Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,792 --> 00:00:01,667
{\an8}FATALE-STATION
1,804 SOULS
2
00:00:01,668 --> 00:00:04,420
{\an8}I want to know where you are
and when youâre gonna get here.
3
00:00:04,421 --> 00:00:06,130
{\an8}Maybe I'm already on my way.
4
00:00:06,131 --> 00:00:09,301
{\an8}This isnât really my style.
5
00:00:11,762 --> 00:00:13,137
{\an8}I saw her, the girl.
6
00:00:13,138 --> 00:00:14,931
{\an8}I recognized her thirst.
7
00:00:14,932 --> 00:00:18,017
{\an8}The time for change has come.
8
00:00:18,018 --> 00:00:20,353
{\an8}I really wanted to withdraw,
9
00:00:20,354 --> 00:00:22,022
{\an8}but I couldn't let this one go.
10
00:00:22,189 --> 00:00:25,191
{\an8}Your husband wonât go back in
after his stay at the hospital.
11
00:00:25,192 --> 00:00:28,027
{\an8}I could stay like this
until the end of the world.
12
00:00:28,028 --> 00:00:31,155
{\an8}The girl, I wanted to know
what she looks like.
13
00:00:31,156 --> 00:00:34,201
{\an8}I wanted to know who I'm up against.
14
00:00:36,745 --> 00:00:38,788
I'm talking about how life works.
15
00:00:38,789 --> 00:00:42,084
How, in the end,
we don't have a lot of choice.
16
00:00:43,377 --> 00:00:45,963
As if we were being
dragged along by a current,
17
00:00:46,463 --> 00:00:49,174
and all we can do
is try to stay above water.
18
00:00:51,802 --> 00:00:53,678
Keeping your head above water
19
00:00:53,679 --> 00:00:56,764
and trying to roll with the punches.
20
00:00:56,765 --> 00:00:58,850
Protecting your face.
21
00:01:03,021 --> 00:01:05,732
Is there anything I can do?
22
00:01:22,499 --> 00:01:24,750
Well champagne is nice but...
23
00:01:24,751 --> 00:01:25,960
No, not yet!
24
00:01:25,961 --> 00:01:27,795
Yeah, Iâve already abused.
25
00:01:27,796 --> 00:01:31,674
I have to run
an election campaign, dammit,
26
00:01:31,675 --> 00:01:33,759
and Langevin on my back.
27
00:01:33,760 --> 00:01:35,429
And OâGallagher up your ass!
28
00:02:19,431 --> 00:02:21,349
{\an8}Karineâs not back?
29
00:02:21,350 --> 00:02:23,059
{\an8}Yeah, sheâs sleeping.
30
00:02:23,060 --> 00:02:26,145
What are you doing in the dark?
31
00:02:26,146 --> 00:02:28,398
I wondered where you were
32
00:02:29,941 --> 00:02:31,443
and who with.
33
00:02:35,364 --> 00:02:39,325
I don't feel
like playing this game tonight.
34
00:02:39,326 --> 00:02:42,037
Iâve spent my life in a fog.
35
00:02:43,872 --> 00:02:46,207
Now the fogâs rising.
36
00:02:46,208 --> 00:02:48,794
I see the battlefield,
37
00:02:50,629 --> 00:02:52,798
I see the carnage.
38
00:02:56,510 --> 00:02:59,429
Sarah says hello.
39
00:03:00,847 --> 00:03:02,932
We drank some champagne
40
00:03:02,933 --> 00:03:05,309
to celebrate my nomination
for the election.
41
00:03:05,310 --> 00:03:08,271
It was nice. Night.
42
00:04:06,037 --> 00:04:07,538
Did I wake you?
43
00:04:07,539 --> 00:04:09,123
A light was on.
44
00:04:09,124 --> 00:04:10,791
Whatâs up?
45
00:04:10,792 --> 00:04:13,419
It's François.
46
00:04:13,420 --> 00:04:15,379
What happened?
47
00:04:15,380 --> 00:04:18,757
Nothing, it's just that it did him good
48
00:04:18,758 --> 00:04:20,718
to see you.
49
00:04:20,719 --> 00:04:22,762
It was a nice evening.
50
00:04:22,763 --> 00:04:23,888
Yeah.
51
00:04:23,889 --> 00:04:25,181
That's why
52
00:04:25,182 --> 00:04:28,559
I wanted to know if you wanted
to come over for dinner tomorrow.
53
00:04:28,560 --> 00:04:32,397
François would be there, of course.
Itâd be the three of us.
54
00:04:34,483 --> 00:04:35,941
Sure, alright, if youâd like.
55
00:04:35,942 --> 00:04:37,402
Great!
56
00:04:38,779 --> 00:04:41,781
Françoisâs going to cook.
57
00:04:41,782 --> 00:04:43,157
It's weird, eh?
58
00:04:43,158 --> 00:04:45,993
I've cooked my entire life,
and then I forgot everything.
59
00:04:45,994 --> 00:04:49,789
It's like Iâve never set foot
in a kitchen before.
60
00:04:49,790 --> 00:04:51,249
Bye.
61
00:05:10,727 --> 00:05:12,186
I brought this for you.
62
00:05:12,187 --> 00:05:15,357
A coffee and a croissant, it's still hot.
63
00:05:18,568 --> 00:05:19,568
Thanks.
64
00:05:19,569 --> 00:05:21,070
I don't have much time,
65
00:05:21,071 --> 00:05:23,364
I have to go open the restaurant.
66
00:05:23,365 --> 00:05:25,951
You said you'd come back to see me.
67
00:05:29,079 --> 00:05:30,704
Yeah, I know.
68
00:05:30,705 --> 00:05:33,166
Have you changed your mind?
69
00:05:34,876 --> 00:05:36,002
No.
70
00:05:37,754 --> 00:05:40,632
Iâll leave you with your hammer.
71
00:05:41,675 --> 00:05:43,884
You know where I live,
you know where I work.
72
00:05:43,885 --> 00:05:45,511
You have my number.
73
00:05:45,512 --> 00:05:48,390
And you know I like surprises.
74
00:05:51,059 --> 00:05:52,852
MOCASSINS, DREAMCATCHERS
WORMS FOR SALE
75
00:05:52,853 --> 00:05:55,104
I'm embarrassed.
It's like itâs just me talking.
76
00:05:55,105 --> 00:05:58,567
No, no, itâs alright, go ahead,
ask me some questions.
