All language subtitles for Fatale-Station.S01E05.Episode.5.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FFG_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:01,959 {\an8}FATALE-STATION 1,804 SOULS 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,878 {\an8}Did you submit the mayor’s nomination? 3 00:00:03,879 --> 00:00:05,963 {\an8}He still has 10 days to change his mind. 4 00:00:05,964 --> 00:00:08,007 {\an8}I won’t run. I've made my decision. 5 00:00:08,008 --> 00:00:10,426 {\an8}I was once assaulted by a guy, too. 6 00:00:10,427 --> 00:00:13,012 {\an8}Or I can repeat what you already know: 7 00:00:13,013 --> 00:00:14,305 {\an8}that I’ll find you again, 8 00:00:14,306 --> 00:00:18,100 {\an8}and this time I won’t miss. 9 00:00:18,101 --> 00:00:20,603 {\an8}And you better be ready because this time 10 00:00:20,604 --> 00:00:21,812 {\an8}I won't be alone. 11 00:00:21,813 --> 00:00:23,689 {\an8}Why's she having that effect on you? 12 00:00:23,690 --> 00:00:26,025 {\an8}Someone's coming with a bomb. 13 00:00:26,026 --> 00:00:29,279 {\an8}- Maybe it's just to get us out of here. - The mayor just called me. 14 00:00:30,197 --> 00:00:31,405 {\an8}Woo! Yes! 15 00:00:31,406 --> 00:00:33,950 {\an8}At 26, I killed my friend with a shotgun 16 00:00:33,951 --> 00:00:36,911 {\an8}to the chest in front of his wife and daughter. 17 00:00:36,912 --> 00:00:39,748 {\an8}Damn it, Eddy enough with that story! 18 00:00:46,547 --> 00:00:48,214 {\an8}Do you hear that? 19 00:00:48,215 --> 00:00:49,675 {\an8}The noise. 20 00:00:50,926 --> 00:00:52,927 {\an8}The detonation. 21 00:00:52,928 --> 00:00:55,973 {\an8}26 years later, it still resonates. 22 00:00:57,307 --> 00:00:59,559 {\an8}It's because you haven't had enough to drink. 23 00:01:04,773 --> 00:01:08,193 {\an8}There are certain noises that last a lifetime. 24 00:01:13,740 --> 00:01:17,660 {\an8}His big betrayed puppy eyes looking at me. 25 00:01:17,661 --> 00:01:19,830 {\an8}He just couldn't believe it. 26 00:01:24,042 --> 00:01:26,878 {\an8}Ina hugged her mother ... 27 00:01:28,547 --> 00:01:32,593 {\an8}William fell to his knees in the middle of the room. 28 00:01:35,345 --> 00:01:37,264 {\an8}He was looking at his hands. 29 00:01:38,599 --> 00:01:40,976 {\an8}He couldn’t understand what was happening. 30 00:01:43,103 --> 00:01:46,063 {\an8}Your friend shooting you in the chest. 31 00:01:46,064 --> 00:01:49,359 {\an8}As if he himself hadn't entered the house with an ax. 32 00:01:50,944 --> 00:01:52,987 {\an8}As if it wasn’t written all over his face 33 00:01:52,988 --> 00:01:54,990 {\an8}that he was going to kill us all. 34 00:01:56,450 --> 00:02:00,369 {\an8}What were they doing at your house, Ina and her mother? 35 00:02:00,370 --> 00:02:03,372 {\an8}Sally was a waitress here. 36 00:02:03,373 --> 00:02:06,335 {\an8}This is before I took over managing. 37 00:02:08,795 --> 00:02:13,133 {\an8}She often came over, bringing me leftovers. 38 00:02:15,636 --> 00:02:18,804 {\an8}And if she hadn't lost her mind after that, 39 00:02:18,805 --> 00:02:20,891 {\an8}would you have married her? 40 00:02:21,975 --> 00:02:25,187 {\an8}You must have felt something for her. 41 00:02:29,524 --> 00:02:31,234 {\an8}That much, eh! 42 00:02:32,152 --> 00:02:34,029 {\an8}Yeah, that much. 43 00:02:35,656 --> 00:02:37,740 {\an8}And Sarah? 44 00:02:37,741 --> 00:02:41,203 {\an8}Ina finds that you look at her a lot. 45 00:02:46,667 --> 00:02:50,045 {\an8}Oh boy, we're in shit! 46 00:02:55,425 --> 00:02:57,718 {\an8}I think she needs someone 47 00:02:57,719 --> 00:02:59,679 {\an8}to protect her as well. 48 00:02:59,680 --> 00:03:02,390 {\an8}If that’s not the planets aligning, 49 00:03:02,391 --> 00:03:05,143 {\an8}I don't know what is. 50 00:03:37,217 --> 00:03:38,551 {\an8}Hello, Marie. 51 00:03:38,552 --> 00:03:42,555 {\an8}Did you get my bang, bang? Is that why you’re calling me? 52 00:03:42,556 --> 00:03:44,140 {\an8}Yes. 53 00:03:44,141 --> 00:03:47,476 {\an8}It surprised me that you were in Fatale Station. 54 00:03:47,477 --> 00:03:50,354 {\an8}I don't know what you're doing in that hole, 55 00:03:50,355 --> 00:03:54,066 {\an8}but it makes me want to investigate things, as they say. 56 00:03:54,067 --> 00:03:56,360 {\an8}Have you surrounded yourself with good people? 57 00:03:56,361 --> 00:04:00,990 {\an8}Have you made some little friends? Hmm? Who? 58 00:04:00,991 --> 00:04:05,119 {\an8}Who could come to the aid of a poor helpless girl? 59 00:04:05,120 --> 00:04:06,620 {\an8}I want to know where you are 60 00:04:06,621 --> 00:04:08,998 {\an8}and when you’re going to get here. 61 00:04:08,999 --> 00:04:11,041 {\an8}Well, it depends when I leave. 62 00:04:11,042 --> 00:04:13,586 {\an8}Unless I'm already on my way ... 63 00:04:13,587 --> 00:04:16,922 {\an8}I can let the dust settle too. 64 00:04:16,923 --> 00:04:19,592 {\an8}You make a quiet life 65 00:04:19,593 --> 00:04:21,844 {\an8}with whomever 66 00:04:21,845 --> 00:04:24,514 {\an8}and one ordinary day, 67 00:04:25,599 --> 00:04:27,768 {\an8}I just show up... 68 00:04:49,414 --> 00:04:53,125 {\an8}Did she lose her marbles again, you think? 69 00:04:53,126 --> 00:04:55,711 {\an8}The blender at 4:00 in the morning ... 70 00:04:55,712 --> 00:04:58,465 {\an8}Well, she made a smoothie. 71 00:05:00,634 --> 00:05:05,347 {\an8}I love you. To prove it to you, I didn't add vegetables. 72 00:05:20,278 --> 00:05:23,823 {\an8}24 hours before the filing of your nomination for the election. 73 00:05:23,824 --> 00:05:26,075 {\an8}- Jean! - Can we talk for a couple of minutes? 74 00:05:26,076 --> 00:05:27,409 {\an8}Before my donut? 75 00:05:27,410 --> 00:05:30,413 {\an8}Could have been before you brushed your teeth! 76 00:05:33,917 --> 00:05:35,918 {\an8}I won’t sell the limestone quarry. 77 00:05:35,919 --> 00:05:38,295 {\an8}You don't have to worry about your retirement. 78 00:05:38,296 --> 00:05:41,049 {\an8}Until the next fight. 79 00:05:44,177 --> 00:05:47,096 {\an8}But in exchange, I want to ask you a favour. 80 00:05:47,097 --> 00:05:50,432 {\an8}I received a call from the provincial police last night. 