All language subtitles for Fatale-Station.S01E05.Episode.5.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FFG_track5_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,959
{\an8}FATALE-STATION
1,804 SOULS
2
00:00:01,960 --> 00:00:03,878
{\an8}Did you submit
the mayor’s nomination?
3
00:00:03,879 --> 00:00:05,963
{\an8}He still has 10 days
to change his mind.
4
00:00:05,964 --> 00:00:08,007
{\an8}I won’t run.
I've made my decision.
5
00:00:08,008 --> 00:00:10,426
{\an8}I was once assaulted by a guy, too.
6
00:00:10,427 --> 00:00:13,012
{\an8}Or I can repeat what you already know:
7
00:00:13,013 --> 00:00:14,305
{\an8}that I’ll find you again,
8
00:00:14,306 --> 00:00:18,100
{\an8}and this time I won’t miss.
9
00:00:18,101 --> 00:00:20,603
{\an8}And you better be ready
because this time
10
00:00:20,604 --> 00:00:21,812
{\an8}I won't be alone.
11
00:00:21,813 --> 00:00:23,689
{\an8}Why's she having
that effect on you?
12
00:00:23,690 --> 00:00:26,025
{\an8}Someone's coming with a bomb.
13
00:00:26,026 --> 00:00:29,279
{\an8}- Maybe it's just to get us out of here.
- The mayor just called me.
14
00:00:30,197 --> 00:00:31,405
{\an8}Woo! Yes!
15
00:00:31,406 --> 00:00:33,950
{\an8}At 26, I killed my friend
with a shotgun
16
00:00:33,951 --> 00:00:36,911
{\an8}to the chest in front
of his wife and daughter.
17
00:00:36,912 --> 00:00:39,748
{\an8}Damn it, Eddy
enough with that story!
18
00:00:46,547 --> 00:00:48,214
{\an8}Do you hear that?
19
00:00:48,215 --> 00:00:49,675
{\an8}The noise.
20
00:00:50,926 --> 00:00:52,927
{\an8}The detonation.
21
00:00:52,928 --> 00:00:55,973
{\an8}26 years later, it still resonates.
22
00:00:57,307 --> 00:00:59,559
{\an8}It's because you haven't
had enough to drink.
23
00:01:04,773 --> 00:01:08,193
{\an8}There are certain noises
that last a lifetime.
24
00:01:13,740 --> 00:01:17,660
{\an8}His big betrayed puppy eyes
looking at me.
25
00:01:17,661 --> 00:01:19,830
{\an8}He just couldn't believe it.
26
00:01:24,042 --> 00:01:26,878
{\an8}Ina hugged her mother ...
27
00:01:28,547 --> 00:01:32,593
{\an8}William fell to his knees
in the middle of the room.
28
00:01:35,345 --> 00:01:37,264
{\an8}He was looking at his hands.
29
00:01:38,599 --> 00:01:40,976
{\an8}He couldn’t understand
what was happening.
30
00:01:43,103 --> 00:01:46,063
{\an8}Your friend shooting you in the chest.
31
00:01:46,064 --> 00:01:49,359
{\an8}As if he himself hadn't
entered the house with an ax.
32
00:01:50,944 --> 00:01:52,987
{\an8}As if it wasn’t written
all over his face
33
00:01:52,988 --> 00:01:54,990
{\an8}that he was going to kill us all.
34
00:01:56,450 --> 00:02:00,369
{\an8}What were they doing at your house,
Ina and her mother?
35
00:02:00,370 --> 00:02:03,372
{\an8}Sally was a waitress here.
36
00:02:03,373 --> 00:02:06,335
{\an8}This is before I took over managing.
37
00:02:08,795 --> 00:02:13,133
{\an8}She often came over,
bringing me leftovers.
38
00:02:15,636 --> 00:02:18,804
{\an8}And if she hadn't
lost her mind after that,
39
00:02:18,805 --> 00:02:20,891
{\an8}would you have married her?
40
00:02:21,975 --> 00:02:25,187
{\an8}You must have felt something for her.
41
00:02:29,524 --> 00:02:31,234
{\an8}That much, eh!
42
00:02:32,152 --> 00:02:34,029
{\an8}Yeah, that much.
43
00:02:35,656 --> 00:02:37,740
{\an8}And Sarah?
44
00:02:37,741 --> 00:02:41,203
{\an8}Ina finds that you look at her a lot.
45
00:02:46,667 --> 00:02:50,045
{\an8}Oh boy, we're in shit!
46
00:02:55,425 --> 00:02:57,718
{\an8}I think she needs someone
47
00:02:57,719 --> 00:02:59,679
{\an8}to protect her as well.
48
00:02:59,680 --> 00:03:02,390
{\an8}If that’s not the planets aligning,
49
00:03:02,391 --> 00:03:05,143
{\an8}I don't know what is.
50
00:03:37,217 --> 00:03:38,551
{\an8}Hello, Marie.
51
00:03:38,552 --> 00:03:42,555
{\an8}Did you get my bang, bang?
Is that why you’re calling me?
52
00:03:42,556 --> 00:03:44,140
{\an8}Yes.
53
00:03:44,141 --> 00:03:47,476
{\an8}It surprised me
that you were in Fatale Station.
54
00:03:47,477 --> 00:03:50,354
{\an8}I don't know
what you're doing in that hole,
55
00:03:50,355 --> 00:03:54,066
{\an8}but it makes me want
to investigate things, as they say.
56
00:03:54,067 --> 00:03:56,360
{\an8}Have you surrounded yourself
with good people?
57
00:03:56,361 --> 00:04:00,990
{\an8}Have you made
some little friends? Hmm? Who?
58
00:04:00,991 --> 00:04:05,119
{\an8}Who could come to the aid
of a poor helpless girl?
59
00:04:05,120 --> 00:04:06,620
{\an8}I want to know where you are
60
00:04:06,621 --> 00:04:08,998
{\an8}and when you’re going to get here.
61
00:04:08,999 --> 00:04:11,041
{\an8}Well, it depends when I leave.
62
00:04:11,042 --> 00:04:13,586
{\an8}Unless I'm already on my way ...
63
00:04:13,587 --> 00:04:16,922
{\an8}I can let the dust settle too.
64
00:04:16,923 --> 00:04:19,592
{\an8}You make a quiet life
65
00:04:19,593 --> 00:04:21,844
{\an8}with whomever
66
00:04:21,845 --> 00:04:24,514
{\an8}and one ordinary day,
67
00:04:25,599 --> 00:04:27,768
{\an8}I just show up...
68
00:04:49,414 --> 00:04:53,125
{\an8}Did she lose her marbles again, you think?
69
00:04:53,126 --> 00:04:55,711
{\an8}The blender at 4:00 in the morning ...
70
00:04:55,712 --> 00:04:58,465
{\an8}Well, she made a smoothie.
71
00:05:00,634 --> 00:05:05,347
{\an8}I love you. To prove it to you,
I didn't add vegetables.
72
00:05:20,278 --> 00:05:23,823
{\an8}24 hours before the filing
of your nomination for the election.
73
00:05:23,824 --> 00:05:26,075
{\an8}- Jean!
- Can we talk for a couple of minutes?
74
00:05:26,076 --> 00:05:27,409
{\an8}Before my donut?
75
00:05:27,410 --> 00:05:30,413
{\an8}Could have been
before you brushed your teeth!
76
00:05:33,917 --> 00:05:35,918
{\an8}I won’t sell the limestone quarry.
77
00:05:35,919 --> 00:05:38,295
{\an8}You don't have to worry
about your retirement.
78
00:05:38,296 --> 00:05:41,049
{\an8}Until the next fight.
79
00:05:44,177 --> 00:05:47,096
{\an8}But in exchange,
I want to ask you a favour.
80
00:05:47,097 --> 00:05:50,432
{\an8}I received a call
from the provincial police last night.
81
00:05:50,433 --> 00:05:53,060
{\an8}I know about the bomb.
82
00:05:53,061 --> 00:05:55,062
{\an8}But there’s something
83
00:05:55,063 --> 00:05:57,356
{\an8}you may not know yet.
