All language subtitles for Fatale-Station.S01E10.Episode.10.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FFG_track5_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,294
{\an8}FATALE-STATION
1,804 SOULS
2
00:00:02,503 --> 00:00:04,086
{\an8}How do you explain your timing?
3
00:00:04,087 --> 00:00:06,214
{\an8}Coming here
at the same time as the girl.
4
00:00:06,215 --> 00:00:09,342
{\an8}I think she's mad at me.
5
00:00:09,343 --> 00:00:12,596
{\an8}You're gonna get me out of here
and then take me back to town.
6
00:00:13,597 --> 00:00:15,681
{\an8}You help me.
7
00:00:15,682 --> 00:00:17,808
{\an8}We get rid of him.
8
00:00:17,809 --> 00:00:20,561
{\an8}Does it have to end like this?
9
00:00:20,562 --> 00:00:22,980
{\an8}I wrote it.
Itâs the first time Iâve done that.
10
00:00:22,981 --> 00:00:24,899
{\an8}You're pretty a good prize in the end,
11
00:00:24,900 --> 00:00:27,235
{\an8}all things considered.
12
00:00:27,236 --> 00:00:30,529
{\an8}You couldnât have come here on a whim
13
00:00:30,530 --> 00:00:31,822
{\an8}with no plan or anything.
14
00:00:31,823 --> 00:00:34,367
{\an8}You're gonna tell me
exactly what you're here for.
15
00:00:34,368 --> 00:00:36,327
Sheâll have it right in her face!
16
00:00:36,328 --> 00:00:38,454
In her town, her kingdom,
17
00:00:38,455 --> 00:00:42,501
and the body of her dead son
in the church square.
18
00:00:46,213 --> 00:00:49,633
Yeah, and he's not
doing very well right now, I...
19
00:00:50,175 --> 00:00:53,094
When did he leave?
20
00:00:53,095 --> 00:00:55,096
Yesterday.
21
00:00:55,097 --> 00:00:59,101
I came back and he wasnât here.
22
00:01:01,728 --> 00:01:04,814
Didn't he look
particularly nervous or stressed?
23
00:01:04,815 --> 00:01:08,526
You told me he seemed taciturn.
24
00:01:08,527 --> 00:01:10,946
Yeah, that's right, he was taciturn.
25
00:01:19,329 --> 00:01:21,205
No men's clothes?
26
00:01:21,206 --> 00:01:23,374
Uh, no, we were...
27
00:01:23,375 --> 00:01:26,753
He had just gotten out of jail.
28
00:01:28,714 --> 00:01:33,594
Fraud and conspiracy
to commit breach of trust.
29
00:01:35,596 --> 00:01:37,847
He did some time.
30
00:01:37,848 --> 00:01:40,600
Whatâs the last thing he said to you?
31
00:01:40,601 --> 00:01:43,853
Nothing. He said he loved me.
32
00:01:43,854 --> 00:01:47,898
Well, he always loved me, I know that.
33
00:01:47,899 --> 00:01:52,320
But he told me in another way.
34
00:01:52,321 --> 00:01:56,282
Thatâs what I was explaining
to your colleague earlier.
35
00:01:56,283 --> 00:01:59,160
He had just gotten out of jail
36
00:01:59,161 --> 00:02:02,538
and he didn't want
any of his old stuff.
37
00:02:02,539 --> 00:02:04,957
Can you show me his medicine?
38
00:02:04,958 --> 00:02:06,918
Yes. This way.
39
00:02:57,678 --> 00:02:59,303
{\an8}We talked to the girl, Eddy and I.
40
00:02:59,304 --> 00:03:01,306
{\an8}We asked her what she wanted from you.
41
00:03:02,557 --> 00:03:03,767
{\an8}Okay,
42
00:03:06,311 --> 00:03:07,770
{\an8}and?
43
00:03:07,771 --> 00:03:10,107
{\an8}I want your opinion.
44
00:03:11,983 --> 00:03:14,819
Well, she lost her sister
and she's sure it was me.
45
00:03:14,820 --> 00:03:16,862
She got me in hot water with the police,
46
00:03:16,863 --> 00:03:18,781
she made up a lot of stuff.
47
00:03:18,782 --> 00:03:21,033
But I'm not mad at her.
48
00:03:21,034 --> 00:03:23,870
How can you blame her?
49
00:03:25,414 --> 00:03:27,665
You know bad luck
always follows me around.
50
00:03:27,666 --> 00:03:29,250
I'm always in the wrong place.
51
00:03:29,251 --> 00:03:31,627
What your motherâs
asking you isnât complicated.
52
00:03:31,628 --> 00:03:33,087
Are you pursuing her or not?
53
00:03:33,088 --> 00:03:35,548
Hey, whoa! Whoa, Daddy!
54
00:03:35,549 --> 00:03:37,676
Are you gonna let him
talk to me that way?
55
00:03:38,802 --> 00:03:41,221
Are you pursuing her or not?
56
00:03:42,848 --> 00:03:45,266
She asked me to come and join her here.
57
00:03:45,267 --> 00:03:48,645
I came, but I don't know
what she wants.
58
00:03:53,358 --> 00:03:55,610
She thinks you wouldn't
dare touch her here.
59
00:03:56,236 --> 00:03:58,822
She thinks you wouldn't
do that in front of me.
60
00:04:00,949 --> 00:04:03,660
And suddenly she wants
revenge on me and on you?
61
00:04:04,744 --> 00:04:08,747
And to ruin the OâGallagher name?
62
00:04:08,748 --> 00:04:11,834
Thereâs not much left to ruin.
63
00:04:11,835 --> 00:04:14,920
With you and Raven
and your father's suicide,
64
00:04:14,921 --> 00:04:17,716
the dirty jobâs pretty much done.
65
00:04:23,263 --> 00:04:24,931
Tell me what to do.
66
00:04:27,434 --> 00:04:28,768
What do you mean?
