All language subtitles for Fatale-Station.S01E04.Episode.4.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FFG_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,461 {\an8}FATALE-STATION 1,804 SOULS 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,255 {\an8}You were right, it's Cedric. 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,965 {\an8}Give him a couple for me, too. 4 00:00:07,966 --> 00:00:11,637 {\an8}- I can't let that happen. - That’s not my plan, either. 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,767 {\an8}You're going to have her all to yourself. 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,269 {\an8}I'm so sick that they may 7 00:00:20,270 --> 00:00:23,356 {\an8}send me home instead of putting me back in. 8 00:00:23,357 --> 00:00:25,024 {\an8}That can't be. 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,026 {\an8}All I need is a detonator, eh? 10 00:00:27,027 --> 00:00:30,238 {\an8}The boiler explodes and then the stuff 11 00:00:30,239 --> 00:00:33,575 {\an8}blows from all sides at 3,000 feet per second. 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,285 {\an8}Are you looking for someone? 13 00:00:36,286 --> 00:00:38,163 {\an8}Sarah Dembski. 14 00:03:24,496 --> 00:03:27,082 {\an8}- Hi. - Hi. 15 00:03:32,587 --> 00:03:33,712 {\an8}Slept well? 16 00:03:33,713 --> 00:03:38,051 {\an8}Yeah. Actually, no, I haven't slept at all. 17 00:03:40,470 --> 00:03:42,764 {\an8}What did you do? 18 00:03:45,308 --> 00:03:47,309 {\an8}I was thinking. 19 00:03:47,310 --> 00:03:48,937 {\an8}About what? 20 00:03:53,608 --> 00:03:57,486 {\an8}You've slept a lot in the past few months, maybe that's why. 21 00:03:57,487 --> 00:03:59,239 {\an8}Yeah, probably. 22 00:04:03,952 --> 00:04:08,790 {\an8}What happened, you think? All this time? 23 00:04:11,168 --> 00:04:15,172 {\an8}- And why did you wake up? - Stop, please. 24 00:04:22,721 --> 00:04:24,388 {\an8}I left a message for the doctor. 25 00:04:24,389 --> 00:04:28,101 {\an8}He's probably going to come see you today. 26 00:04:33,732 --> 00:04:35,442 {\an8}It's weird. 27 00:04:36,777 --> 00:04:40,112 {\an8}- Oh, I know. I’m sorry. - Oh no, no. 28 00:04:40,113 --> 00:04:42,991 {\an8}No, no, come on, I meant that in a good way. 29 00:04:46,912 --> 00:04:48,162 {\an8}Can I ask 30 00:04:48,163 --> 00:04:51,874 {\an8}what you were doing at the parsonage in the middle of the night? 31 00:04:51,875 --> 00:04:54,920 {\an8}I don't know what's in store for me. 32 00:04:56,588 --> 00:04:59,215 {\an8}What do you mean? 33 00:04:59,216 --> 00:05:04,012 {\an8}My life. I don't know what my life is. 34 00:05:05,055 --> 00:05:07,808 {\an8}Well, it's Karine. 35 00:05:09,267 --> 00:05:12,312 {\an8}It's your house, it's... 36 00:05:12,813 --> 00:05:15,357 {\an8}it's our family. 37 00:05:16,650 --> 00:05:21,487 {\an8}The rest of us were waiting for you patiently. 38 00:05:21,488 --> 00:05:23,155 {\an8}We’re ready to start again. 39 00:05:23,156 --> 00:05:25,867 {\an8}I wanted to know who I'm up against. 