All language subtitles for Fatale-Station.S01E06.Episode.6.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FFG_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,792 --> 00:00:01,667 {\an8}FATALE-STATION 1,804 SOULS 2 00:00:01,668 --> 00:00:04,420 {\an8}I want to know where you are and when you’re gonna get here. 3 00:00:04,421 --> 00:00:06,130 {\an8}Maybe I'm already on my way. 4 00:00:06,131 --> 00:00:09,301 {\an8}This isn’t really my style. 5 00:00:11,762 --> 00:00:13,137 {\an8}I saw her, the girl. 6 00:00:13,138 --> 00:00:14,931 {\an8}I recognized her thirst. 7 00:00:14,932 --> 00:00:18,017 {\an8}The time for change has come. 8 00:00:18,018 --> 00:00:20,353 {\an8}I really wanted to withdraw, 9 00:00:20,354 --> 00:00:22,022 {\an8}but I couldn't let this one go. 10 00:00:22,189 --> 00:00:25,191 {\an8}Your husband won’t go back in after his stay at the hospital. 11 00:00:25,192 --> 00:00:28,027 {\an8}I could stay like this until the end of the world. 12 00:00:28,028 --> 00:00:31,155 {\an8}The girl, I wanted to know what she looks like. 13 00:00:31,156 --> 00:00:34,201 {\an8}I wanted to know who I'm up against. 14 00:00:36,745 --> 00:00:38,788 I'm talking about how life works. 15 00:00:38,789 --> 00:00:42,084 How, in the end, we don't have a lot of choice. 16 00:00:43,377 --> 00:00:45,963 As if we were being dragged along by a current, 17 00:00:46,463 --> 00:00:49,174 and all we can do is try to stay above water. 18 00:00:51,802 --> 00:00:53,678 Keeping your head above water 19 00:00:53,679 --> 00:00:56,764 and trying to roll with the punches. 20 00:00:56,765 --> 00:00:58,850 Protecting your face. 21 00:01:03,021 --> 00:01:05,732 Is there anything I can do? 22 00:01:22,499 --> 00:01:24,750 Well champagne is nice but... 23 00:01:24,751 --> 00:01:25,960 No, not yet! 24 00:01:25,961 --> 00:01:27,795 Yeah, I’ve already abused. 25 00:01:27,796 --> 00:01:31,674 I have to run an election campaign, dammit, 26 00:01:31,675 --> 00:01:33,759 and Langevin on my back. 27 00:01:33,760 --> 00:01:35,429 And O’Gallagher up your ass! 28 00:02:19,431 --> 00:02:21,349 {\an8}Karine’s not back? 29 00:02:21,350 --> 00:02:23,059 {\an8}Yeah, she’s sleeping. 30 00:02:23,060 --> 00:02:26,145 What are you doing in the dark? 31 00:02:26,146 --> 00:02:28,398 I wondered where you were 32 00:02:29,941 --> 00:02:31,443 and who with. 33 00:02:35,364 --> 00:02:39,325 I don't feel like playing this game tonight. 34 00:02:39,326 --> 00:02:42,037 I’ve spent my life in a fog. 35 00:02:43,872 --> 00:02:46,207 Now the fog’s rising. 36 00:02:46,208 --> 00:02:48,794 I see the battlefield, 37 00:02:50,629 --> 00:02:52,798 I see the carnage. 38 00:02:56,510 --> 00:02:59,429 Sarah says hello. 39 00:03:00,847 --> 00:03:02,932 We drank some champagne 40 00:03:02,933 --> 00:03:05,309 to celebrate my nomination for the election. 41 00:03:05,310 --> 00:03:08,271 It was nice. Night. 42 00:04:06,037 --> 00:04:07,538 Did I wake you? 43 00:04:07,539 --> 00:04:09,123 A light was on. 44 00:04:09,124 --> 00:04:10,791 What’s up? 45 00:04:10,792 --> 00:04:13,419 It's François. 46 00:04:13,420 --> 00:04:15,379 What happened? 47 00:04:15,380 --> 00:04:18,757 Nothing, it's just that it did him good 48 00:04:18,758 --> 00:04:20,718 to see you. 49 00:04:20,719 --> 00:04:22,762 It was a nice evening. 50 00:04:22,763 --> 00:04:23,888 Yeah. 51 00:04:23,889 --> 00:04:25,181 That's why 52 00:04:25,182 --> 00:04:28,559 I wanted to know if you wanted to come over for dinner tomorrow. 53 00:04:28,560 --> 00:04:32,397 François would be there, of course. It’d be the three of us. 54 00:04:34,483 --> 00:04:35,941 Sure, alright, if you’d like. 55 00:04:35,942 --> 00:04:37,402 Great! 56 00:04:38,779 --> 00:04:41,781 François’s going to cook. 57 00:04:41,782 --> 00:04:43,157 It's weird, eh? 58 00:04:43,158 --> 00:04:45,993 I've cooked my entire life, and then I forgot everything. 59 00:04:45,994 --> 00:04:49,789 It's like I’ve never set foot in a kitchen before. 60 00:04:49,790 --> 00:04:51,249 Bye. 61 00:05:10,727 --> 00:05:12,186 I brought this for you. 62 00:05:12,187 --> 00:05:15,357 A coffee and a croissant, it's still hot. 63 00:05:18,568 --> 00:05:19,568 Thanks. 64 00:05:19,569 --> 00:05:21,070 I don't have much time, 65 00:05:21,071 --> 00:05:23,364 I have to go open the restaurant. 66 00:05:23,365 --> 00:05:25,951 You said you'd come back to see me. 67 00:05:29,079 --> 00:05:30,704 Yeah, I know. 68 00:05:30,705 --> 00:05:33,166 Have you changed your mind? 69 00:05:34,876 --> 00:05:36,002 No. 70 00:05:37,754 --> 00:05:40,632 I’ll leave you with your hammer. 71 00:05:41,675 --> 00:05:43,884 You know where I live, you know where I work. 72 00:05:43,885 --> 00:05:45,511 You have my number. 73 00:05:45,512 --> 00:05:48,390 And you know I like surprises. 74 00:05:51,059 --> 00:05:52,852 MOCASSINS, DREAMCATCHERS WORMS FOR SALE 75 00:05:52,853 --> 00:05:55,104 I'm embarrassed. It's like it’s just me talking. 76 00:05:55,105 --> 00:05:58,567 No, no, it’s alright, go ahead, ask me some questions. 77 00:06:02,320 --> 00:06:04,697 How does it feel to have O’Gallagher as a mother? 