67
00:04:28,769 --> 00:04:30,978
I chase her out and take you back
68
00:04:30,979 --> 00:04:34,315
and then keep you on a tight leash.
69
00:04:34,316 --> 00:04:35,483
Or I chase you out
70
00:04:35,484 --> 00:04:37,276
and send you back out into the world
71
00:04:37,277 --> 00:04:40,697
with all your dangerousness and sickness.
72
00:04:43,533 --> 00:04:45,743
What do you think?
73
00:04:45,744 --> 00:04:48,704
Can they both live in the same town,
74
00:04:48,705 --> 00:04:50,207
she and Dylan?
75
00:04:52,000 --> 00:04:55,044
You never wanted her.
Why would you change your mind?
76
00:04:55,045 --> 00:04:57,046
Sheâs got no business here, let her go.
77
00:04:57,047 --> 00:04:59,006
Thatâs all I ask for.
78
00:04:59,007 --> 00:05:01,217
Let me work out the details with Eddy
79
00:05:01,218 --> 00:05:04,012
and I'll tell you how it's gonna be.
80
00:05:05,430 --> 00:05:08,600
In the meantime, if you want,
I can keep an eye on things.
81
00:05:09,559 --> 00:05:11,560
Make sure they don't cross paths.
82
00:05:11,561 --> 00:05:14,815
Yeah, I think thatâd be better.
83
00:05:18,235 --> 00:05:20,945
They cops are going house to house.
84
00:05:20,946 --> 00:05:23,656
That's why his guard will be down.
85
00:05:23,657 --> 00:05:24,949
Heâll never think
86
00:05:24,950 --> 00:05:26,492
weâre gonna get rid of him.
87
00:05:26,493 --> 00:05:28,702
Oh, no, please don't
start again with that.
88
00:05:28,703 --> 00:05:31,038
Don't worry, I'm the one
who's gonna kill him.
89
00:05:31,039 --> 00:05:33,707
But you're going to help me
find a gun and carry him.
90
00:05:33,708 --> 00:05:34,834
Please.
91
00:05:34,835 --> 00:05:36,001
Raven must have one.
92
00:05:36,002 --> 00:05:38,921
Heâll suspect something.
Heâll start asking questions.
93
00:05:38,922 --> 00:05:42,967
Couldnât you start
your life over with Eddy?
94
00:05:42,968 --> 00:05:45,178
When he forgives you.
95
00:05:46,263 --> 00:05:47,346
Or the mayor?
96
00:05:47,347 --> 00:05:49,306
He's going to get out
of the hospital.
97
00:05:49,307 --> 00:05:51,434
Thatâs all he wants; to take care of you.
98
00:05:52,936 --> 00:05:55,896
When he understands
this is about Dylan OâGallagher,
99
00:05:55,897 --> 00:05:57,565
I'll lose him, too.
100
00:05:57,566 --> 00:05:59,067
Youâre all I have left.
101
00:06:01,152 --> 00:06:03,280
This is a nightmare.
102
00:06:08,243 --> 00:06:10,077
I will let him in.
103
00:06:10,078 --> 00:06:12,663
I'm gonna get him
to take the stairs ahead of me
104
00:06:12,664 --> 00:06:14,540
and then I'll hit him on the back.
105
00:06:14,541 --> 00:06:16,584
We'll wait until the middle of the night,
106
00:06:16,585 --> 00:06:18,168
then we'll put him in your car
107
00:06:18,169 --> 00:06:20,546
and leave his body
in the church square.
108
00:06:20,547 --> 00:06:22,214
No, no, itâd be better
109
00:06:22,215 --> 00:06:25,426
in front of the butcherâs shop
or hardware store.
110
00:06:25,427 --> 00:06:28,305
Something with the OâGallagher name on it.
111
00:06:34,311 --> 00:06:36,980
- Hello?
- Iâd like to talk.
112
00:06:39,065 --> 00:06:40,858
Sure thing.
113
00:06:40,859 --> 00:06:43,193
Soon, at the hair salon.
114
00:06:43,194 --> 00:06:46,196
Face to face, or with the police?
115
00:06:46,197 --> 00:06:49,033
Her husbandâs missing,
that's why they're here.
116
00:06:49,034 --> 00:06:51,202
Itâll be neutral ground.
117
00:06:54,956 --> 00:06:56,665
You're smart.
118
00:06:56,666 --> 00:06:58,543
Iâll be waiting for you at 9:00 p.m.
119
00:07:13,683 --> 00:07:17,519
We spoke with the neighbours.
120
00:07:17,520 --> 00:07:18,896
Nobodyâs seen anything.
121
00:07:18,897 --> 00:07:21,106
It doesn't give us much to work with.
122
00:07:21,107 --> 00:07:24,735
A person in his condition no less.
123
00:07:24,736 --> 00:07:26,737
Somethingâs bothering me though,
124
00:07:26,738 --> 00:07:28,238
if I may.
125
00:07:28,239 --> 00:07:29,324
Sure.
126
00:07:30,700 --> 00:07:33,577
I found this this morning
on the windowsill.
127
00:07:33,578 --> 00:07:35,789
See how it's orange?
128
00:07:36,748 --> 00:07:37,749
Yeah.
129
00:07:38,500 --> 00:07:42,504
The weird thing is that thereâs nothing
orange in the pile of things outside.
130
00:07:46,341 --> 00:07:48,384
It must be from my bedspread.
131
00:07:48,385 --> 00:07:52,347
I didn't throw it away,
I just shook it out, then put it away.
132
00:07:53,723 --> 00:07:57,811
Well, that explains everything. Great.
133
00:07:59,896 --> 00:08:01,398
Could I see it?
134
00:08:04,150 --> 00:08:09,197
Yes, of course.
I'll go get it for you.
135
00:08:14,369 --> 00:08:16,829
Itâs the little things sometimes.
136
00:08:16,830 --> 00:08:18,205
I understand.
137
00:08:18,206 --> 00:08:21,793
Little police obsessions as I call them.