84
00:05:57,357 --> 00:05:59,275
{\an8}They took advantage of the evacuation
85
00:05:59,276 --> 00:06:01,902
{\an8}to collect all the Indians’ stuff.
86
00:06:01,903 --> 00:06:03,821
{\an8}They cleaned up the roadblock.
87
00:06:03,822 --> 00:06:05,574
{\an8}Oh, man!
88
00:06:07,033 --> 00:06:09,243
{\an8}On whose orders?
89
00:06:09,244 --> 00:06:13,289
{\an8}From the government,
but I don't know exactly who.
90
00:06:13,290 --> 00:06:14,832
{\an8}At 2:00 in the morning?
91
00:06:14,833 --> 00:06:17,251
{\an8}The good thing is
it’s opened up a door for us.
92
00:06:17,252 --> 00:06:19,336
{\an8}I want you to meet with the Atikamekws
93
00:06:19,337 --> 00:06:20,546
{\an8}before they relocate,
94
00:06:20,547 --> 00:06:22,047
{\an8}and then try to convince them
95
00:06:22,048 --> 00:06:23,717
{\an8}to change their pressure tactics.
96
00:06:27,304 --> 00:06:29,096
{\an8}They're going to be pissed.
97
00:06:29,097 --> 00:06:33,684
{\an8}Céline trusts you,
I'm sure she’ll listen to you.
98
00:06:33,685 --> 00:06:37,271
{\an8}And I don't think we should
spread the word about the bomb.
99
00:06:37,272 --> 00:06:40,358
{\an8}You think you could
keep it to yourself for a little while?
100
00:06:41,651 --> 00:06:45,697
{\an8}God knows what crazy ideas
it could give people.
101
00:06:46,948 --> 00:06:48,032
{\an8}NEW MAYOR, NEW DAY!
102
00:06:48,033 --> 00:06:49,491
{\an8}You’ve been waiting for this.
103
00:06:49,492 --> 00:06:51,410
{\an8}I just didn't want it to be like this.
104
00:06:51,411 --> 00:06:53,329
{\an8}I wanted to win them over with my ideas,
105
00:06:53,330 --> 00:06:55,080
{\an8}not because I’m the only candidate.
106
00:06:55,081 --> 00:06:57,625
{\an8}It’s a great victory,
regardless of how it happened.
107
00:06:57,626 --> 00:06:59,835
{\an8}There is a reason
he doesn’t want to run.
108
00:06:59,836 --> 00:07:03,047
{\an8}It's because he knows
who he's up against.
109
00:07:03,048 --> 00:07:07,427
{\an8}It’s true that you speak well, mayor.
110
00:07:09,429 --> 00:07:11,180
{\an8}If it wasn't for that big thing
111
00:07:11,181 --> 00:07:12,557
{\an8}growing in your face ...
112
00:07:14,392 --> 00:07:15,726
{\an8}Isn't Picpic with you?
113
00:07:15,727 --> 00:07:18,020
{\an8}- You don’t know?
- What’s happened?
114
00:07:18,021 --> 00:07:20,648
{\an8}He was arrested last night.
He tried to leave a bomb.
115
00:07:20,649 --> 00:07:21,857
{\an8}- What?
- My God.
116
00:07:21,858 --> 00:07:22,941
{\an8}A homemade bomb.
117
00:07:22,942 --> 00:07:25,361
{\an8}He put it in the woods
near the Atikamekws dam.
118
00:07:25,362 --> 00:07:27,404
{\an8}- And it was me who defused it.
- What?
119
00:07:27,405 --> 00:07:29,740
{\an8}How come you weren't notified?
120
00:07:29,741 --> 00:07:31,992
{\an8}You're the public safety advisor!
121
00:07:31,993 --> 00:07:34,244
{\an8}They may not have had time yet.
122
00:07:34,245 --> 00:07:37,206
{\an8}- I'm going to go make a call.
- Thanks, Bobby.
123
00:07:37,207 --> 00:07:41,043
{\an8}Well, are you able
to manage without Picpic?
124
00:07:41,044 --> 00:07:43,962
{\an8}To set up the stage
for tomorrow's speech? Oh yeah!
125
00:07:43,963 --> 00:07:46,173
{\an8}And at home, I have everything you need
126
00:07:46,174 --> 00:07:47,383
{\an8}for the sound system.
127
00:07:47,384 --> 00:07:49,718
{\an8}Remember I'm a musician?
128
00:07:49,719 --> 00:07:51,470
{\an8}How could we forget?
129
00:07:51,471 --> 00:07:54,682
{\an8}Yeah! Ah well, that's over,
I don't do Elvis anymore.
130
00:07:54,683 --> 00:07:56,183
{\an8}I was actually wondering ...
131
00:07:56,184 --> 00:07:58,143
{\an8}Since I'm sort of the hero of the day,
132
00:07:58,144 --> 00:08:01,355
{\an8}maybe I could do
a song or two before his speech
133
00:08:01,356 --> 00:08:02,898
{\an8}just to warm up the room?
134
00:08:02,899 --> 00:08:06,236
{\an8}Thanks, but no thanks.
135
00:08:14,703 --> 00:08:16,538
{\an8}Bobby!
136
00:08:21,418 --> 00:08:24,002
{\an8}Can I have two minutes of your time?
137
00:08:24,003 --> 00:08:25,170
{\an8}Of course.
138
00:08:25,171 --> 00:08:27,339
{\an8}We wanted to tell you,
my sister and I,
139
00:08:27,340 --> 00:08:29,676
{\an8}that we’re really proud of you.
140
00:08:30,677 --> 00:08:32,928
{\an8}- For the bomb, eh?
- Yes.
141
00:08:32,929 --> 00:08:35,305
{\an8}You saved us from a lot of trouble.
142
00:08:35,306 --> 00:08:37,015
{\an8}Thanks.
143
00:08:37,016 --> 00:08:38,934
{\an8}I admit that it feels good.
144
00:08:38,935 --> 00:08:42,938
{\an8}To be ... to be like a hero, I mean.
145
00:08:42,939 --> 00:08:45,899
{\an8}Yeah, actually ...
my sister would like you to keep
146
00:08:45,900 --> 00:08:48,694
{\an8}the whole story to yourself, if possible.
147
00:08:48,695 --> 00:08:52,072
{\an8}I know it's tempting to capitalize on it,
148
00:08:52,073 --> 00:08:54,366
{\an8}but if the world hears about a bomb,
149
00:08:54,367 --> 00:08:56,076
{\an8}we don't know what could happen.
150
00:08:56,077 --> 00:08:58,954
{\an8}Jean doesn’t want it
to create a feeling of insecurity
151
00:08:58,955 --> 00:09:00,122
{\an8}or animosity.
152
00:09:00,123 --> 00:09:01,791
{\an8}You follow me?
153
00:09:02,667 --> 00:09:04,793
{\an8}Can we count on you?
154
00:09:04,794 --> 00:09:06,253
{\an8}Yes, sure, yes.
155
00:09:06,254 --> 00:09:08,089
{\an8}Have you talked to anybody about it?
156
00:09:09,674 --> 00:09:11,426
{\an8}You can tell me.
157
00:09:12,302 --> 00:09:14,137
{\an8}Nobody.
158
00:09:15,055 --> 00:09:16,346
{\an8}You're sure?
159
00:09:16,347 --> 00:09:18,932
{\an8}Yes. Yes, absolutely.
160
00:09:18,933 --> 00:09:21,310
{\an8}Good, perfect.
161
00:09:21,311 --> 00:09:23,479
{\an8}Thanks.
162
00:09:23,480 --> 00:09:25,148
{\an8}Pleasure.
163
00:09:31,905 --> 00:09:33,322
{\an8}I need a job.
164
00:09:33,323 --> 00:09:36,575
{\an8}I'm just going around in circles
all by myself in the presbytery.
165
00:09:36,576 --> 00:09:38,619
{\an8}I’ve already done this in another life.
166
00:09:38,620 --> 00:09:40,371
{\an8}I know how it works.
167
00:09:43,416 --> 00:09:44,625
{\an8}Waitress?
168
00:09:44,626 --> 00:09:47,002
{\an8}While Ina is recovering
from her concussion.
169
00:09:47,003 --> 00:09:49,839
{\an8}After, if you like me,
you can keep me on.