78 00:06:04,698 --> 00:06:08,659 Aside from the fact that she's omnipresent around here, 79 00:06:08,660 --> 00:06:12,162 she's dead to me, I’d say. 80 00:06:12,163 --> 00:06:14,457 What about your father? 81 00:06:17,627 --> 00:06:19,044 He’s not the only one, eh. 82 00:06:19,045 --> 00:06:22,549 Lots of people around here end up like that. 83 00:06:23,717 --> 00:06:27,803 I know. How old were you? 84 00:06:27,804 --> 00:06:28,929 Twelve. 85 00:06:28,930 --> 00:06:31,432 How did your mother tell you about it? 86 00:06:31,433 --> 00:06:33,392 You don’t know? 87 00:06:33,393 --> 00:06:34,977 She didn't tell me, 88 00:06:34,978 --> 00:06:39,607 I found him. I’m the one who unhooked him. 89 00:06:39,608 --> 00:06:41,609 I’m sorry. 90 00:06:41,610 --> 00:06:43,570 No, no, it's alright. 91 00:06:45,822 --> 00:06:47,823 And she raised you alone after that? 92 00:06:47,824 --> 00:06:52,328 Yeah, a weird kind of switch happened. 93 00:06:52,329 --> 00:06:56,957 She became like my father, and Liza, like my mother. 94 00:06:56,958 --> 00:06:58,959 It’s not that weird, I guess, 95 00:06:58,960 --> 00:07:02,255 she was never all that maternal. 96 00:07:03,840 --> 00:07:05,884 Hey, what are people gonna think 97 00:07:06,760 --> 00:07:10,388 when they see me come back to town with you so late? 98 00:07:13,016 --> 00:07:15,268 They’ll think we slept together. 99 00:07:16,853 --> 00:07:18,647 Does it really matter? 100 00:07:22,651 --> 00:07:25,444 We should move everything to the big hardware store. 101 00:07:25,445 --> 00:07:27,280 I know, but Jean doesn't want to. 102 00:07:27,405 --> 00:07:30,407 Hey, sometimes I can spend an entire day without seeing anyone. 103 00:07:30,408 --> 00:07:31,784 I'll talk to her about it, 104 00:07:31,785 --> 00:07:34,161 but you know how she likes her main street. 105 00:07:34,162 --> 00:07:36,121 She wants to keep it alive. 106 00:07:36,122 --> 00:07:38,082 Is the rumour true? 107 00:07:38,083 --> 00:07:39,458 What? 108 00:07:39,459 --> 00:07:40,542 That she was the one 109 00:07:40,543 --> 00:07:43,962 who had the Atikamekws roadblock removed in the middle of the night? 110 00:07:43,963 --> 00:07:46,840 How she would have benefited from the bomb? 111 00:07:46,841 --> 00:07:49,969 I don't know anything about that. 112 00:07:53,890 --> 00:07:56,141 - Hello. - Hello! 113 00:07:56,142 --> 00:07:58,268 I’d like to buy a handgun. 114 00:07:58,269 --> 00:08:01,022 We have everything, I'll show you. 115 00:08:04,984 --> 00:08:07,986 Apart from revolvers, which are pretty popular around here, 116 00:08:07,987 --> 00:08:12,408 I have a Smith & Wesson M&P compact 117 00:08:12,409 --> 00:08:15,327 and a Glock 19, 118 00:08:15,328 --> 00:08:17,871 9-millimeter double-stack 119 00:08:17,872 --> 00:08:21,250 with twice as many cartridges in the magazine. 120 00:08:21,251 --> 00:08:23,794 They’re kinda big in hand, 121 00:08:23,795 --> 00:08:27,090 and a little heavier when loaded. 122 00:08:32,929 --> 00:08:34,221 And that one? 123 00:08:34,222 --> 00:08:38,476 My little FEG-AP 74. 124 00:08:43,732 --> 00:08:45,650 It's good, I'll take it. 125 00:08:46,609 --> 00:08:48,069 Perfect. 126 00:08:49,779 --> 00:08:52,949 It'll need your acquisition license. 127 00:08:54,534 --> 00:08:56,160 Even here? 128 00:08:56,161 --> 00:08:58,328 What do you mean? 129 00:08:58,329 --> 00:09:01,040 Even in Fatale-Station? 130 00:09:01,041 --> 00:09:04,294 Yes, even in Fatale-Station. 131 00:09:22,937 --> 00:09:24,229 Hello. 132 00:09:24,230 --> 00:09:26,899 Still happy in the presbytery? 133 00:09:26,900 --> 00:09:28,067 Yeah, thanks. 134 00:09:28,068 --> 00:09:29,276 I was wondering, 135 00:09:29,277 --> 00:09:32,362 does the diocese know? 136 00:09:32,363 --> 00:09:34,239 Yeah, I think so. 137 00:09:34,240 --> 00:09:37,326 Tarek said he'd deal with it. 138 00:09:37,327 --> 00:09:39,078 It's for insurance reasons. 139 00:09:39,079 --> 00:09:40,204 Yeah, I get it. 140 00:09:40,205 --> 00:09:41,997 If something were to happen, 141 00:09:41,998 --> 00:09:44,459 a fire or whatever. 142 00:09:46,503 --> 00:09:47,586 How much do I owe you? 143 00:09:47,587 --> 00:09:49,547 No one’s safe from that. 144 00:09:53,843 --> 00:09:55,636 You wanted a two-person race, 145 00:09:55,637 --> 00:09:57,096 isn't that what you said? 146 00:09:57,097 --> 00:09:58,889 You wanted to show everyone 147 00:09:58,890 --> 00:10:00,432 what you’re made of. 148 00:10:00,433 --> 00:10:03,102 And you wanted your revenge because last time, 149 00:10:03,103 --> 00:10:05,395 he came out of nowhere, without experience, 150 00:10:05,396 --> 00:10:06,647 and stole it from you. 151 00:10:06,648 --> 00:10:08,190 So, you're gonna stop whining 152 00:10:08,191 --> 00:10:09,775 and get to work. 153 00:10:09,776 --> 00:10:11,110 I was doing my own thing, 154 00:10:11,111 --> 00:10:14,154 gathering those who are tired of O’Gallagher. 155 00:10:14,155 --> 00:10:15,405 It wasn’t hard. 156 00:10:15,406 --> 00:10:18,242 And now that François has distanced himself from her, 157 00:10:18,243 --> 00:10:19,576 what do I have left? 158 00:10:19,577 --> 00:10:21,245 What am I going to do? 159 00:10:21,246 --> 00:10:23,330 You’ve got all your years of experience 160 00:10:23,331 --> 00:10:26,083 as a city councillor. 