All language subtitles for Fatale-Station.S01E10.Episode.10.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FFG_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,294 {\an8}FATALE-STATION 1,804 SOULS 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,086 {\an8}How do you explain your timing? 3 00:00:04,087 --> 00:00:06,214 {\an8}Coming here at the same time as the girl. 4 00:00:06,215 --> 00:00:09,342 {\an8}I think she's mad at me. 5 00:00:09,343 --> 00:00:12,596 {\an8}You're gonna get me out of here and then take me back to town. 6 00:00:13,597 --> 00:00:15,681 {\an8}You help me. 7 00:00:15,682 --> 00:00:17,808 {\an8}We get rid of him. 8 00:00:17,809 --> 00:00:20,561 {\an8}Does it have to end like this? 9 00:00:20,562 --> 00:00:22,980 {\an8}I wrote it. It’s the first time I’ve done that. 10 00:00:22,981 --> 00:00:24,899 {\an8}You're pretty a good prize in the end, 11 00:00:24,900 --> 00:00:27,235 {\an8}all things considered. 12 00:00:27,236 --> 00:00:30,529 {\an8}You couldn’t have come here on a whim 13 00:00:30,530 --> 00:00:31,822 {\an8}with no plan or anything. 14 00:00:31,823 --> 00:00:34,367 {\an8}You're gonna tell me exactly what you're here for. 15 00:00:34,368 --> 00:00:36,327 She’ll have it right in her face! 16 00:00:36,328 --> 00:00:38,454 In her town, her kingdom, 17 00:00:38,455 --> 00:00:42,501 and the body of her dead son in the church square. 18 00:00:46,213 --> 00:00:49,633 Yeah, and he's not doing very well right now, I... 19 00:00:50,175 --> 00:00:53,094 When did he leave? 20 00:00:53,095 --> 00:00:55,096 Yesterday. 21 00:00:55,097 --> 00:00:59,101 I came back and he wasn’t here. 22 00:01:01,728 --> 00:01:04,814 Didn't he look particularly nervous or stressed? 23 00:01:04,815 --> 00:01:08,526 You told me he seemed taciturn. 24 00:01:08,527 --> 00:01:10,946 Yeah, that's right, he was taciturn. 25 00:01:19,329 --> 00:01:21,205 No men's clothes? 26 00:01:21,206 --> 00:01:23,374 Uh, no, we were... 27 00:01:23,375 --> 00:01:26,753 He had just gotten out of jail. 28 00:01:28,714 --> 00:01:33,594 Fraud and conspiracy to commit breach of trust. 29 00:01:35,596 --> 00:01:37,847 He did some time. 30 00:01:37,848 --> 00:01:40,600 What’s the last thing he said to you? 31 00:01:40,601 --> 00:01:43,853 Nothing. He said he loved me. 32 00:01:43,854 --> 00:01:47,898 Well, he always loved me, I know that. 33 00:01:47,899 --> 00:01:52,320 But he told me in another way. 34 00:01:52,321 --> 00:01:56,282 That’s what I was explaining to your colleague earlier. 35 00:01:56,283 --> 00:01:59,160 He had just gotten out of jail 36 00:01:59,161 --> 00:02:02,538 and he didn't want any of his old stuff. 37 00:02:02,539 --> 00:02:04,957 Can you show me his medicine? 38 00:02:04,958 --> 00:02:06,918 Yes. This way. 39 00:02:57,678 --> 00:02:59,303 {\an8}We talked to the girl, Eddy and I. 40 00:02:59,304 --> 00:03:01,306 {\an8}We asked her what she wanted from you. 41 00:03:02,557 --> 00:03:03,767 {\an8}Okay, 42 00:03:06,311 --> 00:03:07,770 {\an8}and? 43 00:03:07,771 --> 00:03:10,107 {\an8}I want your opinion. 44 00:03:11,983 --> 00:03:14,819 Well, she lost her sister and she's sure it was me. 45 00:03:14,820 --> 00:03:16,862 She got me in hot water with the police, 46 00:03:16,863 --> 00:03:18,781 she made up a lot of stuff. 47 00:03:18,782 --> 00:03:21,033 But I'm not mad at her. 48 00:03:21,034 --> 00:03:23,870 How can you blame her? 49 00:03:25,414 --> 00:03:27,665 You know bad luck always follows me around. 50 00:03:27,666 --> 00:03:29,250 I'm always in the wrong place. 51 00:03:29,251 --> 00:03:31,627 What your mother‘s asking you isn’t complicated. 52 00:03:31,628 --> 00:03:33,087 Are you pursuing her or not? 53 00:03:33,088 --> 00:03:35,548 Hey, whoa! Whoa, Daddy! 54 00:03:35,549 --> 00:03:37,676 Are you gonna let him talk to me that way? 55 00:03:38,802 --> 00:03:41,221 Are you pursuing her or not? 56 00:03:42,848 --> 00:03:45,266 She asked me to come and join her here. 57 00:03:45,267 --> 00:03:48,645 I came, but I don't know what she wants. 58 00:03:53,358 --> 00:03:55,610 She thinks you wouldn't dare touch her here. 59 00:03:56,236 --> 00:03:58,822 She thinks you wouldn't do that in front of me. 60 00:04:00,949 --> 00:04:03,660 And suddenly she wants revenge on me and on you? 61 00:04:04,744 --> 00:04:08,747 And to ruin the O’Gallagher name? 62 00:04:08,748 --> 00:04:11,834 There’s not much left to ruin. 63 00:04:11,835 --> 00:04:14,920 With you and Raven and your father's suicide, 64 00:04:14,921 --> 00:04:17,716 the dirty job’s pretty much done. 65 00:04:23,263 --> 00:04:24,931 Tell me what to do. 66 00:04:27,434 --> 00:04:28,768 What do you mean? 67 00:04:28,769 --> 00:04:30,978 I chase her out and take you back 68 00:04:30,979 --> 00:04:34,315 and then keep you on a tight leash. 