138
00:08:32,387 --> 00:08:35,889
Look, itâs here.
139
00:08:35,890 --> 00:08:37,474
That's it.
140
00:08:37,475 --> 00:08:41,562
A damn shame.
A beautiful bedspread too.
141
00:08:41,563 --> 00:08:43,522
Yeah.
142
00:08:43,523 --> 00:08:46,483
Okay, well, I'll keep you posted.
143
00:08:46,484 --> 00:08:48,111
Thank you.
144
00:09:02,500 --> 00:09:07,130
Two for one in Cap aux Anges.
It was worth the price, eh?
145
00:09:08,048 --> 00:09:10,884
And the hole...
146
00:09:18,183 --> 00:09:20,643
Oh! What a shame,
a beautiful bedspread, too!
147
00:09:24,147 --> 00:09:26,982
See what weâre able to do together?
148
00:09:26,983 --> 00:09:28,233
Yeah I know!
149
00:09:28,234 --> 00:09:29,819
Itâs crazy!
150
00:09:40,705 --> 00:09:42,623
I spoke to Thibodeau
from the forestry company.
151
00:09:42,624 --> 00:09:44,166
Theyâll close the forest roads
152
00:09:44,167 --> 00:09:46,043
that are crossing the protected areas.
153
00:09:46,044 --> 00:09:48,045
Thereâll be no more cutting.
154
00:09:48,046 --> 00:09:49,213
In other words?
155
00:09:49,214 --> 00:09:52,091
The Atikamekws will stop protesting.
156
00:09:52,092 --> 00:09:54,343
Everyone can sleep in peace.
157
00:09:54,344 --> 00:09:55,469
The caribou too.
158
00:09:55,470 --> 00:09:57,387
In other words, you won?
159
00:09:57,388 --> 00:09:59,598
You managed to settle the conflict?
160
00:09:59,599 --> 00:10:01,558
François couldnât do it.
161
00:10:01,559 --> 00:10:04,853
He was shot by his own wife...
162
00:10:04,854 --> 00:10:05,938
What?
163
00:10:05,939 --> 00:10:07,606
Don't get too happy, he's fine.
164
00:10:07,607 --> 00:10:09,358
It's more of a pride wound
165
00:10:09,359 --> 00:10:10,692
from what I understand.
166
00:10:10,693 --> 00:10:14,696
But itâs still bad for his image.
167
00:10:14,697 --> 00:10:19,576
So you can pretty much
consider yourself elected.
168
00:10:19,577 --> 00:10:22,664
Congratulations, mayor.
169
00:10:23,623 --> 00:10:24,916
Thanks.
170
00:10:26,042 --> 00:10:28,961
Youâll owe me though.
171
00:10:28,962 --> 00:10:32,132
I can't wait to see how thatâll work out.
172
00:10:33,550 --> 00:10:34,800
Seriously, Jean,
173
00:10:34,801 --> 00:10:37,010
it's time we cleared things up.
174
00:10:37,011 --> 00:10:39,429
Go ahead, enlighten me.
175
00:10:39,430 --> 00:10:42,349
This can't be
a real association, you and I.
176
00:10:42,350 --> 00:10:44,476
You know what I think
about your methods.
177
00:10:44,477 --> 00:10:46,270
What you did to get Thibodeau
178
00:10:46,271 --> 00:10:47,896
moving was bullying.
179
00:10:47,897 --> 00:10:50,190
I can't work like that.
180
00:10:50,191 --> 00:10:53,443
I understand.
You have your principles.
181
00:10:53,444 --> 00:10:54,611
Exactly.
182
00:10:54,612 --> 00:10:55,779
I think it's better
183
00:10:55,780 --> 00:10:57,698
that we keep our distance, you and I.
184
00:10:57,699 --> 00:10:59,116
Unless you change your ways.
185
00:10:59,117 --> 00:11:01,577
And youâll have to stop
considering the town hall
186
00:11:01,578 --> 00:11:04,163
as an extension of your left arm.
187
00:11:04,164 --> 00:11:07,417
Wait, come here a second.
188
00:11:09,460 --> 00:11:10,879
Closer.
189
00:11:14,299 --> 00:11:15,842
Come here.
190
00:11:20,930 --> 00:11:22,890
Iâd like to tell you something, too.
191
00:11:22,891 --> 00:11:25,851
Iâve always admired that,
people with principles,
192
00:11:25,852 --> 00:11:27,896
even when I disagree.
193
00:11:28,688 --> 00:11:30,647
But you, I don't know why,
194
00:11:30,648 --> 00:11:34,985
it makes me want
to tear your face off with my hands.
195
00:11:34,986 --> 00:11:36,486
Wait until I'm mayor.
196
00:11:36,487 --> 00:11:39,741
Youâll find someone
who can meet you toe to toe.
197
00:11:48,208 --> 00:11:51,251
Take a picture
of this moment in your head.
198
00:11:51,252 --> 00:11:53,337
Iâm the one whoâs standing.
199
00:11:53,338 --> 00:11:55,924
Youâre the one on your knees.
200
00:12:04,599 --> 00:12:05,807
He's here.
201
00:12:05,808 --> 00:12:07,310
He just rang the bell.
202
00:12:08,436 --> 00:12:09,979
Youâre gonna answer.
203
00:12:14,984 --> 00:12:17,320
Here, take this.
204
00:12:18,988 --> 00:12:21,157
You're the one who's gonna stab him.
205
00:12:22,450 --> 00:12:24,117
No.
206
00:12:24,118 --> 00:12:26,912
You can kill someone.
Youâve already done it.
207
00:12:26,913 --> 00:12:28,998
Iâm afraid Iâll choke.
208
00:12:33,127 --> 00:12:36,004
Stab him in the middle of the back
right up to his sleeve.
209
00:12:36,005 --> 00:12:37,839
Use all your strength.
210
00:12:37,840 --> 00:12:39,174
The mistake people make
211
00:12:39,175 --> 00:12:41,594
is thinking it goes in easily.