77
00:06:02,320 --> 00:06:04,697
How does it feel
to have OâGallagher as a mother?
78
00:06:04,698 --> 00:06:08,659
Aside from the fact
that she's omnipresent around here,
79
00:06:08,660 --> 00:06:12,162
she's dead to me, Iâd say.
80
00:06:12,163 --> 00:06:14,457
What about your father?
81
00:06:17,627 --> 00:06:19,044
Heâs not the only one, eh.
82
00:06:19,045 --> 00:06:22,549
Lots of people around here
end up like that.
83
00:06:23,717 --> 00:06:27,803
I know. How old were you?
84
00:06:27,804 --> 00:06:28,929
Twelve.
85
00:06:28,930 --> 00:06:31,432
How did your mother tell you about it?
86
00:06:31,433 --> 00:06:33,392
You donât know?
87
00:06:33,393 --> 00:06:34,977
She didn't tell me,
88
00:06:34,978 --> 00:06:39,607
I found him.
Iâm the one who unhooked him.
89
00:06:39,608 --> 00:06:41,609
Iâm sorry.
90
00:06:41,610 --> 00:06:43,570
No, no, it's alright.
91
00:06:45,822 --> 00:06:47,823
And she raised you alone after that?
92
00:06:47,824 --> 00:06:52,328
Yeah, a weird kind of switch happened.
93
00:06:52,329 --> 00:06:56,957
She became like my father,
and Liza, like my mother.
94
00:06:56,958 --> 00:06:58,959
Itâs not that weird, I guess,
95
00:06:58,960 --> 00:07:02,255
she was never all that maternal.
96
00:07:03,840 --> 00:07:05,884
Hey, what are people gonna think
97
00:07:06,760 --> 00:07:10,388
when they see me
come back to town with you so late?
98
00:07:13,016 --> 00:07:15,268
Theyâll think we slept together.
99
00:07:16,853 --> 00:07:18,647
Does it really matter?
100
00:07:22,651 --> 00:07:25,444
We should move everything
to the big hardware store.
101
00:07:25,445 --> 00:07:27,280
I know, but Jean doesn't want to.
102
00:07:27,405 --> 00:07:30,407
Hey, sometimes I can spend
an entire day without seeing anyone.
103
00:07:30,408 --> 00:07:31,784
I'll talk to her about it,
104
00:07:31,785 --> 00:07:34,161
but you know how
she likes her main street.
105
00:07:34,162 --> 00:07:36,121
She wants to keep it alive.
106
00:07:36,122 --> 00:07:38,082
Is the rumour true?
107
00:07:38,083 --> 00:07:39,458
What?
108
00:07:39,459 --> 00:07:40,542
That she was the one
109
00:07:40,543 --> 00:07:43,962
who had the Atikamekws roadblock
removed in the middle of the night?
110
00:07:43,963 --> 00:07:46,840
How she would have benefited
from the bomb?
111
00:07:46,841 --> 00:07:49,969
I don't know anything about that.
112
00:07:53,890 --> 00:07:56,141
- Hello.
- Hello!
113
00:07:56,142 --> 00:07:58,268
Iâd like to buy a handgun.
114
00:07:58,269 --> 00:08:01,022
We have everything, I'll show you.
115
00:08:04,984 --> 00:08:07,986
Apart from revolvers,
which are pretty popular around here,
116
00:08:07,987 --> 00:08:12,408
I have a Smith & Wesson M&P compact
117
00:08:12,409 --> 00:08:15,327
and a Glock 19,
118
00:08:15,328 --> 00:08:17,871
9-millimeter double-stack
119
00:08:17,872 --> 00:08:21,250
with twice as many
cartridges in the magazine.
120
00:08:21,251 --> 00:08:23,794
Theyâre kinda big in hand,
121
00:08:23,795 --> 00:08:27,090
and a little heavier when loaded.
122
00:08:32,929 --> 00:08:34,221
And that one?
123
00:08:34,222 --> 00:08:38,476
My little FEG-AP 74.
124
00:08:43,732 --> 00:08:45,650
It's good, I'll take it.
125
00:08:46,609 --> 00:08:48,069
Perfect.
126
00:08:49,779 --> 00:08:52,949
It'll need your acquisition license.
127
00:08:54,534 --> 00:08:56,160
Even here?
128
00:08:56,161 --> 00:08:58,328
What do you mean?
129
00:08:58,329 --> 00:09:01,040
Even in Fatale-Station?
130
00:09:01,041 --> 00:09:04,294
Yes, even in Fatale-Station.
131
00:09:22,937 --> 00:09:24,229
Hello.
132
00:09:24,230 --> 00:09:26,899
Still happy in the presbytery?
133
00:09:26,900 --> 00:09:28,067
Yeah, thanks.
134
00:09:28,068 --> 00:09:29,276
I was wondering,
135
00:09:29,277 --> 00:09:32,362
does the diocese know?
136
00:09:32,363 --> 00:09:34,239
Yeah, I think so.
137
00:09:34,240 --> 00:09:37,326
Tarek said he'd deal with it.
138
00:09:37,327 --> 00:09:39,078
It's for insurance reasons.
139
00:09:39,079 --> 00:09:40,204
Yeah, I get it.
140
00:09:40,205 --> 00:09:41,997
If something were to happen,
141
00:09:41,998 --> 00:09:44,459
a fire or whatever.
142
00:09:46,503 --> 00:09:47,586
How much do I owe you?
143
00:09:47,587 --> 00:09:49,547
No oneâs safe from that.
144
00:09:53,843 --> 00:09:55,636
You wanted a two-person race,
145
00:09:55,637 --> 00:09:57,096
isn't that what you said?
146
00:09:57,097 --> 00:09:58,889
You wanted to show everyone
147
00:09:58,890 --> 00:10:00,432
what youâre made of.
148
00:10:00,433 --> 00:10:03,102
And you wanted your revenge
because last time,
149
00:10:03,103 --> 00:10:05,395
he came out of nowhere,
without experience,
150
00:10:05,396 --> 00:10:06,647
and stole it from you.
151
00:10:06,648 --> 00:10:08,190
So, you're gonna stop whining
152
00:10:08,191 --> 00:10:09,775
and get to work.
153
00:10:09,776 --> 00:10:11,110
I was doing my own thing,
154
00:10:11,111 --> 00:10:14,154
gathering those
who are tired of OâGallagher.
155
00:10:14,155 --> 00:10:15,405
It wasnât hard.