69 00:04:34,316 --> 00:04:35,483 Or I chase you out 70 00:04:35,484 --> 00:04:37,276 and send you back out into the world 71 00:04:37,277 --> 00:04:40,697 with all your dangerousness and sickness. 72 00:04:43,533 --> 00:04:45,743 What do you think? 73 00:04:45,744 --> 00:04:48,704 Can they both live in the same town, 74 00:04:48,705 --> 00:04:50,207 she and Dylan? 75 00:04:52,000 --> 00:04:55,044 You never wanted her. Why would you change your mind? 76 00:04:55,045 --> 00:04:57,046 She’s got no business here, let her go. 77 00:04:57,047 --> 00:04:59,006 That’s all I ask for. 78 00:04:59,007 --> 00:05:01,217 Let me work out the details with Eddy 79 00:05:01,218 --> 00:05:04,012 and I'll tell you how it's gonna be. 80 00:05:05,430 --> 00:05:08,600 In the meantime, if you want, I can keep an eye on things. 81 00:05:09,559 --> 00:05:11,560 Make sure they don't cross paths. 82 00:05:11,561 --> 00:05:14,815 Yeah, I think that’d be better. 83 00:05:18,235 --> 00:05:20,945 They cops are going house to house. 84 00:05:20,946 --> 00:05:23,656 That's why his guard will be down. 85 00:05:23,657 --> 00:05:24,949 He’ll never think 86 00:05:24,950 --> 00:05:26,492 we’re gonna get rid of him. 87 00:05:26,493 --> 00:05:28,702 Oh, no, please don't start again with that. 88 00:05:28,703 --> 00:05:31,038 Don't worry, I'm the one who's gonna kill him. 89 00:05:31,039 --> 00:05:33,707 But you're going to help me find a gun and carry him. 90 00:05:33,708 --> 00:05:34,834 Please. 91 00:05:34,835 --> 00:05:36,001 Raven must have one. 92 00:05:36,002 --> 00:05:38,921 He’ll suspect something. He’ll start asking questions. 93 00:05:38,922 --> 00:05:42,967 Couldn’t you start your life over with Eddy? 94 00:05:42,968 --> 00:05:45,178 When he forgives you. 95 00:05:46,263 --> 00:05:47,346 Or the mayor? 96 00:05:47,347 --> 00:05:49,306 He's going to get out of the hospital. 97 00:05:49,307 --> 00:05:51,434 That’s all he wants; to take care of you. 98 00:05:52,936 --> 00:05:55,896 When he understands this is about Dylan O’Gallagher, 99 00:05:55,897 --> 00:05:57,565 I'll lose him, too. 100 00:05:57,566 --> 00:05:59,067 You’re all I have left. 101 00:06:01,152 --> 00:06:03,280 This is a nightmare. 102 00:06:08,243 --> 00:06:10,077 I will let him in. 103 00:06:10,078 --> 00:06:12,663 I'm gonna get him to take the stairs ahead of me 104 00:06:12,664 --> 00:06:14,540 and then I'll hit him on the back. 105 00:06:14,541 --> 00:06:16,584 We'll wait until the middle of the night, 106 00:06:16,585 --> 00:06:18,168 then we'll put him in your car 107 00:06:18,169 --> 00:06:20,546 and leave his body in the church square. 108 00:06:20,547 --> 00:06:22,214 No, no, it’d be better 109 00:06:22,215 --> 00:06:25,426 in front of the butcher’s shop or hardware store. 110 00:06:25,427 --> 00:06:28,305 Something with the O’Gallagher name on it. 111 00:06:34,311 --> 00:06:36,980 - Hello? - I’d like to talk. 112 00:06:39,065 --> 00:06:40,858 Sure thing. 113 00:06:40,859 --> 00:06:43,193 Soon, at the hair salon. 114 00:06:43,194 --> 00:06:46,196 Face to face, or with the police? 115 00:06:46,197 --> 00:06:49,033 Her husband’s missing, that's why they're here. 116 00:06:49,034 --> 00:06:51,202 It’ll be neutral ground. 117 00:06:54,956 --> 00:06:56,665 You're smart. 118 00:06:56,666 --> 00:06:58,543 I’ll be waiting for you at 9:00 p.m. 119 00:07:13,683 --> 00:07:17,519 We spoke with the neighbours. 120 00:07:17,520 --> 00:07:18,896 Nobody’s seen anything. 121 00:07:18,897 --> 00:07:21,106 It doesn't give us much to work with. 122 00:07:21,107 --> 00:07:24,735 A person in his condition no less. 123 00:07:24,736 --> 00:07:26,737 Something’s bothering me though, 124 00:07:26,738 --> 00:07:28,238 if I may. 125 00:07:28,239 --> 00:07:29,324 Sure. 126 00:07:30,700 --> 00:07:33,577 I found this this morning on the windowsill. 127 00:07:33,578 --> 00:07:35,789 See how it's orange? 128 00:07:36,748 --> 00:07:37,749 Yeah. 129 00:07:38,500 --> 00:07:42,504 The weird thing is that there’s nothing orange in the pile of things outside. 130 00:07:46,341 --> 00:07:48,384 It must be from my bedspread. 131 00:07:48,385 --> 00:07:52,347 I didn't throw it away, I just shook it out, then put it away. 132 00:07:53,723 --> 00:07:57,811 Well, that explains everything. Great. 133 00:07:59,896 --> 00:08:01,398 Could I see it? 134 00:08:04,150 --> 00:08:09,197 Yes, of course. I'll go get it for you. 135 00:08:14,369 --> 00:08:16,829 It’s the little things sometimes. 