All language subtitles for Fatale-Station.S01E09.Episode.9.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FFG_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 {\an8}FATALE-STATION 1,804 SOULS 2 00:00:02,294 --> 00:00:05,005 {\an8}I did something to my husband. 3 00:00:07,633 --> 00:00:09,383 {\an8}I can call 911 and you‘ll go to jail, 4 00:00:09,384 --> 00:00:10,968 {\an8}or we get rid of him together 5 00:00:10,969 --> 00:00:12,345 {\an8}and you’ll owe me. 6 00:00:12,346 --> 00:00:14,805 {\an8}I won't come back anyway, I’ve made my decision. 7 00:00:14,806 --> 00:00:17,517 {\an8}I didn't know a decision was needed to sleep with me. 8 00:00:17,518 --> 00:00:19,352 {\an8}There's no chance of love with you. 9 00:00:19,353 --> 00:00:22,855 {\an8}Not that I don’t have feelings for you, I know your heart isn’t dead... 10 00:00:22,856 --> 00:00:24,315 {\an8}She’s not here for nothing! 11 00:00:24,316 --> 00:00:26,108 {\an8}Of course she's not, dammit! 12 00:00:26,109 --> 00:00:29,111 {\an8}We should have kicked her out when she got here! 13 00:00:29,112 --> 00:00:32,156 {\an8}She didn’t come here to hide, she came to take revenge! 14 00:00:32,157 --> 00:00:34,992 {\an8}- What are you talking about? - Ask Dylan O’Gallagher. 15 00:00:34,993 --> 00:00:38,288 {\an8}I’ve had enough of your shit! 16 00:00:43,835 --> 00:00:46,462 No, no, my dear, you don't need to come, 17 00:00:46,463 --> 00:00:49,382 I just wanted to know if he was at your place. 18 00:00:49,383 --> 00:00:51,884 He can't be far away anyway. 19 00:00:51,885 --> 00:00:54,345 He wasn’t well. 20 00:00:54,346 --> 00:00:56,723 I hope he didn’t do anything wrong. 21 00:00:58,141 --> 00:00:59,642 You know what I mean. 22 00:00:59,643 --> 00:01:02,271 That he didn't shoot himself in the fuckin’ head! 23 00:01:04,940 --> 00:01:06,567 Sorry. 24 00:01:07,609 --> 00:01:10,571 No, it's not worth it to come down here. 25 00:01:12,281 --> 00:01:13,907 You’re pregnant and all... 26 00:01:14,825 --> 00:01:15,866 Everything’s alright, 27 00:01:15,867 --> 00:01:17,702 I'm sure it's nothing. 28 00:01:17,703 --> 00:01:20,330 I'll call you when he gets back. 29 00:01:21,123 --> 00:01:22,708 Bye. 30 00:01:24,876 --> 00:01:25,960 It's perfect. 31 00:01:25,961 --> 00:01:28,629 - I was nervous. - It's okay, it's normal. 32 00:01:28,630 --> 00:01:30,841 She'll just think you're worried. 33 00:01:31,675 --> 00:01:33,467 Are you sure she won't come here? 34 00:01:33,468 --> 00:01:35,553 We shouldn't have called her right away. 35 00:01:35,554 --> 00:01:36,679 Trust me. 36 00:01:36,680 --> 00:01:39,307 We should have waited after hiding him! 37 00:01:39,308 --> 00:01:40,683 Carolane, it was perfect! 38 00:01:40,684 --> 00:01:43,895 You just seemed worried about your husband. 39 00:01:44,896 --> 00:01:45,939 Alright. 40 00:01:46,148 --> 00:01:48,274 We’ve gotta get going, Eddy’s waiting for me. 41 00:01:48,275 --> 00:01:50,151 He's going to wonder what's happened. 42 00:01:50,152 --> 00:01:52,987 - We were going to his hunting camp. - You should call him. 43 00:01:52,988 --> 00:01:54,697 He won't settle for a phone call, 44 00:01:54,698 --> 00:01:56,867 he's gonna want to come get me. 45 00:01:59,077 --> 00:02:02,331 Show me what cleaning products you have. 46 00:02:10,464 --> 00:02:13,383 I DON'T WANT TO SEE YOU EVER AGAIN! 47 00:02:42,371 --> 00:02:44,288 {\an8}I need to eat something. 48 00:02:44,289 --> 00:02:45,999 {\an8}Again? 49 00:02:48,210 --> 00:02:50,836 {\an8}If only you knew how to read a map properly. 50 00:02:50,837 --> 00:02:53,047 {\an8}Want to empty your bladder 51 00:02:53,048 --> 00:02:54,716 {\an8}while we're here? 52 00:02:55,550 --> 00:02:58,053 Leave my bladder alone. 53 00:03:00,389 --> 00:03:02,223 Well, I need to go. 54 00:03:02,224 --> 00:03:05,309 You classless fool! 55 00:03:05,310 --> 00:03:07,395 Remind me again what I’m doing with you? 56 00:03:07,396 --> 00:03:09,814 That's not what you said in the tent last night. 57 00:03:09,815 --> 00:03:11,524 - Shut up! - "Ah! Faster! Faster!" 58 00:03:11,525 --> 00:03:13,109 "Talk dirty to me, you pig!" 59 00:03:13,110 --> 00:03:15,820 Ooh, that’s the last time you touch me, mister! 60 00:03:15,821 --> 00:03:18,365 "Talk dirty to me!" 61 00:03:38,885 --> 00:03:41,387 The Atikamekws should be advised. 62 00:03:41,388 --> 00:03:42,847 Can you contact Céline? 63 00:03:42,848 --> 00:03:44,974 What do you want me to tell her? 64 00:03:44,975 --> 00:03:47,476 That I’ve joined the fight, 65 00:03:47,477 --> 00:03:49,645 that I threatened the forestry guy, 66 00:03:49,646 --> 00:03:52,940 and that I’m waiting for news any day now. 67 00:03:52,941 --> 00:03:54,358 Alright. 68 00:03:54,359 --> 00:03:56,694 Make her understand that I won’t give up 69 00:03:56,695 --> 00:03:58,405 until it’s settled. 70 00:04:08,957 --> 00:04:11,125 I'm back! 71 00:04:11,126 --> 00:04:14,086 Don’t stop on my account. 72 00:04:14,087 --> 00:04:16,715 Go on, I don't want to bother you. 73 00:04:18,800 --> 00:04:20,551 The door was unlocked. I didn't know 74 00:04:20,552 --> 00:04:22,553 whether I could come in without ringing 75 00:04:22,554 --> 00:04:24,598 like back in the day when I was your son? 76 00:04:25,432 --> 00:04:27,308 This will always be your home. 77 00:04:27,309 --> 00:04:30,145 That’s what I thought. 