170
00:09:52,300 --> 00:09:53,383
{\an8}Um, I don't know.
171
00:09:53,384 --> 00:09:55,385
{\an8}I think it’s dangerous.
172
00:09:55,386 --> 00:09:58,807
{\an8}You know how we make
sparks fly, you and I.
173
00:10:00,558 --> 00:10:02,851
{\an8}Bobby gave me a hand yesterday,
174
00:10:02,852 --> 00:10:05,647
{\an8}but he's definitely not as pretty as you.
175
00:10:06,940 --> 00:10:08,190
{\an8}It'd give us a chance
176
00:10:08,191 --> 00:10:10,735
{\an8}to look into
each other's eyes a little bit.
177
00:10:13,238 --> 00:10:15,156
{\an8}And O'Gallagher?
178
00:10:18,243 --> 00:10:20,328
{\an8}I’d forgotten about her.
179
00:10:24,499 --> 00:10:26,209
{\an8}11:00 am, say?
180
00:10:27,460 --> 00:10:30,712
{\an8}I'm going to go get a uniform
at the service desk.
181
00:10:30,713 --> 00:10:33,258
{\an8}Nothing too revealing, I hope.
182
00:10:35,426 --> 00:10:37,719
{\an8}Now, you’re going
to count down the minutes
183
00:10:37,720 --> 00:10:39,639
{\an8}until the nominations close.
184
00:10:40,181 --> 00:10:42,307
{\an8}But don't you find that
a little pompous?
185
00:10:42,308 --> 00:10:44,101
{\an8}People know François isn’t running.
186
00:10:44,102 --> 00:10:46,645
{\an8}Sorry, I don't want to ...
187
00:10:46,646 --> 00:10:48,897
{\an8}Mr. Langevin, can I
talk to you for a minute?
188
00:10:48,898 --> 00:10:51,025
{\an8}Yeah, what's up, Bobby?
189
00:10:53,486 --> 00:10:56,238
{\an8}Uh ... what I told you this morning
190
00:10:56,239 --> 00:10:57,614
{\an8}about Picpic and the bomb,
191
00:10:57,615 --> 00:11:00,117
{\an8}I was wondering
if you could keep it to yourself.
192
00:11:00,118 --> 00:11:03,120
{\an8}Mrs. O'Gallagher doesn't
want us to discuss it too much.
193
00:11:03,121 --> 00:11:04,246
{\an8}Why?
194
00:11:04,247 --> 00:11:07,583
{\an8}She’s afraid of how people will react.
195
00:11:07,584 --> 00:11:10,627
{\an8}But you know
that they have a right to know.
196
00:11:10,628 --> 00:11:13,380
{\an8}Yeah, it's just that it puts me
in a bit of trouble
197
00:11:13,381 --> 00:11:16,216
{\an8}because I told Liza
that I hadn't told anyone.
198
00:11:16,217 --> 00:11:18,177
{\an8}Why didn't you tell the truth?
199
00:11:18,178 --> 00:11:21,389
{\an8}I dunno.
I didn't want to disappoint her.
200
00:11:22,891 --> 00:11:25,601
{\an8}I'll see what I can do
about it, don’t worry.
201
00:11:25,602 --> 00:11:27,394
{\an8}After my speech,
202
00:11:27,395 --> 00:11:30,814
{\an8}how would you like to play a few songs?
203
00:11:30,815 --> 00:11:31,982
{\an8}Interested?
204
00:11:31,983 --> 00:11:33,108
{\an8}- Eh? For real?
- Yeah!
205
00:11:33,109 --> 00:11:35,861
{\an8}Sure, I’d love to!
206
00:11:35,862 --> 00:11:37,404
{\an8}I'll make you a list
207
00:11:37,405 --> 00:11:39,448
{\an8}and you can tell me
which ones you want.
208
00:11:39,449 --> 00:11:40,532
{\an8}- Sure.
- Thanks!
209
00:11:40,533 --> 00:11:42,243
{\an8}That’s really cool, Mr. Langevin!
210
00:11:50,418 --> 00:11:52,294
{\an8}I'm going to go see mom.
211
00:11:52,295 --> 00:11:54,129
{\an8}Aren't you supposed to be resting?
212
00:11:54,130 --> 00:11:55,964
{\an8}You can't drive over there.
213
00:11:55,965 --> 00:11:59,718
{\an8}That's why you're going to come with me.
214
00:11:59,719 --> 00:12:01,888
{\an8}And who’s gonna take care of the place?
215
00:12:04,724 --> 00:12:05,766
{\an8}Where do I start?
216
00:12:05,767 --> 00:12:07,684
{\an8}Sarah will take care of the place.
217
00:12:07,685 --> 00:12:09,770
{\an8}Don't worry, I don't want your job,
218
00:12:09,771 --> 00:12:11,897
{\an8}I’ll just do it until you come back.
219
00:12:11,898 --> 00:12:13,690
{\an8}But you really need someone anyway.
220
00:12:13,691 --> 00:12:16,235
{\an8}Eddy still hasn't
replaced the last girl who left.
221
00:12:16,236 --> 00:12:17,778
{\an8}He likes it when we’re stuck
222
00:12:17,779 --> 00:12:20,072
{\an8}with each other
6 days a week, 12 hours a day.
223
00:12:20,073 --> 00:12:21,281
{\an8}Come see Sally with me!
224
00:12:21,282 --> 00:12:24,284
{\an8}It makes no sense that you never come!
225
00:12:24,285 --> 00:12:25,494
{\an8}What are you afraid of?
226
00:12:25,495 --> 00:12:27,162
{\an8}I'm not afraid!
227
00:12:27,163 --> 00:12:29,791
{\an8}She’s in a great residence.
228
00:12:31,084 --> 00:12:32,459
{\an8}It's my mother.
229
00:12:32,460 --> 00:12:35,629
{\an8}You should know that Eddy
killed my father when I was six.
230
00:12:35,630 --> 00:12:37,589
{\an8}It’s the first thing he tells people.
231
00:12:37,590 --> 00:12:39,341
{\an8}Okay, that’s enough!
232
00:12:39,342 --> 00:12:40,717
{\an8}She never recovered.
233
00:12:40,718 --> 00:12:43,429
{\an8}She’s been in an institution ever since.
234
00:12:44,305 --> 00:12:46,306
{\an8}Have you ever been to see her?
235
00:12:46,307 --> 00:12:48,225
{\an8}At first, yes, but it's been a while.
236
00:12:48,226 --> 00:12:50,394
{\an8}Go on, Eddy!
I won't set the place on fire.
237
00:12:50,395 --> 00:12:51,728
{\an8}I haven't slept all night.
238
00:12:51,729 --> 00:12:54,481
{\an8}I'm not going to make
a four-hour round trip!
239
00:12:54,482 --> 00:12:56,109
{\an8}Eddy!
240
00:13:09,455 --> 00:13:11,206
{\an8}Do you want me to do the tips?
241
00:13:11,207 --> 00:13:15,878
{\an8}No. Maybe a wash.
It’s been a long night.
242
00:13:25,596 --> 00:13:27,765
{\an8}The way you rub is so good.
243
00:13:29,058 --> 00:13:31,393
{\an8}You're sweet.
I haven't seen you in a long time.
244
00:13:31,394 --> 00:13:34,730
{\an8}Yeah, well I've been busy
with the roadblock and everything.
245
00:13:34,731 --> 00:13:36,481
{\an8}They evacuated us last night
246
00:13:36,482 --> 00:13:37,983
{\an8}saying that there was a bomb.
247
00:13:37,984 --> 00:13:39,401
{\an8}- A bomb?
- Yes.
248
00:13:39,402 --> 00:13:42,154
{\an8}They mostly took the opportunity
to collect our things.
249
00:13:42,155 --> 00:13:45,032
{\an8}There’s a big fight
over at the band council.
250
00:13:45,033 --> 00:13:46,908
{\an8}And you want to get your hair washed!
251
00:13:46,909 --> 00:13:49,412
{\an8}You know me, I like having silky hair.
252
00:13:52,623 --> 00:13:55,126
{\an8}Here. Take it off!
253
00:14:01,174 --> 00:14:03,967
{\an8}Hey, you don’t have
your bracelet anymore?