136 00:08:16,830 --> 00:08:18,205 I understand. 137 00:08:18,206 --> 00:08:21,793 Little police obsessions as I call them. 138 00:08:32,387 --> 00:08:35,889 Look, it’s here. 139 00:08:35,890 --> 00:08:37,474 That's it. 140 00:08:37,475 --> 00:08:41,562 A damn shame. A beautiful bedspread too. 141 00:08:41,563 --> 00:08:43,522 Yeah. 142 00:08:43,523 --> 00:08:46,483 Okay, well, I'll keep you posted. 143 00:08:46,484 --> 00:08:48,111 Thank you. 144 00:09:02,500 --> 00:09:07,130 Two for one in Cap aux Anges. It was worth the price, eh? 145 00:09:08,048 --> 00:09:10,884 And the hole... 146 00:09:18,183 --> 00:09:20,643 Oh! What a shame, a beautiful bedspread, too! 147 00:09:24,147 --> 00:09:26,982 See what we’re able to do together? 148 00:09:26,983 --> 00:09:28,233 Yeah I know! 149 00:09:28,234 --> 00:09:29,819 It’s crazy! 150 00:09:40,705 --> 00:09:42,623 I spoke to Thibodeau from the forestry company. 151 00:09:42,624 --> 00:09:44,166 They’ll close the forest roads 152 00:09:44,167 --> 00:09:46,043 that are crossing the protected areas. 153 00:09:46,044 --> 00:09:48,045 There’ll be no more cutting. 154 00:09:48,046 --> 00:09:49,213 In other words? 155 00:09:49,214 --> 00:09:52,091 The Atikamekws will stop protesting. 156 00:09:52,092 --> 00:09:54,343 Everyone can sleep in peace. 157 00:09:54,344 --> 00:09:55,469 The caribou too. 158 00:09:55,470 --> 00:09:57,387 In other words, you won? 159 00:09:57,388 --> 00:09:59,598 You managed to settle the conflict? 160 00:09:59,599 --> 00:10:01,558 François couldn’t do it. 161 00:10:01,559 --> 00:10:04,853 He was shot by his own wife... 162 00:10:04,854 --> 00:10:05,938 What? 163 00:10:05,939 --> 00:10:07,606 Don't get too happy, he's fine. 164 00:10:07,607 --> 00:10:09,358 It's more of a pride wound 165 00:10:09,359 --> 00:10:10,692 from what I understand. 166 00:10:10,693 --> 00:10:14,696 But it’s still bad for his image. 167 00:10:14,697 --> 00:10:19,576 So you can pretty much consider yourself elected. 168 00:10:19,577 --> 00:10:22,664 Congratulations, mayor. 169 00:10:23,623 --> 00:10:24,916 Thanks. 170 00:10:26,042 --> 00:10:28,961 You’ll owe me though. 171 00:10:28,962 --> 00:10:32,132 I can't wait to see how that’ll work out. 172 00:10:33,550 --> 00:10:34,800 Seriously, Jean, 173 00:10:34,801 --> 00:10:37,010 it's time we cleared things up. 174 00:10:37,011 --> 00:10:39,429 Go ahead, enlighten me. 175 00:10:39,430 --> 00:10:42,349 This can't be a real association, you and I. 176 00:10:42,350 --> 00:10:44,476 You know what I think about your methods. 177 00:10:44,477 --> 00:10:46,270 What you did to get Thibodeau 178 00:10:46,271 --> 00:10:47,896 moving was bullying. 179 00:10:47,897 --> 00:10:50,190 I can't work like that. 180 00:10:50,191 --> 00:10:53,443 I understand. You have your principles. 181 00:10:53,444 --> 00:10:54,611 Exactly. 182 00:10:54,612 --> 00:10:55,779 I think it's better 183 00:10:55,780 --> 00:10:57,698 that we keep our distance, you and I. 184 00:10:57,699 --> 00:10:59,116 Unless you change your ways. 185 00:10:59,117 --> 00:11:01,577 And you’ll have to stop considering the town hall 186 00:11:01,578 --> 00:11:04,163 as an extension of your left arm. 187 00:11:04,164 --> 00:11:07,417 Wait, come here a second. 188 00:11:09,460 --> 00:11:10,879 Closer. 189 00:11:14,299 --> 00:11:15,842 Come here. 190 00:11:20,930 --> 00:11:22,890 I’d like to tell you something, too. 191 00:11:22,891 --> 00:11:25,851 I’ve always admired that, people with principles, 192 00:11:25,852 --> 00:11:27,896 even when I disagree. 193 00:11:28,688 --> 00:11:30,647 But you, I don't know why, 194 00:11:30,648 --> 00:11:34,985 it makes me want to tear your face off with my hands. 195 00:11:34,986 --> 00:11:36,486 Wait until I'm mayor. 196 00:11:36,487 --> 00:11:39,741 You’ll find someone who can meet you toe to toe. 197 00:11:48,208 --> 00:11:51,251 Take a picture of this moment in your head. 198 00:11:51,252 --> 00:11:53,337 I’m the one who’s standing. 199 00:11:53,338 --> 00:11:55,924 You’re the one on your knees. 200 00:12:04,599 --> 00:12:05,807 He's here. 201 00:12:05,808 --> 00:12:07,310 He just rang the bell. 202 00:12:08,436 --> 00:12:09,979 You’re gonna answer. 203 00:12:14,984 --> 00:12:17,320 Here, take this. 204 00:12:18,988 --> 00:12:21,157 You're the one who's gonna stab him. 205 00:12:22,450 --> 00:12:24,117 No. 206 00:12:24,118 --> 00:12:26,912 You can kill someone. You’ve already done it. 207 00:12:26,913 --> 00:12:28,998 I’m afraid I’ll choke. 208 00:12:33,127 --> 00:12:36,004 Stab him in the middle of the back right up to his sleeve. 209 00:12:36,005 --> 00:12:37,839 Use all your strength. 