156
00:10:15,406 --> 00:10:18,242
And now that François
has distanced himself from her,
157
00:10:18,243 --> 00:10:19,576
what do I have left?
158
00:10:19,577 --> 00:10:21,245
What am I going to do?
159
00:10:21,246 --> 00:10:23,330
Youâve got all your years of experience
160
00:10:23,331 --> 00:10:26,083
as a city councillor.
161
00:10:26,084 --> 00:10:27,668
And youâve got your ideas.
162
00:10:27,669 --> 00:10:31,296
His track record is not that bad
when you think about it.
163
00:10:31,297 --> 00:10:33,423
We didn't do this all for nothing.
164
00:10:33,424 --> 00:10:35,759
There are people who believe in you.
165
00:10:35,760 --> 00:10:38,220
There are volunteers
who come back every day
166
00:10:38,221 --> 00:10:40,013
to work for you, respect that.
167
00:10:40,014 --> 00:10:42,015
Youâve got to stop seeing
168
00:10:42,016 --> 00:10:44,268
Jean OâGallagher as a threat.
169
00:10:44,269 --> 00:10:46,311
Let me talk to her.
170
00:10:46,312 --> 00:10:49,232
I don't want to owe
Jean OâGallagher anything.
171
00:10:51,317 --> 00:10:54,111
It's not like you're
really of use right now, eh.
172
00:10:54,112 --> 00:10:55,779
City Councillor number 3, ha!
173
00:10:55,780 --> 00:10:58,574
What can you do to stop her
174
00:10:58,575 --> 00:11:00,450
if you don't agree with her?
175
00:11:00,451 --> 00:11:04,664
When you become mayor,
then youâll have real power.
176
00:11:06,040 --> 00:11:08,960
You can decide what is
and whatâs not allowed in your town.
177
00:11:10,879 --> 00:11:12,963
You know that sheâs too dangerous.
178
00:11:12,964 --> 00:11:14,965
Asking her for help means opening doors
179
00:11:14,966 --> 00:11:16,675
thatâd be better staying closed.
180
00:11:16,676 --> 00:11:19,970
Ha! Jean OâGallagher
is a means to an end,
181
00:11:19,971 --> 00:11:22,098
an instrument, nothing else.
182
00:11:27,729 --> 00:11:30,772
I can't do that,
my integrityâs at stake.
183
00:11:30,773 --> 00:11:33,483
I... I'm sorry,
I know youâd like me to say yes,
184
00:11:33,484 --> 00:11:36,738
but Iâd rather lose than win that way.
185
00:11:39,115 --> 00:11:40,324
Don't get carried away.
186
00:11:40,325 --> 00:11:42,075
I had trouble sleeping last night.
187
00:11:42,076 --> 00:11:44,786
With 30 days left in the campaign,
anything can happen.
188
00:11:44,787 --> 00:11:46,496
And Langevin will be everywhere.
189
00:11:46,497 --> 00:11:47,873
Yeah, and that's why I want
190
00:11:47,874 --> 00:11:50,083
you to document
everything he does and says,
191
00:11:50,084 --> 00:11:52,127
his appearances,
promises, what he eats,
192
00:11:52,128 --> 00:11:53,921
what days he makes love to his wife.
193
00:11:53,922 --> 00:11:55,464
Maybe not that, but the rest.
194
00:11:55,465 --> 00:11:57,883
You canât do it
during your working hours,
195
00:11:57,884 --> 00:11:59,301
you canât take sides.
196
00:11:59,302 --> 00:12:00,928
You work for the municipality,
197
00:12:00,929 --> 00:12:02,095
but youâre passionate.
198
00:12:02,096 --> 00:12:05,266
Yes, Iâm aware of everything
to do with municipal policy.
199
00:12:05,558 --> 00:12:06,558
Exactly.
200
00:12:06,559 --> 00:12:08,018
It takes up my free time.
201
00:12:08,019 --> 00:12:10,729
The hours I spend at the office
when the days are long
202
00:12:10,730 --> 00:12:12,773
because we're in fucking Fatale-Station.
203
00:12:12,774 --> 00:12:14,107
Oops, sorry, I'm sorry.
204
00:12:14,108 --> 00:12:16,401
I love you.
In the municipal sense.
205
00:12:16,402 --> 00:12:18,696
Yay!
206
00:12:21,449 --> 00:12:24,702
Yeah, I'm coming!
Hold your horses!
207
00:12:30,750 --> 00:12:32,085
Hello, baby.
208
00:12:34,545 --> 00:12:35,837
It's a big adjustment,
209
00:12:35,838 --> 00:12:37,547
but you'll see, it's not too bad.
210
00:12:37,548 --> 00:12:39,091
He can steer his chair
211
00:12:39,092 --> 00:12:40,842
and even walk a bit.
212
00:12:40,843 --> 00:12:42,595
I'm so happy, baby!
213
00:12:44,055 --> 00:12:45,389
Put him in front of the TV,
214
00:12:45,390 --> 00:12:47,182
Iâll see him later.
215
00:12:47,183 --> 00:12:49,477
I have clients coming.
216
00:12:52,397 --> 00:12:53,981
Something wrong?
217
00:12:53,982 --> 00:12:56,191
No. Why do you always think
218
00:12:56,192 --> 00:12:57,651
somethingâs wrong?
219
00:12:57,652 --> 00:13:00,571
I just wanted to tell you
I invited Sarah over for dinner.
220
00:13:01,990 --> 00:13:04,951
Since when do we invite people
without talking to each other?
221
00:13:05,910 --> 00:13:07,411
You looked so happy
222
00:13:07,412 --> 00:13:09,997
when you came back last night.
223
00:13:09,998 --> 00:13:14,502
She's your new friend.
And sheâs my friend too.
224
00:13:15,586 --> 00:13:18,298
We'll have dinner, itâll be fun.
225
00:13:20,925 --> 00:13:23,803
Don't you think we need
to take our mind off things?
226
00:13:24,846 --> 00:13:26,806
We liked having people over before.
227
00:13:37,233 --> 00:13:39,819
I know that Iâm not easy.
228
00:14:48,763 --> 00:14:50,347
What... is that?
229
00:14:50,348 --> 00:14:52,641
The FEG papers.
230
00:14:52,642 --> 00:14:55,644
Theyâre in Marie Forestâs name.
231
00:14:55,645 --> 00:14:58,688
Itâs the name that was on the license.
232
00:14:58,689 --> 00:15:02,234
Are you sure it didnât say
Sarah Dembsky?