161 00:10:26,084 --> 00:10:27,668 And you’ve got your ideas. 162 00:10:27,669 --> 00:10:31,296 His track record is not that bad when you think about it. 163 00:10:31,297 --> 00:10:33,423 We didn't do this all for nothing. 164 00:10:33,424 --> 00:10:35,759 There are people who believe in you. 165 00:10:35,760 --> 00:10:38,220 There are volunteers who come back every day 166 00:10:38,221 --> 00:10:40,013 to work for you, respect that. 167 00:10:40,014 --> 00:10:42,015 You’ve got to stop seeing 168 00:10:42,016 --> 00:10:44,268 Jean O’Gallagher as a threat. 169 00:10:44,269 --> 00:10:46,311 Let me talk to her. 170 00:10:46,312 --> 00:10:49,232 I don't want to owe Jean O’Gallagher anything. 171 00:10:51,317 --> 00:10:54,111 It's not like you're really of use right now, eh. 172 00:10:54,112 --> 00:10:55,779 City Councillor number 3, ha! 173 00:10:55,780 --> 00:10:58,574 What can you do to stop her 174 00:10:58,575 --> 00:11:00,450 if you don't agree with her? 175 00:11:00,451 --> 00:11:04,664 When you become mayor, then you’ll have real power. 176 00:11:06,040 --> 00:11:08,960 You can decide what is and what’s not allowed in your town. 177 00:11:10,879 --> 00:11:12,963 You know that she’s too dangerous. 178 00:11:12,964 --> 00:11:14,965 Asking her for help means opening doors 179 00:11:14,966 --> 00:11:16,675 that’d be better staying closed. 180 00:11:16,676 --> 00:11:19,970 Ha! Jean O’Gallagher is a means to an end, 181 00:11:19,971 --> 00:11:22,098 an instrument, nothing else. 182 00:11:27,729 --> 00:11:30,772 I can't do that, my integrity‘s at stake. 183 00:11:30,773 --> 00:11:33,483 I... I'm sorry, I know you’d like me to say yes, 184 00:11:33,484 --> 00:11:36,738 but I’d rather lose than win that way. 185 00:11:39,115 --> 00:11:40,324 Don't get carried away. 186 00:11:40,325 --> 00:11:42,075 I had trouble sleeping last night. 187 00:11:42,076 --> 00:11:44,786 With 30 days left in the campaign, anything can happen. 188 00:11:44,787 --> 00:11:46,496 And Langevin will be everywhere. 189 00:11:46,497 --> 00:11:47,873 Yeah, and that's why I want 190 00:11:47,874 --> 00:11:50,083 you to document everything he does and says, 191 00:11:50,084 --> 00:11:52,127 his appearances, promises, what he eats, 192 00:11:52,128 --> 00:11:53,921 what days he makes love to his wife. 193 00:11:53,922 --> 00:11:55,464 Maybe not that, but the rest. 194 00:11:55,465 --> 00:11:57,883 You can’t do it during your working hours, 195 00:11:57,884 --> 00:11:59,301 you can’t take sides. 196 00:11:59,302 --> 00:12:00,928 You work for the municipality, 197 00:12:00,929 --> 00:12:02,095 but you’re passionate. 198 00:12:02,096 --> 00:12:05,266 Yes, I’m aware of everything to do with municipal policy. 199 00:12:05,558 --> 00:12:06,558 Exactly. 200 00:12:06,559 --> 00:12:08,018 It takes up my free time. 201 00:12:08,019 --> 00:12:10,729 The hours I spend at the office when the days are long 202 00:12:10,730 --> 00:12:12,773 because we're in fucking Fatale-Station. 203 00:12:12,774 --> 00:12:14,107 Oops, sorry, I'm sorry. 204 00:12:14,108 --> 00:12:16,401 I love you. In the municipal sense. 205 00:12:16,402 --> 00:12:18,696 Yay! 206 00:12:21,449 --> 00:12:24,702 Yeah, I'm coming! Hold your horses! 207 00:12:30,750 --> 00:12:32,085 Hello, baby. 208 00:12:34,545 --> 00:12:35,837 It's a big adjustment, 209 00:12:35,838 --> 00:12:37,547 but you'll see, it's not too bad. 210 00:12:37,548 --> 00:12:39,091 He can steer his chair 211 00:12:39,092 --> 00:12:40,842 and even walk a bit. 212 00:12:40,843 --> 00:12:42,595 I'm so happy, baby! 213 00:12:44,055 --> 00:12:45,389 Put him in front of the TV, 214 00:12:45,390 --> 00:12:47,182 I’ll see him later. 215 00:12:47,183 --> 00:12:49,477 I have clients coming. 216 00:12:52,397 --> 00:12:53,981 Something wrong? 217 00:12:53,982 --> 00:12:56,191 No. Why do you always think 218 00:12:56,192 --> 00:12:57,651 something’s wrong? 219 00:12:57,652 --> 00:13:00,571 I just wanted to tell you I invited Sarah over for dinner. 220 00:13:01,990 --> 00:13:04,951 Since when do we invite people without talking to each other? 221 00:13:05,910 --> 00:13:07,411 You looked so happy 222 00:13:07,412 --> 00:13:09,997 when you came back last night. 223 00:13:09,998 --> 00:13:14,502 She's your new friend. And she’s my friend too. 224 00:13:15,586 --> 00:13:18,298 We'll have dinner, it’ll be fun. 225 00:13:20,925 --> 00:13:23,803 Don't you think we need to take our mind off things? 226 00:13:24,846 --> 00:13:26,806 We liked having people over before. 227 00:13:37,233 --> 00:13:39,819 I know that I’m not easy. 228 00:14:48,763 --> 00:14:50,347 What... is that? 229 00:14:50,348 --> 00:14:52,641 The FEG papers. 230 00:14:52,642 --> 00:14:55,644 They’re in Marie Forest’s name. 231 00:14:55,645 --> 00:14:58,688 It’s the name that was on the license. 232 00:14:58,689 --> 00:15:02,234 Are you sure it didn’t say Sarah Dembsky? 