm just concerned
he's making mistakes at work.
373
00:23:05,280 --> 00:23:07,600
Cos that's the most important thing.
374
00:23:07,600 --> 00:23:09,120
Ha!
What does that mean?
375
00:23:09,120 --> 00:23:11,440
You saw the state of him
at our anniversary.
376
00:23:11,440 --> 00:23:13,520
You didn't come round here then,
did you?
377
00:23:13,520 --> 00:23:15,160
I'm sorry, has something happened?
378
00:23:15,160 --> 00:23:17,600
I shouldn't be telling you this.
379
00:23:17,600 --> 00:23:19,240
You're his friend.
380
00:23:19,240 --> 00:23:21,440
I don't feel much like it
at the moment.
381
00:23:22,440 --> 00:23:23,880
Cathy...
382
00:23:23,880 --> 00:23:25,400
"Just a lover's tiff."
383
00:23:25,400 --> 00:23:27,280
That's what my mother used to say.
384
00:23:28,440 --> 00:23:31,320
Oh, he didn't hit me.
He never has.
385
00:23:32,840 --> 00:23:34,080
But he wanted to.
386
00:23:49,200 --> 00:23:51,080
You don't ever raise your hand
to Cathy!
387
00:23:51,080 --> 00:23:52,680
What?
388
00:23:52,680 --> 00:23:55,240
I never touched her!
You shouldn't have even come close!
389
00:23:56,200 --> 00:23:58,920
What, do you want to hit me now?
Well, go on, then!
390
00:24:00,040 --> 00:24:02,000
Fine, I deserve it.
391
00:24:03,240 --> 00:24:04,920
Get off me.
392
00:24:08,240 --> 00:24:09,720
I'm not your father.
393
00:24:10,720 --> 00:24:12,720
No, you're not.
394
00:24:12,720 --> 00:24:14,840
I expected better from you.
395
00:24:15,960 --> 00:24:18,320
Yeah, well, that's your fault,
not mine.
396
00:24:19,480 --> 00:24:21,720
I know you gave Johnny
the alarm timings.
397
00:24:24,240 --> 00:24:26,720
Did you know he was going
to kill Daltrey?
398
00:24:26,720 --> 00:24:29,040
Of course not!
399
00:24:29,040 --> 00:24:31,080
It was self-defence.
400
00:24:31,080 --> 00:24:33,280
But he's seeing Rita.
401
00:24:33,280 --> 00:24:35,080
Let go.
402
00:24:35,080 --> 00:24:38,480
It makes no difference.
You saw the state of her.
403
00:24:38,480 --> 00:24:40,880
You want to be angry with me?
404
00:24:40,880 --> 00:24:42,760
You should be pleased
Daltrey's dead.
405
00:24:42,760 --> 00:24:44,440
That is not our decision to make.
406
00:24:44,440 --> 00:24:45,760
Whose is it?!
407
00:24:45,760 --> 00:24:47,920
It's his?!
It's the law's!
408
00:24:49,880 --> 00:24:51,320
Like it was with Leonard?
409
00:24:53,040 --> 00:24:54,880
You said yourself...
410
00:24:54,880 --> 00:24:57,320
rules, laws, nonsense!
411
00:24:57,320 --> 00:24:58,720
No.
412
00:24:58,720 --> 00:25:00,320
No, the law is who you are.
413
00:25:02,000 --> 00:25:04,160
You have no idea who I am.
414
00:25:20,800 --> 00:25:24,080
I know I will never understand
what you and Johnny went through.
415
00:25:25,240 --> 00:25:26,640
But what is it you owe him?
416
00:25:28,120 --> 00:25:29,640
Geordie?
417
00:25:39,760 --> 00:25:41,240
What's this?
418
00:25:41,240 --> 00:25:42,720
It's a list.
419
00:25:47,840 --> 00:25:51,560
Of the men that died in our time
at the prison of war camp.