210 00:12:37,840 --> 00:12:39,174 The mistake people make 211 00:12:39,175 --> 00:12:41,594 is thinking it goes in easily. 212 00:12:55,775 --> 00:12:57,694 Hey, baby. 213 00:13:10,331 --> 00:13:12,291 You're right. We need a gun. 214 00:13:12,292 --> 00:13:15,585 It's too dangerous if he arrives armed. 215 00:13:15,586 --> 00:13:19,047 I can’t get on board if we have nothing to defend ourselves. 216 00:13:19,048 --> 00:13:20,465 What do you suggest? 217 00:13:20,466 --> 00:13:21,633 We’ll do as you said. 218 00:13:21,634 --> 00:13:23,553 I'll borrow a gun from Raven. 219 00:13:23,761 --> 00:13:25,053 How’re you gonna ask him? 220 00:13:25,054 --> 00:13:27,222 He’ll make the connection with his brother. 221 00:13:27,223 --> 00:13:29,933 I’ll tell him you’re hiding at my place, you're scared, 222 00:13:29,934 --> 00:13:31,435 that's all he needs to know. 223 00:13:31,436 --> 00:13:33,562 He doesn't like him. He won't defend him. 224 00:13:33,563 --> 00:13:36,273 - You can’t bring him back here. - I won’t, don't worry. 225 00:13:36,274 --> 00:13:38,233 He may insist and want to protect you. 226 00:13:38,234 --> 00:13:39,318 I’ll sort it out. 227 00:13:39,319 --> 00:13:42,155 You can count on me. I know how to do it. 228 00:13:43,448 --> 00:13:45,323 Perfect. That’s good. 229 00:13:45,324 --> 00:13:47,910 - See you later. - See you later. 230 00:13:52,248 --> 00:13:53,498 Sorry to bother you. 231 00:13:53,499 --> 00:13:56,209 It's just that yesterday, I left a little too quickly. 232 00:13:56,210 --> 00:13:57,294 I was wondering 233 00:13:57,295 --> 00:13:59,922 if I could get my phone back. 234 00:14:10,558 --> 00:14:13,394 You didn't like it, did you? My music. 235 00:14:15,354 --> 00:14:16,522 No. 236 00:14:19,901 --> 00:14:22,486 Because of the string instruments probably. 237 00:14:22,487 --> 00:14:25,197 You think it lacks a little drum or...? 238 00:14:25,198 --> 00:14:26,907 No, nothing’s missing. 239 00:14:26,908 --> 00:14:30,495 You better go. I'm having a bad day. 240 00:14:32,955 --> 00:14:34,582 I'm sorry. 241 00:14:35,416 --> 00:14:37,334 I know you men come here with your cash 242 00:14:37,335 --> 00:14:39,003 and you want your money’s worth. 243 00:14:39,670 --> 00:14:41,004 Whether I’m tired, fed up, 244 00:14:41,005 --> 00:14:44,424 you people could care less. 245 00:14:44,425 --> 00:14:46,802 It must seem like I was invented for you people. 246 00:14:46,803 --> 00:14:47,928 No, come on. 247 00:14:47,929 --> 00:14:50,055 It doesn’t work that way, you should know. 248 00:14:50,056 --> 00:14:51,139 I know. 249 00:14:51,140 --> 00:14:53,309 And you made me listen to that? 250 00:14:54,727 --> 00:14:56,978 What am I supposed to do? 251 00:14:56,979 --> 00:14:58,814 Act as if nothing had happened? 252 00:14:58,815 --> 00:15:01,359 As if it didn’t bring me to my knees? 253 00:15:02,527 --> 00:15:04,277 When you find yourself face to face 254 00:15:04,278 --> 00:15:05,530 with such beauty, 255 00:15:06,197 --> 00:15:08,491 it makes you want to be beautiful too. 256 00:15:09,325 --> 00:15:10,784 You're very beautiful. 257 00:15:10,785 --> 00:15:13,578 That’s not the kind of beauty I'm talking about. 258 00:15:13,579 --> 00:15:17,125 You’re beautiful in many other ways, too. 259 00:15:20,378 --> 00:15:22,712 Leave Fatale while you still can. 260 00:15:22,713 --> 00:15:25,507 I hope people here stop seeing you as the good ole Bobby 261 00:15:25,508 --> 00:15:26,716 who imitated Elvis once 262 00:15:26,717 --> 00:15:28,426 and they’re still talking about it 263 00:15:28,427 --> 00:15:31,097 because they have nothing else to say to each other. 264 00:15:31,514 --> 00:15:34,559 Go somewhere people will see you as the unique person you are. 265 00:15:35,560 --> 00:15:36,769 Not to mention talented. 266 00:15:39,188 --> 00:15:40,981 You can send postcards to people 267 00:15:40,982 --> 00:15:43,276 that don't have the guts to do the same. 268 00:16:00,918 --> 00:16:02,294 Wait for me here. 269 00:16:02,295 --> 00:16:05,047 I have something urgent to do. 270 00:16:06,591 --> 00:16:08,426 Are you going to find her? 271 00:16:10,261 --> 00:16:12,221 She needs me. 272 00:16:13,764 --> 00:16:14,764 She’s in danger. 273 00:16:14,765 --> 00:16:16,766 You know that I won’t wait for you. 274 00:16:16,767 --> 00:16:19,145 Karine is staying with her friend. 275 00:16:20,104 --> 00:16:21,563 I don't want you to call her. 276 00:16:21,564 --> 00:16:23,566 I won't be here when you get back. 277 00:16:24,358 --> 00:16:27,612 What are you thinking, truly? 