233 00:15:02,235 --> 00:15:04,779 Honestly, as if I would’ve made that up. 234 00:15:06,823 --> 00:15:08,907 How come you haven’t asked 235 00:15:08,908 --> 00:15:10,867 how my evening with François went? 236 00:15:10,868 --> 00:15:12,786 That would solve the problem, right? 237 00:15:12,787 --> 00:15:14,704 It’s none of my business. 238 00:15:14,705 --> 00:15:19,085 We just chatted. It was alright. 239 00:15:20,628 --> 00:15:22,212 He's fine, but he's not the one 240 00:15:22,213 --> 00:15:24,923 who lights the fireworks on Saint-Jean. 241 00:15:24,924 --> 00:15:26,758 Aren't you jealous? 242 00:15:26,759 --> 00:15:28,802 The question is more whether you enjoy 243 00:15:28,803 --> 00:15:30,929 sailing two boats at the same time. 244 00:15:30,930 --> 00:15:33,348 He asked me if he could come by for a drink. 245 00:15:33,349 --> 00:15:36,310 Why should I have refused? We’re not married, you and I. 246 00:15:48,781 --> 00:15:50,991 I'm eating at his place tonight. 247 00:15:50,992 --> 00:15:53,785 Johanne came by in the middle of the night to invite me. 248 00:15:53,786 --> 00:15:54,911 I was so sleepy 249 00:15:54,912 --> 00:15:56,079 that I couldn't say no. 250 00:15:56,080 --> 00:15:58,833 Don't put a strike against me in my file. 251 00:16:02,712 --> 00:16:04,087 Hey, a new waitress. 252 00:16:04,088 --> 00:16:05,881 Yeah, but not for long, 253 00:16:05,882 --> 00:16:08,634 the boss is already sick of me! 254 00:16:10,178 --> 00:16:12,012 That’ll be $24.50. 255 00:16:12,013 --> 00:16:15,348 He’s been dreaming about his damn beef and broccoli for months. 256 00:16:15,349 --> 00:16:16,558 Who? 257 00:16:16,559 --> 00:16:17,976 My husband. 258 00:16:17,977 --> 00:16:22,147 Ah! He’s out of jail? You must be happy! 259 00:16:22,148 --> 00:16:24,024 Yeah sure. 260 00:16:24,025 --> 00:16:26,986 What’s that saying? 261 00:16:28,696 --> 00:16:30,614 “All’s well that ends well.” 262 00:16:30,615 --> 00:16:34,743 That's not what I was thinking, but that’s a good one. 263 00:16:34,744 --> 00:16:37,246 We’ll see for who. 264 00:16:41,209 --> 00:16:43,377 It's alright, baby. 265 00:16:48,132 --> 00:16:49,966 You didn't want wine? 266 00:16:49,967 --> 00:16:52,220 Don't you want to celebrate? 267 00:16:59,644 --> 00:17:02,312 The broccoli is a bit al dente, 268 00:17:02,313 --> 00:17:04,440 but that's okay. 269 00:17:10,446 --> 00:17:14,074 I’d like you to make me your French toast tonight... 270 00:17:14,075 --> 00:17:15,868 or your pancakes with maple syrup. 271 00:17:22,625 --> 00:17:23,875 Want some? 272 00:17:23,876 --> 00:17:26,044 I'm not thirsty, thanks. 273 00:17:26,045 --> 00:17:29,590 It's been so long since I drank wine. 274 00:17:43,646 --> 00:17:45,522 I won't be a burden to you for long. 275 00:17:45,523 --> 00:17:47,441 Don’t worry. 276 00:17:57,451 --> 00:17:58,952 As soon as I can walk, 277 00:17:58,953 --> 00:18:01,538 I’ll go ask O’Gallagher for a job. 278 00:18:01,539 --> 00:18:05,376 With the price I gave him for my work... 279 00:18:10,298 --> 00:18:12,717 I think I should go lie down. 280 00:18:22,935 --> 00:18:24,562 Where are my drawers? 281 00:18:26,063 --> 00:18:28,565 I told you over the phone. 282 00:18:28,566 --> 00:18:30,859 Each time you called me, 283 00:18:30,860 --> 00:18:34,447 I threw one of your things out the window. 284 00:18:50,379 --> 00:18:52,505 How could you do that? 285 00:18:52,506 --> 00:18:56,092 Who do you think you are? 286 00:18:56,093 --> 00:18:58,261 I'll let you rest. 287 00:18:58,262 --> 00:19:00,890 Come back here, I'm not done! 288 00:19:05,186 --> 00:19:06,269 It's me. 289 00:19:06,270 --> 00:19:07,520 I'm busy. 290 00:19:07,521 --> 00:19:09,773 I’m sure you have two minutes. 291 00:19:09,774 --> 00:19:11,441 I’ve got a good one for you. 292 00:19:11,442 --> 00:19:14,653 Who do you think came to the little hardware store this morning? 293 00:19:14,654 --> 00:19:17,323 Sarah, the girl you like so much. 294 00:19:19,533 --> 00:19:21,493 She bought a gun. 295 00:19:21,494 --> 00:19:24,413 See the name, "Marie Forest"? 296 00:19:25,956 --> 00:19:27,290 Either she’s her sister 297 00:19:27,291 --> 00:19:29,084 or it’s a damn coincidence. 298 00:19:29,085 --> 00:19:31,378 Have we seen her before? 299 00:19:31,379 --> 00:19:33,713 Were pictures published during the trial? 300 00:19:33,714 --> 00:19:36,634 No, we saw her name, but not her face. 301 00:19:45,643 --> 00:19:47,394 What does she want? 302 00:19:47,395 --> 00:19:48,978 She's not here for nothing. 303 00:19:48,979 --> 00:19:51,941 Of course she's not here for nothing, dammit! 304 00:19:53,401 --> 00:19:55,277 I shouldn't have listened to anyone. 305 00:19:56,404 --> 00:19:58,988 I should have kicked her out 306 00:19:58,989 --> 00:20:00,907 when she got here. 307 00:20:00,908 --> 00:20:02,826 It wasn’t for lack of trying. 308 00:20:02,827 --> 00:20:06,079 What's the point of owning three-quarters of a town 309 00:20:06,080 --> 00:20:08,915 if you can't decide who comes and goes? 310 00:20:08,916 --> 00:20:10,583 What do you want to do? 311 00:20:10,584 --> 00:20:13,336 I don't know what to do! Leave me alone! 