233
00:15:02,235 --> 00:15:04,779
Honestly, as if I wouldâve made that up.
234
00:15:06,823 --> 00:15:08,907
How come you havenât asked
235
00:15:08,908 --> 00:15:10,867
how my evening with François went?
236
00:15:10,868 --> 00:15:12,786
That would solve the problem, right?
237
00:15:12,787 --> 00:15:14,704
Itâs none of my business.
238
00:15:14,705 --> 00:15:19,085
We just chatted. It was alright.
239
00:15:20,628 --> 00:15:22,212
He's fine, but he's not the one
240
00:15:22,213 --> 00:15:24,923
who lights the fireworks on Saint-Jean.
241
00:15:24,924 --> 00:15:26,758
Aren't you jealous?
242
00:15:26,759 --> 00:15:28,802
The question is more whether you enjoy
243
00:15:28,803 --> 00:15:30,929
sailing two boats at the same time.
244
00:15:30,930 --> 00:15:33,348
He asked me if he could
come by for a drink.
245
00:15:33,349 --> 00:15:36,310
Why should I have refused?
Weâre not married, you and I.
246
00:15:48,781 --> 00:15:50,991
I'm eating at his place tonight.
247
00:15:50,992 --> 00:15:53,785
Johanne came by
in the middle of the night to invite me.
248
00:15:53,786 --> 00:15:54,911
I was so sleepy
249
00:15:54,912 --> 00:15:56,079
that I couldn't say no.
250
00:15:56,080 --> 00:15:58,833
Don't put a strike against me in my file.
251
00:16:02,712 --> 00:16:04,087
Hey, a new waitress.
252
00:16:04,088 --> 00:16:05,881
Yeah, but not for long,
253
00:16:05,882 --> 00:16:08,634
the boss is already sick of me!
254
00:16:10,178 --> 00:16:12,012
Thatâll be $24.50.
255
00:16:12,013 --> 00:16:15,348
Heâs been dreaming about
his damn beef and broccoli for months.
256
00:16:15,349 --> 00:16:16,558
Who?
257
00:16:16,559 --> 00:16:17,976
My husband.
258
00:16:17,977 --> 00:16:22,147
Ah! Heâs out of jail?
You must be happy!
259
00:16:22,148 --> 00:16:24,024
Yeah sure.
260
00:16:24,025 --> 00:16:26,986
Whatâs that saying?
261
00:16:28,696 --> 00:16:30,614
âAllâs well that ends well.â
262
00:16:30,615 --> 00:16:34,743
That's not what I was thinking,
but thatâs a good one.
263
00:16:34,744 --> 00:16:37,246
Weâll see for who.
264
00:16:41,209 --> 00:16:43,377
It's alright, baby.
265
00:16:48,132 --> 00:16:49,966
You didn't want wine?
266
00:16:49,967 --> 00:16:52,220
Don't you want to celebrate?
267
00:16:59,644 --> 00:17:02,312
The broccoli is a bit al dente,
268
00:17:02,313 --> 00:17:04,440
but that's okay.
269
00:17:10,446 --> 00:17:14,074
Iâd like you to make me
your French toast tonight...
270
00:17:14,075 --> 00:17:15,868
or your pancakes with maple syrup.
271
00:17:22,625 --> 00:17:23,875
Want some?
272
00:17:23,876 --> 00:17:26,044
I'm not thirsty, thanks.
273
00:17:26,045 --> 00:17:29,590
It's been so long since I drank wine.
274
00:17:43,646 --> 00:17:45,522
I won't be a burden to you for long.
275
00:17:45,523 --> 00:17:47,441
Donât worry.
276
00:17:57,451 --> 00:17:58,952
As soon as I can walk,
277
00:17:58,953 --> 00:18:01,538
Iâll go ask OâGallagher for a job.
278
00:18:01,539 --> 00:18:05,376
With the price I gave him for my work...
279
00:18:10,298 --> 00:18:12,717
I think I should go lie down.
280
00:18:22,935 --> 00:18:24,562
Where are my drawers?
281
00:18:26,063 --> 00:18:28,565
I told you over the phone.
282
00:18:28,566 --> 00:18:30,859
Each time you called me,
283
00:18:30,860 --> 00:18:34,447
I threw one of your things
out the window.
284
00:18:50,379 --> 00:18:52,505
How could you do that?
285
00:18:52,506 --> 00:18:56,092
Who do you think you are?
286
00:18:56,093 --> 00:18:58,261
I'll let you rest.
287
00:18:58,262 --> 00:19:00,890
Come back here, I'm not done!
288
00:19:05,186 --> 00:19:06,269
It's me.
289
00:19:06,270 --> 00:19:07,520
I'm busy.
290
00:19:07,521 --> 00:19:09,773
Iâm sure you have two minutes.
291
00:19:09,774 --> 00:19:11,441
Iâve got a good one for you.
292
00:19:11,442 --> 00:19:14,653
Who do you think came
to the little hardware store this morning?
293
00:19:14,654 --> 00:19:17,323
Sarah, the girl you like so much.
294
00:19:19,533 --> 00:19:21,493
She bought a gun.
295
00:19:21,494 --> 00:19:24,413
See the name, "Marie Forest"?
296
00:19:25,956 --> 00:19:27,290
Either sheâs her sister
297
00:19:27,291 --> 00:19:29,084
or itâs a damn coincidence.
298
00:19:29,085 --> 00:19:31,378
Have we seen her before?
299
00:19:31,379 --> 00:19:33,713
Were pictures published during the trial?
300
00:19:33,714 --> 00:19:36,634
No, we saw her name,
but not her face.
301
00:19:45,643 --> 00:19:47,394
What does she want?
302
00:19:47,395 --> 00:19:48,978
She's not here for nothing.
303
00:19:48,979 --> 00:19:51,941
Of course she's not
here for nothing, dammit!
304
00:19:53,401 --> 00:19:55,277
I shouldn't have listened to anyone.
305
00:19:56,404 --> 00:19:58,988
I should have kicked her out
306
00:19:58,989 --> 00:20:00,907
when she got here.
307
00:20:00,908 --> 00:20:02,826
It wasnât for lack of trying.
308
00:20:02,827 --> 00:20:06,079
What's the point of owning
three-quarters of a town
309
00:20:06,080 --> 00:20:08,915
if you can't decide who comes and goes?
310
00:20:08,916 --> 00:20:10,583
What do you want to do?
311
00:20:10,584 --> 00:20:13,336
I don't know what to do!
Leave me alone!