40 00:05:27,452 --> 00:05:31,956 {\an8}The girl. I wanted to know what she looks like. 41 00:05:31,957 --> 00:05:35,335 {\an8}Why does she disturb you so much? 42 00:05:37,128 --> 00:05:39,965 {\an8}OPEN 43 00:05:43,176 --> 00:05:45,220 {\an8}It's time for our shooting lesson! 44 00:05:50,600 --> 00:05:52,018 {\an8}Alexandre! 45 00:05:54,104 --> 00:05:56,605 {\an8}Got time to shoot for a bit? 46 00:05:56,606 --> 00:05:58,190 {\an8}Not today. 47 00:05:58,191 --> 00:06:00,150 {\an8}I thought it was our little ritual, 48 00:06:00,151 --> 00:06:02,570 {\an8}getting a few shots in before we started the day. 49 00:06:02,571 --> 00:06:04,113 {\an8}Sorry, I'm in a hurry. 50 00:06:04,114 --> 00:06:07,868 {\an8}Sure, no problem. We’ll try again tomorrow, maybe? 51 00:06:09,035 --> 00:06:11,537 {\an8}And Cedric... 52 00:06:11,538 --> 00:06:14,374 {\an8}Got any news? 53 00:06:41,568 --> 00:06:42,903 {\an8}Ina? 54 00:07:54,265 --> 00:07:58,645 {\an8}UNPAID INVOICE 55 00:08:11,783 --> 00:08:13,451 {\an8}Alexandre? 56 00:08:14,619 --> 00:08:16,037 {\an8}It's Sarah. 57 00:08:20,625 --> 00:08:22,459 {\an8}Sorry, I didn't mean to scare you. 58 00:08:22,460 --> 00:08:24,670 {\an8}I just came to see how you were doing. 59 00:08:24,671 --> 00:08:26,505 {\an8}So you came in without knocking? 60 00:08:26,506 --> 00:08:29,299 {\an8}You weren’t answering. I was worried. 61 00:08:29,300 --> 00:08:31,970 {\an8}I'm sorry, I shouldn't have. 62 00:08:33,138 --> 00:08:34,388 {\an8}So, what do you have? 63 00:08:34,389 --> 00:08:36,223 {\an8}What did they say at the hospital? 64 00:08:36,224 --> 00:08:37,599 {\an8}A concussion. 65 00:08:37,600 --> 00:08:40,395 {\an8}Huh? Poor you! 66 00:08:44,691 --> 00:08:46,734 {\an8}I left my number on the table 67 00:08:46,735 --> 00:08:48,528 {\an8}if you need anything. 68 00:08:49,863 --> 00:08:51,364 {\an8}Sarah, 69 00:08:56,036 --> 00:08:59,372 {\an8}I don't really know what you're looking for. 70 00:09:00,206 --> 00:09:01,790 {\an8}What do you mean? 71 00:09:01,791 --> 00:09:04,585 {\an8}With Alexandre, with me. 72 00:09:04,586 --> 00:09:07,421 {\an8}I just wanted to see if you were alright. 73 00:09:07,422 --> 00:09:09,465 {\an8}And the whole Cedric story, 74 00:09:09,466 --> 00:09:11,551 {\an8}how you got caught up in that... 75 00:09:12,844 --> 00:09:15,387 {\an8}I don’t understand. 76 00:09:15,388 --> 00:09:19,850 {\an8}It feels like you're taking over. 77 00:09:19,851 --> 00:09:24,272 {\an8}And I don't really know what to think. 78 00:09:28,026 --> 00:09:30,278 {\an8}You're really stupid! 79 00:10:16,783 --> 00:10:20,619 {\an8}Her pulse is high, but we’ll wait before doing anything. 80 00:10:20,620 --> 00:10:23,914 {\an8}I think it’ll stabilize. 81 00:10:23,915 --> 00:10:28,210 {\an8}I found her in front of the parsonage in the middle of the night. 82 00:10:28,211 --> 00:10:32,298 {\an8}- In only a jacket. - In what state? 83 00:10:34,384 --> 00:10:37,094 {\an8}She was calm anyway when you brought her back inside. 84 00:10:37,095 --> 00:10:38,470 {\an8}It wouldn't be a surprise 85 00:10:38,471 --> 00:10:40,722 {\an8}if she was a bit off at first. 86 00:10:40,723 --> 00:10:43,016 {\an8}If it persists or if she’s anxious, 87 00:10:43,017 --> 00:10:44,268 {\an8}we’ll take steps then. 88 00:10:44,269 --> 00:10:45,895 {\an8}I'll come back tomorrow. 