78 00:04:30,979 --> 00:04:32,314 Hi, Liza. 79 00:04:32,564 --> 00:04:34,816 Hello, Dylan. 80 00:04:36,485 --> 00:04:38,235 But seriously, daddy, 81 00:04:38,236 --> 00:04:42,072 I haven't forgotten what you did for me. 82 00:04:42,073 --> 00:04:44,283 Is that why I’ve hardly heard from you 83 00:04:44,284 --> 00:04:45,659 for the past four years? 84 00:04:45,660 --> 00:04:49,581 You know how it is when you’ve got work constantly. 85 00:04:50,123 --> 00:04:53,084 How do you explain your timing? 86 00:04:55,003 --> 00:04:57,004 Coming here at the same time as the girl? 87 00:04:57,005 --> 00:04:59,882 - What girl? - Marie Forest. 88 00:04:59,883 --> 00:05:02,636 Ha! Her! 89 00:05:04,805 --> 00:05:06,388 Have you met her? 90 00:05:06,389 --> 00:05:09,558 What game are you two playing? 91 00:05:09,559 --> 00:05:12,019 I think she's mad at me. 92 00:05:12,020 --> 00:05:14,897 I won’t know what she wants 93 00:05:14,898 --> 00:05:17,233 until I speak to her. 94 00:05:17,234 --> 00:05:20,611 I want to start again where we left off, 95 00:05:20,612 --> 00:05:22,988 you getting me involved again in the business, 96 00:05:22,989 --> 00:05:25,032 if you still want me to take it over 97 00:05:25,033 --> 00:05:26,701 at some point. 98 00:05:32,499 --> 00:05:34,083 And you, Liza? 99 00:05:34,084 --> 00:05:38,212 Still the same. Quiet, waiting. 100 00:05:38,213 --> 00:05:40,631 I'm trying to anticipate the blows. 101 00:05:40,632 --> 00:05:43,259 Me too, same old. 102 00:05:43,260 --> 00:05:44,718 But what can you say, 103 00:05:44,719 --> 00:05:47,889 life can't always be exploding with surprises. 104 00:05:50,767 --> 00:05:52,643 Okay, well, I'll be in my room 105 00:05:52,644 --> 00:05:55,939 if you want to cuddle. 106 00:06:14,666 --> 00:06:15,833 I come here every day 107 00:06:15,834 --> 00:06:17,877 hoping to find something new 108 00:06:17,878 --> 00:06:19,837 and it’s always the same damn thing! 109 00:06:19,838 --> 00:06:21,463 Meat is meat! 110 00:06:21,464 --> 00:06:23,424 I could put a wig and glasses on it, 111 00:06:23,425 --> 00:06:25,719 but it's still gonna be meat! 112 00:06:27,888 --> 00:06:29,763 - Oh, well! - Hi, Ina. 113 00:06:29,764 --> 00:06:32,600 - Done working? - I’m not working. 114 00:06:32,601 --> 00:06:34,476 I’m just buying a few things. 115 00:06:34,477 --> 00:06:37,313 Isn’t it faster to go Lac Vautour than Cap aux Anges? 116 00:06:37,314 --> 00:06:38,731 Yeah. 117 00:06:38,732 --> 00:06:41,525 I guess something else is attracting you here then. 118 00:06:41,526 --> 00:06:43,068 Can I serve someone, dammit? 119 00:06:43,069 --> 00:06:45,070 I don't know what I want yet, but... 120 00:06:45,071 --> 00:06:47,698 Give me something Russian! 121 00:06:47,699 --> 00:06:49,533 You’ve gotta have some good recipes 122 00:06:49,534 --> 00:06:51,660 if you’re gonna bring a Russian girl here. 123 00:06:51,661 --> 00:06:55,332 - Beef stroganoff. - Alright, for one. 124 00:06:57,375 --> 00:06:59,793 How’s your work at the church going? 125 00:06:59,794 --> 00:07:02,921 A couple more days and I’m done. 126 00:07:02,922 --> 00:07:06,634 Then you won’t really have any business here anymore. 127 00:07:06,635 --> 00:07:08,886 Nope. Except when the seasons change 128 00:07:08,887 --> 00:07:11,180 or if they need something at the presbytery. 129 00:07:11,181 --> 00:07:15,267 Maybe I’ll break a window from time to time. 130 00:07:15,268 --> 00:07:17,646 You could come and say hello. 131 00:07:18,480 --> 00:07:20,190 No need to stay long. 132 00:07:22,484 --> 00:07:24,360 Thanks! I'll put that on my account. 133 00:07:24,361 --> 00:07:27,697 Same for me, but for two. 134 00:07:32,661 --> 00:07:34,663 Okay, well, bye. 135 00:07:35,455 --> 00:07:37,082 Bye, Ina. 136 00:07:44,756 --> 00:07:46,341 Emilie. 137 00:07:47,342 --> 00:07:48,968 My name’s Emilie. 138 00:07:49,761 --> 00:07:51,387 Ina. 139 00:07:51,388 --> 00:07:54,264 Yeah, I know. 140 00:07:54,265 --> 00:07:56,058 Sorry, I... 141 00:07:56,059 --> 00:07:58,435 I don’t think I know you. 142 00:07:58,436 --> 00:08:00,813 I’m Tarek's wife. 143 00:08:00,814 --> 00:08:03,065 I’m the one who convinced him to go see you. 144 00:08:03,066 --> 00:08:04,983 He's not able to do it himself, 145 00:08:04,984 --> 00:08:08,113 he’s not into that, but I'm working on it. 146 00:08:10,490 --> 00:08:12,282 Great. 147 00:08:12,283 --> 00:08:14,911 Well, have a nice day. 148 00:08:36,808 --> 00:08:38,351 Go! 149 00:08:51,322 --> 00:08:52,907 Go! 150 00:09:34,866 --> 00:09:37,577 I DON'T WANT TO SEE YOU EVER AGAIN! 151 00:09:45,293 --> 00:09:47,420 Get dressed, I want to talk to you! 152 00:09:48,213 --> 00:09:49,964 I have nothing to say. 153 00:09:52,717 --> 00:09:54,552 Dammit, Mom! 154 00:09:55,553 --> 00:09:57,180 Get dressed. 155 00:10:01,226 --> 00:10:03,811 Dylan’s back. He’s moving back in. 156 00:10:03,812 --> 00:10:05,145 He wants to get involved 157 00:10:05,146 --> 00:10:06,814 in the family business. 158 00:10:06,815 --> 00:10:11,820 I think we should welcome him back properly. 159 00:10:14,489 --> 00:10:16,240 Have you lost your mind? 160 00:10:16,241 --> 00:10:17,825 He's my son and your brother. 