312 00:20:13,337 --> 00:20:15,296 There’s no point getting upset 313 00:20:15,297 --> 00:20:17,383 until we know what she wants. 314 00:20:18,801 --> 00:20:21,344 Nothing good, that's for sure. 315 00:20:21,345 --> 00:20:23,179 At the very least, 316 00:20:23,180 --> 00:20:26,141 she wants to make me pay for something. 317 00:20:26,142 --> 00:20:29,019 Ah, leave! 318 00:20:34,191 --> 00:20:37,695 My parents were practicing baptists. 319 00:20:39,405 --> 00:20:43,324 Seeing the pastor baptize adults in the river... 320 00:20:43,325 --> 00:20:46,202 Seeing them being plunged under water is... 321 00:20:46,203 --> 00:20:47,912 Impressive? 322 00:20:47,913 --> 00:20:51,667 It's strange, seeing an adult dipped under water. 323 00:20:53,461 --> 00:20:56,963 At the last moment, you see fear in their eyes. 324 00:20:56,964 --> 00:20:59,049 Even men. 325 00:21:02,595 --> 00:21:06,389 Then we went up to the house, and Mom counted us. 326 00:21:06,390 --> 00:21:10,852 Not out loud, but I could see it in her eyes. 327 00:21:10,853 --> 00:21:13,146 She was never really at peace 328 00:21:13,147 --> 00:21:15,982 in her house, counting her children. 329 00:21:15,983 --> 00:21:19,068 Because of the river, I guess? 330 00:21:19,069 --> 00:21:22,031 It took her only boy. 331 00:21:24,158 --> 00:21:26,701 I don't know why I'm telling you all this. 332 00:21:26,702 --> 00:21:30,580 I haven't been back there since my parents died. 333 00:21:30,581 --> 00:21:33,292 In what? 15 years? 334 00:21:35,169 --> 00:21:37,962 Why don't we go together? 335 00:21:37,963 --> 00:21:39,839 I think it would be good 336 00:21:39,840 --> 00:21:41,383 to get out of town for a bit. 337 00:21:42,593 --> 00:21:44,469 I don't know... 338 00:21:44,470 --> 00:21:48,640 It's so... Maybe it's just nice in my head. 339 00:21:48,641 --> 00:21:50,767 No, no, it's magnificent. 340 00:21:50,768 --> 00:21:53,228 You should show it to her, eh! 341 00:21:53,229 --> 00:21:56,649 We should do that, a girls' outing, like Thelma and Louise. 342 00:22:00,361 --> 00:22:01,903 Thanks for Johanne. 343 00:22:01,904 --> 00:22:03,197 It's no problem. 344 00:22:03,823 --> 00:22:05,824 I don't know what to do, 345 00:22:05,825 --> 00:22:08,201 she's so unpredictable. 346 00:22:08,202 --> 00:22:11,371 What did she have? What’s the story? 347 00:22:11,372 --> 00:22:15,875 I don't know, we never figured it out. 348 00:22:15,876 --> 00:22:18,211 It just happened. 349 00:22:18,212 --> 00:22:22,465 There was no trigger, no specific situation. 350 00:22:22,466 --> 00:22:26,886 We found her in bed, staring into space. 351 00:22:26,887 --> 00:22:29,180 And then she came back. 352 00:22:29,181 --> 00:22:32,601 Yeah, I think because of you. 353 00:22:34,603 --> 00:22:37,063 No, it's true. It's crazy. 354 00:22:37,064 --> 00:22:40,233 It was when I started talking about you at home. 355 00:22:40,234 --> 00:22:42,819 I don't see why. 356 00:22:42,820 --> 00:22:44,947 I do. 357 00:22:50,828 --> 00:22:52,161 Would you do me a favour? 358 00:22:52,162 --> 00:22:54,414 Would you go around the house with me? 359 00:22:54,415 --> 00:22:56,875 What’s up? 360 00:22:56,876 --> 00:23:00,296 Nothing, it's just girl fears. 361 00:23:02,423 --> 00:23:03,924 The closet! 362 00:23:09,513 --> 00:23:10,890 Impeccable. 363 00:23:15,769 --> 00:23:16,896 The bathroom. 364 00:23:21,400 --> 00:23:23,277 Don't forget the shower! 365 00:23:27,615 --> 00:23:29,658 I'm going to do the other room. 366 00:23:48,969 --> 00:23:50,303 All clear. 367 00:23:50,304 --> 00:23:54,141 Thanks, that’s really nice, I know it's late. 368 00:24:02,274 --> 00:24:03,525 I know. 369 00:24:05,486 --> 00:24:06,946 I understand. 370 00:24:18,415 --> 00:24:22,335 Whoa, take it easy. Think about your concussion. 371 00:24:22,336 --> 00:24:24,837 Hey, are you gonna remind me about that every day 372 00:24:24,838 --> 00:24:26,673 for the rest of my life? 373 00:24:26,674 --> 00:24:29,134 It's my birthday, too. 374 00:24:31,220 --> 00:24:33,097 It's not your birthday at all. 375 00:24:48,529 --> 00:24:50,489 Where is she? 376 00:24:56,203 --> 00:24:57,705 I need to talk to her. 377 00:24:58,622 --> 00:25:00,081 Hey, hey, hey! 378 00:25:00,082 --> 00:25:02,458 When I told you that girl was a bad sign, 379 00:25:02,459 --> 00:25:04,252 what did you do? 380 00:25:04,253 --> 00:25:05,545 You flexed your muscles. 381 00:25:05,546 --> 00:25:07,422 You got up to your old tricks, 382 00:25:07,423 --> 00:25:09,215 you wanted to shine. 383 00:25:09,216 --> 00:25:12,176 If you had told her to leave when I’d asked you, 384 00:25:12,177 --> 00:25:15,013 we wouldn't all have a knife up to our throats right now. 385 00:25:15,014 --> 00:25:17,473 I don't know what you're talking about, Jean. 386 00:25:17,474 --> 00:25:19,517 You're gonna bring her to me right away, 387 00:25:19,518 --> 00:25:22,061 or you can forget about Fatale altogether. 388 00:25:22,062 --> 00:25:24,605 There’ll be no place for you anywhere. 