278 00:16:30,072 --> 00:16:31,990 That you can leave here 279 00:16:31,991 --> 00:16:34,743 and stop wherever you want? 280 00:16:34,744 --> 00:16:38,039 Then what? What are you gonna do? 281 00:16:39,332 --> 00:16:41,875 Are you gonna try to find yourself a new boyfriend? 282 00:16:41,876 --> 00:16:43,002 Or a girlfriend? 283 00:16:43,878 --> 00:16:44,962 Just like that? 284 00:16:45,421 --> 00:16:48,382 No work, no money, no contacts. 285 00:16:50,426 --> 00:16:53,094 There is no other life. 286 00:16:53,095 --> 00:16:55,639 There’s yours and that's it. 287 00:16:55,640 --> 00:16:58,016 There is nothing else. 288 00:16:58,017 --> 00:17:01,353 I can't let you go, you're dangerous. 289 00:17:01,354 --> 00:17:05,775 You'll end up killing someone, that’s for sure. 290 00:17:08,444 --> 00:17:11,572 I don’t have a choice. I’m sorry. 291 00:17:14,116 --> 00:17:16,244 François! 292 00:17:19,914 --> 00:17:24,000 I had CĂ©line on the phone about the Natives. 293 00:17:24,001 --> 00:17:25,460 She’s coming by tonight. 294 00:17:25,461 --> 00:17:27,629 She sounded weird. 295 00:17:27,630 --> 00:17:32,301 I don't know what's coming, but I have a bad feeling. 296 00:17:33,761 --> 00:17:35,845 What did I do wrong? 297 00:17:35,846 --> 00:17:37,431 Can you tell me? 298 00:17:39,225 --> 00:17:41,143 Two crooked sons. 299 00:17:43,729 --> 00:17:46,274 The men in the family have something in their blood. 300 00:17:47,441 --> 00:17:49,526 Dad, William, and your boys. 301 00:17:49,527 --> 00:17:52,279 War horses, that's what they are. 302 00:17:52,280 --> 00:17:54,073 Even you’re like that. 303 00:17:55,783 --> 00:17:57,659 Raven’s my mistake. 304 00:17:57,660 --> 00:18:00,120 You call him Raven now? 305 00:18:00,121 --> 00:18:03,957 I shouldn't have taken him and his brother as equals. 306 00:18:03,958 --> 00:18:05,542 They weren't made the same way. 307 00:18:05,543 --> 00:18:08,545 They’re men without their father, don't forget that. 308 00:18:08,546 --> 00:18:11,214 It’s not too late to get Raven back. 309 00:18:11,215 --> 00:18:12,382 I'm not even sure 310 00:18:12,383 --> 00:18:14,050 he knows what he is fighting for. 311 00:18:14,051 --> 00:18:15,344 But Dylan... 312 00:18:17,138 --> 00:18:18,930 I don't see what could bring him back 313 00:18:18,931 --> 00:18:20,308 on the side of the living. 314 00:18:24,604 --> 00:18:27,565 Luckily I'm still here, no? 315 00:18:29,317 --> 00:18:34,238 The family's safe bet. Always there, always ready. 316 00:18:37,658 --> 00:18:39,618 You see it as a strength, 317 00:18:39,619 --> 00:18:42,203 but I see it as a weakness. 318 00:18:42,204 --> 00:18:43,663 And a lack of stature. 319 00:18:43,664 --> 00:18:46,875 That's why daddy left you nothing. 320 00:18:46,876 --> 00:18:48,001 Because he thought 321 00:18:48,002 --> 00:18:51,087 you wouldn't be able to stand your ground. 322 00:18:51,088 --> 00:18:52,380 And if you’re wondering, 323 00:18:52,381 --> 00:18:55,425 that's what war horses are for. 324 00:18:55,426 --> 00:18:58,178 Since everybody else is sitting on their ass, 325 00:18:58,179 --> 00:19:00,847 it takes people who’ll get the bit between their teeth 326 00:19:00,848 --> 00:19:02,057 to get things moving. 327 00:19:02,058 --> 00:19:07,271 But it’s alright. Everyone has a role to play in the family. 328 00:19:18,366 --> 00:19:20,408 I don’t hear from you anymore. 329 00:19:20,409 --> 00:19:21,910 It's because of my husband. 330 00:19:21,911 --> 00:19:23,329 What’s he done now? 331 00:19:24,872 --> 00:19:27,415 He left. I don't know where he is. 332 00:19:27,416 --> 00:19:30,043 I had to call the police. 333 00:19:30,044 --> 00:19:31,796 Good. 334 00:19:32,630 --> 00:19:34,465 That’s good news. 335 00:19:45,976 --> 00:19:47,853 What’s she doing? 336 00:19:59,490 --> 00:20:01,741 I think I'm gonna need you. 337 00:20:01,742 --> 00:20:04,577 I need to ask you something. 338 00:20:04,578 --> 00:20:07,080 You can say no. 339 00:20:07,081 --> 00:20:10,918 It would save my life. I don't want you to ask questions. 340 00:20:12,795 --> 00:20:14,797 Can I stay with you? 341 00:20:16,340 --> 00:20:17,799 Right now? 342 00:20:17,800 --> 00:20:22,388 Yeah, today, tonight... Sleep with you. 343 00:20:34,525 --> 00:20:36,360 Can you open the door? 344 00:20:47,413 --> 00:20:49,540 Open the door for me, Marie? 345 00:20:56,297 --> 00:20:58,758 We can stay like this if you’d like. 346 00:21:17,109 --> 00:21:19,110 Let me in. 347 00:21:19,111 --> 00:21:21,030 We're gonna fix all this. 348 00:21:23,282 --> 00:21:25,659 It's not time yet. 349 00:21:32,374 --> 00:21:34,543 Marie! Dammit... 350 00:22:01,612 --> 00:22:03,696 I better stay here with you. 351 00:22:03,697 --> 00:22:06,992 No, I don’t want you to. This is between me and him. 352 00:22:10,412 --> 00:22:12,414 Move him upstairs. We're gonna tie him up. 353 00:22:15,417 --> 00:22:17,752 That feels like the butcher's punches. 