161 00:10:17,826 --> 00:10:20,494 There are too many O’Gallagher’s here per square foot, 162 00:10:20,495 --> 00:10:21,662 if you ask me. 163 00:10:21,663 --> 00:10:22,830 You two, I mean. 164 00:10:22,831 --> 00:10:24,123 I didn’t include myself. 165 00:10:24,124 --> 00:10:26,583 Not very people are happy to see him here. 166 00:10:26,584 --> 00:10:27,960 It’ll get people talking 167 00:10:27,961 --> 00:10:30,255 and they might even rebel. 168 00:10:30,964 --> 00:10:33,423 So, you're gonna have to do your part. 169 00:10:33,424 --> 00:10:36,385 Yeah, we should have a little supper for three, 170 00:10:36,386 --> 00:10:38,345 maybe a Chinese fondue. 171 00:10:38,346 --> 00:10:40,514 Stare at each other 172 00:10:40,515 --> 00:10:42,349 with our little forks. 173 00:10:42,350 --> 00:10:44,351 He was cleared. 174 00:10:44,352 --> 00:10:46,937 Are we talking about the Dylan O’Gallagher 175 00:10:46,938 --> 00:10:50,524 who set the Potvin barn on fire when he was 12? 176 00:10:50,525 --> 00:10:53,110 Don’t you remember the cost; 75 animals! 177 00:10:53,111 --> 00:10:54,736 It still smells like burnt cow 178 00:10:54,737 --> 00:10:57,073 when the wind blows from that side. 179 00:10:59,701 --> 00:11:02,161 What do you know about the presbytery girl? 180 00:11:02,162 --> 00:11:03,662 Liza told you who she was? 181 00:11:03,663 --> 00:11:04,830 Yeah. I don't know 182 00:11:04,831 --> 00:11:06,498 and it's none of my business. 183 00:11:06,499 --> 00:11:08,167 You’re not wondering 184 00:11:08,168 --> 00:11:10,252 what she’s doing here, 185 00:11:10,253 --> 00:11:12,797 with your brother here at the same time? 186 00:11:14,299 --> 00:11:17,467 I need your help. 187 00:11:17,468 --> 00:11:20,304 Fuck! Is it raining beavers? 188 00:11:20,305 --> 00:11:23,557 Or are pigs flying? 189 00:11:23,558 --> 00:11:26,560 He won't talk to me. He won't tell me anything. 190 00:11:26,561 --> 00:11:30,147 I know you’re seeing the hairdresser. 191 00:11:30,148 --> 00:11:32,191 How do you know that? 192 00:11:32,192 --> 00:11:34,151 You brought her back here on horseback, 193 00:11:34,152 --> 00:11:37,155 you really think people wouldn’t find out? 194 00:11:38,615 --> 00:11:42,034 I know that the hairdresser and other girl are in cahoots. 195 00:11:42,035 --> 00:11:43,785 Eddy saw them together in a car. 196 00:11:43,786 --> 00:11:47,706 I want you to try to find out why she came here, 197 00:11:47,707 --> 00:11:50,500 and especially why your brother came to find her. 198 00:11:50,501 --> 00:11:53,795 I'm gonna ask you to leave my little abode, big mother. 199 00:11:53,796 --> 00:11:57,174 I have wood to split and mushrooms to collect. 200 00:11:57,175 --> 00:11:59,718 The time for dawdling is over, my man. 201 00:11:59,719 --> 00:12:04,223 It’s time to choose if you want to end up like your father 202 00:12:04,224 --> 00:12:07,226 or if you want to grow up as an O’Gallagher! 203 00:12:07,227 --> 00:12:10,229 At some point, I’ll no longer be here. 204 00:12:10,230 --> 00:12:12,606 Then all you’ll have left is your brother 205 00:12:12,607 --> 00:12:15,943 and all this land, this business, 206 00:12:15,944 --> 00:12:17,986 these employees, this money. 207 00:12:17,987 --> 00:12:22,617 A whole town living or dying because of you. 208 00:12:24,661 --> 00:12:28,289 And I'm not sure your brother is the man for the job. 209 00:12:28,790 --> 00:12:30,416 Bye. 210 00:13:30,518 --> 00:13:33,979 Description of the suspect, please. 211 00:13:33,980 --> 00:13:36,440 White, thirty, 212 00:13:36,441 --> 00:13:39,943 long curly hair, parted in the middle, 213 00:13:39,944 --> 00:13:42,738 jeans, leather jacket. 214 00:13:42,739 --> 00:13:46,158 - Tattoos? - A lot of tattoos. 215 00:13:46,159 --> 00:13:48,243 And where did you pick him up? 216 00:13:48,244 --> 00:13:50,954 About ten kilometers out of Fatale. 217 00:13:50,955 --> 00:13:52,748 - His name? - Gerry. 218 00:13:52,749 --> 00:13:56,294 - Last name? - Boulet. Gerry Boulet. 219 00:13:59,547 --> 00:14:02,758 What did you talk about, you and Gerry Boulet? 220 00:14:02,759 --> 00:14:04,176 Golf. 221 00:14:04,177 --> 00:14:06,845 Because he’s a golfer too? 222 00:14:06,846 --> 00:14:09,431 A biker and a golfer? 223 00:14:09,432 --> 00:14:11,059 He used to be a caddie. 224 00:14:12,560 --> 00:14:13,810 You’re not the one 225 00:14:13,811 --> 00:14:15,730 who was shot in the thigh. 226 00:14:16,314 --> 00:14:17,731 I'm gonna get some juice. 227 00:14:17,732 --> 00:14:21,277 - Want anything? - I’m okay, thanks. 228 00:14:28,576 --> 00:14:31,244 She left you alone on the side of the road. 229 00:14:31,245 --> 00:14:32,746 She has a gun. 230 00:14:32,747 --> 00:14:36,333 He told me he was going out west, to the Prairies. 231 00:14:36,334 --> 00:14:38,668 He wants to work in oil. 232 00:14:38,669 --> 00:14:41,046 She's dangerous, François. 233 00:14:41,047 --> 00:14:42,631 If he wanted to kill me, 234 00:14:42,632 --> 00:14:45,133 he wouldn't have shot me in the thigh. 235 00:14:45,134 --> 00:14:46,803 She needs help. 236 00:14:47,595 --> 00:14:49,514 What if she comes back? 237 00:14:50,348 --> 00:14:52,475 For you or your daughter? 