81 00:05:50,433 --> 00:05:53,060 {\an8}I know about the bomb. 82 00:05:53,061 --> 00:05:55,062 {\an8}But there’s something 83 00:05:55,063 --> 00:05:57,356 {\an8}you may not know yet. 84 00:05:57,357 --> 00:05:59,275 {\an8}They took advantage of the evacuation 85 00:05:59,276 --> 00:06:01,902 {\an8}to collect all the Indians’ stuff. 86 00:06:01,903 --> 00:06:03,821 {\an8}They cleaned up the roadblock. 87 00:06:03,822 --> 00:06:05,574 {\an8}Oh, man! 88 00:06:07,033 --> 00:06:09,243 {\an8}On whose orders? 89 00:06:09,244 --> 00:06:13,289 {\an8}From the government, but I don't know exactly who. 90 00:06:13,290 --> 00:06:14,832 {\an8}At 2:00 in the morning? 91 00:06:14,833 --> 00:06:17,251 {\an8}The good thing is it’s opened up a door for us. 92 00:06:17,252 --> 00:06:19,336 {\an8}I want you to meet with the Atikamekws 93 00:06:19,337 --> 00:06:20,546 {\an8}before they relocate, 94 00:06:20,547 --> 00:06:22,047 {\an8}and then try to convince them 95 00:06:22,048 --> 00:06:23,717 {\an8}to change their pressure tactics. 96 00:06:27,304 --> 00:06:29,096 {\an8}They're going to be pissed. 97 00:06:29,097 --> 00:06:33,684 {\an8}Céline trusts you, I'm sure she’ll listen to you. 98 00:06:33,685 --> 00:06:37,271 {\an8}And I don't think we should spread the word about the bomb. 99 00:06:37,272 --> 00:06:40,358 {\an8}You think you could keep it to yourself for a little while? 100 00:06:41,651 --> 00:06:45,697 {\an8}God knows what crazy ideas it could give people. 101 00:06:46,948 --> 00:06:48,032 {\an8}NEW MAYOR, NEW DAY! 102 00:06:48,033 --> 00:06:49,491 {\an8}You’ve been waiting for this. 103 00:06:49,492 --> 00:06:51,410 {\an8}I just didn't want it to be like this. 104 00:06:51,411 --> 00:06:53,329 {\an8}I wanted to win them over with my ideas, 105 00:06:53,330 --> 00:06:55,080 {\an8}not because I’m the only candidate. 106 00:06:55,081 --> 00:06:57,625 {\an8}It’s a great victory, regardless of how it happened. 107 00:06:57,626 --> 00:06:59,835 {\an8}There is a reason he doesn’t want to run. 108 00:06:59,836 --> 00:07:03,047 {\an8}It's because he knows who he's up against. 109 00:07:03,048 --> 00:07:07,427 {\an8}It’s true that you speak well, mayor. 110 00:07:09,429 --> 00:07:11,180 {\an8}If it wasn't for that big thing 111 00:07:11,181 --> 00:07:12,557 {\an8}growing in your face ... 112 00:07:14,392 --> 00:07:15,726 {\an8}Isn't Picpic with you? 113 00:07:15,727 --> 00:07:18,020 {\an8}- You don’t know? - What’s happened? 114 00:07:18,021 --> 00:07:20,648 {\an8}He was arrested last night. He tried to leave a bomb. 115 00:07:20,649 --> 00:07:21,857 {\an8}- What? - My God. 116 00:07:21,858 --> 00:07:22,941 {\an8}A homemade bomb. 117 00:07:22,942 --> 00:07:25,361 {\an8}He put it in the woods near the Atikamekws dam. 118 00:07:25,362 --> 00:07:27,404 {\an8}- And it was me who defused it. - What? 119 00:07:27,405 --> 00:07:29,740 {\an8}How come you weren't notified? 120 00:07:29,741 --> 00:07:31,992 {\an8}You're the public safety advisor! 121 00:07:31,993 --> 00:07:34,244 {\an8}They may not have had time yet. 122 00:07:34,245 --> 00:07:37,206 {\an8}- I'm going to go make a call. - Thanks, Bobby. 123 00:07:37,207 --> 00:07:41,043 {\an8}Well, are you able to manage without Picpic? 124 00:07:41,044 --> 00:07:43,962 {\an8}To set up the stage for tomorrow's speech? Oh yeah! 125 00:07:43,963 --> 00:07:46,173 {\an8}And at home, I have everything you need 126 00:07:46,174 --> 00:07:47,383 {\an8}for the sound system. 127 00:07:47,384 --> 00:07:49,718 {\an8}Remember I'm a musician? 128 00:07:49,719 --> 00:07:51,470 {\an8}How could we forget? 129 00:07:51,471 --> 00:07:54,682 {\an8}Yeah! Ah well, that's over, I don't do Elvis anymore. 130 00:07:54,683 --> 00:07:56,183 {\an8}I was actually wondering ... 131 00:07:56,184 --> 00:07:58,143 {\an8}Since I'm sort of the hero of the day, 132 00:07:58,144 --> 00:08:01,355 {\an8}maybe I could do a song or two before his speech 133 00:08:01,356 --> 00:08:02,898 {\an8}just to warm up the room? 134 00:08:02,899 --> 00:08:06,236 {\an8}Thanks, but no thanks. 135 00:08:14,703 --> 00:08:16,538 {\an8}Bobby! 136 00:08:21,418 --> 00:08:24,002 {\an8}Can I have two minutes of your time? 137 00:08:24,003 --> 00:08:25,170 {\an8}Of course. 138 00:08:25,171 --> 00:08:27,339 {\an8}We wanted to tell you, my sister and I, 139 00:08:27,340 --> 00:08:29,676 {\an8}that we’re really proud of you. 140 00:08:30,677 --> 00:08:32,928 {\an8}- For the bomb, eh? - Yes. 141 00:08:32,929 --> 00:08:35,305 {\an8}You saved us from a lot of trouble. 142 00:08:35,306 --> 00:08:37,015 {\an8}Thanks. 143 00:08:37,016 --> 00:08:38,934 {\an8}I admit that it feels good. 144 00:08:38,935 --> 00:08:42,938 {\an8}To be ... to be like a hero, I mean. 145 00:08:42,939 --> 00:08:45,899 {\an8}Yeah, actually ... my sister would like you to keep 146 00:08:45,900 --> 00:08:48,694 {\an8}the whole story to yourself, if possible. 147 00:08:48,695 --> 00:08:52,072 {\an8}I know it's tempting to capitalize on it, 148 00:08:52,073 --> 00:08:54,366 {\an8}but if the world hears about a bomb, 149 00:08:54,367 --> 00:08:56,076 {\an8}we don't know what could happen. 150 00:08:56,077 --> 00:08:58,954 {\an8}Jean doesn’t want it to create a feeling of insecurity 151 00:08:58,955 --> 00:09:00,122 {\an8}or animosity. 152 00:09:00,123 --> 00:09:01,791 {\an8}You follow me? 153 00:09:02,667 --> 00:09:04,793 {\an8}Can we count on you? 154 00:09:04,794 --> 00:09:06,253 {\an8}Yes, sure, yes. 155 00:09:06,254 --> 00:09:08,089 {\an8}Have you talked to anybody about it? 156 00:09:09,674 --> 00:09:11,426 {\an8}You can tell me. 157 00:09:12,302 --> 00:09:14,137 {\an8}Nobody. 158 00:09:15,055 --> 00:09:16,346 {\an8}You're sure? 159 00:09:16,347 --> 00:09:18,932 {\an8}Yes. Yes, absolutely. 160 00:09:18,933 --> 00:09:21,310 {\an8}Good, perfect. 161 00:09:21,311 --> 00:09:23,479 {\an8}Thanks. 162 00:09:23,480 --> 00:09:25,148 {\an8}Pleasure. 163 00:09:31,905 --> 00:09:33,322 {\an8}I need a job. 164 00:09:33,323 --> 00:09:36,575 {\an8}I'm just going around in circles all by myself in the presbytery. 165 00:09:36,576 --> 00:09:38,619 {\an8}I’ve already done this in another life. 166 00:09:38,620 --> 00:09:40,371 {\an8}I know how it works. 167 00:09:43,416 --> 00:09:44,625 {\an8}Waitress? 168 00:09:44,626 --> 00:09:47,002 {\an8}While Ina is recovering from her concussion. 