389 00:25:24,606 --> 00:25:28,109 She’ll be here tomorrow morning, she works for me. 390 00:25:28,110 --> 00:25:30,319 What did she do? 391 00:25:30,320 --> 00:25:34,825 Call me when she gets here, I'll come get her. 392 00:25:57,347 --> 00:25:59,098 How many sisters did you say? 393 00:25:59,099 --> 00:26:00,475 Five. 394 00:26:00,476 --> 00:26:03,019 Scattered all over the place. 395 00:26:03,020 --> 00:26:05,730 No one stayed around here? 396 00:26:05,731 --> 00:26:09,068 Because of my brother's death, I think. 397 00:26:10,486 --> 00:26:12,945 He drowned right there. 398 00:26:12,946 --> 00:26:15,573 I’m the youngest. 399 00:26:15,574 --> 00:26:18,494 My Mom’s lucky to have a man again. 400 00:26:22,372 --> 00:26:24,290 Can I ask you a question? 401 00:26:24,291 --> 00:26:25,501 Sure. 402 00:26:30,214 --> 00:26:34,468 Are you attracted to my husband? 403 00:26:36,553 --> 00:26:37,930 No. 404 00:26:46,522 --> 00:26:47,731 I'm here! 405 00:26:49,066 --> 00:26:50,484 I'm here. 406 00:26:53,946 --> 00:26:55,531 Oh, it's you! 407 00:26:57,658 --> 00:26:58,658 How’s it going? 408 00:26:58,659 --> 00:26:59,867 You wanted to see me? 409 00:26:59,868 --> 00:27:01,869 Oh my god, look at your belly. 410 00:27:01,870 --> 00:27:05,289 You must find it hard. Are you still working? 411 00:27:05,290 --> 00:27:07,291 What did you want, Mom? 412 00:27:07,292 --> 00:27:08,376 Uh, yeah, sorry. 413 00:27:08,377 --> 00:27:11,504 Um, I didn't want to ask you over the phone... 414 00:27:11,505 --> 00:27:13,507 Hurry up please. 415 00:27:16,385 --> 00:27:18,928 I think I'm going to need help. 416 00:27:18,929 --> 00:27:20,346 I’m not free. 417 00:27:20,347 --> 00:27:21,931 You don't even know why. 418 00:27:21,932 --> 00:27:23,975 I'm not free for you, Mom. 419 00:27:23,976 --> 00:27:26,186 Literally or figuratively. 420 00:27:28,230 --> 00:27:31,607 Did you know that your father had a major pneumonia? 421 00:27:31,608 --> 00:27:34,694 He’s out of the hospital now, he's here. 422 00:27:34,695 --> 00:27:36,112 Great. 423 00:27:36,113 --> 00:27:38,531 I want you to take him sometimes. 424 00:27:38,532 --> 00:27:41,117 I can't take care of him all the time, 425 00:27:41,118 --> 00:27:42,869 with the salon and everything. 426 00:27:42,870 --> 00:27:45,121 You two got yourselves into shit on your own. 427 00:27:45,122 --> 00:27:46,914 Don't try to get me involved. 428 00:27:46,915 --> 00:27:48,749 I don't know either of you anymore. 429 00:27:48,750 --> 00:27:51,919 How can you say that? 430 00:27:51,920 --> 00:27:54,130 What about my granddaughter? 431 00:27:54,131 --> 00:27:56,424 You should’ve thought about that before, Mom. 432 00:27:56,425 --> 00:27:58,634 I lost almost all my clients because of you. 433 00:27:58,635 --> 00:28:00,970 You know he’s the one who organized everything. 434 00:28:00,971 --> 00:28:02,638 I did nothing wrong. 435 00:28:02,639 --> 00:28:05,517 Either you're a liar or just really stupid. 436 00:28:08,020 --> 00:28:11,022 Ouch. Remember that the reason you have the life you have today 437 00:28:11,023 --> 00:28:12,106 and your salon 438 00:28:12,107 --> 00:28:14,567 is because your father and I were there for you. 439 00:28:14,568 --> 00:28:16,736 We took care of you, we fed you, 440 00:28:16,737 --> 00:28:19,906 and we paid for three years of university... 441 00:28:19,907 --> 00:28:23,911 so that you end up a masseuse, dammit! 442 00:28:25,871 --> 00:28:27,538 And just so that you know, 443 00:28:27,539 --> 00:28:29,874 you won’t lose that weight. 444 00:28:29,875 --> 00:28:32,793 It'll stick to you like bad luck. 445 00:28:32,794 --> 00:28:36,756 Your body will be destroyed for offspring 446 00:28:36,757 --> 00:28:39,258 that’ll just spit in your face 447 00:28:39,259 --> 00:28:43,055 when you’re down on your knees, asking for help! 448 00:29:01,698 --> 00:29:04,075 I was baptized right here. 449 00:29:04,076 --> 00:29:05,952 - You too? - Yeah. 450 00:29:05,953 --> 00:29:09,664 I could see my parents, my sisters, my house. 451 00:29:09,665 --> 00:29:11,791 The pastor explained to me 452 00:29:11,792 --> 00:29:15,378 that it’d be like my old life dying 453 00:29:15,379 --> 00:29:17,630 and starting a new one. 454 00:29:17,631 --> 00:29:20,466 Oh my god! Where do I sign up? 455 00:29:20,467 --> 00:29:25,471 I was just thinking of my dead brother and mother. 456 00:29:25,472 --> 00:29:29,392 I wanted to come out of the water as a boy. 457 00:29:29,393 --> 00:29:32,311 Do you want me to baptize you again? 458 00:29:32,312 --> 00:29:35,356 Not for your mother or brother. 459 00:29:35,357 --> 00:29:37,775 Just for you. 460 00:29:37,776 --> 00:29:42,113 Alright, but don't let go of me, I can't swim! 461 00:29:42,114 --> 00:29:44,699 Don't worry. 462 00:29:44,700 --> 00:29:46,909 For real? You're sure? 463 00:29:46,910 --> 00:29:48,328 Sure! 464 00:29:53,917 --> 00:29:57,003 Johanne... What’s your last name again? 465 00:29:57,004 --> 00:29:58,671 Simard. 466 00:29:58,672 --> 00:30:03,759 Johanne Simard, by the power granted to me, 467 00:30:03,760 --> 00:30:06,846 I baptize you in the name of the Father, 468 00:30:06,847 --> 00:30:10,142 the Son and the Holy Spirit! 469 00:30:29,286 --> 00:30:31,747 What's the matter? 