238 00:14:56,437 --> 00:14:58,731 I'll let you think about it. 239 00:14:59,524 --> 00:15:01,359 You have my number. 240 00:15:14,956 --> 00:15:19,543 Is it normal for this to feel like hell? 241 00:15:19,544 --> 00:15:21,628 For my thoughts to be 242 00:15:21,629 --> 00:15:23,547 getting darker and darker? 243 00:15:23,548 --> 00:15:26,466 Your whole life is gonna be tainted. 244 00:15:26,467 --> 00:15:28,677 Whenever you think of him. 245 00:15:28,678 --> 00:15:31,596 Whenever you go into your house. 246 00:15:31,597 --> 00:15:34,350 Whenever you go see your daughter. 247 00:15:36,018 --> 00:15:37,144 Even when you die. 248 00:15:37,145 --> 00:15:39,312 At the last minute, you’ll wonder 249 00:15:39,313 --> 00:15:42,316 if he’s gonna be waiting for you on the other side waiting. 250 00:15:43,693 --> 00:15:46,612 Why are you saying stuff like that? 251 00:15:48,447 --> 00:15:49,739 My little sister, 252 00:15:49,740 --> 00:15:51,616 he punched her to death 253 00:15:51,617 --> 00:15:53,994 and then dragged her by the hair 254 00:15:53,995 --> 00:15:55,955 all over the apartment. 255 00:16:00,877 --> 00:16:03,588 That’s the Dylan O’Gallagher thing. 256 00:16:06,549 --> 00:16:07,633 I’m waiting for him. 257 00:16:08,342 --> 00:16:11,344 I wouldn’t mind also walking around with his head in my hands 258 00:16:11,345 --> 00:16:13,014 like a fucking trophy. 259 00:16:54,931 --> 00:16:58,100 Sarah! 260 00:17:01,062 --> 00:17:02,938 Tell me who left with him! 261 00:17:02,939 --> 00:17:04,731 How do you expect me to know? 262 00:17:04,732 --> 00:17:07,025 I’m positive you're the one who did this! 263 00:17:07,026 --> 00:17:09,277 I don't know what you're up to, 264 00:17:09,278 --> 00:17:11,655 but you have to stop it right now! 265 00:17:11,656 --> 00:17:13,657 I was with you the entire time, 266 00:17:13,658 --> 00:17:15,408 how could I have done that? 267 00:17:15,409 --> 00:17:16,910 - And Eddy? - What about Eddy? 268 00:17:16,911 --> 00:17:18,536 What if you made a deal with him 269 00:17:18,537 --> 00:17:19,663 to blackmail me? 270 00:17:19,664 --> 00:17:21,248 I lost Eddy, it's over. 271 00:17:21,249 --> 00:17:23,792 Why should I trust you, eh? Give me one good reason! 272 00:17:23,793 --> 00:17:26,294 You came to see me. You asked me to help you out! 273 00:17:26,295 --> 00:17:27,796 Who does something like that, 274 00:17:27,797 --> 00:17:30,006 getting rid of a body to help somebody out? 275 00:17:30,007 --> 00:17:31,758 And with all those horror stories 276 00:17:31,759 --> 00:17:33,802 about Dylan O’Gallagher! 277 00:17:33,803 --> 00:17:35,346 - How can you... - Stop! 278 00:17:44,689 --> 00:17:48,234 Don't leave me alone! Where are you going? 279 00:18:02,999 --> 00:18:05,875 Wait, a bear! Let’s go. 280 00:18:05,876 --> 00:18:07,794 It's perfect, he’ll eat him. 281 00:18:07,795 --> 00:18:10,213 We couldn't have hoped for better. Come on! 282 00:18:10,214 --> 00:18:12,591 And if he doesn't eat all of it? 283 00:18:12,592 --> 00:18:14,426 What do you mean? 284 00:18:14,427 --> 00:18:15,844 What if he doesn't eat it 285 00:18:15,845 --> 00:18:18,179 and someone finds the remains? 286 00:18:18,180 --> 00:18:21,474 They’ll think he was attacked, it's perfect! 287 00:18:21,475 --> 00:18:25,396 A sick person, a 20-minute drive from your place? 288 00:18:26,731 --> 00:18:29,566 Other animals will finish him off! 289 00:18:29,567 --> 00:18:31,861 We’ve got to find him. 290 00:18:33,112 --> 00:18:35,864 We have to find the bear and bury the remains. 291 00:18:35,865 --> 00:18:38,950 Oh my god, oh my god, oh my god! 292 00:18:38,951 --> 00:18:41,620 Where are you going? Take my shovel. 293 00:18:41,621 --> 00:18:43,121 We’ll never find him! 294 00:18:43,122 --> 00:18:46,124 - He can't be far. - It's a bear! 295 00:18:46,125 --> 00:18:49,003 You’re not gonna take it out of its mouth like a fool! 296 00:18:49,837 --> 00:18:51,630 We’ll wait until it’s done. 297 00:18:51,631 --> 00:18:53,548 My God, you're crazy! 298 00:18:53,549 --> 00:18:55,175 I'm not going after a bear! 299 00:18:55,176 --> 00:18:57,927 I'm not burying a half-eaten corpse! 300 00:18:57,928 --> 00:18:59,805 I have my limits! 301 00:19:01,140 --> 00:19:02,390 What was your limit; 302 00:19:02,391 --> 00:19:05,061 when you hit him with a cane in the face, eh? 303 00:19:06,270 --> 00:19:08,313 Leave, I'll do it myself. 304 00:19:08,314 --> 00:19:10,357 I can't risk being caught, 305 00:19:10,358 --> 00:19:12,067 I have something to finish first. 306 00:19:12,068 --> 00:19:14,820 And I certainly didn't do all this for nothing. 307 00:19:16,030 --> 00:19:18,406 Go away, I said! What are you waiting for? 308 00:19:18,407 --> 00:19:21,410 Isn't that what you wanted? Go! 309 00:19:23,954 --> 00:19:26,832 Anyway, you're more of a nuisance than anything else. 310 00:19:28,876 --> 00:19:31,044 We don’t need to stay in touch. 311 00:19:31,045 --> 00:19:33,464 Forget about our deal and forget about me. 312 00:20:00,491 --> 00:20:03,076 We’ll come back to get our things later. 313 00:20:03,077 --> 00:20:05,954 Just take the tripod, in case we get attacked. 