169 00:09:47,003 --> 00:09:49,839 {\an8}After, if you like me, you can keep me on. 170 00:09:52,300 --> 00:09:53,383 {\an8}Um, I don't know. 171 00:09:53,384 --> 00:09:55,385 {\an8}I think it’s dangerous. 172 00:09:55,386 --> 00:09:58,807 {\an8}You know how we make sparks fly, you and I. 173 00:10:00,558 --> 00:10:02,851 {\an8}Bobby gave me a hand yesterday, 174 00:10:02,852 --> 00:10:05,647 {\an8}but he's definitely not as pretty as you. 175 00:10:06,940 --> 00:10:08,190 {\an8}It'd give us a chance 176 00:10:08,191 --> 00:10:10,735 {\an8}to look into each other's eyes a little bit. 177 00:10:13,238 --> 00:10:15,156 {\an8}And O'Gallagher? 178 00:10:18,243 --> 00:10:20,328 {\an8}I’d forgotten about her. 179 00:10:24,499 --> 00:10:26,209 {\an8}11:00 am, say? 180 00:10:27,460 --> 00:10:30,712 {\an8}I'm going to go get a uniform at the service desk. 181 00:10:30,713 --> 00:10:33,258 {\an8}Nothing too revealing, I hope. 182 00:10:35,426 --> 00:10:37,719 {\an8}Now, you’re going to count down the minutes 183 00:10:37,720 --> 00:10:39,639 {\an8}until the nominations close. 184 00:10:40,181 --> 00:10:42,307 {\an8}But don't you find that a little pompous? 185 00:10:42,308 --> 00:10:44,101 {\an8}People know François isn’t running. 186 00:10:44,102 --> 00:10:46,645 {\an8}Sorry, I don't want to ... 187 00:10:46,646 --> 00:10:48,897 {\an8}Mr. Langevin, can I talk to you for a minute? 188 00:10:48,898 --> 00:10:51,025 {\an8}Yeah, what's up, Bobby? 189 00:10:53,486 --> 00:10:56,238 {\an8}Uh ... what I told you this morning 190 00:10:56,239 --> 00:10:57,614 {\an8}about Picpic and the bomb, 191 00:10:57,615 --> 00:11:00,117 {\an8}I was wondering if you could keep it to yourself. 192 00:11:00,118 --> 00:11:03,120 {\an8}Mrs. O'Gallagher doesn't want us to discuss it too much. 193 00:11:03,121 --> 00:11:04,246 {\an8}Why? 194 00:11:04,247 --> 00:11:07,583 {\an8}She’s afraid of how people will react. 195 00:11:07,584 --> 00:11:10,627 {\an8}But you know that they have a right to know. 196 00:11:10,628 --> 00:11:13,380 {\an8}Yeah, it's just that it puts me in a bit of trouble 197 00:11:13,381 --> 00:11:16,216 {\an8}because I told Liza that I hadn't told anyone. 198 00:11:16,217 --> 00:11:18,177 {\an8}Why didn't you tell the truth? 199 00:11:18,178 --> 00:11:21,389 {\an8}I dunno. I didn't want to disappoint her. 200 00:11:22,891 --> 00:11:25,601 {\an8}I'll see what I can do about it, don’t worry. 201 00:11:25,602 --> 00:11:27,394 {\an8}After my speech, 202 00:11:27,395 --> 00:11:30,814 {\an8}how would you like to play a few songs? 203 00:11:30,815 --> 00:11:31,982 {\an8}Interested? 204 00:11:31,983 --> 00:11:33,108 {\an8}- Eh? For real? - Yeah! 205 00:11:33,109 --> 00:11:35,861 {\an8}Sure, I’d love to! 206 00:11:35,862 --> 00:11:37,404 {\an8}I'll make you a list 207 00:11:37,405 --> 00:11:39,448 {\an8}and you can tell me which ones you want. 208 00:11:39,449 --> 00:11:40,532 {\an8}- Sure. - Thanks! 209 00:11:40,533 --> 00:11:42,243 {\an8}That’s really cool, Mr. Langevin! 210 00:11:50,418 --> 00:11:52,294 {\an8}I'm going to go see mom. 211 00:11:52,295 --> 00:11:54,129 {\an8}Aren't you supposed to be resting? 212 00:11:54,130 --> 00:11:55,964 {\an8}You can't drive over there. 213 00:11:55,965 --> 00:11:59,718 {\an8}That's why you're going to come with me. 214 00:11:59,719 --> 00:12:01,888 {\an8}And who’s gonna take care of the place? 215 00:12:04,724 --> 00:12:05,766 {\an8}Where do I start? 216 00:12:05,767 --> 00:12:07,684 {\an8}Sarah will take care of the place. 217 00:12:07,685 --> 00:12:09,770 {\an8}Don't worry, I don't want your job, 218 00:12:09,771 --> 00:12:11,897 {\an8}I’ll just do it until you come back. 219 00:12:11,898 --> 00:12:13,690 {\an8}But you really need someone anyway. 220 00:12:13,691 --> 00:12:16,235 {\an8}Eddy still hasn't replaced the last girl who left. 221 00:12:16,236 --> 00:12:17,778 {\an8}He likes it when we’re stuck 222 00:12:17,779 --> 00:12:20,072 {\an8}with each other 6 days a week, 12 hours a day. 223 00:12:20,073 --> 00:12:21,281 {\an8}Come see Sally with me! 224 00:12:21,282 --> 00:12:24,284 {\an8}It makes no sense that you never come! 225 00:12:24,285 --> 00:12:25,494 {\an8}What are you afraid of? 226 00:12:25,495 --> 00:12:27,162 {\an8}I'm not afraid! 227 00:12:27,163 --> 00:12:29,791 {\an8}She’s in a great residence. 228 00:12:31,084 --> 00:12:32,459 {\an8}It's my mother. 229 00:12:32,460 --> 00:12:35,629 {\an8}You should know that Eddy killed my father when I was six. 230 00:12:35,630 --> 00:12:37,589 {\an8}It’s the first thing he tells people. 231 00:12:37,590 --> 00:12:39,341 {\an8}Okay, that’s enough! 232 00:12:39,342 --> 00:12:40,717 {\an8}She never recovered. 233 00:12:40,718 --> 00:12:43,429 {\an8}She’s been in an institution ever since. 234 00:12:44,305 --> 00:12:46,306 {\an8}Have you ever been to see her? 235 00:12:46,307 --> 00:12:48,225 {\an8}At first, yes, but it's been a while. 236 00:12:48,226 --> 00:12:50,394 {\an8}Go on, Eddy! I won't set the place on fire. 237 00:12:50,395 --> 00:12:51,728 {\an8}I haven't slept all night. 238 00:12:51,729 --> 00:12:54,481 {\an8}I'm not going to make a four-hour round trip! 239 00:12:54,482 --> 00:12:56,109 {\an8}Eddy! 240 00:13:09,455 --> 00:13:11,206 {\an8}Do you want me to do the tips? 241 00:13:11,207 --> 00:13:15,878 {\an8}No. Maybe a wash. It’s been a long night. 242 00:13:25,596 --> 00:13:27,765 {\an8}The way you rub is so good. 243 00:13:29,058 --> 00:13:31,393 {\an8}You're sweet. I haven't seen you in a long time. 244 00:13:31,394 --> 00:13:34,730 {\an8}Yeah, well I've been busy with the roadblock and everything. 245 00:13:34,731 --> 00:13:36,481 {\an8}They evacuated us last night 246 00:13:36,482 --> 00:13:37,983 {\an8}saying that there was a bomb. 247 00:13:37,984 --> 00:13:39,401 {\an8}- A bomb? - Yes. 248 00:13:39,402 --> 00:13:42,154 {\an8}They mostly took the opportunity to collect our things. 249 00:13:42,155 --> 00:13:45,032 {\an8}There’s a big fight over at the band council. 250 00:13:45,033 --> 00:13:46,908 {\an8}And you want to get your hair washed! 251 00:13:46,909 --> 00:13:49,412 {\an8}You know me, I like having silky hair. 252 00:13:52,623 --> 00:13:55,126 {\an8}Here. Take it off! 253 00:14:01,174 --> 00:14:03,967 {\an8}Hey, you don’t have your bracelet anymore? 