254
00:14:03,968 --> 00:14:08,555
{\an8}They took it from me.
My husband’s coming back.
255
00:14:08,556 --> 00:14:11,516
{\an8}He’s too sick, they’re releasing him.
256
00:14:11,517 --> 00:14:14,436
{\an8}And then I'm going
to have to take care of him.
257
00:14:14,437 --> 00:14:15,687
{\an8}When?
258
00:14:15,688 --> 00:14:19,150
{\an8}I dunno. Any day now.
259
00:14:20,651 --> 00:14:24,781
{\an8}You must be so angry and humiliated.
260
00:14:27,075 --> 00:14:28,450
{\an8}We’re tired of people
261
00:14:28,451 --> 00:14:32,205
{\an8}taking a high horse like that!
262
00:14:34,957 --> 00:14:37,709
{\an8}Don't worry, I mean my mother too.
263
00:14:37,710 --> 00:14:41,130
{\an8}How will you be able
to care for him after all that?
264
00:14:46,302 --> 00:14:47,928
{\an8}Hey, hey, hey ...
265
00:14:47,929 --> 00:14:49,429
{\an8}Sorry. Damn it.
266
00:14:49,430 --> 00:14:51,264
{\an8}I shouldn't have spoken that way.
267
00:14:51,265 --> 00:14:53,308
{\an8}Do you want me to leave?
268
00:14:53,309 --> 00:14:55,227
{\an8}Want me to come back later?
269
00:14:55,228 --> 00:14:57,897
{\an8}Don't leave me alone.
270
00:15:00,817 --> 00:15:02,651
{\an8}I don't know how I'm going to do it.
271
00:15:02,652 --> 00:15:05,988
{\an8}Hold on! Wait, wait, wait.
Come here, there.
272
00:15:06,823 --> 00:15:07,990
{\an8}Come here.
273
00:15:09,283 --> 00:15:10,535
{\an8}Come.
274
00:15:19,919 --> 00:15:21,503
{\an8}That feels good.
275
00:15:21,504 --> 00:15:24,172
{\an8}We don't know each other that well,
276
00:15:24,173 --> 00:15:26,843
{\an8}but everyone needs affection.
277
00:15:28,094 --> 00:15:30,178
{\an8}I'm so alone.
278
00:15:30,179 --> 00:15:31,596
{\an8}I know.
279
00:15:31,597 --> 00:15:33,808
{\an8}I understand.
280
00:15:36,727 --> 00:15:39,522
{\an8}Ah! I could stay like this
until the end of the world.
281
00:15:43,025 --> 00:15:45,236
{\an8}We’re in no rush.
282
00:16:07,049 --> 00:16:08,091
{\an8}What?
283
00:16:08,092 --> 00:16:09,301
{\an8}Nothing. Nothing.
284
00:16:09,302 --> 00:16:11,219
{\an8}This is wrong, what am I doing?
285
00:16:11,220 --> 00:16:12,596
{\an8}Oh, no, no! It's perfect!
286
00:16:12,597 --> 00:16:14,055
{\an8}No complaints.
287
00:16:14,056 --> 00:16:17,894
{\an8}It could be done
with a little less grace but ...
288
00:16:47,506 --> 00:16:49,299
{\an8}Hey! I may have a beer.
289
00:16:49,300 --> 00:16:51,218
{\an8}Are we allowed to drink on the floor
290
00:16:51,219 --> 00:16:53,387
{\an8}or ... just lying down on the bar?
291
00:16:54,347 --> 00:16:56,306
{\an8}No, you can do anything here.
292
00:16:56,307 --> 00:16:59,477
{\an8}Especially what’s forbidden elsewhere.
293
00:17:00,937 --> 00:17:05,565
{\an8}Hey! You’re leaving!
294
00:17:05,566 --> 00:17:06,775
{\an8}What did I do?
295
00:17:06,776 --> 00:17:10,153
{\an8}That’s not how you talk to a lady.
296
00:17:10,154 --> 00:17:11,446
{\an8}She forgot my beer!
297
00:17:11,447 --> 00:17:12,697
{\an8}No, she forgot nothing.
298
00:17:12,698 --> 00:17:15,116
{\an8}She just told herself
that a pig without manners
299
00:17:15,117 --> 00:17:17,744
{\an8}deserves to be served
at the same time as the others.
300
00:17:17,745 --> 00:17:19,829
{\an8}He's right,
I completely forgot about him.
301
00:17:19,830 --> 00:17:22,291
{\an8}I'm sorry, eh. Here, here.
302
00:17:31,467 --> 00:17:33,009
{\an8}What is it?
303
00:17:33,010 --> 00:17:35,429
{\an8}- Nothing.
- You’re not thirsty anymore?
304
00:17:36,305 --> 00:17:39,140
{\an8}A little less, let's say.
305
00:17:39,141 --> 00:17:41,769
{\an8}What's wrong, Eddy?
Going through menopause?
306
00:17:43,437 --> 00:17:45,146
{\an8}It’s stuff like that
307
00:17:45,147 --> 00:17:46,856
{\an8}I can’t handle anymore.
308
00:17:46,857 --> 00:17:49,568
{\an8}I’ve had enough
of your nonsense day after day,
309
00:17:49,569 --> 00:17:51,361
{\an8}serving you by making jokes
310
00:17:51,362 --> 00:17:53,488
{\an8}to look as stupid as the rest you.
311
00:17:53,489 --> 00:17:56,242
{\an8}Ha! You call that joking?
312
00:17:57,660 --> 00:17:59,245
{\an8}Eddy!
313
00:18:05,001 --> 00:18:06,501
{\an8}You’re being vulgar...
314
00:18:06,502 --> 00:18:09,462
{\an8}And I'm not talking about your comments
315
00:18:09,463 --> 00:18:10,797
{\an8}or manners.
316
00:18:10,798 --> 00:18:12,591
{\an8}Rudeness, I can handle.
317
00:18:12,592 --> 00:18:15,510
{\an8}What are you talking about?
318
00:18:15,511 --> 00:18:17,512
{\an8}Your small-mindedness.
319
00:18:17,513 --> 00:18:21,141
{\an8}How your feelings lack refinement.
320
00:18:21,142 --> 00:18:23,351
{\an8}There isn't even a crack in your sidewalk
321
00:18:23,352 --> 00:18:26,062
{\an8}to allow fucking weeds to grow.
322
00:18:26,063 --> 00:18:27,481
{\an8}Eddy...
323
00:18:32,945 --> 00:18:36,032
{\an8}Sorry, you deserve better than that.
324
00:18:38,659 --> 00:18:40,953
{\an8}Do you still want to go see Sally?
325
00:18:43,205 --> 00:18:45,165
{\an8}Why do you suddenly want to go?
326
00:18:45,166 --> 00:18:46,875
{\an8}Don't start harassing me.
327
00:18:46,876 --> 00:18:50,545
{\an8}Hurry up, I have to be back
for the dinner rush.
328
00:18:50,546 --> 00:18:52,797
{\an8}You're too sweet,
it will be your downfall.
329
00:18:52,798 --> 00:18:54,592
{\an8}That and your good humor.
330
00:19:06,312 --> 00:19:08,648
{\an8}Thank you for coming,
I appreciate it.
331
00:19:09,774 --> 00:19:13,485
{\an8}For the roadblock,
I'm sorry, it wasn’t planned.
332
00:19:13,486 --> 00:19:15,820
{\an8}The order to clean up came from above
333
00:19:15,821 --> 00:19:17,572
{\an8}and in the middle of the night.
334
00:19:17,573 --> 00:19:19,867
{\an8}I swear, I didn't know about it.
335
00:19:21,452 --> 00:19:22,828
{\an8}I'll tell you what I think.
336
00:19:23,788 --> 00:19:26,039
{\an8}The government doesn’t
give a shit about you.
337
00:19:26,040 --> 00:19:28,959
{\an8}Not enough people take this road.
338
00:19:29,168 --> 00:19:30,502
{\an8}Ultimately, you could block
339
00:19:30,503 --> 00:19:32,295
{\an8}the breeding area of the wood frog
340
00:19:32,296 --> 00:19:33,963
{\an8}and you’d be more successful.