314 00:20:05,955 --> 00:20:09,250 I know that you’re able to use it. 315 00:20:13,921 --> 00:20:15,673 OPEN 316 00:20:19,552 --> 00:20:21,345 Alex? 317 00:20:26,350 --> 00:20:27,475 Alex! 318 00:20:27,476 --> 00:20:30,437 I can yell at you too! 319 00:20:30,438 --> 00:20:32,148 Come outside! 320 00:20:33,149 --> 00:20:35,442 Alexandre, dammit, I have something to tell you! 321 00:20:35,443 --> 00:20:37,153 Stop Skyping! 322 00:20:38,028 --> 00:20:39,738 What is it, Ina? 323 00:20:39,739 --> 00:20:41,365 Where were you? 324 00:20:43,159 --> 00:20:45,493 I went for a walk. 325 00:20:45,494 --> 00:20:46,911 Oh, fuck! 326 00:20:46,912 --> 00:20:48,079 Don't tell me 327 00:20:48,080 --> 00:20:50,331 that you're getting in shape for Ludmipapaya! 328 00:20:50,332 --> 00:20:52,083 Excuse me, I have to open back up. 329 00:20:52,084 --> 00:20:54,627 Not before I tell you what I came here to tell you. 330 00:20:54,628 --> 00:20:56,838 I'm not sure I want to hear it. 331 00:20:56,839 --> 00:20:58,256 You'll find it really funny. 332 00:20:58,257 --> 00:21:00,925 Brace yourself for this: 333 00:21:00,926 --> 00:21:05,472 your little Ina here is able to do it like everyone else. 334 00:21:05,473 --> 00:21:08,016 Do what? 335 00:21:08,017 --> 00:21:09,976 To love, come on! 336 00:21:09,977 --> 00:21:13,646 I’m officially announcing that I have a serious crush 337 00:21:13,647 --> 00:21:16,317 on the swarthy Tarek Repairs. 338 00:21:18,110 --> 00:21:19,694 I'm happy for you, Ina. 339 00:21:19,695 --> 00:21:22,280 It didn't work out, and it’s alright. 340 00:21:22,281 --> 00:21:24,073 I just wanted you to know 341 00:21:24,074 --> 00:21:26,117 that contrary to popular belief, 342 00:21:26,118 --> 00:21:27,995 I’m able to love. 343 00:21:29,288 --> 00:21:30,997 - I’m sorry. - No need to apologize. 344 00:21:30,998 --> 00:21:33,208 He has a girlfriend. She’s disabled, too. 345 00:21:33,209 --> 00:21:35,710 How can I compete with that? 346 00:21:35,711 --> 00:21:37,378 And it wasn't even his idea 347 00:21:37,379 --> 00:21:39,757 to sleep with me, it was hers! 348 00:21:41,258 --> 00:21:42,342 Aren’t you happy? 349 00:21:42,343 --> 00:21:45,094 You thought, "Finally, she’s gonna be taught a lesson. 350 00:21:45,095 --> 00:21:46,221 "Finally, she’ll know 351 00:21:46,222 --> 00:21:48,306 "what I'm going through when I look at her 352 00:21:48,307 --> 00:21:49,975 with my big puppy dog eyes?" 353 00:21:51,936 --> 00:21:53,270 No lesson needed. 354 00:21:54,230 --> 00:21:55,271 You can get still go 355 00:21:55,272 --> 00:21:57,690 and say to any guy here, 356 00:21:57,691 --> 00:21:59,317 "Come love me and hurry up." 357 00:21:59,318 --> 00:22:01,528 You can even go back and see your Tarek, 358 00:22:01,529 --> 00:22:03,321 bug him, pester him, 359 00:22:03,322 --> 00:22:05,825 and he’ll eventually cave in. 360 00:22:06,700 --> 00:22:08,911 Because you're a pretty good prize in the end, 361 00:22:09,036 --> 00:22:10,621 all things considered. 362 00:22:11,956 --> 00:22:15,458 Whether landscape, flower, animal... 363 00:22:15,459 --> 00:22:17,877 only you can make a man forget everything 364 00:22:17,878 --> 00:22:19,254 and endure -40°C 365 00:22:19,255 --> 00:22:21,339 just because he knows that the warm body 366 00:22:21,340 --> 00:22:24,092 of Ina Beausoleil is waiting for him when he gets home. 367 00:22:24,093 --> 00:22:27,304 And a guy who willfully goes without... 368 00:22:28,180 --> 00:22:29,681 well, either he's crazy 369 00:22:29,682 --> 00:22:32,309 or he hasn’t been born yet. 370 00:22:49,702 --> 00:22:52,495 What we’re doing is crazy. 371 00:22:52,496 --> 00:22:54,498 I hope you know that! 372 00:23:55,225 --> 00:23:58,187 I have to go explain myself to Eddy. 373 00:24:10,658 --> 00:24:13,410 Yes, hello? 374 00:24:14,495 --> 00:24:17,706 It’d like to report the disappearance of my husband. 375 00:24:18,874 --> 00:24:20,501 This morning. 376 00:24:22,962 --> 00:24:28,509 He's sick, that's why I’m worried. 377 00:24:29,301 --> 00:24:31,219 He doesn't have his tank. 378 00:24:31,220 --> 00:24:32,930 I’m scared... 379 00:24:37,726 --> 00:24:41,605 I’m scared he’ll have trouble breathing! 380 00:26:01,810 --> 00:26:03,311 Eddy! You can't do this to me! 381 00:26:03,312 --> 00:26:05,022 You promised to help me! 382 00:26:07,316 --> 00:26:09,942 Eddy! There won’t be any more secrets, 383 00:26:09,943 --> 00:26:11,487 I promise! 384 00:26:21,246 --> 00:26:22,371 If you're that thirsty, 385 00:26:22,372 --> 00:26:24,333 we can have a drink at home. 386 00:26:49,441 --> 00:26:51,275 I know it's not the right time 387 00:26:51,276 --> 00:26:53,028 with the police coming... 388 00:26:54,488 --> 00:26:55,780 What? 389 00:26:55,781 --> 00:26:58,075 We already have our hands full... 390 00:26:59,493 --> 00:27:01,619 Get to the point, please. 391 00:27:01,620 --> 00:27:04,080 I just saw Dylan O’Gallagher. 392 00:27:04,081 --> 00:27:06,749 Since I can't count on Eddy anymore, 393 00:27:06,750 --> 00:27:08,626 I'm going to need you. 394 00:27:08,627 --> 00:27:12,589 No, stop it, Sarah, please. 395 00:27:14,091 --> 00:27:17,719 We're gonna get rid of him together. 396 00:27:28,522 --> 00:27:30,691 - Hello? - It's me. Sarah? 397 00:27:33,360 --> 00:27:34,652 Sarah? 398 00:27:34,653 --> 00:27:37,321 Oh, I'm glad to hear your voice. 