420
00:25:52,760 --> 00:25:55,760
It was the last man's job to tell
the families what had happened...
421
00:25:56,840 --> 00:25:58,280
..to their boys.
422
00:26:00,240 --> 00:26:01,880
I was the last man.
423
00:26:05,920 --> 00:26:08,440
By the end of the war,
they knew they were losing.
424
00:26:10,840 --> 00:26:14,320
The guards would take one of us out
every couple of days.
425
00:26:15,560 --> 00:26:18,880
It started with the sick,
those who couldn't work.
426
00:26:21,280 --> 00:26:22,600
And they shot him.
427
00:26:26,280 --> 00:26:28,200
To save food.
428
00:26:29,720 --> 00:26:31,280
Not that we got much.
429
00:26:32,840 --> 00:26:34,920
Keep the rest of us on our toes.
430
00:26:37,000 --> 00:26:38,800
But by the end we were...
431
00:26:40,120 --> 00:26:41,560
..all broken.
432
00:26:42,920 --> 00:26:44,800
So, there was no order, no...
433
00:26:45,880 --> 00:26:47,920
..rhyme nor reason.
434
00:26:49,880 --> 00:26:51,600
They just picked someone.
435
00:26:53,240 --> 00:26:55,480
Until there was only two of us left.
436
00:26:57,040 --> 00:26:58,560
You and Johnny.
437
00:27:03,440 --> 00:27:05,520
That last night...
438
00:27:05,520 --> 00:27:07,440
I said, "I hope they pick me."
439
00:27:10,200 --> 00:27:11,840
And he said the same.
440
00:27:15,840 --> 00:27:19,160
But when I rolled over to sleep that
night, do you know what I did?
441
00:27:21,400 --> 00:27:24,200
I prayed they'd pick Johnny
instead of me.
442
00:27:28,280 --> 00:27:32,360
Can you imagine...
praying for your friend to die?
443
00:27:32,360 --> 00:27:34,600
Geordie...
Then, in the morning, he was gone.
444
00:27:40,560 --> 00:27:42,920
And then there was a shot.
445
00:27:42,920 --> 00:27:45,120
And then another.
446
00:27:46,640 --> 00:27:48,280
And another.
447
00:27:50,320 --> 00:27:52,960
The Yanks had armed up
the Burmese and...
448
00:27:53,960 --> 00:27:55,680
..and they liberated the camp.
449
00:27:56,680 --> 00:27:59,960
When we got home,
I lost him after demob.
450
00:28:01,240 --> 00:28:03,000
On purpose.
451
00:28:04,560 --> 00:28:07,200
And I never saw him again,
until he turned up here.
452
00:28:08,440 --> 00:28:10,040
But you both survived.
453
00:28:11,800 --> 00:28:15,160
But it doesn't matter.
I prayed for him to die.
454
00:28:17,200 --> 00:28:18,680
I begged for it.
455
00:28:21,360 --> 00:28:22,920
That's who I am!
456
00:28:24,840 --> 00:28:26,840
I know it.
457
00:28:28,720 --> 00:28:30,600
God knows it.
No.
458
00:28:32,000 --> 00:28:34,560
No, God heard your prayer
for what it was.
459
00:28:34,560 --> 00:28:37,240
Fear, desperation.
460
00:28:37,240 --> 00:28:40,920
You didn't pray for Johnny to die.
You prayed to live.
461
00:28:42,120 --> 00:28:44,440
And look what you've built.
462
00:28:44,440 --> 00:28:47,160
Cathy, the kids, your job.
463
00:28:48,440 --> 00:28:51,480
And you cannot throw that away,
not for anything.
464
00:28:58,400 --> 00:29:00,240
I'll come with you.
465
00:29:00,240 --> 00:29:02,160
And we can talk to him together.
466
00:29:02,160 --> 00:29:04,400
No.
467
00:29:07,200 --> 00:29:08,840
Whatever happens...