212
00:12:55,775 --> 00:12:57,694
Hey, baby.
213
00:13:10,331 --> 00:13:12,291
You're right. We need a gun.
214
00:13:12,292 --> 00:13:15,585
It's too dangerous if he arrives armed.
215
00:13:15,586 --> 00:13:19,047
I canât get on board if we have
nothing to defend ourselves.
216
00:13:19,048 --> 00:13:20,465
What do you suggest?
217
00:13:20,466 --> 00:13:21,633
Weâll do as you said.
218
00:13:21,634 --> 00:13:23,553
I'll borrow a gun from Raven.
219
00:13:23,761 --> 00:13:25,053
Howâre you gonna ask him?
220
00:13:25,054 --> 00:13:27,222
Heâll make the connection
with his brother.
221
00:13:27,223 --> 00:13:29,933
Iâll tell him youâre hiding
at my place, you're scared,
222
00:13:29,934 --> 00:13:31,435
that's all he needs to know.
223
00:13:31,436 --> 00:13:33,562
He doesn't like him.
He won't defend him.
224
00:13:33,563 --> 00:13:36,273
- You canât bring him back here.
- I wonât, don't worry.
225
00:13:36,274 --> 00:13:38,233
He may insist and want to protect you.
226
00:13:38,234 --> 00:13:39,318
Iâll sort it out.
227
00:13:39,319 --> 00:13:42,155
You can count on me.
I know how to do it.
228
00:13:43,448 --> 00:13:45,323
Perfect. Thatâs good.
229
00:13:45,324 --> 00:13:47,910
- See you later.
- See you later.
230
00:13:52,248 --> 00:13:53,498
Sorry to bother you.
231
00:13:53,499 --> 00:13:56,209
It's just that yesterday,
I left a little too quickly.
232
00:13:56,210 --> 00:13:57,294
I was wondering
233
00:13:57,295 --> 00:13:59,922
if I could get my phone back.
234
00:14:10,558 --> 00:14:13,394
You didn't like it, did you? My music.
235
00:14:15,354 --> 00:14:16,522
No.
236
00:14:19,901 --> 00:14:22,486
Because of
the string instruments probably.
237
00:14:22,487 --> 00:14:25,197
You think it lacks a little drum or...?
238
00:14:25,198 --> 00:14:26,907
No, nothingâs missing.
239
00:14:26,908 --> 00:14:30,495
You better go. I'm having a bad day.
240
00:14:32,955 --> 00:14:34,582
I'm sorry.
241
00:14:35,416 --> 00:14:37,334
I know you men come here with your cash
242
00:14:37,335 --> 00:14:39,003
and you want your moneyâs worth.
243
00:14:39,670 --> 00:14:41,004
Whether Iâm tired, fed up,
244
00:14:41,005 --> 00:14:44,424
you people could care less.
245
00:14:44,425 --> 00:14:46,802
It must seem like I was
invented for you people.
246
00:14:46,803 --> 00:14:47,928
No, come on.
247
00:14:47,929 --> 00:14:50,055
It doesnât work that way,
you should know.
248
00:14:50,056 --> 00:14:51,139
I know.
249
00:14:51,140 --> 00:14:53,309
And you made me listen to that?
250
00:14:54,727 --> 00:14:56,978
What am I supposed to do?
251
00:14:56,979 --> 00:14:58,814
Act as if nothing had happened?
252
00:14:58,815 --> 00:15:01,359
As if it didnât bring me to my knees?
253
00:15:02,527 --> 00:15:04,277
When you find yourself face to face
254
00:15:04,278 --> 00:15:05,530
with such beauty,
255
00:15:06,197 --> 00:15:08,491
it makes you want to be beautiful too.
256
00:15:09,325 --> 00:15:10,784
You're very beautiful.
257
00:15:10,785 --> 00:15:13,578
Thatâs not the kind of beauty
I'm talking about.
258
00:15:13,579 --> 00:15:17,125
Youâre beautiful
in many other ways, too.
259
00:15:20,378 --> 00:15:22,712
Leave Fatale while you still can.
260
00:15:22,713 --> 00:15:25,507
I hope people here stop
seeing you as the good ole Bobby
261
00:15:25,508 --> 00:15:26,716
who imitated Elvis once
262
00:15:26,717 --> 00:15:28,426
and theyâre still talking about it
263
00:15:28,427 --> 00:15:31,097
because they have
nothing else to say to each other.
264
00:15:31,514 --> 00:15:34,559
Go somewhere people will see you
as the unique person you are.
265
00:15:35,560 --> 00:15:36,769
Not to mention talented.
266
00:15:39,188 --> 00:15:40,981
You can send postcards to people
267
00:15:40,982 --> 00:15:43,276
that don't have the guts
to do the same.
268
00:16:00,918 --> 00:16:02,294
Wait for me here.
269
00:16:02,295 --> 00:16:05,047
I have something urgent to do.
270
00:16:06,591 --> 00:16:08,426
Are you going to find her?
271
00:16:10,261 --> 00:16:12,221
She needs me.
272
00:16:13,764 --> 00:16:14,764
Sheâs in danger.
273
00:16:14,765 --> 00:16:16,766
You know that I wonât wait for you.
274
00:16:16,767 --> 00:16:19,145
Karine is staying with her friend.
275
00:16:20,104 --> 00:16:21,563
I don't want you to call her.
276
00:16:21,564 --> 00:16:23,566
I won't be here when you get back.
277
00:16:24,358 --> 00:16:27,612
What are you thinking, truly?
278
00:16:30,072 --> 00:16:31,990
That you can leave here
279
00:16:31,991 --> 00:16:34,743
and stop wherever you want?
280
00:16:34,744 --> 00:16:38,039
Then what?
What are you gonna do?
281
00:16:39,332 --> 00:16:41,875
Are you gonna try
to find yourself a new boyfriend?