312
00:20:13,337 --> 00:20:15,296
Thereâs no point getting upset
313
00:20:15,297 --> 00:20:17,383
until we know what she wants.
314
00:20:18,801 --> 00:20:21,344
Nothing good, that's for sure.
315
00:20:21,345 --> 00:20:23,179
At the very least,
316
00:20:23,180 --> 00:20:26,141
she wants to make me pay for something.
317
00:20:26,142 --> 00:20:29,019
Ah, leave!
318
00:20:34,191 --> 00:20:37,695
My parents were practicing baptists.
319
00:20:39,405 --> 00:20:43,324
Seeing the pastor
baptize adults in the river...
320
00:20:43,325 --> 00:20:46,202
Seeing them being
plunged under water is...
321
00:20:46,203 --> 00:20:47,912
Impressive?
322
00:20:47,913 --> 00:20:51,667
It's strange,
seeing an adult dipped under water.
323
00:20:53,461 --> 00:20:56,963
At the last moment,
you see fear in their eyes.
324
00:20:56,964 --> 00:20:59,049
Even men.
325
00:21:02,595 --> 00:21:06,389
Then we went up to the house,
and Mom counted us.
326
00:21:06,390 --> 00:21:10,852
Not out loud,
but I could see it in her eyes.
327
00:21:10,853 --> 00:21:13,146
She was never really at peace
328
00:21:13,147 --> 00:21:15,982
in her house, counting her children.
329
00:21:15,983 --> 00:21:19,068
Because of the river, I guess?
330
00:21:19,069 --> 00:21:22,031
It took her only boy.
331
00:21:24,158 --> 00:21:26,701
I don't know
why I'm telling you all this.
332
00:21:26,702 --> 00:21:30,580
I haven't been back there
since my parents died.
333
00:21:30,581 --> 00:21:33,292
In what? 15 years?
334
00:21:35,169 --> 00:21:37,962
Why don't we go together?
335
00:21:37,963 --> 00:21:39,839
I think it would be good
336
00:21:39,840 --> 00:21:41,383
to get out of town for a bit.
337
00:21:42,593 --> 00:21:44,469
I don't know...
338
00:21:44,470 --> 00:21:48,640
It's so...
Maybe it's just nice in my head.
339
00:21:48,641 --> 00:21:50,767
No, no, it's magnificent.
340
00:21:50,768 --> 00:21:53,228
You should show it to her, eh!
341
00:21:53,229 --> 00:21:56,649
We should do that,
a girls' outing, like Thelma and Louise.
342
00:22:00,361 --> 00:22:01,903
Thanks for Johanne.
343
00:22:01,904 --> 00:22:03,197
It's no problem.
344
00:22:03,823 --> 00:22:05,824
I don't know what to do,
345
00:22:05,825 --> 00:22:08,201
she's so unpredictable.
346
00:22:08,202 --> 00:22:11,371
What did she have?
Whatâs the story?
347
00:22:11,372 --> 00:22:15,875
I don't know, we never figured it out.
348
00:22:15,876 --> 00:22:18,211
It just happened.
349
00:22:18,212 --> 00:22:22,465
There was no trigger,
no specific situation.
350
00:22:22,466 --> 00:22:26,886
We found her in bed,
staring into space.
351
00:22:26,887 --> 00:22:29,180
And then she came back.
352
00:22:29,181 --> 00:22:32,601
Yeah, I think because of you.
353
00:22:34,603 --> 00:22:37,063
No, it's true. It's crazy.
354
00:22:37,064 --> 00:22:40,233
It was when I started
talking about you at home.
355
00:22:40,234 --> 00:22:42,819
I don't see why.
356
00:22:42,820 --> 00:22:44,947
I do.
357
00:22:50,828 --> 00:22:52,161
Would you do me a favour?
358
00:22:52,162 --> 00:22:54,414
Would you go around the house with me?
359
00:22:54,415 --> 00:22:56,875
Whatâs up?
360
00:22:56,876 --> 00:23:00,296
Nothing, it's just girl fears.
361
00:23:02,423 --> 00:23:03,924
The closet!
362
00:23:09,513 --> 00:23:10,890
Impeccable.
363
00:23:15,769 --> 00:23:16,896
The bathroom.
364
00:23:21,400 --> 00:23:23,277
Don't forget the shower!
365
00:23:27,615 --> 00:23:29,658
I'm going to do the other room.
366
00:23:48,969 --> 00:23:50,303
All clear.
367
00:23:50,304 --> 00:23:54,141
Thanks, thatâs really nice,
I know it's late.
368
00:24:02,274 --> 00:24:03,525
I know.
369
00:24:05,486 --> 00:24:06,946
I understand.
370
00:24:18,415 --> 00:24:22,335
Whoa, take it easy.
Think about your concussion.
371
00:24:22,336 --> 00:24:24,837
Hey, are you gonna
remind me about that every day
372
00:24:24,838 --> 00:24:26,673
for the rest of my life?
373
00:24:26,674 --> 00:24:29,134
It's my birthday, too.
374
00:24:31,220 --> 00:24:33,097
It's not your birthday at all.
375
00:24:48,529 --> 00:24:50,489
Where is she?
376
00:24:56,203 --> 00:24:57,705
I need to talk to her.
377
00:24:58,622 --> 00:25:00,081
Hey, hey, hey!
378
00:25:00,082 --> 00:25:02,458
When I told you
that girl was a bad sign,
379
00:25:02,459 --> 00:25:04,252
what did you do?
380
00:25:04,253 --> 00:25:05,545
You flexed your muscles.
381
00:25:05,546 --> 00:25:07,422
You got up to your old tricks,
382
00:25:07,423 --> 00:25:09,215
you wanted to shine.
383
00:25:09,216 --> 00:25:12,176
If you had told her to leave
when Iâd asked you,
384
00:25:12,177 --> 00:25:15,013
we wouldn't all have a knife
up to our throats right now.
385
00:25:15,014 --> 00:25:17,473
I don't know
what you're talking about, Jean.
386
00:25:17,474 --> 00:25:19,517
You're gonna bring her
to me right away,
387
00:25:19,518 --> 00:25:22,061
or you can forget
about Fatale altogether.
388
00:25:22,062 --> 00:25:24,605
Thereâll be no place for you anywhere.
389
00:25:24,606 --> 00:25:28,109
Sheâll be here tomorrow morning,
she works for me.
390
00:25:28,110 --> 00:25:30,319
What did she do?