254 00:14:03,968 --> 00:14:08,555 {\an8}They took it from me. My husband’s coming back. 255 00:14:08,556 --> 00:14:11,516 {\an8}He’s too sick, they’re releasing him. 256 00:14:11,517 --> 00:14:14,436 {\an8}And then I'm going to have to take care of him. 257 00:14:14,437 --> 00:14:15,687 {\an8}When? 258 00:14:15,688 --> 00:14:19,150 {\an8}I dunno. Any day now. 259 00:14:20,651 --> 00:14:24,781 {\an8}You must be so angry and humiliated. 260 00:14:27,075 --> 00:14:28,450 {\an8}We’re tired of people 261 00:14:28,451 --> 00:14:32,205 {\an8}taking a high horse like that! 262 00:14:34,957 --> 00:14:37,709 {\an8}Don't worry, I mean my mother too. 263 00:14:37,710 --> 00:14:41,130 {\an8}How will you be able to care for him after all that? 264 00:14:46,302 --> 00:14:47,928 {\an8}Hey, hey, hey ... 265 00:14:47,929 --> 00:14:49,429 {\an8}Sorry. Damn it. 266 00:14:49,430 --> 00:14:51,264 {\an8}I shouldn't have spoken that way. 267 00:14:51,265 --> 00:14:53,308 {\an8}Do you want me to leave? 268 00:14:53,309 --> 00:14:55,227 {\an8}Want me to come back later? 269 00:14:55,228 --> 00:14:57,897 {\an8}Don't leave me alone. 270 00:15:00,817 --> 00:15:02,651 {\an8}I don't know how I'm going to do it. 271 00:15:02,652 --> 00:15:05,988 {\an8}Hold on! Wait, wait, wait. Come here, there. 272 00:15:06,823 --> 00:15:07,990 {\an8}Come here. 273 00:15:09,283 --> 00:15:10,535 {\an8}Come. 274 00:15:19,919 --> 00:15:21,503 {\an8}That feels good. 275 00:15:21,504 --> 00:15:24,172 {\an8}We don't know each other that well, 276 00:15:24,173 --> 00:15:26,843 {\an8}but everyone needs affection. 277 00:15:28,094 --> 00:15:30,178 {\an8}I'm so alone. 278 00:15:30,179 --> 00:15:31,596 {\an8}I know. 279 00:15:31,597 --> 00:15:33,808 {\an8}I understand. 280 00:15:36,727 --> 00:15:39,522 {\an8}Ah! I could stay like this until the end of the world. 281 00:15:43,025 --> 00:15:45,236 {\an8}We’re in no rush. 282 00:16:07,049 --> 00:16:08,091 {\an8}What? 283 00:16:08,092 --> 00:16:09,301 {\an8}Nothing. Nothing. 284 00:16:09,302 --> 00:16:11,219 {\an8}This is wrong, what am I doing? 285 00:16:11,220 --> 00:16:12,596 {\an8}Oh, no, no! It's perfect! 286 00:16:12,597 --> 00:16:14,055 {\an8}No complaints. 287 00:16:14,056 --> 00:16:17,894 {\an8}It could be done with a little less grace but ... 288 00:16:47,506 --> 00:16:49,299 {\an8}Hey! I may have a beer. 289 00:16:49,300 --> 00:16:51,218 {\an8}Are we allowed to drink on the floor 290 00:16:51,219 --> 00:16:53,387 {\an8}or ... just lying down on the bar? 291 00:16:54,347 --> 00:16:56,306 {\an8}No, you can do anything here. 292 00:16:56,307 --> 00:16:59,477 {\an8}Especially what’s forbidden elsewhere. 293 00:17:00,937 --> 00:17:05,565 {\an8}Hey! You’re leaving! 294 00:17:05,566 --> 00:17:06,775 {\an8}What did I do? 295 00:17:06,776 --> 00:17:10,153 {\an8}That’s not how you talk to a lady. 296 00:17:10,154 --> 00:17:11,446 {\an8}She forgot my beer! 297 00:17:11,447 --> 00:17:12,697 {\an8}No, she forgot nothing. 298 00:17:12,698 --> 00:17:15,116 {\an8}She just told herself that a pig without manners 299 00:17:15,117 --> 00:17:17,744 {\an8}deserves to be served at the same time as the others. 300 00:17:17,745 --> 00:17:19,829 {\an8}He's right, I completely forgot about him. 301 00:17:19,830 --> 00:17:22,291 {\an8}I'm sorry, eh. Here, here. 302 00:17:31,467 --> 00:17:33,009 {\an8}What is it? 303 00:17:33,010 --> 00:17:35,429 {\an8}- Nothing. - You’re not thirsty anymore? 304 00:17:36,305 --> 00:17:39,140 {\an8}A little less, let's say. 305 00:17:39,141 --> 00:17:41,769 {\an8}What's wrong, Eddy? Going through menopause? 306 00:17:43,437 --> 00:17:45,146 {\an8}It’s stuff like that 307 00:17:45,147 --> 00:17:46,856 {\an8}I can’t handle anymore. 308 00:17:46,857 --> 00:17:49,568 {\an8}I’ve had enough of your nonsense day after day, 309 00:17:49,569 --> 00:17:51,361 {\an8}serving you by making jokes 310 00:17:51,362 --> 00:17:53,488 {\an8}to look as stupid as the rest you. 311 00:17:53,489 --> 00:17:56,242 {\an8}Ha! You call that joking? 312 00:17:57,660 --> 00:17:59,245 {\an8}Eddy! 313 00:18:05,001 --> 00:18:06,501 {\an8}You’re being vulgar... 314 00:18:06,502 --> 00:18:09,462 {\an8}And I'm not talking about your comments 315 00:18:09,463 --> 00:18:10,797 {\an8}or manners. 316 00:18:10,798 --> 00:18:12,591 {\an8}Rudeness, I can handle. 317 00:18:12,592 --> 00:18:15,510 {\an8}What are you talking about? 318 00:18:15,511 --> 00:18:17,512 {\an8}Your small-mindedness. 319 00:18:17,513 --> 00:18:21,141 {\an8}How your feelings lack refinement. 320 00:18:21,142 --> 00:18:23,351 {\an8}There isn't even a crack in your sidewalk 321 00:18:23,352 --> 00:18:26,062 {\an8}to allow fucking weeds to grow. 322 00:18:26,063 --> 00:18:27,481 {\an8}Eddy... 323 00:18:32,945 --> 00:18:36,032 {\an8}Sorry, you deserve better than that. 324 00:18:38,659 --> 00:18:40,953 {\an8}Do you still want to go see Sally? 325 00:18:43,205 --> 00:18:45,165 {\an8}Why do you suddenly want to go? 326 00:18:45,166 --> 00:18:46,875 {\an8}Don't start harassing me. 327 00:18:46,876 --> 00:18:50,545 {\an8}Hurry up, I have to be back for the dinner rush. 328 00:18:50,546 --> 00:18:52,797 {\an8}You're too sweet, it will be your downfall. 329 00:18:52,798 --> 00:18:54,592 {\an8}That and your good humor. 330 00:19:06,312 --> 00:19:08,648 {\an8}Thank you for coming, I appreciate it. 331 00:19:09,774 --> 00:19:13,485 {\an8}For the roadblock, I'm sorry, it wasn’t planned. 332 00:19:13,486 --> 00:19:15,820 {\an8}The order to clean up came from above 333 00:19:15,821 --> 00:19:17,572 {\an8}and in the middle of the night. 334 00:19:17,573 --> 00:19:19,867 {\an8}I swear, I didn't know about it. 335 00:19:21,452 --> 00:19:22,828 {\an8}I'll tell you what I think. 336 00:19:23,788 --> 00:19:26,039 {\an8}The government doesn’t give a shit about you. 337 00:19:26,040 --> 00:19:28,959 {\an8}Not enough people take this road. 338 00:19:29,168 --> 00:19:30,502 {\an8}Ultimately, you could block 339 00:19:30,503 --> 00:19:32,295 {\an8}the breeding area of the wood frog 340 00:19:32,296 --> 00:19:33,963 {\an8}and you’d be more successful. 