282
00:16:41,876 --> 00:16:43,002
Or a girlfriend?
283
00:16:43,878 --> 00:16:44,962
Just like that?
284
00:16:45,421 --> 00:16:48,382
No work, no money, no contacts.
285
00:16:50,426 --> 00:16:53,094
There is no other life.
286
00:16:53,095 --> 00:16:55,639
Thereâs yours and that's it.
287
00:16:55,640 --> 00:16:58,016
There is nothing else.
288
00:16:58,017 --> 00:17:01,353
I can't let you go, you're dangerous.
289
00:17:01,354 --> 00:17:05,775
You'll end up killing someone,
thatâs for sure.
290
00:17:08,444 --> 00:17:11,572
I donât have a choice. Iâm sorry.
291
00:17:14,116 --> 00:17:16,244
François!
292
00:17:19,914 --> 00:17:24,000
I had Céline on the phone
about the Natives.
293
00:17:24,001 --> 00:17:25,460
Sheâs coming by tonight.
294
00:17:25,461 --> 00:17:27,629
She sounded weird.
295
00:17:27,630 --> 00:17:32,301
I don't know what's coming,
but I have a bad feeling.
296
00:17:33,761 --> 00:17:35,845
What did I do wrong?
297
00:17:35,846 --> 00:17:37,431
Can you tell me?
298
00:17:39,225 --> 00:17:41,143
Two crooked sons.
299
00:17:43,729 --> 00:17:46,274
The men in the family
have something in their blood.
300
00:17:47,441 --> 00:17:49,526
Dad, William, and your boys.
301
00:17:49,527 --> 00:17:52,279
War horses, that's what they are.
302
00:17:52,280 --> 00:17:54,073
Even youâre like that.
303
00:17:55,783 --> 00:17:57,659
Ravenâs my mistake.
304
00:17:57,660 --> 00:18:00,120
You call him Raven now?
305
00:18:00,121 --> 00:18:03,957
I shouldn't have taken
him and his brother as equals.
306
00:18:03,958 --> 00:18:05,542
They weren't made the same way.
307
00:18:05,543 --> 00:18:08,545
Theyâre men without their father,
don't forget that.
308
00:18:08,546 --> 00:18:11,214
Itâs not too late to get Raven back.
309
00:18:11,215 --> 00:18:12,382
I'm not even sure
310
00:18:12,383 --> 00:18:14,050
he knows what he is fighting for.
311
00:18:14,051 --> 00:18:15,344
But Dylan...
312
00:18:17,138 --> 00:18:18,930
I don't see
what could bring him back
313
00:18:18,931 --> 00:18:20,308
on the side of the living.
314
00:18:24,604 --> 00:18:27,565
Luckily I'm still here, no?
315
00:18:29,317 --> 00:18:34,238
The family's safe bet.
Always there, always ready.
316
00:18:37,658 --> 00:18:39,618
You see it as a strength,
317
00:18:39,619 --> 00:18:42,203
but I see it as a weakness.
318
00:18:42,204 --> 00:18:43,663
And a lack of stature.
319
00:18:43,664 --> 00:18:46,875
That's why daddy left you nothing.
320
00:18:46,876 --> 00:18:48,001
Because he thought
321
00:18:48,002 --> 00:18:51,087
you wouldn't be able
to stand your ground.
322
00:18:51,088 --> 00:18:52,380
And if youâre wondering,
323
00:18:52,381 --> 00:18:55,425
that's what war horses are for.
324
00:18:55,426 --> 00:18:58,178
Since everybody else
is sitting on their ass,
325
00:18:58,179 --> 00:19:00,847
it takes people
whoâll get the bit between their teeth
326
00:19:00,848 --> 00:19:02,057
to get things moving.
327
00:19:02,058 --> 00:19:07,271
But itâs alright.
Everyone has a role to play in the family.
328
00:19:18,366 --> 00:19:20,408
I donât hear from you anymore.
329
00:19:20,409 --> 00:19:21,910
It's because of my husband.
330
00:19:21,911 --> 00:19:23,329
Whatâs he done now?
331
00:19:24,872 --> 00:19:27,415
He left. I don't know where he is.
332
00:19:27,416 --> 00:19:30,043
I had to call the police.
333
00:19:30,044 --> 00:19:31,796
Good.
334
00:19:32,630 --> 00:19:34,465
Thatâs good news.
335
00:19:45,976 --> 00:19:47,853
Whatâs she doing?
336
00:19:59,490 --> 00:20:01,741
I think I'm gonna need you.
337
00:20:01,742 --> 00:20:04,577
I need to ask you something.
338
00:20:04,578 --> 00:20:07,080
You can say no.
339
00:20:07,081 --> 00:20:10,918
It would save my life.
I don't want you to ask questions.
340
00:20:12,795 --> 00:20:14,797
Can I stay with you?
341
00:20:16,340 --> 00:20:17,799
Right now?
342
00:20:17,800 --> 00:20:22,388
Yeah, today, tonight... Sleep with you.
343
00:20:34,525 --> 00:20:36,360
Can you open the door?
344
00:20:47,413 --> 00:20:49,540
Open the door for me, Marie?
345
00:20:56,297 --> 00:20:58,758
We can stay like this if youâd like.
346
00:21:17,109 --> 00:21:19,110
Let me in.
347
00:21:19,111 --> 00:21:21,030
We're gonna fix all this.
348
00:21:23,282 --> 00:21:25,659
It's not time yet.
349
00:21:32,374 --> 00:21:34,543
Marie! Dammit...
350
00:22:01,612 --> 00:22:03,696
I better stay here with you.
351
00:22:03,697 --> 00:22:06,992
No, I donât want you to.
This is between me and him.
352
00:22:10,412 --> 00:22:12,414
Move him upstairs.
We're gonna tie him up.
353
00:22:15,417 --> 00:22:17,752
That feels like the butcher's punches.
354
00:22:17,753 --> 00:22:19,796
Am I wrong?