354 00:22:17,753 --> 00:22:19,796 Am I wrong? 355 00:22:19,797 --> 00:22:22,549 He would’ve killed you if I hadn't stopped him. 356 00:22:22,550 --> 00:22:24,134 Wasn't that the end goal? 357 00:22:29,473 --> 00:22:31,099 What do you want to talk about? 358 00:22:31,100 --> 00:22:34,227 I don't want to talk, I need to think. 359 00:22:34,228 --> 00:22:37,355 Having second thoughts? 360 00:22:37,356 --> 00:22:39,524 Don't tell me you did this all for nothing. 361 00:22:39,525 --> 00:22:41,360 I haven’t made up my mind. 362 00:22:42,611 --> 00:22:46,155 Want to know how things really went down with your sister? 363 00:22:46,156 --> 00:22:48,366 Maybe that would help your thought process. 364 00:22:48,367 --> 00:22:51,244 We never really sat down together to talk about it, 365 00:22:51,245 --> 00:22:53,581 to clear things up. 366 00:22:59,795 --> 00:23:04,173 Actually, I don't know how it went. I wasn’t there. 367 00:23:04,174 --> 00:23:08,803 You saw me with her. You saw how I treated her. 368 00:23:08,804 --> 00:23:10,430 You know I loved her. 369 00:23:10,431 --> 00:23:14,225 What’s it gonna take to convince you that it wasn’t me? 370 00:23:14,226 --> 00:23:17,228 What about your DNA under her fingernails? 371 00:23:17,229 --> 00:23:20,690 We had sex in the morning. I said that during the trial. 372 00:23:20,691 --> 00:23:23,485 You know how intense she was. 373 00:23:27,531 --> 00:23:30,034 She tore my back up every time. 374 00:23:30,492 --> 00:23:34,496 Your sister loved having sex. 375 00:23:35,164 --> 00:23:37,498 Why would I do that to her? 376 00:23:37,499 --> 00:23:40,836 She gave me everything I wanted. 377 00:23:44,798 --> 00:23:46,300 You don’t believe me. 378 00:23:53,390 --> 00:23:56,935 Whether you killed her or not, it doesn't change anything for me anymore. 379 00:23:56,936 --> 00:23:59,812 You're the last thing I have left of the whole story. 380 00:23:59,813 --> 00:24:01,649 And you have to disappear. 381 00:24:07,237 --> 00:24:08,322 Somebody’s here? 382 00:24:09,615 --> 00:24:10,616 Sarah! 383 00:24:25,130 --> 00:24:27,382 You don't have what it takes. 384 00:24:27,383 --> 00:24:30,134 The last time, in the alley with the screwdriver, 385 00:24:30,135 --> 00:24:32,261 you were doing pretty well. 386 00:24:32,262 --> 00:24:34,222 Why didn't you finish me off then? 387 00:24:34,223 --> 00:24:36,057 Someone was coming. 388 00:24:36,058 --> 00:24:38,810 It takes 2 seconds to smash a skull in with a jack. 389 00:24:38,811 --> 00:24:42,355 Then, immediately after the trial, 390 00:24:42,356 --> 00:24:45,274 I open the door and you were there with your big gun 391 00:24:45,275 --> 00:24:46,734 at 4:00 in the afternoon. 392 00:24:46,735 --> 00:24:49,028 There were children on the sidewalk 393 00:24:49,029 --> 00:24:52,324 and what were you doing? 394 00:24:54,368 --> 00:24:55,868 Crying, 395 00:24:55,869 --> 00:24:56,995 snivelling 396 00:24:56,996 --> 00:24:58,663 and mumbling something 397 00:24:58,664 --> 00:25:01,625 that, honestly, I couldn’t even understand. 398 00:25:04,962 --> 00:25:07,047 And then you left. 399 00:25:10,342 --> 00:25:12,219 Do you have sweaty hands? 400 00:25:13,387 --> 00:25:16,014 My hands have been sweaty for a long time, 401 00:25:16,015 --> 00:25:18,224 thanks to you. 402 00:25:18,225 --> 00:25:19,726 Your heart’s racing 403 00:25:19,727 --> 00:25:21,686 and you can taste metal in your mouth? 404 00:25:21,687 --> 00:25:23,813 And you’re excited like it's been too long? 405 00:25:23,814 --> 00:25:25,023 Stop. 406 00:25:25,024 --> 00:25:28,360 And you could orgasm in 20 seconds? 407 00:25:47,046 --> 00:25:48,921 How’s it going with your Russian girl? 408 00:25:48,922 --> 00:25:51,466 The wedding cake’s in the oven? 409 00:25:51,467 --> 00:25:53,259 There’ll be no cake. 410 00:25:53,260 --> 00:25:54,970 Just meat? 411 00:26:00,809 --> 00:26:02,227 That bad? 412 00:26:03,270 --> 00:26:05,105 Yeah, that bad. 413 00:26:09,777 --> 00:26:11,736 How about you? 414 00:26:11,737 --> 00:26:13,613 Same. 415 00:26:13,614 --> 00:26:17,409 Like a beautiful desert and my morale is low. 416 00:26:20,412 --> 00:26:21,954 What are you doing? 417 00:26:21,955 --> 00:26:23,831 I'm going to get Sarah. 418 00:26:23,832 --> 00:26:26,334 O’Gallagher’s had enough, she wants her to leave. 419 00:26:26,335 --> 00:26:28,127 No, you can't do that. 420 00:26:28,128 --> 00:26:29,253 Why not? 421 00:26:29,254 --> 00:26:30,547 Not right now. 422 00:26:31,799 --> 00:26:33,049 No, wait until tomorrow. 