341 00:19:33,964 --> 00:19:35,423 {\an8}There was no bomb. 342 00:19:35,424 --> 00:19:38,218 {\an8}Of course there was a bomb! What are you talking about? 343 00:19:38,219 --> 00:19:40,596 {\an8}There’s a guy who risked his life to defuse it. 344 00:19:42,556 --> 00:19:45,976 {\an8}How long have we known each other, you and I? 345 00:19:48,104 --> 00:19:50,564 {\an8}I called the provincial police. 346 00:19:51,774 --> 00:19:54,151 {\an8}They’re the ones who confirmed it. 347 00:19:58,906 --> 00:19:59,989 {\an8}I’m one of the few 348 00:19:59,990 --> 00:20:01,908 {\an8}who still has ties with them. 349 00:20:01,909 --> 00:20:03,993 {\an8}I'm sorry. 350 00:20:03,994 --> 00:20:05,704 {\an8}There was a bomb! 351 00:20:05,705 --> 00:20:08,289 {\an8}The police can’t lie like that to a citizen. 352 00:20:08,290 --> 00:20:10,709 {\an8}They can say what they want to an Atikamekw, 353 00:20:10,710 --> 00:20:13,170 {\an8}but they couldn't do the same with a reporter. 354 00:20:14,714 --> 00:20:17,383 {\an8}That's not a bad idea. 355 00:20:21,095 --> 00:20:22,887 {\an8}I'll owe you one. 356 00:20:22,888 --> 00:20:24,473 {\an8}I’ll remember that. 357 00:20:28,894 --> 00:20:30,895 {\an8}Are you paying for all this? 358 00:20:30,896 --> 00:20:32,814 {\an8}What do you think? 359 00:20:32,815 --> 00:20:35,567 {\an8}Where’s the money coming from? 360 00:20:35,568 --> 00:20:39,070 {\an8}The next-to-nothing salary you give me. 361 00:20:39,071 --> 00:20:41,406 {\an8}She could be in a free place, 362 00:20:41,407 --> 00:20:44,701 {\an8}but I dunno, I like that she has a little more than the minimum. 363 00:20:44,702 --> 00:20:46,703 {\an8}Why did you never ask me for anything? 364 00:20:46,704 --> 00:20:49,539 {\an8}Well, it's not like it's your favorite subject, let's say. 365 00:20:49,540 --> 00:20:51,709 {\an8}And why would you pay for her? 366 00:20:56,172 --> 00:20:59,425 {\an8}Give me two minutes and I'll join you. 367 00:21:01,886 --> 00:21:03,971 {\an8}I need to catch my breath. 368 00:21:12,354 --> 00:21:13,814 {\an8}Ina! 369 00:21:17,151 --> 00:21:18,485 {\an8}You’re so beautiful! 370 00:21:18,486 --> 00:21:20,069 {\an8}How are you, mom? 371 00:21:20,070 --> 00:21:21,362 {\an8}Good, good! 372 00:21:21,363 --> 00:21:22,530 {\an8}Having a good day? 373 00:21:22,531 --> 00:21:24,825 {\an8}They’re all good days. 374 00:21:32,500 --> 00:21:34,959 {\an8}Has it been long since we’ve seen each other? 375 00:21:34,960 --> 00:21:36,796 {\an8}The same as usual, why? 376 00:21:38,005 --> 00:21:39,130 {\an8}Did you get lonely? 377 00:21:39,131 --> 00:21:42,259 {\an8}No, come on. I never get lonely. 378 00:21:44,595 --> 00:21:46,555 {\an8}I brought you a visitor. 379 00:21:47,723 --> 00:21:50,099 {\an8}Oh, you should have warned me! 380 00:21:50,100 --> 00:21:51,643 {\an8}I would have fixed myself up. 381 00:21:51,644 --> 00:21:53,645 {\an8}No, you're perfect. 382 00:21:53,646 --> 00:21:56,815 {\an8}He's just an old acquaintance. 383 00:21:56,816 --> 00:21:58,107 {\an8}Who is it? 384 00:21:58,108 --> 00:21:59,610 {\an8}Eddy. 385 00:22:01,403 --> 00:22:03,447 {\an8}Do you remember Eddy? 386 00:22:05,658 --> 00:22:09,161 {\an8}Yes, of course I remember Eddy. 387 00:22:10,287 --> 00:22:12,873 {\an8}Well, he’s here. He came with me. 388 00:22:37,565 --> 00:22:38,690 {\an8}Where is he? 389 00:22:38,691 --> 00:22:40,317 {\an8}Who? 390 00:22:41,235 --> 00:22:42,486 {\an8}Eddy. 391 00:22:43,362 --> 00:22:45,698 {\an8}Didn't you say something about Eddy? 392 00:22:47,449 --> 00:22:51,954 {\an8}No ... but we can talk about him if you want. 393 00:22:55,624 --> 00:22:57,251 {\an8}No, 394 00:22:58,294 --> 00:23:00,211 {\an8}but you can thank him for me. 395 00:23:00,212 --> 00:23:01,380 {\an8}Again? 396 00:23:03,090 --> 00:23:05,508 {\an8}Look at the tall, beautiful girl he made! 397 00:23:05,509 --> 00:23:07,720 {\an8}I could never have done it alone. 398 00:23:09,638 --> 00:23:12,266 {\an8}And for the beautiful years he gave us. 399 00:23:13,601 --> 00:23:18,564 {\an8}It wasn't Eddy, mom, your husband. It was William. 400 00:23:20,649 --> 00:23:22,401 {\an8}You're right! 401 00:23:24,987 --> 00:23:27,989 {\an8}William O'Gallagher. 402 00:23:27,990 --> 00:23:31,660 {\an8}Ah, that was crazy! 403 00:23:35,164 --> 00:23:36,623 {\an8}He was your father. 404 00:23:36,624 --> 00:23:39,126 {\an8}Yes, mom, I know that. 405 00:23:46,342 --> 00:23:47,550 {\an8}A guy tried 406 00:23:47,551 --> 00:23:49,636 {\an8}to detonate a homemade bomb last night 407 00:23:49,637 --> 00:23:51,721 {\an8}at the Atikamekws dam in Fatale-Station. 408 00:23:51,722 --> 00:23:54,265 {\an8}The police told a citizen that it never happened. 409 00:23:54,266 --> 00:23:56,476 {\an8}Can you try to find out who gave the order? 410 00:23:56,477 --> 00:23:57,895 {\an8}I'm waiting for your call. 411 00:24:14,828 --> 00:24:16,121 {\an8}Hey! 412 00:24:20,292 --> 00:24:21,627 {\an8}Eddy? 413 00:24:24,129 --> 00:24:25,505 {\an8}What do you want? 414 00:24:25,506 --> 00:24:29,384 {\an8}Nothing, sorry. I just wanted to see if everything’s alright. 415 00:24:29,385 --> 00:24:31,511 {\an8}Haven't you had enough yet? 416 00:24:31,512 --> 00:24:32,929 {\an8}You want it all, eh? 417 00:24:32,930 --> 00:24:35,515 {\an8}You want everything up to the last crumb. 418 00:24:35,516 --> 00:24:38,518 {\an8}I don't know what you're talking about, I don't understand. 419 00:24:38,519 --> 00:24:40,019 {\an8}Let’s stop. 420 00:24:40,020 --> 00:24:42,230 {\an8}I'm not done! 421 00:24:42,231 --> 00:24:43,732 {\an8}I am. 422 00:24:44,858 --> 00:24:47,527 {\an8}Do you think I don't see your eyes when you look at us? 423 00:24:47,528 --> 00:24:49,363 {\an8}With your ass and your cleavage. 424 00:24:49,488 --> 00:24:51,990 {\an8}Alright, this is when you become dangerous 425 00:24:51,991 --> 00:24:53,408 {\an8}if I remember correctly. 426 00:24:53,409 --> 00:24:56,160 {\an8}Do you want me to leave and not set foot here again? 