355
00:22:19,797 --> 00:22:22,549
He wouldâve killed you
if I hadn't stopped him.
356
00:22:22,550 --> 00:22:24,134
Wasn't that the end goal?
357
00:22:29,473 --> 00:22:31,099
What do you want to talk about?
358
00:22:31,100 --> 00:22:34,227
I don't want to talk, I need to think.
359
00:22:34,228 --> 00:22:37,355
Having second thoughts?
360
00:22:37,356 --> 00:22:39,524
Don't tell me
you did this all for nothing.
361
00:22:39,525 --> 00:22:41,360
I havenât made up my mind.
362
00:22:42,611 --> 00:22:46,155
Want to know how things
really went down with your sister?
363
00:22:46,156 --> 00:22:48,366
Maybe that would help
your thought process.
364
00:22:48,367 --> 00:22:51,244
We never really sat down
together to talk about it,
365
00:22:51,245 --> 00:22:53,581
to clear things up.
366
00:22:59,795 --> 00:23:04,173
Actually, I don't know
how it went. I wasnât there.
367
00:23:04,174 --> 00:23:08,803
You saw me with her.
You saw how I treated her.
368
00:23:08,804 --> 00:23:10,430
You know I loved her.
369
00:23:10,431 --> 00:23:14,225
Whatâs it gonna take
to convince you that it wasnât me?
370
00:23:14,226 --> 00:23:17,228
What about your DNA
under her fingernails?
371
00:23:17,229 --> 00:23:20,690
We had sex in the morning.
I said that during the trial.
372
00:23:20,691 --> 00:23:23,485
You know how intense she was.
373
00:23:27,531 --> 00:23:30,034
She tore my back up every time.
374
00:23:30,492 --> 00:23:34,496
Your sister loved having sex.
375
00:23:35,164 --> 00:23:37,498
Why would I do that to her?
376
00:23:37,499 --> 00:23:40,836
She gave me everything I wanted.
377
00:23:44,798 --> 00:23:46,300
You donât believe me.
378
00:23:53,390 --> 00:23:56,935
Whether you killed her or not,
it doesn't change anything for me anymore.
379
00:23:56,936 --> 00:23:59,812
You're the last thing
I have left of the whole story.
380
00:23:59,813 --> 00:24:01,649
And you have to disappear.
381
00:24:07,237 --> 00:24:08,322
Somebodyâs here?
382
00:24:09,615 --> 00:24:10,616
Sarah!
383
00:24:25,130 --> 00:24:27,382
You don't have what it takes.
384
00:24:27,383 --> 00:24:30,134
The last time,
in the alley with the screwdriver,
385
00:24:30,135 --> 00:24:32,261
you were doing pretty well.
386
00:24:32,262 --> 00:24:34,222
Why didn't you finish me off then?
387
00:24:34,223 --> 00:24:36,057
Someone was coming.
388
00:24:36,058 --> 00:24:38,810
It takes 2 seconds
to smash a skull in with a jack.
389
00:24:38,811 --> 00:24:42,355
Then, immediately after the trial,
390
00:24:42,356 --> 00:24:45,274
I open the door
and you were there with your big gun
391
00:24:45,275 --> 00:24:46,734
at 4:00 in the afternoon.
392
00:24:46,735 --> 00:24:49,028
There were children on the sidewalk
393
00:24:49,029 --> 00:24:52,324
and what were you doing?
394
00:24:54,368 --> 00:24:55,868
Crying,
395
00:24:55,869 --> 00:24:56,995
snivelling
396
00:24:56,996 --> 00:24:58,663
and mumbling something
397
00:24:58,664 --> 00:25:01,625
that, honestly,
I couldnât even understand.
398
00:25:04,962 --> 00:25:07,047
And then you left.
399
00:25:10,342 --> 00:25:12,219
Do you have sweaty hands?
400
00:25:13,387 --> 00:25:16,014
My hands have been
sweaty for a long time,
401
00:25:16,015 --> 00:25:18,224
thanks to you.
402
00:25:18,225 --> 00:25:19,726
Your heartâs racing
403
00:25:19,727 --> 00:25:21,686
and you can taste metal in your mouth?
404
00:25:21,687 --> 00:25:23,813
And youâre excited
like it's been too long?
405
00:25:23,814 --> 00:25:25,023
Stop.
406
00:25:25,024 --> 00:25:28,360
And you could orgasm in 20 seconds?
407
00:25:47,046 --> 00:25:48,921
Howâs it going with your Russian girl?
408
00:25:48,922 --> 00:25:51,466
The wedding cakeâs in the oven?
409
00:25:51,467 --> 00:25:53,259
Thereâll be no cake.
410
00:25:53,260 --> 00:25:54,970
Just meat?
411
00:26:00,809 --> 00:26:02,227
That bad?
412
00:26:03,270 --> 00:26:05,105
Yeah, that bad.
413
00:26:09,777 --> 00:26:11,736
How about you?
414
00:26:11,737 --> 00:26:13,613
Same.
415
00:26:13,614 --> 00:26:17,409
Like a beautiful desert
and my morale is low.
416
00:26:20,412 --> 00:26:21,954
What are you doing?
417
00:26:21,955 --> 00:26:23,831
I'm going to get Sarah.
418
00:26:23,832 --> 00:26:26,334
OâGallagherâs had enough,
she wants her to leave.
419
00:26:26,335 --> 00:26:28,127
No, you can't do that.
420
00:26:28,128 --> 00:26:29,253
Why not?
421
00:26:29,254 --> 00:26:30,547
Not right now.
422
00:26:31,799 --> 00:26:33,049
No, wait until tomorrow.
423
00:26:33,050 --> 00:26:34,509
What do you want her to do
424
00:26:34,510 --> 00:26:36,511
in Cap aux Anges at this time of day?
425
00:26:36,512 --> 00:26:40,015
Leave it until tomorrow.
426
00:26:44,686 --> 00:26:47,271
Surprised to see me, Eddy?