89 00:10:47,230 --> 00:10:50,191 {\an8}We're going to monitor her closely, don't worry. 90 00:10:51,568 --> 00:10:53,153 {\an8}Thanks. 91 00:10:54,612 --> 00:10:55,863 {\an8}I haven't seen 92 00:10:55,864 --> 00:10:57,906 {\an8}your election campaign signs yet. 93 00:10:57,907 --> 00:11:00,993 {\an8}How much time do we have left to convince you? 94 00:11:00,994 --> 00:11:05,164 {\an8}I understand you want to spend time with your family. 95 00:11:05,165 --> 00:11:08,458 {\an8}I know it was hard for you. 96 00:11:08,459 --> 00:11:11,796 {\an8}But it's over, she came back. 97 00:11:18,595 --> 00:11:20,304 {\an8}- What's this? - You're so annoying! 98 00:11:20,305 --> 00:11:21,430 {\an8}I told you to wait! 99 00:11:21,431 --> 00:11:22,556 {\an8}I don't have all day. 100 00:11:22,557 --> 00:11:23,932 {\an8}I need to work on my music. 101 00:11:23,933 --> 00:11:25,475 {\an8}Still going on about that? 102 00:11:25,476 --> 00:11:28,478 {\an8}Since you did Elvis for us last summer, I’m not sure... 103 00:11:28,479 --> 00:11:29,605 {\an8}Yeah, I know. 104 00:11:29,606 --> 00:11:31,315 {\an8}Well, what you’re gonna see today 105 00:11:31,316 --> 00:11:32,859 {\an8}is entertainment! 106 00:11:41,576 --> 00:11:43,952 {\an8}Look at it as a rehearsal before the big show 107 00:11:43,953 --> 00:11:45,412 {\an8}at the roadblock. 108 00:11:45,413 --> 00:11:47,414 {\an8}It's my way of making them pay 109 00:11:47,415 --> 00:11:48,749 {\an8}for Quenneville's death. 110 00:11:48,750 --> 00:11:51,960 {\an8}Stay here and get down, just in case. 111 00:11:51,961 --> 00:11:54,713 {\an8}Then I’ll set it off in my hands! 112 00:11:54,714 --> 00:11:55,798 {\an8}Huh? 113 00:12:16,319 --> 00:12:18,487 {\an8}I don't want to kill anyone. I just want... 114 00:12:18,488 --> 00:12:20,489 {\an8}Don’t you ever feel like that sometimes? 115 00:12:20,490 --> 00:12:21,657 {\an8}Like saying, 116 00:12:21,658 --> 00:12:24,284 {\an8}“Hey, motherfuckers! Listen to me for two minutes!" 117 00:12:24,285 --> 00:12:25,786 {\an8}- I’m listening! - No, not you! 118 00:12:25,787 --> 00:12:27,120 {\an8}I mean as if you wanted 119 00:12:27,121 --> 00:12:29,206 {\an8}to grab people by the shoulders and say: 120 00:12:29,207 --> 00:12:30,415 {\an8}"Hey, stop your nonsense 121 00:12:30,416 --> 00:12:32,042 {\an8}and do what I tell you!" 122 00:12:32,043 --> 00:12:33,377 {\an8}- Eh? - No, not really. 123 00:12:33,378 --> 00:12:36,213 {\an8}I like it better when people don’t listen to me very much. 124 00:12:36,214 --> 00:12:38,632 {\an8}Yeah, except when you’re impersonating Elvis, eh? 125 00:12:38,633 --> 00:12:40,717 {\an8}It's funny, you have so much to say 126 00:12:40,718 --> 00:12:44,347 {\an8}that you don't even sing as yourself, you have to do it through Elvis. 127 00:12:45,431 --> 00:12:46,640 {\an8}No, it’s alright. 128 00:12:46,641 --> 00:12:48,809 {\an8}Not everyone has to talk. 129 00:12:48,810 --> 00:12:52,020 {\an8}It takes people who’ll listen, too. Alright, shut up. 130 00:12:52,021 --> 00:12:56,276 {\an8}Six, five, four, three, two... 131 00:12:59,570 --> 00:13:01,655 {\an8}I must have done something wrong again. 