427 00:24:56,161 --> 00:24:57,996 {\an8}No problem. But first let go of me! 428 00:24:57,997 --> 00:25:00,707 {\an8}I don't want you to go, I want you to never have come. 429 00:25:00,708 --> 00:25:03,292 {\an8}You’ve put us all on a path there’s no way off of. 430 00:25:03,293 --> 00:25:05,211 {\an8}Oh yeah? Well, watch me get off of it. 431 00:25:05,212 --> 00:25:06,337 {\an8}It's not like I need 432 00:25:06,338 --> 00:25:08,215 {\an8}another damn sick person in my life. 433 00:25:14,763 --> 00:25:16,723 {\an8}I DON'T WANT TO HEAR ANY MORE FROM YOU. 434 00:25:16,724 --> 00:25:18,766 {\an8}I DON'T WANT YOU TO SAY ANOTHER WORD. 435 00:25:18,767 --> 00:25:21,353 {\an8}I just want to make sure you don't forget anything. 436 00:25:23,939 --> 00:25:26,275 {\an8}Are you sure it's really me you're talking to? 437 00:25:26,525 --> 00:25:29,069 {\an8}Because you seem foggy about things. 438 00:26:20,329 --> 00:26:22,038 {\an8}You’re not turning off your light? 439 00:26:22,039 --> 00:26:25,751 {\an8}I think I’d like that, to have your mouth. 440 00:26:29,963 --> 00:26:32,758 {\an8}I want your mouth on my pussy. 441 00:26:36,678 --> 00:26:38,347 {\an8}Don’t you want to? 442 00:26:44,394 --> 00:26:47,523 {\an8}You never really liked it, it seems to me. 443 00:26:55,322 --> 00:26:57,407 {\an8}You have been absent for a year. 444 00:26:59,785 --> 00:27:02,245 {\an8}Don't start with that again. 445 00:27:02,246 --> 00:27:04,747 {\an8}And then you come back, and honestly, 446 00:27:04,748 --> 00:27:08,543 {\an8}you’re almost more absent than when you were sick. 447 00:27:08,544 --> 00:27:11,587 {\an8}You delude yourself all day long. You don't pick yourself up. 448 00:27:11,588 --> 00:27:14,215 {\an8}You act like Karine isn't there. Your own daughter! 449 00:27:14,216 --> 00:27:16,467 {\an8}And I'm not even talking about me ... 450 00:27:16,468 --> 00:27:19,262 {\an8}And you want me to do that to you? 451 00:27:19,263 --> 00:27:22,431 {\an8}If I had asked the same thing 452 00:27:22,432 --> 00:27:23,975 {\an8}when we were married, 453 00:27:23,976 --> 00:27:26,769 {\an8}after having been absent and cold, 454 00:27:26,770 --> 00:27:30,774 {\an8}if I had asked you to do that to me, what would you have said? 455 00:27:33,193 --> 00:27:34,527 {\an8}I don’t know. 456 00:27:34,528 --> 00:27:36,279 {\an8}What would you have said to me? 457 00:27:36,280 --> 00:27:37,780 {\an8}You never asked me. 458 00:27:37,781 --> 00:27:39,782 {\an8}What would you have said to me? 459 00:27:39,783 --> 00:27:41,159 {\an8}Don't yell at me. 460 00:27:43,662 --> 00:27:45,497 {\an8}I would have said no. 461 00:27:47,833 --> 00:27:51,711 {\an8}And then, if I asked you, 462 00:27:51,712 --> 00:27:54,380 {\an8}because it's been a year since anyone has touched me, 463 00:27:54,381 --> 00:27:57,383 {\an8}because it wasn’t me who was sick, I was in perfect health, 464 00:27:57,384 --> 00:27:58,801 {\an8}with needs and desires, 465 00:27:58,802 --> 00:28:00,345 {\an8}what would you say to me? 466 00:28:03,223 --> 00:28:05,517 {\an8}I would say no too. 467 00:28:07,728 --> 00:28:09,563 {\an8}There you go. 468 00:28:12,107 --> 00:28:13,650 {\an8}Good night. 469 00:28:31,418 --> 00:28:33,712 {\an8}Oh! Shit! 470 00:29:25,973 --> 00:29:27,515 {\an8}Are you walking your big dog? 471 00:29:27,516 --> 00:29:29,392 {\an8}Whoa! 472 00:29:29,393 --> 00:29:32,395 {\an8}Yeah ... 473 00:29:32,396 --> 00:29:35,898 {\an8}I'm trying to clear my mind while waiting for news from the Atikamekws. 474 00:29:35,899 --> 00:29:37,859 {\an8}Are you leaving Beijing? 475 00:29:39,486 --> 00:29:41,112 {\an8}Drank too much? 476 00:29:41,113 --> 00:29:42,697 {\an8}Just enough. 477 00:29:42,698 --> 00:29:45,866 {\an8}Ah ... is there anything better than that? 478 00:29:45,867 --> 00:29:49,412 {\an8}I'm thinking of only good things. 479 00:29:49,413 --> 00:29:52,081 {\an8}I am a happy drunk, 480 00:29:52,082 --> 00:29:54,710 {\an8}even if my life is over. 481 00:29:56,044 --> 00:30:00,424 {\an8}Hmm... Even if I don’t have heels anymore. 482 00:30:01,758 --> 00:30:03,467 {\an8}Come, I'll take you home. 483 00:30:03,468 --> 00:30:04,969 {\an8}It’s okay. 484 00:30:04,970 --> 00:30:07,096 {\an8}You're going to hurt yourself. 485 00:30:07,097 --> 00:30:08,222 {\an8}Come on. 486 00:30:08,223 --> 00:30:09,390 {\an8}I live right near here. 487 00:30:09,391 --> 00:30:10,559 {\an8}Come on! 488 00:30:11,852 --> 00:30:13,478 {\an8}Give me that. 489 00:30:16,940 --> 00:30:18,984 {\an8}Ah! 490 00:30:20,318 --> 00:30:22,112 {\an8}Hold on to me. 491 00:30:23,739 --> 00:30:25,282 {\an8}Tighter. 492 00:30:26,616 --> 00:30:28,951 {\an8}That’s better, right? 493 00:30:28,952 --> 00:30:30,953 {\an8}Yes, it's better. 494 00:30:30,954 --> 00:30:34,165 {\an8}Has it been a long time since you’ve been carried like this? 495 00:30:34,166 --> 00:30:36,001 {\an8}Uh, a very long time. 496 00:30:37,794 --> 00:30:39,420 {\an8}Hey, not that way! 497 00:30:39,421 --> 00:30:42,215 {\an8}I'm showing you a shortcut. 498 00:31:13,789 --> 00:31:15,373 {\an8}The big day. 499 00:31:17,209 --> 00:31:19,960 {\an8}What exactly do you want? 500 00:31:19,961 --> 00:31:21,629 {\an8}To congratulate you, of course! 501 00:31:21,630 --> 00:31:24,800 {\an8}You’re going to be mayor of Fatale-Station. 502 00:31:26,176 --> 00:31:29,345 {\an8}I can't wait to do business together. 503 00:31:29,346 --> 00:31:32,181 {\an8}Do you remember your father? 504 00:31:32,182 --> 00:31:34,725 {\an8}He threw a party every year 505 00:31:34,726 --> 00:31:36,102 {\an8}at the end of the summer: 506 00:31:36,103 --> 00:31:38,020 {\an8}with big tables set up, 507 00:31:38,021 --> 00:31:41,441 {\an8}musicians, waiters, and wine. 508 00:31:42,943 --> 00:31:44,401 {\an8}The unease and excitement 509 00:31:44,402 --> 00:31:47,029 {\an8}when they saw all the bottles on the tables. 510 00:31:47,030 --> 00:31:49,448 {\an8}We didn't see that often back then. 511 00:31:49,449 --> 00:31:50,950 {\an8}I was too young, 512 00:31:50,951 --> 00:31:53,744 {\an8}but I know that people always wondered 513 00:31:53,745 --> 00:31:56,705 {\an8}if there was going to be liquor or beer for once. 514 00:31:56,706 --> 00:31:58,916 {\an8}You see, that's why you and me 515 00:31:58,917 --> 00:32:01,085 {\an8}could never get along. 516 00:32:01,086 --> 00:32:03,420 {\an8}Because there was wine at my house? 