399 00:27:37,322 --> 00:27:39,699 - Where are you? - At the hospital. 400 00:27:39,700 --> 00:27:41,868 - Are you okay? - Oh yeah, it's nothing. 401 00:27:41,869 --> 00:27:45,079 It's just been a long time since someone picked me up. 402 00:27:45,080 --> 00:27:48,124 Eddy told me that Bobby found you. 403 00:27:48,125 --> 00:27:51,961 Maybe Eddy didn't want you to worry. 404 00:27:51,962 --> 00:27:54,840 You already had enough going on... Where are you? 405 00:27:55,883 --> 00:27:57,216 At Carolane's. 406 00:27:57,217 --> 00:27:58,593 And Eddy? 407 00:27:58,594 --> 00:28:00,888 Eddy’s no longer in the picture. 408 00:28:02,556 --> 00:28:04,932 - Why? - I don’t know. 409 00:28:04,933 --> 00:28:07,560 But it’s okay, the danger has passed. 410 00:28:07,561 --> 00:28:09,145 It was a false alarm. 411 00:28:09,146 --> 00:28:10,813 What do you mean? You're sure? 412 00:28:10,814 --> 00:28:12,690 Yeah. Don't worry, everything’s fine. 413 00:28:12,691 --> 00:28:14,692 We'll see when I get there. 414 00:28:14,693 --> 00:28:16,903 You can't do that, Dad! 415 00:28:16,904 --> 00:28:18,404 Dad! 416 00:28:18,405 --> 00:28:20,406 Give me my clothes. 417 00:28:20,407 --> 00:28:22,158 - Dad, please! - It's alright! 418 00:28:22,159 --> 00:28:24,118 Don't worry, I feel better. 419 00:28:24,119 --> 00:28:25,912 Nurse! Nurse! 420 00:28:25,913 --> 00:28:28,040 What are you doing? 421 00:28:29,041 --> 00:28:30,374 Sorry. 422 00:28:30,375 --> 00:28:32,711 Why are you doing this? 423 00:28:40,928 --> 00:28:44,180 If he comes here, I won't be able to do anything. 424 00:28:44,181 --> 00:28:47,016 It may be better that way, don't you think? 425 00:28:47,017 --> 00:28:49,226 We’ve gotta kill him before he gets here. 426 00:28:49,227 --> 00:28:53,022 You can't make O’Gallagher's son disappear, come on! 427 00:28:53,023 --> 00:28:56,943 She’ll hunt you down until the end of your days! 428 00:28:56,944 --> 00:28:59,738 And me too, dammit! 429 00:29:00,781 --> 00:29:03,533 I’ll have killed my husband for nothing! 430 00:29:07,120 --> 00:29:10,666 - Do you want a glass of champagne? - Uh, sure. 431 00:29:11,458 --> 00:29:13,085 Thanks. 432 00:29:14,294 --> 00:29:16,421 I'm glad you called. 433 00:29:17,506 --> 00:29:18,631 I wouldn't have dared 434 00:29:18,632 --> 00:29:21,551 if you hadn't texted me. 435 00:29:24,179 --> 00:29:26,847 I see the way you look at me, sometimes. 436 00:29:26,848 --> 00:29:29,642 I figured you might need an incentive, 437 00:29:29,643 --> 00:29:31,603 as they say. 438 00:29:36,233 --> 00:29:37,818 Am I wrong? 439 00:29:42,322 --> 00:29:45,658 Do you want the short or long answer? 440 00:29:45,659 --> 00:29:48,203 Not many people usually want the long one. 441 00:29:49,871 --> 00:29:51,707 Give me the long one then. 442 00:29:52,749 --> 00:29:54,667 Honestly... 443 00:29:54,668 --> 00:29:56,836 I... I’ve never felt 444 00:29:56,837 --> 00:29:59,380 like I had any real value, you know. 445 00:29:59,381 --> 00:30:02,926 So when I think of calling someone... 446 00:30:03,552 --> 00:30:06,846 Even a guy, you know, just to go for a beer... 447 00:30:06,847 --> 00:30:09,724 I can't believe he’d want to. 448 00:30:09,725 --> 00:30:11,350 Come on! 449 00:30:11,351 --> 00:30:13,144 And especially you! 450 00:30:13,145 --> 00:30:15,688 You know, you're older than me, 451 00:30:15,689 --> 00:30:17,357 you're very beautiful... 452 00:30:19,276 --> 00:30:21,235 And every time you see me in the Beijing, 453 00:30:21,236 --> 00:30:23,487 I'm being pushed around by Eddy. 454 00:30:23,488 --> 00:30:26,408 Let’s just say it doesn’t give me much leverage. 455 00:30:29,453 --> 00:30:30,786 Hey! Well, you know, 456 00:30:30,787 --> 00:30:33,706 that's what I'm here for, 457 00:30:33,707 --> 00:30:37,294 when it's not easy for you to meet someone. 458 00:30:40,422 --> 00:30:42,131 Hey, let’s get out of the kitchen? 459 00:30:42,132 --> 00:30:43,842 Yeah, alright. 460 00:30:46,470 --> 00:30:48,138 Where's the bedroom? 461 00:30:49,097 --> 00:30:51,349 Well, you're not wasting any time. 462 00:30:52,392 --> 00:30:55,436 Oh, okay! Sorry, I... 463 00:30:55,437 --> 00:30:57,480 I meant the living room. 464 00:30:57,481 --> 00:30:59,066 Alright. 465 00:31:00,942 --> 00:31:04,446 I think maybe I should go. 466 00:31:09,576 --> 00:31:11,161 Come. 467 00:31:23,256 --> 00:31:25,759 I just want to vibrate and resonate. 468 00:31:27,761 --> 00:31:31,555 I want to be able to feel a thrill without bothering anyone. 469 00:31:31,556 --> 00:31:34,976 I don't think you can understand... 470 00:31:36,394 --> 00:31:39,064 How it happens in my chest... 471 00:31:40,774 --> 00:31:44,277 when it swells and then grows... 472 00:31:45,654 --> 00:31:50,742 like a river that keeps swelling and swelling. 473 00:31:56,206 --> 00:31:59,292 I want to ask your forgiveness before leaving. 474 00:32:01,461 --> 00:32:03,379 Because I love you. 475 00:32:03,380 --> 00:32:04,713 And because it's not true 476 00:32:04,714 --> 00:32:07,259 that I’ve forgot the life we had together. 477 00:32:10,679 --> 00:32:12,972 Take me back to Fatale-Station before. 