132 00:13:01,656 --> 00:13:04,199 {\an8}Can you get it, please? 133 00:13:04,200 --> 00:13:06,911 {\an8}Grab it from the bottom and don't jostle it. 134 00:13:07,954 --> 00:13:09,079 {\an8}- Huh? - I'm just kidding! 135 00:13:09,080 --> 00:13:10,539 {\an8}You should’ve seen your face! 136 00:13:10,540 --> 00:13:12,833 {\an8}- Be careful, eh! - There’s no danger. 137 00:13:12,834 --> 00:13:15,544 {\an8}It’ll explode on time or not at all. 138 00:13:15,545 --> 00:13:17,380 {\an8}I must have misconnected the wires. 139 00:13:21,968 --> 00:13:26,388 {\an8}Fuck! Bobby, do I have any other ones? 140 00:13:26,389 --> 00:13:29,224 {\an8}Bobby, dammit, do I have any others? 141 00:13:29,225 --> 00:13:31,268 {\an8}- No, I don’t think so! - Are you sure? 142 00:13:31,269 --> 00:13:33,020 {\an8}I don't think so, I told you! 143 00:13:33,021 --> 00:13:35,230 {\an8}Wow! Woo! 144 00:13:35,231 --> 00:13:37,524 {\an8}What a fucking “bang"! Did you see that, man? 145 00:13:37,525 --> 00:13:39,359 {\an8}Crazy enough for ya? 146 00:13:39,360 --> 00:13:41,528 {\an8}Hey, good thing that you didn’t go get it, 147 00:13:41,529 --> 00:13:42,654 {\an8}man, can you imagine? 148 00:13:42,655 --> 00:13:44,156 {\an8}- Seriously! - Bye-bye, Elvis! 149 00:13:44,157 --> 00:13:46,825 {\an8}- Fly me to the moon! - No shit! 150 00:13:46,826 --> 00:13:48,870 {\an8}- Elvis! Come here. Smell that! - Ah, okay! 151 00:13:49,954 --> 00:13:52,831 {\an8}I don't like it. 152 00:13:52,832 --> 00:13:55,792 {\an8}I don’t think I can trust her anymore. 153 00:13:55,793 --> 00:13:59,129 {\an8}What did Eddy tell you about her? 154 00:13:59,130 --> 00:14:01,424 {\an8}Nothing. That she’s hiding. 155 00:14:02,675 --> 00:14:04,676 {\an8}And taking shooting lessons, too... 156 00:14:04,677 --> 00:14:07,680 {\an8}What could she have done, you think? 157 00:14:09,265 --> 00:14:11,224 {\an8}What did you do 158 00:14:11,225 --> 00:14:13,519 {\an8}to make Cedric throw you up against a wall? 159 00:14:18,775 --> 00:14:22,319 {\an8}Okay, I gotta go. Nobody’s at the shop. 160 00:14:22,320 --> 00:14:23,821 {\an8}Thanks for lunch. 161 00:14:25,531 --> 00:14:28,534 {\an8}I don't know why you're always so nice to me. 162 00:14:29,368 --> 00:14:30,745 {\an8}What? 163 00:14:32,580 --> 00:14:34,581 {\an8}Because we’re the same, you and I. 164 00:14:34,582 --> 00:14:35,874 {\an8}Don't start... 165 00:14:35,875 --> 00:14:37,959 {\an8}No, that's not what I'm talking about. 166 00:14:37,960 --> 00:14:39,503 {\an8}You don't want me, it's okay. 167 00:14:39,504 --> 00:14:42,090 {\an8}It happens millions of times a day around the world. 168 00:14:42,256 --> 00:14:45,884 {\an8}I'm talking to you about orphans who think they're worthless. 169 00:14:45,885 --> 00:14:47,969 {\an8}Look at the girl you’ve become. 170 00:14:47,970 --> 00:14:50,806 {\an8}Smart, funny, full of heart. 171 00:14:50,807 --> 00:14:54,810 {\an8}Your father’s dead and your mother’s crazy! 172 00:14:54,811 --> 00:14:58,146 {\an8}It means that you did it all by yourself. 173 00:14:58,147 --> 00:14:59,857 {\an8}Eddy helped me... 174 00:15:01,984 --> 00:15:03,693 {\an8}You’re worth more than you think. 