341
00:19:33,964 --> 00:19:35,423
{\an8}There was no bomb.
342
00:19:35,424 --> 00:19:38,218
{\an8}Of course there was a bomb!
What are you talking about?
343
00:19:38,219 --> 00:19:40,596
{\an8}There’s a guy
who risked his life to defuse it.
344
00:19:42,556 --> 00:19:45,976
{\an8}How long have
we known each other, you and I?
345
00:19:48,104 --> 00:19:50,564
{\an8}I called the provincial police.
346
00:19:51,774 --> 00:19:54,151
{\an8}They’re the ones who confirmed it.
347
00:19:58,906 --> 00:19:59,989
{\an8}I’m one of the few
348
00:19:59,990 --> 00:20:01,908
{\an8}who still has ties with them.
349
00:20:01,909 --> 00:20:03,993
{\an8}I'm sorry.
350
00:20:03,994 --> 00:20:05,704
{\an8}There was a bomb!
351
00:20:05,705 --> 00:20:08,289
{\an8}The police can’t
lie like that to a citizen.
352
00:20:08,290 --> 00:20:10,709
{\an8}They can say what they want
to an Atikamekw,
353
00:20:10,710 --> 00:20:13,170
{\an8}but they couldn't
do the same with a reporter.
354
00:20:14,714 --> 00:20:17,383
{\an8}That's not a bad idea.
355
00:20:21,095 --> 00:20:22,887
{\an8}I'll owe you one.
356
00:20:22,888 --> 00:20:24,473
{\an8}I’ll remember that.
357
00:20:28,894 --> 00:20:30,895
{\an8}Are you paying for all this?
358
00:20:30,896 --> 00:20:32,814
{\an8}What do you think?
359
00:20:32,815 --> 00:20:35,567
{\an8}Where’s the money coming from?
360
00:20:35,568 --> 00:20:39,070
{\an8}The next-to-nothing salary you give me.
361
00:20:39,071 --> 00:20:41,406
{\an8}She could be in a free place,
362
00:20:41,407 --> 00:20:44,701
{\an8}but I dunno, I like that she has
a little more than the minimum.
363
00:20:44,702 --> 00:20:46,703
{\an8}Why did you never ask me for anything?
364
00:20:46,704 --> 00:20:49,539
{\an8}Well, it's not like it's
your favorite subject, let's say.
365
00:20:49,540 --> 00:20:51,709
{\an8}And why would you pay for her?
366
00:20:56,172 --> 00:20:59,425
{\an8}Give me two minutes and I'll join you.
367
00:21:01,886 --> 00:21:03,971
{\an8}I need to catch my breath.
368
00:21:12,354 --> 00:21:13,814
{\an8}Ina!
369
00:21:17,151 --> 00:21:18,485
{\an8}You’re so beautiful!
370
00:21:18,486 --> 00:21:20,069
{\an8}How are you, mom?
371
00:21:20,070 --> 00:21:21,362
{\an8}Good, good!
372
00:21:21,363 --> 00:21:22,530
{\an8}Having a good day?
373
00:21:22,531 --> 00:21:24,825
{\an8}They’re all good days.
374
00:21:32,500 --> 00:21:34,959
{\an8}Has it been long
since we’ve seen each other?
375
00:21:34,960 --> 00:21:36,796
{\an8}The same as usual, why?
376
00:21:38,005 --> 00:21:39,130
{\an8}Did you get lonely?
377
00:21:39,131 --> 00:21:42,259
{\an8}No, come on. I never get lonely.
378
00:21:44,595 --> 00:21:46,555
{\an8}I brought you a visitor.
379
00:21:47,723 --> 00:21:50,099
{\an8}Oh, you should have warned me!
380
00:21:50,100 --> 00:21:51,643
{\an8}I would have fixed myself up.
381
00:21:51,644 --> 00:21:53,645
{\an8}No, you're perfect.
382
00:21:53,646 --> 00:21:56,815
{\an8}He's just an old acquaintance.
383
00:21:56,816 --> 00:21:58,107
{\an8}Who is it?
384
00:21:58,108 --> 00:21:59,610
{\an8}Eddy.
385
00:22:01,403 --> 00:22:03,447
{\an8}Do you remember Eddy?
386
00:22:05,658 --> 00:22:09,161
{\an8}Yes, of course I remember Eddy.
387
00:22:10,287 --> 00:22:12,873
{\an8}Well, he’s here. He came with me.
388
00:22:37,565 --> 00:22:38,690
{\an8}Where is he?
389
00:22:38,691 --> 00:22:40,317
{\an8}Who?
390
00:22:41,235 --> 00:22:42,486
{\an8}Eddy.
391
00:22:43,362 --> 00:22:45,698
{\an8}Didn't you say something about Eddy?
392
00:22:47,449 --> 00:22:51,954
{\an8}No ... but we can talk
about him if you want.
393
00:22:55,624 --> 00:22:57,251
{\an8}No,
394
00:22:58,294 --> 00:23:00,211
{\an8}but you can thank him for me.
395
00:23:00,212 --> 00:23:01,380
{\an8}Again?
396
00:23:03,090 --> 00:23:05,508
{\an8}Look at the tall,
beautiful girl he made!
397
00:23:05,509 --> 00:23:07,720
{\an8}I could never have done it alone.
398
00:23:09,638 --> 00:23:12,266
{\an8}And for the beautiful years he gave us.
399
00:23:13,601 --> 00:23:18,564
{\an8}It wasn't Eddy, mom, your husband.
It was William.
400
00:23:20,649 --> 00:23:22,401
{\an8}You're right!
401
00:23:24,987 --> 00:23:27,989
{\an8}William O'Gallagher.
402
00:23:27,990 --> 00:23:31,660
{\an8}Ah, that was crazy!
403
00:23:35,164 --> 00:23:36,623
{\an8}He was your father.
404
00:23:36,624 --> 00:23:39,126
{\an8}Yes, mom, I know that.
405
00:23:46,342 --> 00:23:47,550
{\an8}A guy tried
406
00:23:47,551 --> 00:23:49,636
{\an8}to detonate a homemade bomb last night
407
00:23:49,637 --> 00:23:51,721
{\an8}at the Atikamekws dam
in Fatale-Station.
408
00:23:51,722 --> 00:23:54,265
{\an8}The police told a citizen
that it never happened.
409
00:23:54,266 --> 00:23:56,476
{\an8}Can you try to find out
who gave the order?
410
00:23:56,477 --> 00:23:57,895
{\an8}I'm waiting for your call.
411
00:24:14,828 --> 00:24:16,121
{\an8}Hey!
412
00:24:20,292 --> 00:24:21,627
{\an8}Eddy?
413
00:24:24,129 --> 00:24:25,505
{\an8}What do you want?
414
00:24:25,506 --> 00:24:29,384
{\an8}Nothing, sorry. I just wanted
to see if everything’s alright.
415
00:24:29,385 --> 00:24:31,511
{\an8}Haven't you had enough yet?
416
00:24:31,512 --> 00:24:32,929
{\an8}You want it all, eh?
417
00:24:32,930 --> 00:24:35,515
{\an8}You want everything up to the last crumb.
418
00:24:35,516 --> 00:24:38,518
{\an8}I don't know what you're
talking about, I don't understand.
419
00:24:38,519 --> 00:24:40,019
{\an8}Let’s stop.
420
00:24:40,020 --> 00:24:42,230
{\an8}I'm not done!
421
00:24:42,231 --> 00:24:43,732
{\an8}I am.
422
00:24:44,858 --> 00:24:47,527
{\an8}Do you think I don't see
your eyes when you look at us?
423
00:24:47,528 --> 00:24:49,363
{\an8}With your ass and your cleavage.
424
00:24:49,488 --> 00:24:51,990
{\an8}Alright, this is when you become dangerous
425
00:24:51,991 --> 00:24:53,408
{\an8}if I remember correctly.
426
00:24:53,409 --> 00:24:56,160
{\an8}Do you want me to leave
and not set foot here again?
427
00:24:56,161 --> 00:24:57,996
{\an8}No problem.
But first let go of me!
428
00:24:57,997 --> 00:25:00,707
{\an8}I don't want you to go,
I want you to never have come.