468
00:29:13,720 --> 00:29:15,720
..it's between me and Johnny.
469
00:29:34,880 --> 00:29:37,120
There he is!
470
00:29:37,120 --> 00:29:41,120
Daniel told me you didn't want
to be seen with him.
471
00:29:41,120 --> 00:29:43,560
Well...
Very wise.
472
00:29:43,560 --> 00:29:47,240
We don't want you going straight
back in, do we? No.
473
00:29:47,240 --> 00:29:50,680
He also told me that you felt
you were lacking purpose.
474
00:29:50,680 --> 00:29:53,800
Well, look no further.
475
00:29:53,800 --> 00:29:55,800
It's Sylvia.
476
00:29:57,080 --> 00:30:00,360
She needs you. Or rather,
Henry does, the new curate.
477
00:30:01,640 --> 00:30:03,800
She's taken against him.
Whatever for?
478
00:30:05,200 --> 00:30:08,880
He's too tidy.
Too competent, too perfect.
479
00:30:08,880 --> 00:30:11,200
Hmm...
He's just not you.
480
00:30:12,480 --> 00:30:16,200
You have to talk to her, Leonard.
She won't listen to anyone else.
481
00:30:24,560 --> 00:30:26,520
There's, er, some chocolate for you.
482
00:30:26,520 --> 00:30:29,160
And dandelion and burdock.
Oh...
483
00:30:31,360 --> 00:30:33,000
Oh!
484
00:30:33,000 --> 00:30:36,120
Could we just get going?
My knees are killing me.
485
00:30:44,440 --> 00:30:46,800
'Have you found the boss?'
Not yet.
486
00:30:51,520 --> 00:30:53,200
I got those drinks tested.
487
00:30:53,200 --> 00:30:55,800
'And you were right,
they were spiked.
488
00:30:55,800 --> 00:30:57,520
'Phenobarbitone.
489
00:30:57,520 --> 00:31:00,200
'Looks like the doctor was putting
the whole house to sleep.'
490
00:31:15,120 --> 00:31:16,560
Hey, mate.
491
00:31:20,000 --> 00:31:21,480
Are we in the clear?
492
00:31:30,400 --> 00:31:32,560
My lord...
493
00:31:32,560 --> 00:31:33,920
Leonard?!
494
00:31:35,240 --> 00:31:36,800
Uh-uh.
495
00:31:41,360 --> 00:31:44,640
Mrs C, I have heard
some shocking allegations
496
00:31:44,640 --> 00:31:46,520
of bullying during my absence.
497
00:31:46,520 --> 00:31:48,880
You should see what Henry's
done to your room.
498
00:32:00,840 --> 00:32:02,840
And this is all Henry?
499
00:32:15,320 --> 00:32:17,600
I'd know this shade anywhere.
500
00:32:19,280 --> 00:32:22,720
He's a tell-tale.
He's going to lose Will his job.
501
00:32:22,720 --> 00:32:24,600
He doesn't even eat meat!
502
00:32:24,600 --> 00:32:26,840
Sidney was a drunk.
Will rides a motorbike.
503
00:32:26,840 --> 00:32:28,400
I've been to prison.
504
00:32:28,400 --> 00:32:30,840
You were very hard on us all.
And rightly so.
505
00:32:30,840 --> 00:32:32,640
But you were always fair.
506
00:32:32,640 --> 00:32:34,480
Well, mostly.
507
00:32:36,320 --> 00:32:38,440
We both need to accept...
508
00:32:38,440 --> 00:32:40,840
this isn't my room any more.
509
00:32:40,840 --> 00:32:44,560
But that doesn't mean
I won't always love you.
510
00:32:46,000 --> 00:32:48,480
Oh, I love you, too.
511
00:32:48,480 --> 00:32:50,680
I've missed you so much!
512
00:32:50,680 --> 00:32:53,200
Hello? Mrs Chapman?