478 00:32:12,973 --> 00:32:15,266 You’re hurting me. 479 00:32:15,267 --> 00:32:18,102 You're gonna get me out of here and take me back to town, 480 00:32:18,103 --> 00:32:20,229 otherwise I'm calling the police 481 00:32:20,230 --> 00:32:23,275 and you're going to vibrate and resonate between four walls. 482 00:32:24,526 --> 00:32:25,943 And your Elvis imitation! 483 00:32:25,944 --> 00:32:28,070 Stop with that! 484 00:32:28,071 --> 00:32:31,949 Hey! I think you look great with a guitar. 485 00:32:31,950 --> 00:32:34,410 I think you’ve got something. 486 00:32:34,411 --> 00:32:35,786 Thanks, thank you. 487 00:32:35,787 --> 00:32:38,414 Your voice though, 488 00:32:38,415 --> 00:32:40,625 that’s another matter! 489 00:32:41,751 --> 00:32:42,793 I know. 490 00:32:42,794 --> 00:32:45,922 Anyway, I’ve already stopped all that. 491 00:32:49,301 --> 00:32:50,384 You know, I... 492 00:32:50,385 --> 00:32:54,430 I dream of things, you know, like everyone else. 493 00:32:54,431 --> 00:32:58,810 I dream of doing things... big things. 494 00:33:02,189 --> 00:33:05,525 It's just that when you're Bobby Desbois... 495 00:33:10,197 --> 00:33:12,407 What do you dream about? 496 00:33:18,455 --> 00:33:20,832 I don't really dream about anything. 497 00:33:23,043 --> 00:33:25,586 I have pretty much everything I need. 498 00:33:25,587 --> 00:33:28,255 Oh, yeah? 499 00:33:28,256 --> 00:33:31,091 Hmm. Nobody or nothing really bothers me. 500 00:33:31,092 --> 00:33:33,427 I get what I want 501 00:33:33,428 --> 00:33:35,138 when I want it. 502 00:33:37,474 --> 00:33:40,477 That’s it, I'm totally free. 503 00:33:41,686 --> 00:33:43,979 I don't know if you get how much that’s worth, 504 00:33:43,980 --> 00:33:45,440 these days? 505 00:33:49,569 --> 00:33:51,154 Do you have headphones? 506 00:33:53,114 --> 00:33:54,156 You can't tell anyone 507 00:33:54,157 --> 00:33:56,242 I'm letting you listen to this, okay? 508 00:33:56,243 --> 00:33:58,619 You can't even say whether you like it or not. 509 00:33:58,620 --> 00:34:00,120 It's just that I think 510 00:34:00,121 --> 00:34:03,333 it goes so well with what you were saying. 511 00:34:05,835 --> 00:34:07,253 I wrote it. 512 00:34:07,254 --> 00:34:09,964 It's the first time I've done that. 513 00:34:09,965 --> 00:34:12,550 It's violin and cellos... 514 00:34:13,635 --> 00:34:15,594 You can be disappointed, I don't mind. 515 00:34:15,595 --> 00:34:17,973 That's not why I'm making you listen to it. 516 00:34:19,391 --> 00:34:22,936 It's like the music for the movie 517 00:34:23,103 --> 00:34:25,272 you just told me about. 518 00:34:52,299 --> 00:34:53,883 Ina? 519 00:34:55,093 --> 00:34:57,304 You'd better leave. 520 00:35:05,937 --> 00:35:07,771 - Is it the police? - I can’t see. 521 00:35:07,772 --> 00:35:09,440 Did Dylan see you come in? 522 00:35:09,441 --> 00:35:11,109 No, I'm sure he didn’t. 523 00:35:12,777 --> 00:35:14,487 Do something! 524 00:35:20,160 --> 00:35:21,285 Don’t worry. 525 00:35:21,286 --> 00:35:24,414 It's not you we're here for, it's her. 526 00:35:25,915 --> 00:35:28,500 I think there's something you don't get. 527 00:35:28,501 --> 00:35:30,002 I gave you a chance 528 00:35:30,003 --> 00:35:32,087 because two men were rooting for you. 529 00:35:32,088 --> 00:35:34,840 But Eddy changed his tune, 530 00:35:34,841 --> 00:35:36,842 and the other guy’s not really fit 531 00:35:36,843 --> 00:35:38,469 to play prince charming anymore. 532 00:35:38,470 --> 00:35:40,846 So, you better explain yourself 533 00:35:40,847 --> 00:35:44,558 or I'm gonna ruin your life! 534 00:35:44,559 --> 00:35:47,686 Seriously? After your son murdered my sister 535 00:35:47,687 --> 00:35:49,104 and won his lawsuit 536 00:35:49,105 --> 00:35:51,690 thanks to the horde of lawyers you paid for? 537 00:35:51,691 --> 00:35:53,901 Okay, so that's what this is about, eh? 538 00:35:53,902 --> 00:35:57,946 You didn't come to Fatale for him, you came for me. 539 00:35:57,947 --> 00:36:01,617 He punched her to death then walked around the house with her! 540 00:36:01,618 --> 00:36:03,077 He was cleared! 541 00:36:03,078 --> 00:36:05,371 There was blood everywhere, in all the rooms! 542 00:36:05,372 --> 00:36:07,831 In the kitchen, living room, bedrooms, bathroom... 543 00:36:07,832 --> 00:36:08,957 Shut up! 544 00:36:08,958 --> 00:36:11,585 I'm sure he would’ve liked to go for a walk with her! 545 00:36:11,586 --> 00:36:12,753 Stop it! 546 00:36:12,754 --> 00:36:15,339 Drag her outside to show people he can kill a bitch! 547 00:36:15,340 --> 00:36:16,423 Shut her up, Eddy! 548 00:36:16,424 --> 00:36:19,218 But since he couldn't, he did this in the house, 549 00:36:19,219 --> 00:36:21,220 dragging my little sister by the hair! 550 00:36:21,221 --> 00:36:22,304 Sarah, stop it. 551 00:36:22,305 --> 00:36:23,889 And then he started chasing me! 552 00:36:23,890 --> 00:36:26,225 He harassed and attacked me! 553 00:36:26,226 --> 00:36:28,352 And each time I ran away, 554 00:36:28,353 --> 00:36:29,937 he managed to find me! 555 00:36:29,938 --> 00:36:32,107 Are you going to shut up, dammit? 556 00:36:36,236 --> 00:36:39,322 Are you still able to look him in the eye? 557 00:36:40,532 --> 00:36:43,200 Your own son killing a woman, 558 00:36:43,201 --> 00:36:45,494 how can you get over that? 559 00:36:45,495 --> 00:36:48,038 You couldn’t have come here on a whim 560 00:36:48,039 --> 00:36:50,249 with no plan or anything. 