429
00:25:00,708 --> 00:25:03,292
{\an8}You’ve put us all on a path
there’s no way off of.
430
00:25:03,293 --> 00:25:05,211
{\an8}Oh yeah?
Well, watch me get off of it.
431
00:25:05,212 --> 00:25:06,337
{\an8}It's not like I need
432
00:25:06,338 --> 00:25:08,215
{\an8}another damn sick person in my life.
433
00:25:14,763 --> 00:25:16,723
{\an8}I DON'T WANT TO HEAR
ANY MORE FROM YOU.
434
00:25:16,724 --> 00:25:18,766
{\an8}I DON'T WANT YOU
TO SAY ANOTHER WORD.
435
00:25:18,767 --> 00:25:21,353
{\an8}I just want to make sure
you don't forget anything.
436
00:25:23,939 --> 00:25:26,275
{\an8}Are you sure it's really me
you're talking to?
437
00:25:26,525 --> 00:25:29,069
{\an8}Because you seem foggy about things.
438
00:26:20,329 --> 00:26:22,038
{\an8}You’re not turning off your light?
439
00:26:22,039 --> 00:26:25,751
{\an8}I think I’d like that,
to have your mouth.
440
00:26:29,963 --> 00:26:32,758
{\an8}I want your mouth on my pussy.
441
00:26:36,678 --> 00:26:38,347
{\an8}Don’t you want to?
442
00:26:44,394 --> 00:26:47,523
{\an8}You never really liked it,
it seems to me.
443
00:26:55,322 --> 00:26:57,407
{\an8}You have been absent for a year.
444
00:26:59,785 --> 00:27:02,245
{\an8}Don't start with that again.
445
00:27:02,246 --> 00:27:04,747
{\an8}And then you come back, and honestly,
446
00:27:04,748 --> 00:27:08,543
{\an8}you’re almost more absent
than when you were sick.
447
00:27:08,544 --> 00:27:11,587
{\an8}You delude yourself all day long.
You don't pick yourself up.
448
00:27:11,588 --> 00:27:14,215
{\an8}You act like Karine isn't there.
Your own daughter!
449
00:27:14,216 --> 00:27:16,467
{\an8}And I'm not even talking about me ...
450
00:27:16,468 --> 00:27:19,262
{\an8}And you want me to do that to you?
451
00:27:19,263 --> 00:27:22,431
{\an8}If I had asked the same thing
452
00:27:22,432 --> 00:27:23,975
{\an8}when we were married,
453
00:27:23,976 --> 00:27:26,769
{\an8}after having been absent and cold,
454
00:27:26,770 --> 00:27:30,774
{\an8}if I had asked you to do that to me,
what would you have said?
455
00:27:33,193 --> 00:27:34,527
{\an8}I don’t know.
456
00:27:34,528 --> 00:27:36,279
{\an8}What would you have said to me?
457
00:27:36,280 --> 00:27:37,780
{\an8}You never asked me.
458
00:27:37,781 --> 00:27:39,782
{\an8}What would you have said to me?
459
00:27:39,783 --> 00:27:41,159
{\an8}Don't yell at me.
460
00:27:43,662 --> 00:27:45,497
{\an8}I would have said no.
461
00:27:47,833 --> 00:27:51,711
{\an8}And then, if I asked you,
462
00:27:51,712 --> 00:27:54,380
{\an8}because it's been a year
since anyone has touched me,
463
00:27:54,381 --> 00:27:57,383
{\an8}because it wasn’t me who was sick,
I was in perfect health,
464
00:27:57,384 --> 00:27:58,801
{\an8}with needs and desires,
465
00:27:58,802 --> 00:28:00,345
{\an8}what would you say to me?
466
00:28:03,223 --> 00:28:05,517
{\an8}I would say no too.
467
00:28:07,728 --> 00:28:09,563
{\an8}There you go.
468
00:28:12,107 --> 00:28:13,650
{\an8}Good night.
469
00:28:31,418 --> 00:28:33,712
{\an8}Oh! Shit!
470
00:29:25,973 --> 00:29:27,515
{\an8}Are you walking your big dog?
471
00:29:27,516 --> 00:29:29,392
{\an8}Whoa!
472
00:29:29,393 --> 00:29:32,395
{\an8}Yeah ...
473
00:29:32,396 --> 00:29:35,898
{\an8}I'm trying to clear my mind while waiting
for news from the Atikamekws.
474
00:29:35,899 --> 00:29:37,859
{\an8}Are you leaving Beijing?
475
00:29:39,486 --> 00:29:41,112
{\an8}Drank too much?
476
00:29:41,113 --> 00:29:42,697
{\an8}Just enough.
477
00:29:42,698 --> 00:29:45,866
{\an8}Ah ... is there anything better than that?
478
00:29:45,867 --> 00:29:49,412
{\an8}I'm thinking of only good things.
479
00:29:49,413 --> 00:29:52,081
{\an8}I am a happy drunk,
480
00:29:52,082 --> 00:29:54,710
{\an8}even if my life is over.
481
00:29:56,044 --> 00:30:00,424
{\an8}Hmm... Even if I don’t have heels anymore.
482
00:30:01,758 --> 00:30:03,467
{\an8}Come, I'll take you home.
483
00:30:03,468 --> 00:30:04,969
{\an8}It’s okay.
484
00:30:04,970 --> 00:30:07,096
{\an8}You're going to hurt yourself.
485
00:30:07,097 --> 00:30:08,222
{\an8}Come on.
486
00:30:08,223 --> 00:30:09,390
{\an8}I live right near here.
487
00:30:09,391 --> 00:30:10,559
{\an8}Come on!
488
00:30:11,852 --> 00:30:13,478
{\an8}Give me that.
489
00:30:16,940 --> 00:30:18,984
{\an8}Ah!
490
00:30:20,318 --> 00:30:22,112
{\an8}Hold on to me.
491
00:30:23,739 --> 00:30:25,282
{\an8}Tighter.
492
00:30:26,616 --> 00:30:28,951
{\an8}That’s better, right?
493
00:30:28,952 --> 00:30:30,953
{\an8}Yes, it's better.
494
00:30:30,954 --> 00:30:34,165
{\an8}Has it been a long time
since you’ve been carried like this?
495
00:30:34,166 --> 00:30:36,001
{\an8}Uh, a very long time.
496
00:30:37,794 --> 00:30:39,420
{\an8}Hey, not that way!
497
00:30:39,421 --> 00:30:42,215
{\an8}I'm showing you a shortcut.
498
00:31:13,789 --> 00:31:15,373
{\an8}The big day.
499
00:31:17,209 --> 00:31:19,960
{\an8}What exactly do you want?
500
00:31:19,961 --> 00:31:21,629
{\an8}To congratulate you, of course!
501
00:31:21,630 --> 00:31:24,800
{\an8}You’re going to be
mayor of Fatale-Station.
502
00:31:26,176 --> 00:31:29,345
{\an8}I can't wait to do business together.
503
00:31:29,346 --> 00:31:32,181
{\an8}Do you remember your father?
504
00:31:32,182 --> 00:31:34,725
{\an8}He threw a party every year
505
00:31:34,726 --> 00:31:36,102
{\an8}at the end of the summer:
506
00:31:36,103 --> 00:31:38,020
{\an8}with big tables set up,
507
00:31:38,021 --> 00:31:41,441
{\an8}musicians, waiters, and wine.
508
00:31:42,943 --> 00:31:44,401
{\an8}The unease and excitement
509
00:31:44,402 --> 00:31:47,029
{\an8}when they saw
all the bottles on the tables.
510
00:31:47,030 --> 00:31:49,448
{\an8}We didn't see that often back then.
511
00:31:49,449 --> 00:31:50,950
{\an8}I was too young,
512
00:31:50,951 --> 00:31:53,744
{\an8}but I know that people always wondered
513
00:31:53,745 --> 00:31:56,705
{\an8}if there was going to be
liquor or beer for once.
514
00:31:56,706 --> 00:31:58,916
{\an8}You see, that's why you and me
515
00:31:58,917 --> 00:32:01,085
{\an8}could never get along.
516
00:32:01,086 --> 00:32:03,420
{\an8}Because there was wine at my house?