513
00:32:53,200 --> 00:32:55,400
You, tidy up. I'll stall him.
514
00:33:01,960 --> 00:33:04,440
Don't worry, I haven't escaped.
515
00:33:04,440 --> 00:33:06,520
The notorious Leonard Finch.
516
00:33:08,000 --> 00:33:09,880
Henry Jones.
517
00:33:09,880 --> 00:33:14,520
Oh, hello, boy!
Oh, I've missed you, too.
518
00:33:14,520 --> 00:33:17,760
How do you get him to sit like that?
Oh, it just takes time.
519
00:33:17,760 --> 00:33:19,640
And biscuits.
520
00:33:19,640 --> 00:33:21,360
A bit like Mrs C.
521
00:33:23,280 --> 00:33:24,680
How are you finding it?
522
00:33:24,680 --> 00:33:27,920
Well... The parish is lovely.
523
00:33:27,920 --> 00:33:30,600
And the congregation
seem very nice, but...
524
00:33:32,400 --> 00:33:34,960
..I don't think Mrs Chapman
likes me very much.
525
00:33:34,960 --> 00:33:37,200
Which is credit to you, I'm sure.
526
00:33:37,200 --> 00:33:40,440
Mrs C's a rite of passage.
527
00:33:40,440 --> 00:33:44,360
We have similar things in prison.
You'll come out stronger.
528
00:33:45,440 --> 00:33:49,400
And Will - I accidentally
got him into some trouble and...
529
00:33:49,400 --> 00:33:54,000
Will's more than capable
of getting himself into trouble.
530
00:33:54,000 --> 00:33:58,200
But only because he wants to be
out there saving souls, lives,
531
00:33:58,200 --> 00:34:00,760
helping the police.
532
00:34:02,160 --> 00:34:04,760
He's the kind of vicar
I'd have liked to have been.
533
00:34:06,680 --> 00:34:08,400
Maybe you will be, too.
534
00:34:15,040 --> 00:34:17,240
Single malt?
Hmm?
535
00:34:17,240 --> 00:34:18,800
I'm all right.
536
00:34:21,360 --> 00:34:23,200
I usually get a suite.
537
00:34:23,200 --> 00:34:25,960
But it was only supposed to be
a couple of nights,
538
00:34:25,960 --> 00:34:28,520
then I bumped into you and...
539
00:34:28,520 --> 00:34:30,360
Rita.
540
00:34:32,440 --> 00:34:33,880
Are you sure?
541
00:34:33,880 --> 00:34:36,360
Only the best.
I can't let you get away with it.
542
00:34:40,120 --> 00:34:42,200
I'll help you.
543
00:34:42,200 --> 00:34:44,680
We'll tell them the truth.
544
00:34:44,680 --> 00:34:47,240
That you were protecting Rita,
that it was self-defence.
545
00:34:48,520 --> 00:34:51,720
It'll be manslaughter, not murder.
Geordie, come on.
546
00:34:54,000 --> 00:34:56,720
Gene Daltrey was a bully.
547
00:34:56,720 --> 00:34:59,120
He had it coming.
I can't lie for you.
548
00:34:59,120 --> 00:35:02,320
After everything we went through
together in that hut...
549
00:35:03,480 --> 00:35:05,200
..and you can't let me go?
550
00:35:11,800 --> 00:35:14,480
You let me go back then all right,
didn't you?
551
00:35:26,520 --> 00:35:28,440
"When we get out."
552
00:35:31,640 --> 00:35:33,720
That's what you used to say.
553
00:35:33,720 --> 00:35:35,320
Do you remember?
554
00:35:36,640 --> 00:35:38,360
"When we get out of this...
555
00:35:39,600 --> 00:35:41,920
"..we're gonna go out every weekend.
556
00:35:41,920 --> 00:35:43,920
"Chicken dinners.
557
00:35:45,320 --> 00:35:46,920
"Dancing.
558
00:35:46,920 --> 00:35:48,160
"Drinking."