427
00:26:47,272 --> 00:26:49,816
After leaving me for dead
on the side of the road.
428
00:26:49,817 --> 00:26:51,317
I didn't leave you for dead,
429
00:26:51,318 --> 00:26:52,443
I sent Bobby to go.
430
00:26:52,444 --> 00:26:53,736
What did you tell Sarah?
431
00:26:53,737 --> 00:26:56,197
That he picked me up
and took me to the hospital?
432
00:26:56,198 --> 00:26:57,824
I didn't want her to worry.
433
00:26:57,825 --> 00:26:59,784
You weren't a priority.
434
00:26:59,785 --> 00:27:02,703
You were supposed
to take care of her, protect her.
435
00:27:02,704 --> 00:27:04,080
I took care of her
436
00:27:04,081 --> 00:27:06,874
until I found out who was chasing her.
437
00:27:06,875 --> 00:27:08,544
Dylan OâGallagher.
438
00:27:10,420 --> 00:27:12,296
Sheâs not the girl you think, François.
439
00:27:12,297 --> 00:27:13,589
Sheâs especially not
440
00:27:13,590 --> 00:27:15,801
a person to leave your wife for.
441
00:27:20,639 --> 00:27:22,723
She wouldn't have left with you anyway.
442
00:27:22,724 --> 00:27:24,767
You think it's because youâre married?
443
00:27:24,768 --> 00:27:26,477
She knows you couldn't help her,
444
00:27:26,478 --> 00:27:28,271
that you didn't have what it takes.
445
00:27:28,272 --> 00:27:29,564
That's why she trusted me.
446
00:27:29,565 --> 00:27:31,065
And you left her?
447
00:27:31,066 --> 00:27:33,234
An OâGallagherâs in the picture
448
00:27:33,235 --> 00:27:35,736
and youâre lying on the floor?
449
00:27:35,737 --> 00:27:37,406
Hey!
450
00:27:41,827 --> 00:27:44,538
Maybe she needs to be saved
from herself too, eh.
451
00:27:46,415 --> 00:27:49,084
You may be
the wrong person for the job.
452
00:27:53,839 --> 00:27:55,632
Youâll regret it.
453
00:27:57,050 --> 00:27:58,468
No.
454
00:28:00,137 --> 00:28:02,430
Theyâll know it was you.
455
00:28:02,431 --> 00:28:05,474
Iâve made too many mistakes,
Iâve talked to too many people.
456
00:28:05,475 --> 00:28:08,520
At least that proves
that I'm not really a bad person.
457
00:28:12,900 --> 00:28:15,818
Iâm a bad person though.
458
00:28:15,819 --> 00:28:18,070
I know.
459
00:28:18,071 --> 00:28:20,282
Thatâs why.
460
00:28:21,783 --> 00:28:24,035
Worst of all,
I canât even take credit for it.
461
00:28:24,036 --> 00:28:25,202
I was born this way.
462
00:28:25,203 --> 00:28:26,663
Since I was a kid...
463
00:28:43,513 --> 00:28:45,474
It wasn't me who killed her.
464
00:28:46,975 --> 00:28:49,269
You're going to live with this
your entire life.
465
00:28:52,356 --> 00:28:54,398
I swear, it wasnât me.
466
00:28:54,399 --> 00:28:55,734
Marie!
467
00:28:57,945 --> 00:28:59,279
Sarah!
468
00:29:02,741 --> 00:29:04,701
Just a minute, I'm coming!
469
00:29:12,250 --> 00:29:13,751
What are you doing here?
470
00:29:13,752 --> 00:29:17,672
I just spoke to Eddy.
He told me who it was.
471
00:29:17,673 --> 00:29:20,091
It doesnât change anything,
I'll still help you.
472
00:29:20,092 --> 00:29:23,219
It's okay, I understand,
you were desperate.
473
00:29:23,220 --> 00:29:25,262
I should have told you before.
474
00:29:25,263 --> 00:29:27,933
It's alright. You don't have to.
475
00:29:30,936 --> 00:29:33,104
Who is it?
476
00:29:33,105 --> 00:29:36,400
Come on, let's get out of here.
Letâs get some air.
477
00:29:41,238 --> 00:29:43,281
François!
478
00:29:53,500 --> 00:29:55,209
Whatâs wrong with you?
479
00:29:55,210 --> 00:29:56,628
I'm sorry.
480
00:29:57,796 --> 00:29:59,714
If you tell anyone about this,
481
00:29:59,715 --> 00:30:01,507
I'm the one who's gonna choke you.
482
00:30:01,508 --> 00:30:02,592
You hear me?
483
00:30:04,011 --> 00:30:05,053
Can you hear me?
484
00:30:06,138 --> 00:30:07,513
Yes, I hear you. Stop.
485
00:30:07,514 --> 00:30:08,889
Okay, okay, it's alright.
486
00:30:08,890 --> 00:30:11,183
Let him go, let him go.
I'll take care of him.
487
00:30:11,184 --> 00:30:12,936
I'll take him home.
488
00:30:15,480 --> 00:30:16,772
Talk to his mother.
489
00:30:16,773 --> 00:30:19,400
Thereâs gotta to be a way
to find common ground.
490
00:30:19,401 --> 00:30:21,235
She doesn't need to know about it.
491
00:30:21,236 --> 00:30:23,195
He canât file a complaint.
492
00:30:23,196 --> 00:30:24,780
He wonât file a complaint.
493
00:30:24,781 --> 00:30:28,159
I think he got the message.
494
00:30:28,160 --> 00:30:32,288
If not, I could make it even clearer.
495
00:30:32,289 --> 00:30:34,040
No! Stop!
496
00:30:34,041 --> 00:30:35,542
Letâs go. Come on, man.
497
00:31:11,578 --> 00:31:13,746
Between you and me,
498
00:31:13,747 --> 00:31:17,709
that familyâs full of crazy bitches!
499
00:31:18,043 --> 00:31:19,044
God damn.