423 00:26:33,050 --> 00:26:34,509 What do you want her to do 424 00:26:34,510 --> 00:26:36,511 in Cap aux Anges at this time of day? 425 00:26:36,512 --> 00:26:40,015 Leave it until tomorrow. 426 00:26:44,686 --> 00:26:47,271 Surprised to see me, Eddy? 427 00:26:47,272 --> 00:26:49,816 After leaving me for dead on the side of the road. 428 00:26:49,817 --> 00:26:51,317 I didn't leave you for dead, 429 00:26:51,318 --> 00:26:52,443 I sent Bobby to go. 430 00:26:52,444 --> 00:26:53,736 What did you tell Sarah? 431 00:26:53,737 --> 00:26:56,197 That he picked me up and took me to the hospital? 432 00:26:56,198 --> 00:26:57,824 I didn't want her to worry. 433 00:26:57,825 --> 00:26:59,784 You weren't a priority. 434 00:26:59,785 --> 00:27:02,703 You were supposed to take care of her, protect her. 435 00:27:02,704 --> 00:27:04,080 I took care of her 436 00:27:04,081 --> 00:27:06,874 until I found out who was chasing her. 437 00:27:06,875 --> 00:27:08,544 Dylan O’Gallagher. 438 00:27:10,420 --> 00:27:12,296 She’s not the girl you think, François. 439 00:27:12,297 --> 00:27:13,589 She’s especially not 440 00:27:13,590 --> 00:27:15,801 a person to leave your wife for. 441 00:27:20,639 --> 00:27:22,723 She wouldn't have left with you anyway. 442 00:27:22,724 --> 00:27:24,767 You think it's because you’re married? 443 00:27:24,768 --> 00:27:26,477 She knows you couldn't help her, 444 00:27:26,478 --> 00:27:28,271 that you didn't have what it takes. 445 00:27:28,272 --> 00:27:29,564 That's why she trusted me. 446 00:27:29,565 --> 00:27:31,065 And you left her? 447 00:27:31,066 --> 00:27:33,234 An O’Gallagher’s in the picture 448 00:27:33,235 --> 00:27:35,736 and you’re lying on the floor? 449 00:27:35,737 --> 00:27:37,406 Hey! 450 00:27:41,827 --> 00:27:44,538 Maybe she needs to be saved from herself too, eh. 451 00:27:46,415 --> 00:27:49,084 You may be the wrong person for the job. 452 00:27:53,839 --> 00:27:55,632 You’ll regret it. 453 00:27:57,050 --> 00:27:58,468 No. 454 00:28:00,137 --> 00:28:02,430 They’ll know it was you. 455 00:28:02,431 --> 00:28:05,474 I’ve made too many mistakes, I’ve talked to too many people. 456 00:28:05,475 --> 00:28:08,520 At least that proves that I'm not really a bad person. 457 00:28:12,900 --> 00:28:15,818 I’m a bad person though. 458 00:28:15,819 --> 00:28:18,070 I know. 459 00:28:18,071 --> 00:28:20,282 That’s why. 460 00:28:21,783 --> 00:28:24,035 Worst of all, I can’t even take credit for it. 461 00:28:24,036 --> 00:28:25,202 I was born this way. 462 00:28:25,203 --> 00:28:26,663 Since I was a kid... 463 00:28:43,513 --> 00:28:45,474 It wasn't me who killed her. 464 00:28:46,975 --> 00:28:49,269 You're going to live with this your entire life. 465 00:28:52,356 --> 00:28:54,398 I swear, it wasn’t me. 466 00:28:54,399 --> 00:28:55,734 Marie! 467 00:28:57,945 --> 00:28:59,279 Sarah! 468 00:29:02,741 --> 00:29:04,701 Just a minute, I'm coming! 469 00:29:12,250 --> 00:29:13,751 What are you doing here? 470 00:29:13,752 --> 00:29:17,672 I just spoke to Eddy. He told me who it was. 471 00:29:17,673 --> 00:29:20,091 It doesn’t change anything, I'll still help you. 472 00:29:20,092 --> 00:29:23,219 It's okay, I understand, you were desperate. 473 00:29:23,220 --> 00:29:25,262 I should have told you before. 474 00:29:25,263 --> 00:29:27,933 It's alright. You don't have to. 475 00:29:30,936 --> 00:29:33,104 Who is it? 476 00:29:33,105 --> 00:29:36,400 Come on, let's get out of here. Let’s get some air. 477 00:29:41,238 --> 00:29:43,281 François! 478 00:29:53,500 --> 00:29:55,209 What’s wrong with you? 479 00:29:55,210 --> 00:29:56,628 I'm sorry. 480 00:29:57,796 --> 00:29:59,714 If you tell anyone about this, 481 00:29:59,715 --> 00:30:01,507 I'm the one who's gonna choke you. 482 00:30:01,508 --> 00:30:02,592 You hear me? 483 00:30:04,011 --> 00:30:05,053 Can you hear me? 484 00:30:06,138 --> 00:30:07,513 Yes, I hear you. Stop. 485 00:30:07,514 --> 00:30:08,889 Okay, okay, it's alright. 486 00:30:08,890 --> 00:30:11,183 Let him go, let him go. I'll take care of him. 487 00:30:11,184 --> 00:30:12,936 I'll take him home. 488 00:30:15,480 --> 00:30:16,772 Talk to his mother. 489 00:30:16,773 --> 00:30:19,400 There’s gotta to be a way to find common ground. 490 00:30:19,401 --> 00:30:21,235 She doesn't need to know about it. 491 00:30:21,236 --> 00:30:23,195 He can’t file a complaint. 492 00:30:23,196 --> 00:30:24,780 He won’t file a complaint. 493 00:30:24,781 --> 00:30:28,159 I think he got the message. 494 00:30:28,160 --> 00:30:32,288 If not, I could make it even clearer. 