517
00:32:03,421 --> 00:32:05,214
{\an8}No, because in your family,
518
00:32:05,215 --> 00:32:08,134
{\an8}you open people’s mouths
and make them drink anything
519
00:32:08,135 --> 00:32:10,595
{\an8}without thinking
if that's really what they want.
520
00:32:20,147 --> 00:32:22,732
{\an8}This is my nomination for the election.
521
00:32:24,401 --> 00:32:26,694
{\an8}The copies are
already at the town hall.
522
00:32:26,695 --> 00:32:31,282
{\an8}I just have to make a phone call
and I'll be in the race
523
00:32:31,283 --> 00:32:33,701
{\an8}against you.
524
00:32:33,702 --> 00:32:36,203
{\an8}I never wanted to be mayor,
525
00:32:36,204 --> 00:32:39,623
{\an8}but if necessary, I will run.
526
00:32:39,624 --> 00:32:43,420
{\an8}I'm taking care of it.
Go give your speech.
527
00:32:47,841 --> 00:32:49,425
{\an8}It's a big day for him.
528
00:32:49,426 --> 00:32:51,260
{\an8}Yes, yes, I understand.
529
00:32:51,261 --> 00:32:55,306
{\an8}Showing what you’re worth
is the job of a lifetime.
530
00:32:55,307 --> 00:32:57,933
{\an8}What exactly can we do for you?
531
00:32:57,934 --> 00:32:59,310
{\an8}Nothing extraordinary,
532
00:32:59,311 --> 00:33:01,937
{\an8}just continue like it is now.
533
00:33:01,938 --> 00:33:05,399
{\an8}The City consults me
for its big decisions.
534
00:33:05,400 --> 00:33:07,568
{\an8}I want to be able to give my opinion.
535
00:33:07,569 --> 00:33:11,530
{\an8}And if I have a special project
to submit to the municipal council,
536
00:33:11,531 --> 00:33:15,618
{\an8}I want to be sure
to have an attentive ear.
537
00:33:15,619 --> 00:33:17,453
{\an8}That all seems legit to me.
538
00:33:17,454 --> 00:33:20,998
{\an8}There won't be any problems
I can assure you.
539
00:33:20,999 --> 00:33:23,918
{\an8}I commit to it personally.
540
00:33:23,919 --> 00:33:26,671
{\an8}Well you aren’t the mayor?
541
00:33:28,340 --> 00:33:30,383
{\an8}It's all the same.
542
00:33:32,219 --> 00:33:34,471
{\an8}Do you want me to get rid of this?
543
00:33:37,807 --> 00:33:39,226
{\an8}Sure, go for it.
544
00:33:42,729 --> 00:33:44,688
{\an8}Hey! I don’t want to disturb you.
545
00:33:44,689 --> 00:33:46,649
{\an8}Not at all. What’s up?
546
00:33:46,650 --> 00:33:48,150
{\an8}I don't have time to explain,
547
00:33:48,151 --> 00:33:49,485
{\an8}I'm expected elsewhere,
548
00:33:49,486 --> 00:33:51,111
{\an8}and I can’t be late.
549
00:33:51,112 --> 00:33:53,614
{\an8}I'll come back later,
if you're free then.
550
00:33:53,615 --> 00:33:55,616
{\an8}Of course.
551
00:33:55,617 --> 00:33:57,785
{\an8}Can you put this in the fridge?
552
00:33:57,786 --> 00:33:59,328
{\an8}What are we celebrating?
553
00:33:59,329 --> 00:34:02,790
{\an8}It’s a surprise.
But it's thanks to you in part.
554
00:34:02,791 --> 00:34:03,959
{\an8}Well then!
555
00:34:05,043 --> 00:34:08,003
{\an8}Are you going to come alone
or with your wife?
556
00:34:08,004 --> 00:34:12,634
{\an8}No, Johanne is ... busy tonight.
557
00:34:15,929 --> 00:34:20,057
{\an8}I really have to go!
558
00:34:20,058 --> 00:34:22,310
{\an8}I'll wait for you.
559
00:34:35,824 --> 00:34:38,492
{\an8}- Thank you!
- Well done!
560
00:34:38,493 --> 00:34:41,120
{\an8}Thank you!
561
00:34:41,121 --> 00:34:42,454
{\an8}Uh, thank you!
562
00:34:42,455 --> 00:34:43,831
{\an8}Hey!
563
00:34:43,832 --> 00:34:47,293
{\an8}Five minutes left
until the fateful hour.
564
00:34:47,294 --> 00:34:50,170
{\an8}I would have liked it
if someone had had the courage
565
00:34:50,171 --> 00:34:51,714
{\an8}to run against me,
566
00:34:51,715 --> 00:34:54,342
{\an8}but I’ll take it all the same,
this victory.
567
00:34:56,511 --> 00:35:00,306
{\an8}Thank you!
You’re very, very kind.
568
00:35:00,307 --> 00:35:01,640
{\an8}Thank you so much!
569
00:35:01,641 --> 00:35:02,850
{\an8}Let’s chat a bit,
570
00:35:02,851 --> 00:35:05,561
{\an8}time will pass faster,
and we’ll celebrate afterwards.
571
00:35:05,562 --> 00:35:08,440
{\an8}Bobby Desbois is even here
to play us a song.
572
00:35:10,692 --> 00:35:12,651
{\an8}Yeah!
573
00:35:12,652 --> 00:35:14,028
{\an8}So,
574
00:35:14,029 --> 00:35:17,073
{\an8}I was born
in a village called Fatale-Station.
575
00:35:19,284 --> 00:35:23,412
{\an8}I grew up with its houses,
streets, shops,
576
00:35:23,413 --> 00:35:28,584
{\an8}trees, geese, bears,
and with all of you.
577
00:35:28,585 --> 00:35:30,794
{\an8}Yeah!
578
00:35:30,795 --> 00:35:32,588
{\an8}The day before yesterday,
579
00:35:32,589 --> 00:35:36,842
{\an8}something very serious happened to us,
580
00:35:36,843 --> 00:35:41,221
{\an8}something that deeply shook me.
581
00:35:41,222 --> 00:35:43,766
{\an8}There’s someone among us
who planted a bomb
582
00:35:43,767 --> 00:35:45,976
{\an8}near the Natives’ roadblock.
583
00:35:45,977 --> 00:35:48,729
{\an8}And without a certain someone,
whom I won't name here,
584
00:35:48,730 --> 00:35:52,108
{\an8}who neutralized it in time,
God knows what would have happened.
585
00:35:53,234 --> 00:35:55,362
{\an8}What's going on with us?
586
00:35:56,404 --> 00:35:58,405
{\an8}What’s happening to us?
587
00:35:58,406 --> 00:36:02,326
{\an8}Where does this violence
come from, this contempt?
588
00:36:02,327 --> 00:36:05,287
{\an8}I don't want
to blame people right and left
589
00:36:05,288 --> 00:36:10,043
{\an8}and say "we should have"
or "we could have"...
590
00:36:10,168 --> 00:36:13,921
{\an8}I want this to stop here, now,
591
00:36:13,922 --> 00:36:15,464
{\an8}today.
592
00:36:15,465 --> 00:36:18,133
{\an8}Because the time for change has come.
593
00:36:18,134 --> 00:36:20,552
{\an8}It's time to transform ourselves.
594
00:36:20,553 --> 00:36:22,638
{\an8}It's time to dust ourselves off,
595
00:36:22,639 --> 00:36:25,058
{\an8}it's time ...to reinvent ourselves!
596
00:36:27,602 --> 00:36:30,647
{\an8}Hey, there are three minutes left!
597
00:36:31,981 --> 00:36:33,274
{\an8}Sorry!
598
00:36:34,901 --> 00:36:36,485
{\an8}Excuse ...
599
00:36:36,486 --> 00:36:40,072
{\an8}Excuse me, Jean-Pierre.
I’d like to say a few words.
600
00:36:40,073 --> 00:36:41,990
{\an8}Now is not the time, François.
601
00:36:41,991 --> 00:36:43,659
{\an8}No, no, let him speak.
602
00:36:43,660 --> 00:36:46,161
{\an8}Really, I'm sorry.