391
00:25:30,320 --> 00:25:34,825
Call me when she gets here,
I'll come get her.
392
00:25:57,347 --> 00:25:59,098
How many sisters did you say?
393
00:25:59,099 --> 00:26:00,475
Five.
394
00:26:00,476 --> 00:26:03,019
Scattered all over the place.
395
00:26:03,020 --> 00:26:05,730
No one stayed around here?
396
00:26:05,731 --> 00:26:09,068
Because of my brother's death, I think.
397
00:26:10,486 --> 00:26:12,945
He drowned right there.
398
00:26:12,946 --> 00:26:15,573
Iâm the youngest.
399
00:26:15,574 --> 00:26:18,494
My Momâs lucky to have a man again.
400
00:26:22,372 --> 00:26:24,290
Can I ask you a question?
401
00:26:24,291 --> 00:26:25,501
Sure.
402
00:26:30,214 --> 00:26:34,468
Are you attracted to my husband?
403
00:26:36,553 --> 00:26:37,930
No.
404
00:26:46,522 --> 00:26:47,731
I'm here!
405
00:26:49,066 --> 00:26:50,484
I'm here.
406
00:26:53,946 --> 00:26:55,531
Oh, it's you!
407
00:26:57,658 --> 00:26:58,658
Howâs it going?
408
00:26:58,659 --> 00:26:59,867
You wanted to see me?
409
00:26:59,868 --> 00:27:01,869
Oh my god, look at your belly.
410
00:27:01,870 --> 00:27:05,289
You must find it hard.
Are you still working?
411
00:27:05,290 --> 00:27:07,291
What did you want, Mom?
412
00:27:07,292 --> 00:27:08,376
Uh, yeah, sorry.
413
00:27:08,377 --> 00:27:11,504
Um, I didn't want
to ask you over the phone...
414
00:27:11,505 --> 00:27:13,507
Hurry up please.
415
00:27:16,385 --> 00:27:18,928
I think I'm going to need help.
416
00:27:18,929 --> 00:27:20,346
Iâm not free.
417
00:27:20,347 --> 00:27:21,931
You don't even know why.
418
00:27:21,932 --> 00:27:23,975
I'm not free for you, Mom.
419
00:27:23,976 --> 00:27:26,186
Literally or figuratively.
420
00:27:28,230 --> 00:27:31,607
Did you know that your father
had a major pneumonia?
421
00:27:31,608 --> 00:27:34,694
Heâs out of the hospital now, he's here.
422
00:27:34,695 --> 00:27:36,112
Great.
423
00:27:36,113 --> 00:27:38,531
I want you to take him sometimes.
424
00:27:38,532 --> 00:27:41,117
I can't take care of him all the time,
425
00:27:41,118 --> 00:27:42,869
with the salon and everything.
426
00:27:42,870 --> 00:27:45,121
You two got yourselves
into shit on your own.
427
00:27:45,122 --> 00:27:46,914
Don't try to get me involved.
428
00:27:46,915 --> 00:27:48,749
I don't know either of you anymore.
429
00:27:48,750 --> 00:27:51,919
How can you say that?
430
00:27:51,920 --> 00:27:54,130
What about my granddaughter?
431
00:27:54,131 --> 00:27:56,424
You shouldâve thought
about that before, Mom.
432
00:27:56,425 --> 00:27:58,634
I lost almost all my clients
because of you.
433
00:27:58,635 --> 00:28:00,970
You know heâs the one
who organized everything.
434
00:28:00,971 --> 00:28:02,638
I did nothing wrong.
435
00:28:02,639 --> 00:28:05,517
Either you're a liar
or just really stupid.
436
00:28:08,020 --> 00:28:11,022
Ouch. Remember that the reason
you have the life you have today
437
00:28:11,023 --> 00:28:12,106
and your salon
438
00:28:12,107 --> 00:28:14,567
is because your father and I
were there for you.
439
00:28:14,568 --> 00:28:16,736
We took care of you, we fed you,
440
00:28:16,737 --> 00:28:19,906
and we paid for three years of university...
441
00:28:19,907 --> 00:28:23,911
so that you end up a masseuse, dammit!
442
00:28:25,871 --> 00:28:27,538
And just so that you know,
443
00:28:27,539 --> 00:28:29,874
you wonât lose that weight.
444
00:28:29,875 --> 00:28:32,793
It'll stick to you like bad luck.
445
00:28:32,794 --> 00:28:36,756
Your body will be destroyed for offspring
446
00:28:36,757 --> 00:28:39,258
thatâll just spit in your face
447
00:28:39,259 --> 00:28:43,055
when youâre down on your knees,
asking for help!
448
00:29:01,698 --> 00:29:04,075
I was baptized right here.
449
00:29:04,076 --> 00:29:05,952
- You too?
- Yeah.
450
00:29:05,953 --> 00:29:09,664
I could see my parents,
my sisters, my house.
451
00:29:09,665 --> 00:29:11,791
The pastor explained to me
452
00:29:11,792 --> 00:29:15,378
that itâd be like my old life dying
453
00:29:15,379 --> 00:29:17,630
and starting a new one.
454
00:29:17,631 --> 00:29:20,466
Oh my god!
Where do I sign up?
455
00:29:20,467 --> 00:29:25,471
I was just thinking
of my dead brother and mother.
456
00:29:25,472 --> 00:29:29,392
I wanted to come out
of the water as a boy.
457
00:29:29,393 --> 00:29:32,311
Do you want me to baptize you again?
458
00:29:32,312 --> 00:29:35,356
Not for your mother or brother.
459
00:29:35,357 --> 00:29:37,775
Just for you.
460
00:29:37,776 --> 00:29:42,113
Alright, but don't let go of me,
I can't swim!
461
00:29:42,114 --> 00:29:44,699
Don't worry.
462
00:29:44,700 --> 00:29:46,909
For real? You're sure?
463
00:29:46,910 --> 00:29:48,328
Sure!
464
00:29:53,917 --> 00:29:57,003
Johanne... Whatâs your last name again?
465
00:29:57,004 --> 00:29:58,671
Simard.
466
00:29:58,672 --> 00:30:03,759
Johanne Simard,
by the power granted to me,
467
00:30:03,760 --> 00:30:06,846
I baptize you in the name of the Father,
468
00:30:06,847 --> 00:30:10,142
the Son and the Holy Spirit!
469
00:30:29,286 --> 00:30:31,747
What's the matter?
470
00:30:33,915 --> 00:30:36,375
Honestly, Sarah!