517 00:32:03,421 --> 00:32:05,214 {\an8}No, because in your family, 518 00:32:05,215 --> 00:32:08,134 {\an8}you open people’s mouths and make them drink anything 519 00:32:08,135 --> 00:32:10,595 {\an8}without thinking if that's really what they want. 520 00:32:20,147 --> 00:32:22,732 {\an8}This is my nomination for the election. 521 00:32:24,401 --> 00:32:26,694 {\an8}The copies are already at the town hall. 522 00:32:26,695 --> 00:32:31,282 {\an8}I just have to make a phone call and I'll be in the race 523 00:32:31,283 --> 00:32:33,701 {\an8}against you. 524 00:32:33,702 --> 00:32:36,203 {\an8}I never wanted to be mayor, 525 00:32:36,204 --> 00:32:39,623 {\an8}but if necessary, I will run. 526 00:32:39,624 --> 00:32:43,420 {\an8}I'm taking care of it. Go give your speech. 527 00:32:47,841 --> 00:32:49,425 {\an8}It's a big day for him. 528 00:32:49,426 --> 00:32:51,260 {\an8}Yes, yes, I understand. 529 00:32:51,261 --> 00:32:55,306 {\an8}Showing what you’re worth is the job of a lifetime. 530 00:32:55,307 --> 00:32:57,933 {\an8}What exactly can we do for you? 531 00:32:57,934 --> 00:32:59,310 {\an8}Nothing extraordinary, 532 00:32:59,311 --> 00:33:01,937 {\an8}just continue like it is now. 533 00:33:01,938 --> 00:33:05,399 {\an8}The City consults me for its big decisions. 534 00:33:05,400 --> 00:33:07,568 {\an8}I want to be able to give my opinion. 535 00:33:07,569 --> 00:33:11,530 {\an8}And if I have a special project to submit to the municipal council, 536 00:33:11,531 --> 00:33:15,618 {\an8}I want to be sure to have an attentive ear. 537 00:33:15,619 --> 00:33:17,453 {\an8}That all seems legit to me. 538 00:33:17,454 --> 00:33:20,998 {\an8}There won't be any problems I can assure you. 539 00:33:20,999 --> 00:33:23,918 {\an8}I commit to it personally. 540 00:33:23,919 --> 00:33:26,671 {\an8}Well you aren’t the mayor? 541 00:33:28,340 --> 00:33:30,383 {\an8}It's all the same. 542 00:33:32,219 --> 00:33:34,471 {\an8}Do you want me to get rid of this? 543 00:33:37,807 --> 00:33:39,226 {\an8}Sure, go for it. 544 00:33:42,729 --> 00:33:44,688 {\an8}Hey! I don’t want to disturb you. 545 00:33:44,689 --> 00:33:46,649 {\an8}Not at all. What’s up? 546 00:33:46,650 --> 00:33:48,150 {\an8}I don't have time to explain, 547 00:33:48,151 --> 00:33:49,485 {\an8}I'm expected elsewhere, 548 00:33:49,486 --> 00:33:51,111 {\an8}and I can’t be late. 549 00:33:51,112 --> 00:33:53,614 {\an8}I'll come back later, if you're free then. 550 00:33:53,615 --> 00:33:55,616 {\an8}Of course. 551 00:33:55,617 --> 00:33:57,785 {\an8}Can you put this in the fridge? 552 00:33:57,786 --> 00:33:59,328 {\an8}What are we celebrating? 553 00:33:59,329 --> 00:34:02,790 {\an8}It’s a surprise. But it's thanks to you in part. 554 00:34:02,791 --> 00:34:03,959 {\an8}Well then! 555 00:34:05,043 --> 00:34:08,003 {\an8}Are you going to come alone or with your wife? 556 00:34:08,004 --> 00:34:12,634 {\an8}No, Johanne is ... busy tonight. 557 00:34:15,929 --> 00:34:20,057 {\an8}I really have to go! 558 00:34:20,058 --> 00:34:22,310 {\an8}I'll wait for you. 559 00:34:35,824 --> 00:34:38,492 {\an8}- Thank you! - Well done! 560 00:34:38,493 --> 00:34:41,120 {\an8}Thank you! 561 00:34:41,121 --> 00:34:42,454 {\an8}Uh, thank you! 562 00:34:42,455 --> 00:34:43,831 {\an8}Hey! 563 00:34:43,832 --> 00:34:47,293 {\an8}Five minutes left until the fateful hour. 564 00:34:47,294 --> 00:34:50,170 {\an8}I would have liked it if someone had had the courage 565 00:34:50,171 --> 00:34:51,714 {\an8}to run against me, 566 00:34:51,715 --> 00:34:54,342 {\an8}but I’ll take it all the same, this victory. 567 00:34:56,511 --> 00:35:00,306 {\an8}Thank you! You’re very, very kind. 568 00:35:00,307 --> 00:35:01,640 {\an8}Thank you so much! 569 00:35:01,641 --> 00:35:02,850 {\an8}Let’s chat a bit, 570 00:35:02,851 --> 00:35:05,561 {\an8}time will pass faster, and we’ll celebrate afterwards. 571 00:35:05,562 --> 00:35:08,440 {\an8}Bobby Desbois is even here to play us a song. 572 00:35:10,692 --> 00:35:12,651 {\an8}Yeah! 573 00:35:12,652 --> 00:35:14,028 {\an8}So, 574 00:35:14,029 --> 00:35:17,073 {\an8}I was born in a village called Fatale-Station. 575 00:35:19,284 --> 00:35:23,412 {\an8}I grew up with its houses, streets, shops, 576 00:35:23,413 --> 00:35:28,584 {\an8}trees, geese, bears, and with all of you. 577 00:35:28,585 --> 00:35:30,794 {\an8}Yeah! 578 00:35:30,795 --> 00:35:32,588 {\an8}The day before yesterday, 579 00:35:32,589 --> 00:35:36,842 {\an8}something very serious happened to us, 580 00:35:36,843 --> 00:35:41,221 {\an8}something that deeply shook me. 581 00:35:41,222 --> 00:35:43,766 {\an8}There’s someone among us who planted a bomb 582 00:35:43,767 --> 00:35:45,976 {\an8}near the Natives’ roadblock. 583 00:35:45,977 --> 00:35:48,729 {\an8}And without a certain someone, whom I won't name here, 584 00:35:48,730 --> 00:35:52,108 {\an8}who neutralized it in time, God knows what would have happened. 585 00:35:53,234 --> 00:35:55,362 {\an8}What's going on with us? 586 00:35:56,404 --> 00:35:58,405 {\an8}What’s happening to us? 587 00:35:58,406 --> 00:36:02,326 {\an8}Where does this violence come from, this contempt? 588 00:36:02,327 --> 00:36:05,287 {\an8}I don't want to blame people right and left 589 00:36:05,288 --> 00:36:10,043 {\an8}and say "we should have" or "we could have"... 590 00:36:10,168 --> 00:36:13,921 {\an8}I want this to stop here, now, 591 00:36:13,922 --> 00:36:15,464 {\an8}today. 592 00:36:15,465 --> 00:36:18,133 {\an8}Because the time for change has come. 593 00:36:18,134 --> 00:36:20,552 {\an8}It's time to transform ourselves. 594 00:36:20,553 --> 00:36:22,638 {\an8}It's time to dust ourselves off, 595 00:36:22,639 --> 00:36:25,058 {\an8}it's time ...to reinvent ourselves! 596 00:36:27,602 --> 00:36:30,647 {\an8}Hey, there are three minutes left! 597 00:36:31,981 --> 00:36:33,274 {\an8}Sorry! 598 00:36:34,901 --> 00:36:36,485 {\an8}Excuse ... 599 00:36:36,486 --> 00:36:40,072 {\an8}Excuse me, Jean-Pierre. I’d like to say a few words. 600 00:36:40,073 --> 00:36:41,990 {\an8}Now is not the time, François. 601 00:36:41,991 --> 00:36:43,659 {\an8}No, no, let him speak. 602 00:36:43,660 --> 00:36:46,161 {\an8}Really, I'm sorry. 603 00:36:46,162 --> 00:36:50,917 {\an8}I know that ... you have been waiting for this moment for a long time. 604 00:36:52,043 --> 00:36:55,713 {\an8}Uh ... Jean-Pierre’s right! 