561 00:36:50,250 --> 00:36:52,876 You’re gonna tell me exactly what you’re here for. 562 00:36:52,877 --> 00:36:54,086 Okay, let go. 563 00:36:54,087 --> 00:36:56,131 Let her go! 564 00:36:58,383 --> 00:36:59,967 She thought if she was in Fatale, 565 00:36:59,968 --> 00:37:01,885 Dylan wouldn’t dare attack her. 566 00:37:01,886 --> 00:37:03,470 Not right under your nose. 567 00:37:03,471 --> 00:37:05,222 She couldn’t imagine 568 00:37:05,223 --> 00:37:08,058 that madness and nastiness ran 569 00:37:08,059 --> 00:37:09,476 in your entire family; 570 00:37:09,477 --> 00:37:13,230 that someone would surely stand up 571 00:37:13,231 --> 00:37:17,152 for the right thing, for justice. 572 00:37:18,194 --> 00:37:19,820 What else do you know? 573 00:37:19,821 --> 00:37:22,406 I knew she was hiding from someone, 574 00:37:22,407 --> 00:37:25,118 but I didn't know it was Dylan. 575 00:37:28,913 --> 00:37:30,122 I hate you! 576 00:37:30,123 --> 00:37:33,417 I hate how you scheme 577 00:37:33,418 --> 00:37:35,669 and go about things! 578 00:37:35,670 --> 00:37:38,297 - I haven't manipulated anyone! - You lied to everyone. 579 00:37:38,298 --> 00:37:40,716 Not about my feelings. I didn't lie about that. 580 00:37:40,717 --> 00:37:41,925 Tomorrow, I'll tell you 581 00:37:41,926 --> 00:37:43,218 how it's going to be 582 00:37:43,219 --> 00:37:46,556 from now on between you and Dylan, as long as you’re staying here. 583 00:37:46,848 --> 00:37:49,099 When you leave, 584 00:37:49,100 --> 00:37:51,560 it’ll be none of my business, 585 00:37:51,561 --> 00:37:54,397 you can do whatever you want. 586 00:37:57,317 --> 00:37:59,485 François almost bled out. 587 00:37:59,486 --> 00:38:02,864 You told me that Bobby found him. 588 00:38:42,654 --> 00:38:44,280 Hello? 589 00:38:46,115 --> 00:38:47,700 Hi, Mom! 590 00:38:49,327 --> 00:38:51,078 I didn't mean to wake you up, sorry. 591 00:38:51,079 --> 00:38:54,623 No biggie, you’re not bothering me. 592 00:38:54,624 --> 00:38:57,584 I'm always happy to hear you. 593 00:38:57,585 --> 00:38:59,837 How’s it going? 594 00:38:59,838 --> 00:39:03,508 Hey! Great! 595 00:39:04,300 --> 00:39:05,843 You're sure? 596 00:39:05,844 --> 00:39:08,136 You sound strange. 597 00:39:08,137 --> 00:39:10,138 Yes, I swear. 598 00:39:10,139 --> 00:39:12,767 I just wanted to chat. 599 00:39:18,773 --> 00:39:20,108 Ina? 600 00:39:21,609 --> 00:39:25,280 Has something happened? 601 00:39:28,408 --> 00:39:30,034 No. 602 00:39:43,506 --> 00:39:45,717 I just wanted to hear your voice. 603 00:39:51,681 --> 00:39:53,725 My mother's voice. 604 00:39:57,312 --> 00:39:58,938 My baby... 605 00:40:02,275 --> 00:40:04,277 My child... 606 00:40:19,667 --> 00:40:21,668 What I said to O’Gallagher earlier, 607 00:40:21,669 --> 00:40:23,128 I really believe it. 608 00:40:23,129 --> 00:40:25,172 I'm sure this is your way out. 609 00:40:25,173 --> 00:40:27,841 Dylan won’t attack you in front of everyone, 610 00:40:27,842 --> 00:40:29,760 especially not in front of his mother. 611 00:40:29,761 --> 00:40:33,388 I think you're safer than you think. 612 00:40:33,389 --> 00:40:35,223 I think you’ve won. 613 00:40:35,224 --> 00:40:37,017 O’Gallagher’s gonna set her rules. 614 00:40:37,018 --> 00:40:38,769 Dylan will have to listen to her, 615 00:40:38,770 --> 00:40:39,937 he’ll have no choice. 616 00:40:39,938 --> 00:40:42,940 He’ll probably get sick of it 617 00:40:42,941 --> 00:40:44,858 and leave. 618 00:40:44,859 --> 00:40:47,986 A lot of people hate him here. 619 00:40:47,987 --> 00:40:49,947 Exactly! Everyone will be against him. 620 00:40:49,948 --> 00:40:52,699 Those who followed the trial and knew the details 621 00:40:52,700 --> 00:40:55,410 may not be very happy to see him back here. 622 00:40:55,411 --> 00:40:57,287 Exactly! He won’t be welcome, eh! 623 00:40:57,288 --> 00:41:00,499 And something else will make him leave. 624 00:41:00,500 --> 00:41:02,250 You’re gonna be alright. 625 00:41:02,251 --> 00:41:04,795 I'm sure of it. 626 00:41:04,796 --> 00:41:07,005 We're going to make it look like a lynching, 627 00:41:07,006 --> 00:41:08,257 it's the best way. 628 00:41:08,758 --> 00:41:11,219 As if people here wanted to get rid of him. 629 00:41:14,639 --> 00:41:16,765 We're going to kill him here, in your house, 630 00:41:16,766 --> 00:41:20,770 and we're going to leave him in the church square overnight. 631 00:41:23,439 --> 00:41:25,565 She’ll have it right in her face! 632 00:41:25,566 --> 00:41:27,734 In her town, her kingdom, 633 00:41:27,735 --> 00:41:31,990 and the body of her dead son in the church square. 634 00:41:42,750 --> 00:41:43,875 {\an8}Hello? 635 00:41:43,876 --> 00:41:46,421 {\an8}I’d like to talk. 636 00:41:48,256 --> 00:41:50,132 {\an8}Sure thing. 637 00:41:50,133 --> 00:41:52,467 {\an8}Later, at the hair salon. 638 00:41:52,468 --> 00:41:55,220 {\an8}Face to face, or with the police? 639 00:41:55,221 --> 00:41:57,889 {\an8}Her husband’s missing, that's why they're here. 640 00:41:57,890 --> 00:41:59,934 {\an8}It’ll be neutral ground. 45030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.