500
00:31:24,341 --> 00:31:26,384
I want you to shut up.
501
00:31:27,427 --> 00:31:29,512
No problem.
502
00:31:29,513 --> 00:31:32,224
Have you heard of Louise GlĂŒck?
503
00:31:33,767 --> 00:31:35,102
Who?
504
00:31:35,977 --> 00:31:37,437
Sheâs a poet.
505
00:31:38,480 --> 00:31:40,189
No, Eddy, dammit!
506
00:31:40,190 --> 00:31:42,859
Youâre not gonna recite a poem are you?
507
00:31:46,321 --> 00:31:48,239
It's in English, but if you don't mind,
508
00:31:48,240 --> 00:31:50,408
I'll translate it into my own words.
509
00:31:52,077 --> 00:31:56,080
Itâs about a rider
and his horse who go to a town.
510
00:31:56,081 --> 00:31:57,623
Obviously, everyone stares
511
00:31:57,624 --> 00:32:00,293
because itâs an odd sight.
512
00:32:02,129 --> 00:32:05,131
Then, as it becomes clear
that heâll no longer be needing him,
513
00:32:05,132 --> 00:32:06,257
the horse turns around
514
00:32:06,258 --> 00:32:09,385
and he asks his rider to let him go.
515
00:32:09,386 --> 00:32:12,556
Fuck, Eddy!
A talking horse, for Christ sake!
516
00:32:16,810 --> 00:32:19,145
The rider replies, "I can't do that.
517
00:32:19,146 --> 00:32:22,481
"Itâd be like letting go
of a part of myself
518
00:32:22,482 --> 00:32:26,319
that I wouldnât even know how to find.â
519
00:32:29,823 --> 00:32:33,701
That's it?
Is that your fucking punch line?
520
00:32:33,702 --> 00:32:38,038
Donât you get what that means?
521
00:32:38,039 --> 00:32:40,708
By brushing up
against each other on occasion,
522
00:32:40,709 --> 00:32:45,589
man and animal become intertwined.
523
00:32:46,006 --> 00:32:49,217
You no longer know
which part belongs to whom.
524
00:33:24,461 --> 00:33:26,838
Maybe I should stay with you.
525
00:33:30,091 --> 00:33:31,800
Just tonight.
526
00:33:31,801 --> 00:33:34,512
You must feel terrible.
527
00:33:38,725 --> 00:33:40,227
If youâd like.
528
00:33:42,395 --> 00:33:44,356
I can take the guest bedroom.
529
00:33:49,069 --> 00:33:50,862
I can't...
530
00:33:54,324 --> 00:33:56,368
You know it's all ruined, eh?
531
00:33:58,328 --> 00:34:00,997
It's my fault, I'm sorry.
532
00:34:02,749 --> 00:34:05,794
How could we know what may have been?
533
00:34:08,088 --> 00:34:09,922
What?
534
00:34:09,923 --> 00:34:14,511
You and I, in other circumstances.
535
00:34:17,013 --> 00:34:19,473
I could still do something for you.
536
00:34:19,474 --> 00:34:21,558
I could give you a life.
537
00:34:21,559 --> 00:34:23,812
With Dylan OâGallagher alive?
538
00:34:26,648 --> 00:34:29,651
I think youâd better go home.
539
00:34:33,697 --> 00:34:35,949
Sarah...
540
00:34:37,284 --> 00:34:38,994
My nameâs Marie.
541
00:35:04,728 --> 00:35:06,104
Eddy?
542
00:35:08,356 --> 00:35:09,691
Is that you?
543
00:35:15,113 --> 00:35:17,115
What's left, Sally?
544
00:35:19,576 --> 00:35:20,785
Of me...
545
00:35:22,162 --> 00:35:23,580
Of you...
546
00:35:28,293 --> 00:35:29,711
I donât know.
547
00:35:32,339 --> 00:35:34,341
I think everythingâs there.
548
00:35:36,551 --> 00:35:38,511
Maybe asleep.
549
00:35:40,889 --> 00:35:42,682
Hidden perhaps.
550
00:37:02,095 --> 00:37:03,722
We can't make any noise.
551
00:37:05,765 --> 00:37:07,726
I don't want to wake William up.
552
00:37:09,144 --> 00:37:12,897
He doesn't know that...
that I'm in love with you.
553
00:37:16,985 --> 00:37:19,696
I'm waiting to see if you love me too.
554
00:37:23,408 --> 00:37:25,702
I'm afraid of his reaction.
555
00:37:26,494 --> 00:37:29,205
You know he's an OâGallagher.
556
00:37:32,542 --> 00:37:34,210
Donât worry.
557
00:37:35,295 --> 00:37:37,379
I'm here.
558
00:37:37,380 --> 00:37:38,965
Iâll protect you.
559
00:38:13,082 --> 00:38:14,709
Come see.
560
00:38:32,602 --> 00:38:35,188
{\an8}ANCESTRAL RIGHTS
STRONG
561
00:39:07,136 --> 00:39:08,972
{\an8}ATIKAMEKW TERRITORY
562
00:39:09,597 --> 00:39:11,224
{\an8}NI KICTERITEN PROUD!
563
00:40:10,992 --> 00:40:12,535
What are you doing, Daddy?
564
00:40:13,494 --> 00:40:14,746
ATIKAMEKW TERRITORY
565
00:40:14,913 --> 00:40:16,330
{\an8}Daddy!
566
00:40:16,331 --> 00:40:18,707
{\an8}The girl killed your brother.
567
00:40:18,708 --> 00:40:21,961
Don't bother yourself on our behalf.
Stay with your friends.
568
00:40:25,673 --> 00:40:27,675
STAND UP
569
00:40:45,944 --> 00:40:47,320
Marie!
570
00:40:53,117 --> 00:40:54,535
Marie!
571
00:41:19,936 --> 00:41:23,815
{\an8}YOU CAN LEAVE IN PEACE
EDDY
40105