559
00:35:50,000 --> 00:35:51,640
You kept me going.
560
00:35:54,040 --> 00:35:55,720
And then you were gone.
561
00:35:57,440 --> 00:35:59,600
I couldn't do it.
What?
562
00:36:02,200 --> 00:36:04,120
I couldn't face you.
563
00:36:05,880 --> 00:36:07,760
Because I'd prayed for you to die.
564
00:36:14,920 --> 00:36:16,600
I'm sorry.
565
00:36:30,000 --> 00:36:31,600
I'd have gone for you.
566
00:36:34,120 --> 00:36:35,720
I really would.
567
00:36:40,560 --> 00:36:42,040
Is Dr Harvey here?
568
00:36:43,760 --> 00:36:45,360
Doctor!
Dorie...
569
00:36:46,720 --> 00:36:50,960
Do you see much of him and Johnny
together, Rita's solicitor?
570
00:36:50,960 --> 00:36:52,640
We think they drugged you,
571
00:36:52,640 --> 00:36:56,040
that's why you and Rita were
so tired the night of the murder.
572
00:36:57,440 --> 00:36:59,520
Excuse me?
573
00:36:59,520 --> 00:37:04,080
I prescribed those pills solely
and legitimately for Mrs Daltrey.
574
00:37:04,080 --> 00:37:05,520
She's...
575
00:37:05,520 --> 00:37:08,680
She's been very agitated,
hurting herself.
576
00:37:08,680 --> 00:37:11,320
Mr Gene never touched her.
577
00:37:11,320 --> 00:37:13,240
He loved her.
578
00:37:13,240 --> 00:37:14,920
Protected her
579
00:37:14,920 --> 00:37:17,560
Maybe too much sometimes.
580
00:37:17,560 --> 00:37:21,280
He didn't want anyone to know
how bad it was.
581
00:37:21,280 --> 00:37:23,520
Those drinks you brought down
the other day,
582
00:37:23,520 --> 00:37:25,040
they weren't yours and Rita's?
583
00:37:25,040 --> 00:37:27,320
They were mine and Mr Gene's.
584
00:37:28,400 --> 00:37:31,560
So Rita wasn't the one sedated.
585
00:37:31,560 --> 00:37:33,120
Where is she?
586
00:37:35,000 --> 00:37:37,400
Hello, my love!
587
00:37:39,840 --> 00:37:41,560
It's all right, Geordie understands.
588
00:37:41,560 --> 00:37:44,240
He knows that I did it
to protect you.
589
00:37:46,000 --> 00:37:48,360
Inspector.
590
00:37:48,360 --> 00:37:51,960
I wanted to thank you
for intervening when you did.
591
00:37:51,960 --> 00:37:54,480
And for taking a chance to help us.
592
00:37:54,480 --> 00:37:57,840
I don't know what I would've done
without you both.
593
00:37:59,120 --> 00:38:01,400
Johnny tells me
you have a beautiful family.
594
00:38:01,400 --> 00:38:03,800
Yeah, we...
We just want what you've got.
595
00:38:15,960 --> 00:38:18,440
Where's Geordie?
He's not here.
596
00:38:18,440 --> 00:38:21,160
Hey, you...!
Are you all right?
597
00:38:21,160 --> 00:38:22,800
I know the truth.
598
00:38:22,800 --> 00:38:24,800
Oh, give it up, Will.
He's not sending us down.
599
00:38:24,800 --> 00:38:26,040
You don't owe him anything.
600
00:38:26,040 --> 00:38:28,000
What, and he does you?
No, he owes himself.
601
00:38:28,000 --> 00:38:29,400
Who even is he to you?
602
00:38:29,400 --> 00:38:31,840
You want him to put in
a good word for you, is that it?
603
00:38:31,840 --> 00:38:33,840
Ask him upstairs to take back your
prayers.
604
00:38:33,840 --> 00:38:35,520
We have been through this.