175 00:15:03,694 --> 00:15:06,614 {\an8}You're worth more than the guys who come see you. 176 00:15:06,781 --> 00:15:08,990 {\an8}You’re worth more than a few 20-dollar bills 177 00:15:08,991 --> 00:15:11,076 {\an8}for turning tricks at two in the morning. 178 00:15:11,077 --> 00:15:12,160 {\an8}Alex... 179 00:15:12,161 --> 00:15:13,870 {\an8}The Cedric thing has to be useful, 180 00:15:13,871 --> 00:15:16,165 {\an8}otherwise I’ll have done it all for nothing. 181 00:15:17,416 --> 00:15:19,710 {\an8}Promise me that you’ll think about it. 182 00:15:21,712 --> 00:15:25,007 {\an8}When you just want someone for their body... 183 00:15:25,967 --> 00:15:28,845 {\an8}But maybe that works for me. 184 00:15:29,428 --> 00:15:31,764 {\an8}Ever thought about that? 185 00:15:34,725 --> 00:15:36,519 {\an8}Every day. 186 00:15:45,153 --> 00:15:48,822 {\an8}- What’s up? - Aren't you happy to see me? 187 00:15:48,823 --> 00:15:50,907 {\an8}Twice in the same week? 188 00:15:50,908 --> 00:15:53,578 {\an8}I have good news. 189 00:15:57,707 --> 00:15:59,875 {\an8}- Seriously? - Yes, beautiful. 190 00:15:59,876 --> 00:16:03,461 {\an8}What did I do to deserve this? 191 00:16:03,462 --> 00:16:07,716 {\an8}Your husband won’t go back in after the hospital. 192 00:16:07,717 --> 00:16:10,386 {\an8}They don't want to worry about a guy with pneumonia. 193 00:16:10,511 --> 00:16:13,013 {\an8}Especially since he's got two months left to serve. 194 00:16:13,014 --> 00:16:14,764 {\an8}He’ll finish his sentence here. 195 00:16:14,765 --> 00:16:16,766 {\an8}He's going to need you, though. 196 00:16:16,767 --> 00:16:19,061 {\an8}It's going to be quite the recovery process. 197 00:16:22,148 --> 00:16:24,609 {\an8}It'll bring you closer, you'll see. 198 00:16:31,908 --> 00:16:35,036 {\an8}It’s very emotional, I get it. 199 00:16:37,663 --> 00:16:40,290 {\an8}- And what if I don't want to? - Not want to what? 200 00:16:40,291 --> 00:16:45,128 {\an8}If I don't want him here. If I don't want him to come back. 201 00:16:45,129 --> 00:16:48,591 {\an8}If I prefer that he stays in jail? 202 00:16:50,468 --> 00:16:52,677 {\an8}If I don't even want to see his damn rat face 203 00:16:52,678 --> 00:16:55,263 {\an8}when he comes to pick up his pile of junk 204 00:16:55,264 --> 00:16:56,974 {\an8}that I’ve thrown in the yard! 205 00:17:09,570 --> 00:17:10,987 {\an8}I need beef! 206 00:17:10,988 --> 00:17:12,197 {\an8}Which cut? 207 00:17:12,198 --> 00:17:15,868 {\an8}I don't know, is there a part that would hurt him less? 208 00:17:18,579 --> 00:17:20,121 {\an8}Actually, I don't need anything. 209 00:17:20,122 --> 00:17:22,249 {\an8}I just want to understand what's going on. 210 00:17:22,250 --> 00:17:23,583 {\an8}I'm sorry, I have to work. 211 00:17:23,584 --> 00:17:26,087 {\an8}If you don't want anything, I'll ask you to leave. 212 00:17:32,009 --> 00:17:33,760 {\an8}If you’re mad at me about something, 213 00:17:33,761 --> 00:17:35,262 {\an8}now's the time to say it. 214 00:17:35,263 --> 00:17:37,055 {\an8}I don't get it. 215 00:17:37,056 --> 00:17:39,933 {\an8}Does this have anything to do with what you did to Cedric? 