471
00:30:36,376 --> 00:30:39,713
He just canât believe
heâs seeing two girls kissing!
472
00:30:44,801 --> 00:30:47,053
Come on, letâs go.
473
00:30:47,054 --> 00:30:48,555
Why?
474
00:30:53,602 --> 00:30:57,105
It's nice of you to have me, thanks.
475
00:31:03,236 --> 00:31:06,030
Can we get to the point, dammit,
476
00:31:06,031 --> 00:31:08,992
Iâve had a long day.
477
00:31:10,535 --> 00:31:11,620
Alright.
478
00:31:14,122 --> 00:31:18,292
My husband wonât be able
to do it alone, that's clear.
479
00:31:18,293 --> 00:31:21,003
He doesn't have the chops.
480
00:31:21,004 --> 00:31:24,048
We're going to have
to do this together, you and I,
481
00:31:24,049 --> 00:31:26,050
without him knowing.
482
00:31:26,051 --> 00:31:28,511
I'm sorry, Iâm disappointed too,
483
00:31:28,512 --> 00:31:31,097
but that's just how it is.
484
00:31:31,098 --> 00:31:32,973
What do you suggest?
485
00:31:32,974 --> 00:31:36,060
Youâve worked with François
for quite some time.
486
00:31:36,061 --> 00:31:39,480
Have anything on him
that could help us?
487
00:31:39,481 --> 00:31:42,900
I don't know if I can go there.
488
00:31:42,901 --> 00:31:46,195
I know you like to keep things
on the straight and narrow, Jean,
489
00:31:46,196 --> 00:31:49,157
but nowâs not the time
to get sentimental.
490
00:31:56,164 --> 00:31:59,084
The outfitting project
with the Atikamekws.
491
00:32:01,878 --> 00:32:02,962
The zoning?
492
00:32:02,963 --> 00:32:05,923
The zoning, development plan,
493
00:32:05,924 --> 00:32:07,968
financial package.
494
00:32:09,553 --> 00:32:12,180
Wow, is it Christmas?!
495
00:32:20,856 --> 00:32:23,607
Here, look, a new one!
496
00:32:23,608 --> 00:32:25,235
Uh, good evening, Ina.
497
00:32:29,698 --> 00:32:31,824
What can I serve you, sir?
498
00:32:31,825 --> 00:32:32,908
Nothing, thanks.
499
00:32:32,909 --> 00:32:35,119
Come on!
500
00:32:35,120 --> 00:32:37,371
Just sparkling water.
501
00:32:37,372 --> 00:32:41,710
I don't drink, I'm an alcoholic.
502
00:32:44,504 --> 00:32:46,755
You don't eat Chinese food
or drink alcohol,
503
00:32:46,756 --> 00:32:49,342
I'll gonna start taking it personally.
504
00:32:56,308 --> 00:32:57,850
I donât want to bother you guys.
505
00:32:57,851 --> 00:33:00,811
Youâre not bothering us. Eh?
506
00:33:00,812 --> 00:33:03,565
No, sure, I just got here.
507
00:33:06,526 --> 00:33:08,777
Uh, just a beer for me, please.
508
00:33:08,778 --> 00:33:11,447
Darn, what's going on tonight?
509
00:33:11,448 --> 00:33:14,533
I wouldn't mind that sometimes,
keeping a paycheck for myself
510
00:33:14,534 --> 00:33:16,077
instead of giving it to Eddy.
511
00:33:18,205 --> 00:33:19,706
I get it.
512
00:33:24,044 --> 00:33:25,628
Also, I may have
513
00:33:25,629 --> 00:33:28,005
some big payouts in the coming months.
514
00:33:28,006 --> 00:33:30,258
Oh yeah? What do you mean?
515
00:33:36,139 --> 00:33:37,139
Who is it?
516
00:33:37,140 --> 00:33:38,974
Ludmila.
517
00:33:38,975 --> 00:33:40,976
How do you say it?
518
00:33:40,977 --> 00:33:42,686
Ludmila.
519
00:33:42,687 --> 00:33:45,022
Sheâs a Russian girl
Iâm corresponding with.
520
00:33:45,023 --> 00:33:47,107
Youâre corresponding with a Russian girl?
521
00:33:47,108 --> 00:33:48,234
Uh-huh...
522
00:33:48,235 --> 00:33:52,196
All the way from Fatale-Station?
Pfft! Since when?
523
00:33:52,197 --> 00:33:56,367
Itâs a dating agency
that arranges weddings.
524
00:33:56,368 --> 00:33:58,535
If she ends up liking the short ribs,
525
00:33:58,536 --> 00:34:01,790
I may pop the big question.
526
00:34:02,666 --> 00:34:04,875
Youâre gonna bring
a Russian girl to Fatale?
527
00:34:04,876 --> 00:34:07,628
We already have an Arab, it appears.
528
00:34:07,629 --> 00:34:09,046
I live in Lac Vautour.
529
00:34:09,047 --> 00:34:12,800
Ha youâre ok.
You can have her delivered,
530
00:34:12,801 --> 00:34:15,177
we havenât reached our quota yet.
531
00:34:15,178 --> 00:34:19,556
I dunno, I may go settle down there, too.
532
00:34:19,557 --> 00:34:22,059
Why not?
533
00:34:22,060 --> 00:34:24,604
Whatâs holding me back here?
534
00:34:29,067 --> 00:34:31,318
Then letâs celebrate!
535
00:34:31,319 --> 00:34:33,320
Yeah, sure.
536
00:34:33,321 --> 00:34:37,450
Especially if you're buying!
537
00:34:45,834 --> 00:34:49,838
Cheers!
538
00:35:00,682 --> 00:35:04,394
I'm gonna go home, I'm tired.
539
00:35:06,229 --> 00:35:07,605
Are you gonna take me home?
540
00:35:07,606 --> 00:35:09,274
Sure, if you want.
541
00:35:15,030 --> 00:35:16,488
See you tomorrow, suckers!
542
00:35:16,489 --> 00:35:18,533
See you tomorrow!
543
00:35:25,415 --> 00:35:26,957
Iâll search my archives
544
00:35:26,958 --> 00:35:30,003
and see if I can
find something concrete.
545
00:35:31,546 --> 00:35:34,173
Itâd be better
if you called me directly.
546
00:35:34,174 --> 00:35:38,135
My cell is more discreet.
547
00:35:38,136 --> 00:35:40,722
Perfect.
548
00:36:06,373 --> 00:36:08,917
First I need to read you your rights.