603
00:36:46,162 --> 00:36:50,917
{\an8}I know that ... you have been
waiting for this moment for a long time.
604
00:36:52,043 --> 00:36:55,713
{\an8}Uh ... Jean-Pierre’s right!
605
00:36:55,714 --> 00:36:59,050
{\an8}What's going on with us?
606
00:37:01,219 --> 00:37:04,680
{\an8}But aside from the bomb,
607
00:37:04,681 --> 00:37:08,517
{\an8}what concerns me is that the police
tried to cover up the matter,
608
00:37:08,518 --> 00:37:10,936
{\an8}to pretend like it never happened.
609
00:37:10,937 --> 00:37:13,272
{\an8}A journalist confirmed it to me.
610
00:37:13,273 --> 00:37:15,607
{\an8}He has his sources at headquarters,
611
00:37:15,608 --> 00:37:17,818
{\an8}and he told me where it came from.
612
00:37:17,819 --> 00:37:21,573
{\an8}Like the order to have the roadblock
cleaned up in the middle of the night.
613
00:37:22,365 --> 00:37:25,409
{\an8}If something like that’s
happening with us
614
00:37:25,410 --> 00:37:27,661
{\an8}and is being hidden from us,
615
00:37:27,662 --> 00:37:30,330
{\an8}then there’s something I’ve missed.
616
00:37:30,331 --> 00:37:33,375
{\an8}If someone is able
to make the police lie
617
00:37:33,376 --> 00:37:36,003
{\an8}so that the truth doesn’t come to light,
618
00:37:36,004 --> 00:37:38,672
{\an8}it’s because I lacked vigilance,
619
00:37:38,673 --> 00:37:40,382
{\an8}that I failed in my task.
620
00:37:40,383 --> 00:37:44,094
{\an8}For that, I sincerely apologize.
621
00:37:44,095 --> 00:37:46,680
{\an8}And I swear
622
00:37:46,681 --> 00:37:49,725
{\an8}that it will never happen again
623
00:37:49,726 --> 00:37:53,938
{\an8}if you decide
to vote for me in 30 days.
624
00:37:56,775 --> 00:38:00,569
{\an8}An election campaign
is the time to turn the microphone over
625
00:38:00,570 --> 00:38:03,739
{\an8}to those who cannot be heard otherwise.
626
00:38:03,740 --> 00:38:07,910
{\an8}And I don't want to deprive
Fatale-Station of this experience
627
00:38:07,911 --> 00:38:11,705
{\an8}when there are just the voices
of the strongest being heard.
628
00:38:11,706 --> 00:38:14,249
{\an8}It was not my intention, I swear.
629
00:38:14,250 --> 00:38:15,751
{\an8}I really wanted to withdraw.
630
00:38:15,752 --> 00:38:19,214
{\an8}But I couldn't let it go.
631
00:38:23,176 --> 00:38:26,345
{\an8}You’ll vote with your heart, as usual.
632
00:38:26,346 --> 00:38:27,763
{\an8}And if I lose,
633
00:38:27,764 --> 00:38:30,057
{\an8}I’ll be pleased to support Jean-Pierre.
634
00:38:30,058 --> 00:38:31,767
{\an8}But at least we’ll have debated.
635
00:38:31,768 --> 00:38:34,728
{\an8}We’ll have had
the chance to say eye to eye
636
00:38:34,729 --> 00:38:37,064
{\an8}what we want for our city
637
00:38:37,065 --> 00:38:39,608
{\an8}and for the future of our children.
638
00:38:39,609 --> 00:38:41,986
{\an8}We’ll have talked.
639
00:38:43,530 --> 00:38:45,448
{\an8}Thank you!
640
00:39:11,975 --> 00:39:13,726
{\an8}Sarah, it's me!
641
00:39:17,397 --> 00:39:19,147
{\an8}If you have any bile left to spew,
642
00:39:19,148 --> 00:39:20,816
{\an8}find another garbage can!
643
00:39:20,817 --> 00:39:22,818
{\an8}I want to talk to you!
644
00:39:22,819 --> 00:39:24,320
{\an8}Not me.
645
00:39:25,905 --> 00:39:28,532
{\an8}Sarah! You know
that I can knock down a door.
646
00:39:28,533 --> 00:39:31,035
{\an8}You remember
I have a gun, I hope?
647
00:39:32,078 --> 00:39:33,871
{\an8}Look, I can't tell you everything.
648
00:39:33,872 --> 00:39:36,499
{\an8}So try "I'm sorry" for starters.
649
00:39:38,167 --> 00:39:41,295
{\an8}For years I thought that I was okay,
650
00:39:41,296 --> 00:39:43,130
{\an8}that I was doing alright.
651
00:39:43,131 --> 00:39:44,798
{\an8}And now, you’re here in Fatale,
652
00:39:44,799 --> 00:39:47,467
{\an8}and all of a sudden
my whole life looks shady.
653
00:39:47,468 --> 00:39:51,597
{\an8}There are people that I haven’t
been able to protect around me ...
654
00:39:51,598 --> 00:39:54,266
{\an8}out of cowardice,
out of personal interest ...
655
00:39:54,267 --> 00:39:56,476
{\an8}And now I’m stuck with fucking debt
656
00:39:56,477 --> 00:39:58,604
{\an8}that I can’t pay, dammit!
657
00:39:58,605 --> 00:39:59,688
{\an8}Are you there?
658
00:39:59,689 --> 00:40:01,273
{\an8}What do you want from me?
659
00:40:01,274 --> 00:40:03,693
{\an8}What do you want me to do?
660
00:40:04,861 --> 00:40:07,195
{\an8}I want you to know
that I'm here for you
661
00:40:07,196 --> 00:40:09,282
{\an8}if you need something.
662
00:40:10,909 --> 00:40:12,785
{\an8}All that for this!
663
00:40:14,704 --> 00:40:17,080
{\an8}If the person looking for you finds you,
664
00:40:17,081 --> 00:40:19,041
{\an8}I won't let him get close you.
665
00:40:19,042 --> 00:40:22,337
{\an8}I'll be the first
on the line to protect you.
666
00:40:34,307 --> 00:40:36,266
{\an8}Look, I don't want to know why,
667
00:40:36,267 --> 00:40:39,227
{\an8}and I'll ask you
for nothing in return or almost nothing.
668
00:40:39,228 --> 00:40:41,480
{\an8}Maybe just to put in some hours
669
00:40:41,481 --> 00:40:43,900
{\an8}from time to time at the restaurant.
670
00:40:45,234 --> 00:40:47,904
{\an8}I like that, watching you on the floor.
671
00:40:48,821 --> 00:40:50,447
{\an8}I can be there every day,
672
00:40:50,448 --> 00:40:51,907
{\an8}from opening to closing.
673
00:40:51,908 --> 00:40:53,533
{\an8}That's all that I'm asking for.
674
00:40:53,534 --> 00:40:55,953
{\an8}Wow. I don't know
if you're going to be so bold
675
00:40:55,954 --> 00:40:57,830
{\an8}when you find out about the salary.
676
00:41:04,545 --> 00:41:06,673
{\an8}Always so beautiful for an aperitif or ...
677
00:41:06,798 --> 00:41:09,550
{\an8}if a gentleman
comes to play the shaker?
678
00:41:13,972 --> 00:41:15,014
{\an8}Well ...
679
00:41:15,348 --> 00:41:19,352
{\an8}NO CLIMBING
680
00:41:23,064 --> 00:41:24,983
{\an8}He’s got an eye, this guy.
681
00:41:26,567 --> 00:41:27,943
{\an8}What do you mean?
682
00:41:27,944 --> 00:41:30,237
{\an8}Nothing.
683
00:41:30,238 --> 00:41:31,905
{\an8}Okay, well, I'm going to leave.
684
00:41:31,906 --> 00:41:33,324
{\an8}Thanks.
685
00:41:34,492 --> 00:41:35,909
{\an8}See you tomorrow?
686
00:41:35,910 --> 00:41:37,578
{\an8}See you tomorrow.
687
00:41:43,251 --> 00:41:44,669
{\an8}Okay?
688
00:41:48,464 --> 00:41:50,174
{\an8}Yeah!
53194