216 00:17:39,934 --> 00:17:42,103 {\an8}You wanted me to try and stop you, right? 217 00:17:44,355 --> 00:17:46,731 {\an8}You’re the one who wanted to teach him a lesson. 218 00:17:46,732 --> 00:17:48,775 {\an8}It's true that I didn't try to stop you, 219 00:17:48,776 --> 00:17:50,945 {\an8}but it wasn’t me who hit him! 220 00:17:53,030 --> 00:17:55,740 {\an8}I was once assaulted by a guy, too. 221 00:17:55,741 --> 00:17:58,869 {\an8}I might not have given you good advice. 222 00:18:00,580 --> 00:18:04,457 {\an8}I might have wanted to make someone pay. 223 00:18:04,458 --> 00:18:05,793 {\an8}I'm sorry. 224 00:18:12,008 --> 00:18:13,717 {\an8}The guy I'm talking to you about, 225 00:18:13,718 --> 00:18:16,303 {\an8}it's just a matter of time before he gets here. 226 00:18:16,304 --> 00:18:19,556 {\an8}That's why I wanted you to teach me how to shoot a gun. 227 00:18:19,557 --> 00:18:22,810 {\an8}I have no one, I’m all alone in defending myself! 228 00:18:31,902 --> 00:18:34,529 {\an8}- Hi, Liza. - How’s it going, Alexandre? 229 00:18:34,530 --> 00:18:35,614 {\an8}Good, good. 230 00:18:35,615 --> 00:18:37,574 {\an8}I came to get the deposit. 231 00:18:37,575 --> 00:18:39,243 {\an8}Yeah, yeah, go ahead. 232 00:18:44,081 --> 00:18:46,374 {\an8}How come the “Closed” sign 233 00:18:46,375 --> 00:18:47,667 {\an8}is up right now? 234 00:18:47,668 --> 00:18:50,046 {\an8}A kid must have been playing with it. 235 00:19:20,618 --> 00:19:22,786 {\an8}I finally got the hang of it, huh? 236 00:19:22,787 --> 00:19:25,081 {\an8}Late, but you got it. 237 00:19:28,876 --> 00:19:31,295 {\an8}I guess that’s worth something. 238 00:19:33,214 --> 00:19:35,299 {\an8}I guess. 239 00:19:42,223 --> 00:19:44,809 {\an8}If you could have just understood the first time... 240 00:19:46,018 --> 00:19:49,312 {\an8}I know, my father said that to me my entire life. 241 00:19:49,313 --> 00:19:53,316 {\an8}It's not my fault, it's in my head. It's weird. 242 00:19:53,317 --> 00:19:54,652 {\an8}No doubt. 243 00:19:58,322 --> 00:20:01,199 {\an8}I see colours when people speak to me. 244 00:20:01,200 --> 00:20:06,038 {\an8}Spots of colour appear, mix together. 245 00:20:07,998 --> 00:20:12,712 {\an8}Shades of blue, red, orange, 246 00:20:14,088 --> 00:20:15,964 {\an8}but mostly blue. 247 00:20:15,965 --> 00:20:19,884 {\an8}Afterwards, it's like I have to translate it into words. 248 00:20:19,885 --> 00:20:21,846 {\an8}That's why it takes time. 249 00:20:24,765 --> 00:20:28,978 {\an8}When I listen to music, you should see what I see! 250 00:20:34,650 --> 00:20:36,025 {\an8}Can I ask you a question? 251 00:20:36,026 --> 00:20:38,446 {\an8}There’s something I’ve been trying to work out. 252 00:20:41,282 --> 00:20:43,700 {\an8}Let's say someone’s about to do 253 00:20:43,701 --> 00:20:45,577 {\an8}something I don't approve of, 254 00:20:45,578 --> 00:20:47,538 {\an8}something that may even be dangerous. 255 00:20:48,497 --> 00:20:52,251 {\an8}Should I to try to stop it myself or just report it? 256 00:20:55,963 --> 00:20:58,882 {\an8}If you listen to your heart, Bobby Desbois, 257 00:20:58,883 --> 00:21:01,969 {\an8}I’d be surprised if you didn’t do the right thing. 