495 00:30:32,289 --> 00:30:34,040 No! Stop! 496 00:30:34,041 --> 00:30:35,542 Let’s go. Come on, man. 497 00:31:11,578 --> 00:31:13,746 Between you and me, 498 00:31:13,747 --> 00:31:17,709 that family’s full of crazy bitches! 499 00:31:18,043 --> 00:31:19,044 God damn. 500 00:31:24,341 --> 00:31:26,384 I want you to shut up. 501 00:31:27,427 --> 00:31:29,512 No problem. 502 00:31:29,513 --> 00:31:32,224 Have you heard of Louise GlĂŒck? 503 00:31:33,767 --> 00:31:35,102 Who? 504 00:31:35,977 --> 00:31:37,437 She’s a poet. 505 00:31:38,480 --> 00:31:40,189 No, Eddy, dammit! 506 00:31:40,190 --> 00:31:42,859 You’re not gonna recite a poem are you? 507 00:31:46,321 --> 00:31:48,239 It's in English, but if you don't mind, 508 00:31:48,240 --> 00:31:50,408 I'll translate it into my own words. 509 00:31:52,077 --> 00:31:56,080 It’s about a rider and his horse who go to a town. 510 00:31:56,081 --> 00:31:57,623 Obviously, everyone stares 511 00:31:57,624 --> 00:32:00,293 because it’s an odd sight. 512 00:32:02,129 --> 00:32:05,131 Then, as it becomes clear that he’ll no longer be needing him, 513 00:32:05,132 --> 00:32:06,257 the horse turns around 514 00:32:06,258 --> 00:32:09,385 and he asks his rider to let him go. 515 00:32:09,386 --> 00:32:12,556 Fuck, Eddy! A talking horse, for Christ sake! 516 00:32:16,810 --> 00:32:19,145 The rider replies, "I can't do that. 517 00:32:19,146 --> 00:32:22,481 "It’d be like letting go of a part of myself 518 00:32:22,482 --> 00:32:26,319 that I wouldn’t even know how to find.” 519 00:32:29,823 --> 00:32:33,701 That's it? Is that your fucking punch line? 520 00:32:33,702 --> 00:32:38,038 Don’t you get what that means? 521 00:32:38,039 --> 00:32:40,708 By brushing up against each other on occasion, 522 00:32:40,709 --> 00:32:45,589 man and animal become intertwined. 523 00:32:46,006 --> 00:32:49,217 You no longer know which part belongs to whom. 524 00:33:24,461 --> 00:33:26,838 Maybe I should stay with you. 525 00:33:30,091 --> 00:33:31,800 Just tonight. 526 00:33:31,801 --> 00:33:34,512 You must feel terrible. 527 00:33:38,725 --> 00:33:40,227 If you’d like. 528 00:33:42,395 --> 00:33:44,356 I can take the guest bedroom. 529 00:33:49,069 --> 00:33:50,862 I can't... 530 00:33:54,324 --> 00:33:56,368 You know it's all ruined, eh? 531 00:33:58,328 --> 00:34:00,997 It's my fault, I'm sorry. 532 00:34:02,749 --> 00:34:05,794 How could we know what may have been? 533 00:34:08,088 --> 00:34:09,922 What? 534 00:34:09,923 --> 00:34:14,511 You and I, in other circumstances. 535 00:34:17,013 --> 00:34:19,473 I could still do something for you. 536 00:34:19,474 --> 00:34:21,558 I could give you a life. 537 00:34:21,559 --> 00:34:23,812 With Dylan O’Gallagher alive? 538 00:34:26,648 --> 00:34:29,651 I think you’d better go home. 539 00:34:33,697 --> 00:34:35,949 Sarah... 540 00:34:37,284 --> 00:34:38,994 My name’s Marie. 541 00:35:04,728 --> 00:35:06,104 Eddy? 542 00:35:08,356 --> 00:35:09,691 Is that you? 543 00:35:15,113 --> 00:35:17,115 What's left, Sally? 544 00:35:19,576 --> 00:35:20,785 Of me... 545 00:35:22,162 --> 00:35:23,580 Of you... 546 00:35:28,293 --> 00:35:29,711 I don’t know. 547 00:35:32,339 --> 00:35:34,341 I think everything’s there. 548 00:35:36,551 --> 00:35:38,511 Maybe asleep. 549 00:35:40,889 --> 00:35:42,682 Hidden perhaps. 550 00:37:02,095 --> 00:37:03,722 We can't make any noise. 551 00:37:05,765 --> 00:37:07,726 I don't want to wake William up. 552 00:37:09,144 --> 00:37:12,897 He doesn't know that... that I'm in love with you. 553 00:37:16,985 --> 00:37:19,696 I'm waiting to see if you love me too. 554 00:37:23,408 --> 00:37:25,702 I'm afraid of his reaction. 555 00:37:26,494 --> 00:37:29,205 You know he's an O’Gallagher. 556 00:37:32,542 --> 00:37:34,210 Don’t worry. 557 00:37:35,295 --> 00:37:37,379 I'm here. 558 00:37:37,380 --> 00:37:38,965 I’ll protect you. 559 00:38:13,082 --> 00:38:14,709 Come see. 560 00:38:32,602 --> 00:38:35,188 {\an8}ANCESTRAL RIGHTS STRONG 561 00:39:07,136 --> 00:39:08,972 {\an8}ATIKAMEKW TERRITORY 562 00:39:09,597 --> 00:39:11,224 {\an8}NI KICTERITEN PROUD! 563 00:40:10,992 --> 00:40:12,535 What are you doing, Daddy? 564 00:40:13,494 --> 00:40:14,746 ATIKAMEKW TERRITORY 565 00:40:14,913 --> 00:40:16,330 {\an8}Daddy! 566 00:40:16,331 --> 00:40:18,707 {\an8}The girl killed your brother. 567 00:40:18,708 --> 00:40:21,961 Don't bother yourself on our behalf. Stay with your friends. 568 00:40:25,673 --> 00:40:27,675 STAND UP 569 00:40:45,944 --> 00:40:47,320 Marie! 570 00:40:53,117 --> 00:40:54,535 Marie! 571 00:41:19,936 --> 00:41:23,815 {\an8}YOU CAN LEAVE IN PEACE EDDY 40105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.