605 00:36:55,714 --> 00:36:59,050 {\an8}What's going on with us? 606 00:37:01,219 --> 00:37:04,680 {\an8}But aside from the bomb, 607 00:37:04,681 --> 00:37:08,517 {\an8}what concerns me is that the police tried to cover up the matter, 608 00:37:08,518 --> 00:37:10,936 {\an8}to pretend like it never happened. 609 00:37:10,937 --> 00:37:13,272 {\an8}A journalist confirmed it to me. 610 00:37:13,273 --> 00:37:15,607 {\an8}He has his sources at headquarters, 611 00:37:15,608 --> 00:37:17,818 {\an8}and he told me where it came from. 612 00:37:17,819 --> 00:37:21,573 {\an8}Like the order to have the roadblock cleaned up in the middle of the night. 613 00:37:22,365 --> 00:37:25,409 {\an8}If something like that’s happening with us 614 00:37:25,410 --> 00:37:27,661 {\an8}and is being hidden from us, 615 00:37:27,662 --> 00:37:30,330 {\an8}then there’s something I’ve missed. 616 00:37:30,331 --> 00:37:33,375 {\an8}If someone is able to make the police lie 617 00:37:33,376 --> 00:37:36,003 {\an8}so that the truth doesn’t come to light, 618 00:37:36,004 --> 00:37:38,672 {\an8}it’s because I lacked vigilance, 619 00:37:38,673 --> 00:37:40,382 {\an8}that I failed in my task. 620 00:37:40,383 --> 00:37:44,094 {\an8}For that, I sincerely apologize. 621 00:37:44,095 --> 00:37:46,680 {\an8}And I swear 622 00:37:46,681 --> 00:37:49,725 {\an8}that it will never happen again 623 00:37:49,726 --> 00:37:53,938 {\an8}if you decide to vote for me in 30 days. 624 00:37:56,775 --> 00:38:00,569 {\an8}An election campaign is the time to turn the microphone over 625 00:38:00,570 --> 00:38:03,739 {\an8}to those who cannot be heard otherwise. 626 00:38:03,740 --> 00:38:07,910 {\an8}And I don't want to deprive Fatale-Station of this experience 627 00:38:07,911 --> 00:38:11,705 {\an8}when there are just the voices of the strongest being heard. 628 00:38:11,706 --> 00:38:14,249 {\an8}It was not my intention, I swear. 629 00:38:14,250 --> 00:38:15,751 {\an8}I really wanted to withdraw. 630 00:38:15,752 --> 00:38:19,214 {\an8}But I couldn't let it go. 631 00:38:23,176 --> 00:38:26,345 {\an8}You’ll vote with your heart, as usual. 632 00:38:26,346 --> 00:38:27,763 {\an8}And if I lose, 633 00:38:27,764 --> 00:38:30,057 {\an8}I’ll be pleased to support Jean-Pierre. 634 00:38:30,058 --> 00:38:31,767 {\an8}But at least we’ll have debated. 635 00:38:31,768 --> 00:38:34,728 {\an8}We’ll have had the chance to say eye to eye 636 00:38:34,729 --> 00:38:37,064 {\an8}what we want for our city 637 00:38:37,065 --> 00:38:39,608 {\an8}and for the future of our children. 638 00:38:39,609 --> 00:38:41,986 {\an8}We’ll have talked. 639 00:38:43,530 --> 00:38:45,448 {\an8}Thank you! 640 00:39:11,975 --> 00:39:13,726 {\an8}Sarah, it's me! 641 00:39:17,397 --> 00:39:19,147 {\an8}If you have any bile left to spew, 642 00:39:19,148 --> 00:39:20,816 {\an8}find another garbage can! 643 00:39:20,817 --> 00:39:22,818 {\an8}I want to talk to you! 644 00:39:22,819 --> 00:39:24,320 {\an8}Not me. 645 00:39:25,905 --> 00:39:28,532 {\an8}Sarah! You know that I can knock down a door. 646 00:39:28,533 --> 00:39:31,035 {\an8}You remember I have a gun, I hope? 647 00:39:32,078 --> 00:39:33,871 {\an8}Look, I can't tell you everything. 648 00:39:33,872 --> 00:39:36,499 {\an8}So try "I'm sorry" for starters. 649 00:39:38,167 --> 00:39:41,295 {\an8}For years I thought that I was okay, 650 00:39:41,296 --> 00:39:43,130 {\an8}that I was doing alright. 651 00:39:43,131 --> 00:39:44,798 {\an8}And now, you’re here in Fatale, 652 00:39:44,799 --> 00:39:47,467 {\an8}and all of a sudden my whole life looks shady. 653 00:39:47,468 --> 00:39:51,597 {\an8}There are people that I haven’t been able to protect around me ... 654 00:39:51,598 --> 00:39:54,266 {\an8}out of cowardice, out of personal interest ... 655 00:39:54,267 --> 00:39:56,476 {\an8}And now I’m stuck with fucking debt 656 00:39:56,477 --> 00:39:58,604 {\an8}that I can’t pay, dammit! 657 00:39:58,605 --> 00:39:59,688 {\an8}Are you there? 658 00:39:59,689 --> 00:40:01,273 {\an8}What do you want from me? 659 00:40:01,274 --> 00:40:03,693 {\an8}What do you want me to do? 660 00:40:04,861 --> 00:40:07,195 {\an8}I want you to know that I'm here for you 661 00:40:07,196 --> 00:40:09,282 {\an8}if you need something. 662 00:40:10,909 --> 00:40:12,785 {\an8}All that for this! 663 00:40:14,704 --> 00:40:17,080 {\an8}If the person looking for you finds you, 664 00:40:17,081 --> 00:40:19,041 {\an8}I won't let him get close you. 665 00:40:19,042 --> 00:40:22,337 {\an8}I'll be the first on the line to protect you. 666 00:40:34,307 --> 00:40:36,266 {\an8}Look, I don't want to know why, 667 00:40:36,267 --> 00:40:39,227 {\an8}and I'll ask you for nothing in return or almost nothing. 668 00:40:39,228 --> 00:40:41,480 {\an8}Maybe just to put in some hours 669 00:40:41,481 --> 00:40:43,900 {\an8}from time to time at the restaurant. 670 00:40:45,234 --> 00:40:47,904 {\an8}I like that, watching you on the floor. 671 00:40:48,821 --> 00:40:50,447 {\an8}I can be there every day, 672 00:40:50,448 --> 00:40:51,907 {\an8}from opening to closing. 673 00:40:51,908 --> 00:40:53,533 {\an8}That's all that I'm asking for. 674 00:40:53,534 --> 00:40:55,953 {\an8}Wow. I don't know if you're going to be so bold 675 00:40:55,954 --> 00:40:57,830 {\an8}when you find out about the salary. 676 00:41:04,545 --> 00:41:06,673 {\an8}Always so beautiful for an aperitif or ... 677 00:41:06,798 --> 00:41:09,550 {\an8}if a gentleman comes to play the shaker? 678 00:41:13,972 --> 00:41:15,014 {\an8}Well ... 679 00:41:15,348 --> 00:41:19,352 {\an8}NO CLIMBING 680 00:41:23,064 --> 00:41:24,983 {\an8}He’s got an eye, this guy. 681 00:41:26,567 --> 00:41:27,943 {\an8}What do you mean? 682 00:41:27,944 --> 00:41:30,237 {\an8}Nothing. 683 00:41:30,238 --> 00:41:31,905 {\an8}Okay, well, I'm going to leave. 684 00:41:31,906 --> 00:41:33,324 {\an8}Thanks. 685 00:41:34,492 --> 00:41:35,909 {\an8}See you tomorrow? 686 00:41:35,910 --> 00:41:37,578 {\an8}See you tomorrow. 687 00:41:43,251 --> 00:41:44,669 {\an8}Okay? 688 00:41:48,464 --> 00:41:50,174 {\an8}Yeah! 53194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.