258 00:21:28,287 --> 00:21:32,917 {\an8}- Hey! Want a beer? - Uh, yeah, okay. 259 00:21:41,383 --> 00:21:43,385 {\an8}You can shoot your caps in the back. 260 00:21:45,054 --> 00:21:47,431 {\an8}Shoot your caps in the back! 261 00:22:00,444 --> 00:22:03,029 {\an8}I’ve gotta tell you something, Picpic. 262 00:22:03,030 --> 00:22:05,949 {\an8}You're not going to sing Love Me Tender again are you? 263 00:22:05,950 --> 00:22:08,410 {\an8}No, no, no, don't worry. 264 00:22:14,500 --> 00:22:17,795 {\an8}I really don't agree with your bomb thing. 265 00:22:21,090 --> 00:22:23,341 {\an8}I don't think it’s the way to settle things. 266 00:22:23,342 --> 00:22:25,218 {\an8}It's dangerous, you don't even know 267 00:22:25,219 --> 00:22:27,262 {\an8}how far to plant it so nobody gets hurt. 268 00:22:27,263 --> 00:22:29,430 {\an8}Even if an Indian gets hit, 269 00:22:29,431 --> 00:22:31,808 {\an8}they’ll be alright. You saw me, I didn’t die. 270 00:22:31,809 --> 00:22:33,268 {\an8}But if you had been hit 271 00:22:33,269 --> 00:22:36,063 {\an8}in the eye or head... 272 00:22:39,942 --> 00:22:42,819 {\an8}I don’t want to do it but if you keep this up, 273 00:22:42,820 --> 00:22:45,071 {\an8}I’ll be forced to speak to someone about it. 274 00:22:45,072 --> 00:22:47,157 {\an8}I can't let you go through with it. 275 00:22:52,288 --> 00:22:55,123 {\an8}What do you think people want basically? 276 00:22:55,124 --> 00:22:56,708 {\an8}I'll tell you. 277 00:22:56,709 --> 00:22:58,668 {\an8}They don’t want a roadblock anymore, 278 00:22:58,669 --> 00:23:00,837 {\an8}or to hear about the Indians anymore, 279 00:23:00,838 --> 00:23:02,130 {\an8}and they’ll be very happy 280 00:23:02,131 --> 00:23:04,632 {\an8}that someone’s getting their hands dirty for them. 281 00:23:04,633 --> 00:23:06,926 {\an8}That's what's going on, man. 282 00:23:06,927 --> 00:23:10,096 {\an8}This is life! A guy with balls for every 300 wimps! 283 00:23:10,097 --> 00:23:14,100 {\an8}And if you're not with me, then you're with them! 284 00:23:14,101 --> 00:23:15,935 {\an8}Or with the red skins. 285 00:23:15,936 --> 00:23:17,812 {\an8}You can put on your camouflage suit 286 00:23:17,813 --> 00:23:20,064 {\an8}and go and stake out the roadblock with them. 287 00:23:20,065 --> 00:23:22,443 {\an8}And then when you hear a big boom, 288 00:23:24,153 --> 00:23:27,196 {\an8}you’ll know that the party’s over. 289 00:23:27,197 --> 00:23:29,909 {\an8}They’ll go back to where they came from. 290 00:23:45,758 --> 00:23:47,551 {\an8}It's not locked! 291 00:23:51,138 --> 00:23:53,473 {\an8}Sorry, I didn't mean to scare you. 292 00:23:53,474 --> 00:23:55,934 {\an8}Uh, no, no, it’s okay. 293 00:23:55,935 --> 00:23:58,311 {\an8}- My name’s Tarek. - Yes, I know. 294 00:23:58,312 --> 00:24:00,438 {\an8}You're the guy who looks after the church. 295 00:24:00,439 --> 00:24:01,648 {\an8}Yeah, that's it. 296 00:24:01,649 --> 00:24:04,567 {\an8}It was you who let Sarah stay in the presbytery. 297 00:24:04,568 --> 00:24:05,777 {\an8}You know Sarah? 298 00:24:05,778 --> 00:24:07,654 {\an8}Who doesn't know Sarah? 