So have we!
605
00:38:35,520 --> 00:38:37,480
When people are trapped
in awful situations,
606
00:38:37,480 --> 00:38:39,960
they do the things they have to.
What does he know?
607
00:38:39,960 --> 00:38:42,520
That's what you'd have us believe,
isn't it, Rita?
608
00:38:43,680 --> 00:38:46,520
Geordie did what he had to.
And then he came back home
609
00:38:46,520 --> 00:38:48,600
and he turned that awfulness
into something good.
610
00:38:48,600 --> 00:38:50,800
A job, a family, a life.
611
00:38:50,800 --> 00:38:53,280
And it takes strength and courage.
612
00:38:53,280 --> 00:38:55,920
More than stealing money
or killing a man ever could.
613
00:38:55,920 --> 00:38:58,680
What do you mean?
Gene never touched you, did he?
614
00:38:58,680 --> 00:39:01,040
But you drugged and killed him.
615
00:39:06,560 --> 00:39:09,120
Let me guess,
she had you write Gene's will.
616
00:39:09,120 --> 00:39:10,880
She saw the pain you were in
617
00:39:10,880 --> 00:39:13,240
and told you the story
you wanted to hear.
618
00:39:13,240 --> 00:39:15,480
She is using you, Johnny.
619
00:39:15,480 --> 00:39:17,360
Just like you're using Geordie.
620
00:39:21,160 --> 00:39:23,080
I love you.
621
00:39:24,560 --> 00:39:27,280
They're just words from a song.
622
00:39:29,000 --> 00:39:31,600
You don't get to stand on stage
as long as I have
623
00:39:31,600 --> 00:39:33,960
without getting to know
what men want.
624
00:39:35,920 --> 00:39:40,200
I made Gene that money
and he was never gonna let me go!
625
00:39:41,440 --> 00:39:42,720
Like you say,
626
00:39:42,720 --> 00:39:45,120
people do what they have
to when they're trapped.
627
00:39:45,120 --> 00:39:46,280
Rita...!
628
00:39:47,800 --> 00:39:49,760
Just let them go, Will.
629
00:39:49,760 --> 00:39:51,360
No.
630
00:39:52,720 --> 00:39:54,520
Will...
631
00:39:54,520 --> 00:39:56,480
Fine!
632
00:39:58,640 --> 00:40:00,160
Give me that!
633
00:40:01,320 --> 00:40:05,240
Rita Daltrey, I'm arresting you
for the murder of Gene Daltrey.
634
00:40:05,240 --> 00:40:06,920
I'm sorry.
635
00:40:09,400 --> 00:40:11,280
I knew you never had it in you!
636
00:40:15,000 --> 00:40:19,120
Johnny Richards, I'm arresting you
for conspiracy to cover up a murder.
637
00:40:24,080 --> 00:40:25,920
Not too tight, eh?
638
00:40:41,040 --> 00:40:42,960
Another sandwich, my lord?
639
00:40:42,960 --> 00:40:44,880
Where did you say he went?
640
00:40:44,880 --> 00:40:48,480
Urgent police business, I believe.
641
00:40:50,760 --> 00:40:53,480
I'm so sorry, Bishop.
It's too late for that.
642
00:40:53,480 --> 00:40:55,720
This is exactly the kind of
dereliction
643
00:40:55,720 --> 00:40:57,000
I've come to expect from you.
644
00:40:57,000 --> 00:40:59,880
Disrespect, disobedience,
without even the common courtesy
645
00:40:59,880 --> 00:41:02,280
to arrive on time
to defend your job.
646
00:41:02,280 --> 00:41:04,120
Bishop, if I may be so bold.
647
00:41:04,120 --> 00:41:07,000
I think it's important
we don't mistake my naivety
648
00:41:07,000 --> 00:41:08,520
for Mr Davenport's negligence.