470 00:30:33,915 --> 00:30:36,375 Honestly, Sarah! 471 00:30:36,376 --> 00:30:39,713 He just can’t believe he’s seeing two girls kissing! 472 00:30:44,801 --> 00:30:47,053 Come on, let’s go. 473 00:30:47,054 --> 00:30:48,555 Why? 474 00:30:53,602 --> 00:30:57,105 It's nice of you to have me, thanks. 475 00:31:03,236 --> 00:31:06,030 Can we get to the point, dammit, 476 00:31:06,031 --> 00:31:08,992 I’ve had a long day. 477 00:31:10,535 --> 00:31:11,620 Alright. 478 00:31:14,122 --> 00:31:18,292 My husband won’t be able to do it alone, that's clear. 479 00:31:18,293 --> 00:31:21,003 He doesn't have the chops. 480 00:31:21,004 --> 00:31:24,048 We're going to have to do this together, you and I, 481 00:31:24,049 --> 00:31:26,050 without him knowing. 482 00:31:26,051 --> 00:31:28,511 I'm sorry, I’m disappointed too, 483 00:31:28,512 --> 00:31:31,097 but that's just how it is. 484 00:31:31,098 --> 00:31:32,973 What do you suggest? 485 00:31:32,974 --> 00:31:36,060 You’ve worked with François for quite some time. 486 00:31:36,061 --> 00:31:39,480 Have anything on him that could help us? 487 00:31:39,481 --> 00:31:42,900 I don't know if I can go there. 488 00:31:42,901 --> 00:31:46,195 I know you like to keep things on the straight and narrow, Jean, 489 00:31:46,196 --> 00:31:49,157 but now’s not the time to get sentimental. 490 00:31:56,164 --> 00:31:59,084 The outfitting project with the Atikamekws. 491 00:32:01,878 --> 00:32:02,962 The zoning? 492 00:32:02,963 --> 00:32:05,923 The zoning, development plan, 493 00:32:05,924 --> 00:32:07,968 financial package. 494 00:32:09,553 --> 00:32:12,180 Wow, is it Christmas?! 495 00:32:20,856 --> 00:32:23,607 Here, look, a new one! 496 00:32:23,608 --> 00:32:25,235 Uh, good evening, Ina. 497 00:32:29,698 --> 00:32:31,824 What can I serve you, sir? 498 00:32:31,825 --> 00:32:32,908 Nothing, thanks. 499 00:32:32,909 --> 00:32:35,119 Come on! 500 00:32:35,120 --> 00:32:37,371 Just sparkling water. 501 00:32:37,372 --> 00:32:41,710 I don't drink, I'm an alcoholic. 502 00:32:44,504 --> 00:32:46,755 You don't eat Chinese food or drink alcohol, 503 00:32:46,756 --> 00:32:49,342 I'll gonna start taking it personally. 504 00:32:56,308 --> 00:32:57,850 I don’t want to bother you guys. 505 00:32:57,851 --> 00:33:00,811 You’re not bothering us. Eh? 506 00:33:00,812 --> 00:33:03,565 No, sure, I just got here. 507 00:33:06,526 --> 00:33:08,777 Uh, just a beer for me, please. 508 00:33:08,778 --> 00:33:11,447 Darn, what's going on tonight? 509 00:33:11,448 --> 00:33:14,533 I wouldn't mind that sometimes, keeping a paycheck for myself 510 00:33:14,534 --> 00:33:16,077 instead of giving it to Eddy. 511 00:33:18,205 --> 00:33:19,706 I get it. 512 00:33:24,044 --> 00:33:25,628 Also, I may have 513 00:33:25,629 --> 00:33:28,005 some big payouts in the coming months. 514 00:33:28,006 --> 00:33:30,258 Oh yeah? What do you mean? 515 00:33:36,139 --> 00:33:37,139 Who is it? 516 00:33:37,140 --> 00:33:38,974 Ludmila. 517 00:33:38,975 --> 00:33:40,976 How do you say it? 518 00:33:40,977 --> 00:33:42,686 Ludmila. 519 00:33:42,687 --> 00:33:45,022 She’s a Russian girl I’m corresponding with. 520 00:33:45,023 --> 00:33:47,107 You’re corresponding with a Russian girl? 521 00:33:47,108 --> 00:33:48,234 Uh-huh... 522 00:33:48,235 --> 00:33:52,196 All the way from Fatale-Station? Pfft! Since when? 523 00:33:52,197 --> 00:33:56,367 It’s a dating agency that arranges weddings. 524 00:33:56,368 --> 00:33:58,535 If she ends up liking the short ribs, 525 00:33:58,536 --> 00:34:01,790 I may pop the big question. 526 00:34:02,666 --> 00:34:04,875 You’re gonna bring a Russian girl to Fatale? 527 00:34:04,876 --> 00:34:07,628 We already have an Arab, it appears. 528 00:34:07,629 --> 00:34:09,046 I live in Lac Vautour. 529 00:34:09,047 --> 00:34:12,800 Ha you’re ok. You can have her delivered, 530 00:34:12,801 --> 00:34:15,177 we haven’t reached our quota yet. 531 00:34:15,178 --> 00:34:19,556 I dunno, I may go settle down there, too. 532 00:34:19,557 --> 00:34:22,059 Why not? 533 00:34:22,060 --> 00:34:24,604 What’s holding me back here? 534 00:34:29,067 --> 00:34:31,318 Then let’s celebrate! 535 00:34:31,319 --> 00:34:33,320 Yeah, sure. 536 00:34:33,321 --> 00:34:37,450 Especially if you're buying! 537 00:34:45,834 --> 00:34:49,838 Cheers! 538 00:35:00,682 --> 00:35:04,394 I'm gonna go home, I'm tired. 539 00:35:06,229 --> 00:35:07,605 Are you gonna take me home? 540 00:35:07,606 --> 00:35:09,274 Sure, if you want. 541 00:35:15,030 --> 00:35:16,488 See you tomorrow, suckers! 542 00:35:16,489 --> 00:35:18,533 See you tomorrow! 543 00:35:25,415 --> 00:35:26,957 I’ll search my archives 544 00:35:26,958 --> 00:35:30,003 and see if I can find something concrete. 545 00:35:31,546 --> 00:35:34,173 It’d be better if you called me directly. 546 00:35:34,174 --> 00:35:38,135 My cell is more discreet. 547 00:35:38,136 --> 00:35:40,722 Perfect. 548 00:36:06,373 --> 00:36:08,917 First I need to read you your rights. 549 00:36:17,634 --> 00:36:18,842 Come on, dammit! 