549
00:36:17,634 --> 00:36:18,842
Come on, dammit!
550
00:36:18,843 --> 00:36:21,930
I'm tired of always chasing you.
551
00:36:35,026 --> 00:36:37,570
First of all, Iâm not a whore.
552
00:36:38,905 --> 00:36:42,866
Well maybe a little,
but not in the strict sense.
553
00:36:42,867 --> 00:36:46,829
If you treat me like a whore, it's over.
554
00:36:46,830 --> 00:36:50,374
We're fuck buddies.
555
00:36:50,375 --> 00:36:54,920
Second, youâre not the only one.
556
00:36:54,921 --> 00:36:57,047
There are other guys in the equation too.
557
00:36:57,048 --> 00:37:02,470
These days it's dead,
but sometimes I'm busier.
558
00:37:05,557 --> 00:37:09,893
If I see any signs of love, it's over.
559
00:37:09,894 --> 00:37:11,895
Even subtle ones.
560
00:37:11,896 --> 00:37:16,192
Sometimes a guy says nothing,
but you can tell when heâs fucking you.
561
00:37:23,158 --> 00:37:26,243
And no tears,
I don't wanna see you cry.
562
00:37:26,244 --> 00:37:29,163
I'm not your mother
and I'm not your sister.
563
00:37:29,164 --> 00:37:32,000
Well, unless you want me to be...
564
00:37:34,377 --> 00:37:36,670
And I'm definitely not your girlfriend.
565
00:37:36,671 --> 00:37:41,760
And one last thing,
I take Visa, Mastercard and PayPal.
566
00:37:46,014 --> 00:37:47,557
I'm just kidding!
567
00:37:49,142 --> 00:37:50,517
Cash only.
568
00:37:50,518 --> 00:37:54,189
But I can accept gifts too,
I'm open-minded.
569
00:37:58,193 --> 00:38:03,531
And... don't give me a hard time
because I may lose control.
570
00:38:13,333 --> 00:38:15,460
Are you there?
571
00:38:20,173 --> 00:38:22,549
You're never really there, it seems,
572
00:38:22,550 --> 00:38:25,011
and I find that very annoying.
573
00:38:43,446 --> 00:38:45,156
What a great idea.
574
00:38:47,033 --> 00:38:48,952
I knew sheâd like it.
575
00:38:51,830 --> 00:38:53,581
It was wonderful.
576
00:38:55,124 --> 00:38:57,418
What did you do, exactly?
577
00:38:59,003 --> 00:39:03,967
Not much.
We sat on the beach and chatted.
578
00:39:06,261 --> 00:39:07,804
About what?
579
00:39:09,305 --> 00:39:12,600
I asked her
if she was attracted to you.
580
00:39:14,394 --> 00:39:16,896
She said no.
581
00:39:19,941 --> 00:39:21,568
And we kissed.
582
00:39:26,614 --> 00:39:29,366
What do you mean, "we kissed"?
583
00:39:29,367 --> 00:39:32,579
We kissed on the mouth.
584
00:39:48,928 --> 00:39:50,053
What did I do
585
00:39:50,054 --> 00:39:51,930
to make you so mad at me?
586
00:39:51,931 --> 00:39:54,308
Whatâre you talking about?
What did I say?
587
00:39:54,309 --> 00:39:56,935
I never forced you to do anything!
588
00:39:56,936 --> 00:39:58,937
Having a child, staying at home,
589
00:39:58,938 --> 00:40:00,939
you always did what you wanted!
590
00:40:00,940 --> 00:40:03,066
Don't yell at me, please.
591
00:40:03,067 --> 00:40:06,236
What are you trying to do?
Do you know, at least?
592
00:40:06,237 --> 00:40:08,197
Are you truly aware of your actions?
593
00:40:08,364 --> 00:40:10,991
I just want to live my life.
Is that too much to ask?
594
00:40:10,992 --> 00:40:13,660
Because I keep you from living dammit?
595
00:40:13,661 --> 00:40:14,745
Is that it?
596
00:40:14,746 --> 00:40:16,288
Yeah! You keep me from living!
597
00:40:16,289 --> 00:40:18,248
You and Karine keep me from living!
598
00:40:18,249 --> 00:40:21,543
It's not your fault,
but thatâs the way it is!
599
00:40:21,544 --> 00:40:23,087
Are you two done yet?
600
00:40:24,088 --> 00:40:26,214
I have an exam tomorrow morning.
Do you mind
601
00:40:26,215 --> 00:40:28,843
waiting until Iâm asleep
to trash one another?
602
00:40:39,479 --> 00:40:42,357
Where are you going?
To her house?
603
00:40:46,152 --> 00:40:47,986
I dreamt of the moment
when we could
604
00:40:47,987 --> 00:40:49,488
continue our life, you and I.
605
00:40:49,489 --> 00:40:51,823
I hung on to that while you were
606
00:40:51,824 --> 00:40:54,201
like a dead woman next to me in bed.
607
00:40:54,202 --> 00:40:56,286
So heavy that it felt
608
00:40:56,287 --> 00:40:58,872
like we were going to crash
through the floor.
609
00:40:58,873 --> 00:41:00,457
And then you woke up.
610
00:41:00,458 --> 00:41:04,461
Now I miss when you were asleep!
611
00:41:04,462 --> 00:41:09,509
She didnât kiss you, she kissed me!
612
00:41:34,659 --> 00:41:36,411
I have to go.
613
00:41:38,371 --> 00:41:41,623
Why? Whatâs up?
614
00:41:41,624 --> 00:41:43,458
A guyâs been following me.
615
00:41:43,459 --> 00:41:46,295
Heâs tracked me down, he's coming.
616
00:41:49,590 --> 00:41:51,884
What does he want with you?
617
00:41:54,387 --> 00:41:56,723
What does he want with you, Sarah?
618
00:41:59,434 --> 00:42:00,935
To kill me.
619
00:42:11,696 --> 00:42:14,364
If the police got involved,
it wouldnât change a thing.
620
00:42:14,365 --> 00:42:17,034
Heâll get a slap on the wrist
and just start again.
621
00:42:17,035 --> 00:42:19,953
And that time, I may not escape.
622
00:42:19,954 --> 00:42:22,247
We talked about teaching him a lesson,
623
00:42:22,248 --> 00:42:23,874
not about murder!
624
00:42:23,875 --> 00:42:27,962
If you donât come with me,
Iâm gonna have to do it alone.
44000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.