649
00:41:10,120 --> 00:41:12,160
What I mistook for distraction
from work
650
00:41:12,160 --> 00:41:14,280
was actually
the fight against injustice.
651
00:41:14,280 --> 00:41:17,840
I misread the rescue of
a fallen women for wanton lust.
652
00:41:17,840 --> 00:41:20,520
I like to see myself
as a practical clergyman
653
00:41:20,520 --> 00:41:22,840
and I'm very much looking forward
to learning from Will
654
00:41:22,840 --> 00:41:24,560
in the months and years to come.
655
00:41:27,240 --> 00:41:28,360
Well, actually, I think
656
00:41:28,360 --> 00:41:31,000
there's a lot I could learn from
Henry, too...
657
00:41:31,000 --> 00:41:35,400
about temperance, decorum and,
of course, punctuality.
658
00:41:37,040 --> 00:41:39,320
Lardy cake?
659
00:42:05,240 --> 00:42:06,960
Are you all right?
660
00:42:12,720 --> 00:42:14,480
What's that?
661
00:42:20,320 --> 00:42:22,280
No, Cathy.
662
00:42:24,320 --> 00:42:26,080
Listen...
663
00:42:27,880 --> 00:42:31,400
I know things haven't been
right recently.
664
00:42:32,680 --> 00:42:34,320
I want some time apart.
665
00:42:37,600 --> 00:42:39,440
How long?
666
00:42:41,640 --> 00:42:43,480
We'll see.
667
00:42:48,480 --> 00:42:49,960
Cathy...
668
00:42:52,640 --> 00:42:54,360
Please...
669
00:42:55,760 --> 00:42:57,760
I'll be better.
670
00:42:59,200 --> 00:43:02,400
I'll tell the kids
it's just for now.
671
00:43:22,760 --> 00:43:24,640
Dear, God...
672
00:43:27,080 --> 00:43:28,960
..it's been a while.
673
00:43:31,840 --> 00:43:34,280
I don't really remember
how this works.
674
00:43:37,520 --> 00:43:39,640
But hopefully you still forgive.
675
00:43:47,680 --> 00:43:50,160
I'm hoping you can make me
a better man.
676
00:43:52,480 --> 00:43:54,240
To my family.
677
00:43:58,680 --> 00:44:00,560
To my friends.
678
00:44:02,520 --> 00:44:04,080
And to you.
679
00:44:05,480 --> 00:44:07,240
Amen.
680
00:44:08,680 --> 00:44:10,320
Mind if I join you?
681
00:44:13,720 --> 00:44:15,320
He's your boss.
682
00:44:21,320 --> 00:44:24,280
I've got Will Davenport on line two,
sir.
683
00:44:28,640 --> 00:44:30,880
He says he'll meet us at the pub.
684
00:44:33,640 --> 00:44:35,840
Are you all right?
685
00:44:35,840 --> 00:44:37,480
No.
686
00:44:39,600 --> 00:44:41,440
But at least I know it now.
687
00:44:43,240 --> 00:44:44,640
Will.
688
00:44:46,000 --> 00:44:49,520
I do not think any less of you
for not serving.
689
00:44:49,520 --> 00:44:52,240
In fact, I'm glad you didn't.
690
00:44:54,920 --> 00:44:58,240
Because you can see the world
as it ought to be.
691
00:44:59,960 --> 00:45:01,720
The only reason I didn't have to...
692
00:45:03,080 --> 00:45:05,560
..is because of men
like you and Johnny.
693
00:45:15,000 --> 00:45:16,920
I'm gonna get her back, you know.
694
00:45:16,920 --> 00:45:19,600
Cathy.
I know.
695
00:45:19,600 --> 00:45:21,160
And I'll help.
696
00:45:22,200 --> 00:45:24,120
What, with your track record?
697
00:45:25,160 --> 00:45:27,200
I'll take my own chances.
698
00:45:32,920 --> 00:45:35,240
Subtitles by accessibility@itv.com
50426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.