550 00:36:18,843 --> 00:36:21,930 I'm tired of always chasing you. 551 00:36:35,026 --> 00:36:37,570 First of all, I’m not a whore. 552 00:36:38,905 --> 00:36:42,866 Well maybe a little, but not in the strict sense. 553 00:36:42,867 --> 00:36:46,829 If you treat me like a whore, it's over. 554 00:36:46,830 --> 00:36:50,374 We're fuck buddies. 555 00:36:50,375 --> 00:36:54,920 Second, you’re not the only one. 556 00:36:54,921 --> 00:36:57,047 There are other guys in the equation too. 557 00:36:57,048 --> 00:37:02,470 These days it's dead, but sometimes I'm busier. 558 00:37:05,557 --> 00:37:09,893 If I see any signs of love, it's over. 559 00:37:09,894 --> 00:37:11,895 Even subtle ones. 560 00:37:11,896 --> 00:37:16,192 Sometimes a guy says nothing, but you can tell when he’s fucking you. 561 00:37:23,158 --> 00:37:26,243 And no tears, I don't wanna see you cry. 562 00:37:26,244 --> 00:37:29,163 I'm not your mother and I'm not your sister. 563 00:37:29,164 --> 00:37:32,000 Well, unless you want me to be... 564 00:37:34,377 --> 00:37:36,670 And I'm definitely not your girlfriend. 565 00:37:36,671 --> 00:37:41,760 And one last thing, I take Visa, Mastercard and PayPal. 566 00:37:46,014 --> 00:37:47,557 I'm just kidding! 567 00:37:49,142 --> 00:37:50,517 Cash only. 568 00:37:50,518 --> 00:37:54,189 But I can accept gifts too, I'm open-minded. 569 00:37:58,193 --> 00:38:03,531 And... don't give me a hard time because I may lose control. 570 00:38:13,333 --> 00:38:15,460 Are you there? 571 00:38:20,173 --> 00:38:22,549 You're never really there, it seems, 572 00:38:22,550 --> 00:38:25,011 and I find that very annoying. 573 00:38:43,446 --> 00:38:45,156 What a great idea. 574 00:38:47,033 --> 00:38:48,952 I knew she’d like it. 575 00:38:51,830 --> 00:38:53,581 It was wonderful. 576 00:38:55,124 --> 00:38:57,418 What did you do, exactly? 577 00:38:59,003 --> 00:39:03,967 Not much. We sat on the beach and chatted. 578 00:39:06,261 --> 00:39:07,804 About what? 579 00:39:09,305 --> 00:39:12,600 I asked her if she was attracted to you. 580 00:39:14,394 --> 00:39:16,896 She said no. 581 00:39:19,941 --> 00:39:21,568 And we kissed. 582 00:39:26,614 --> 00:39:29,366 What do you mean, "we kissed"? 583 00:39:29,367 --> 00:39:32,579 We kissed on the mouth. 584 00:39:48,928 --> 00:39:50,053 What did I do 585 00:39:50,054 --> 00:39:51,930 to make you so mad at me? 586 00:39:51,931 --> 00:39:54,308 What’re you talking about? What did I say? 587 00:39:54,309 --> 00:39:56,935 I never forced you to do anything! 588 00:39:56,936 --> 00:39:58,937 Having a child, staying at home, 589 00:39:58,938 --> 00:40:00,939 you always did what you wanted! 590 00:40:00,940 --> 00:40:03,066 Don't yell at me, please. 591 00:40:03,067 --> 00:40:06,236 What are you trying to do? Do you know, at least? 592 00:40:06,237 --> 00:40:08,197 Are you truly aware of your actions? 593 00:40:08,364 --> 00:40:10,991 I just want to live my life. Is that too much to ask? 594 00:40:10,992 --> 00:40:13,660 Because I keep you from living dammit? 595 00:40:13,661 --> 00:40:14,745 Is that it? 596 00:40:14,746 --> 00:40:16,288 Yeah! You keep me from living! 597 00:40:16,289 --> 00:40:18,248 You and Karine keep me from living! 598 00:40:18,249 --> 00:40:21,543 It's not your fault, but that’s the way it is! 599 00:40:21,544 --> 00:40:23,087 Are you two done yet? 600 00:40:24,088 --> 00:40:26,214 I have an exam tomorrow morning. Do you mind 601 00:40:26,215 --> 00:40:28,843 waiting until I’m asleep to trash one another? 602 00:40:39,479 --> 00:40:42,357 Where are you going? To her house? 603 00:40:46,152 --> 00:40:47,986 I dreamt of the moment when we could 604 00:40:47,987 --> 00:40:49,488 continue our life, you and I. 605 00:40:49,489 --> 00:40:51,823 I hung on to that while you were 606 00:40:51,824 --> 00:40:54,201 like a dead woman next to me in bed. 607 00:40:54,202 --> 00:40:56,286 So heavy that it felt 608 00:40:56,287 --> 00:40:58,872 like we were going to crash through the floor. 609 00:40:58,873 --> 00:41:00,457 And then you woke up. 610 00:41:00,458 --> 00:41:04,461 Now I miss when you were asleep! 611 00:41:04,462 --> 00:41:09,509 She didn’t kiss you, she kissed me! 612 00:41:34,659 --> 00:41:36,411 I have to go. 613 00:41:38,371 --> 00:41:41,623 Why? What’s up? 614 00:41:41,624 --> 00:41:43,458 A guy’s been following me. 615 00:41:43,459 --> 00:41:46,295 He’s tracked me down, he's coming. 616 00:41:49,590 --> 00:41:51,884 What does he want with you? 617 00:41:54,387 --> 00:41:56,723 What does he want with you, Sarah? 618 00:41:59,434 --> 00:42:00,935 To kill me. 619 00:42:11,696 --> 00:42:14,364 If the police got involved, it wouldn’t change a thing. 620 00:42:14,365 --> 00:42:17,034 He’ll get a slap on the wrist and just start again. 621 00:42:17,035 --> 00:42:19,953 And that time, I may not escape. 622 00:42:19,954 --> 00:42:22,247 We talked about teaching him a lesson, 623 00:42:22,248 --> 00:42:23,874 not about murder! 624 00:42:23,875 --> 00:42:27,962 If you don’t come with me, I’m gonna have to do it alone. 44000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.