299 00:24:07,655 --> 00:24:10,199 {\an8}Come in, don't just stand there. 300 00:24:14,745 --> 00:24:16,287 {\an8}Want something to drink? 301 00:24:16,288 --> 00:24:18,206 {\an8}No, no, thanks. 302 00:24:18,207 --> 00:24:21,293 {\an8}Would you mind getting me a beer? 303 00:24:29,385 --> 00:24:33,012 {\an8}I shouldn’t drink too much, I have a concussion. 304 00:24:33,013 --> 00:24:36,183 {\an8}- For real? - Oh, nothing too serious. 305 00:24:37,768 --> 00:24:41,688 {\an8}I ran into Cedric. You know him? 306 00:24:41,689 --> 00:24:43,982 {\an8}A little bit. 307 00:24:43,983 --> 00:24:46,776 {\an8}He’s one of your... 308 00:24:46,777 --> 00:24:50,280 {\an8}- You can say it, " lovers." - Oh. 309 00:24:51,407 --> 00:24:53,534 {\an8}He threw me into a wall. 310 00:24:58,747 --> 00:25:01,124 {\an8}Look, I don't know if this is a good idea. 311 00:25:01,125 --> 00:25:03,334 {\an8}I'm gonna go, I'm gonna let you rest. 312 00:25:03,335 --> 00:25:06,170 {\an8}No, wait, we’re doing nothing wrong, just having a beer. 313 00:25:06,171 --> 00:25:09,133 {\an8}Come and sit down. 314 00:25:16,724 --> 00:25:18,975 {\an8}This isn’t really my style. 315 00:25:18,976 --> 00:25:21,019 {\an8}Who’s not your style? 316 00:25:21,020 --> 00:25:24,522 {\an8}No, no, you’re perfect as you are. 317 00:25:24,523 --> 00:25:27,984 {\an8}How come we never talked, then? 318 00:25:27,985 --> 00:25:30,778 {\an8}- Because you don’t go to the Beijing? - Yeah. 319 00:25:30,779 --> 00:25:34,032 {\an8}Are you allergic to MSG? 320 00:25:34,033 --> 00:25:35,366 {\an8}Because you may 321 00:25:35,367 --> 00:25:38,871 {\an8}need an EpiPen shot if you kiss me. 322 00:25:41,123 --> 00:25:43,583 {\an8}Okay, well, I'm gonna go. 323 00:25:43,584 --> 00:25:46,545 {\an8}No, no, stop wanting to leave all the time. 324 00:25:47,880 --> 00:25:51,175 {\an8}You didn't even tell me what you came to do. 325 00:25:56,346 --> 00:25:59,016 {\an8}It's always clearer with words. 326 00:26:01,185 --> 00:26:02,852 {\an8}Sleep with you? 327 00:26:02,853 --> 00:26:06,939 {\an8}Okay. Now I get it. 328 00:26:06,940 --> 00:26:08,399 {\an8}Why? 329 00:26:08,400 --> 00:26:09,609 {\an8}Are you serious? 330 00:26:09,610 --> 00:26:14,198 {\an8}Give me a reason, it doesn’t even need to be good. 331 00:26:16,200 --> 00:26:17,743 {\an8}It’s been a while. 332 00:26:19,203 --> 00:26:20,745 {\an8}You’ll have to come back soon, 333 00:26:20,746 --> 00:26:22,455 {\an8}it sounds like an emergency. 334 00:26:22,456 --> 00:26:27,252 {\an8}- I'll do that, yeah. - Hold on. 335 00:26:29,922 --> 00:26:31,423 {\an8}Come here. 336 00:26:57,658 --> 00:26:59,700 {\an8}Uh, no, no, don't worry about anything. 337 00:26:59,701 --> 00:27:02,328 {\an8}I just came to see if everything was alright, Ina. 338 00:27:02,329 --> 00:27:04,080 {\an8}If you needed anything. 339 00:27:04,081 --> 00:27:07,458 {\an8}No, I'm fine! Thanks, Alex. 340 00:27:07,459 --> 00:27:10,671 {\an8}Good, enjoy the rest of your day then. 341 00:27:23,600 --> 00:27:25,477 {\an8}Sarah! 342 00:27:36,655 --> 00:27:40,575 {\an8}You made me believe that it would solve my problem. 343 00:27:40,576 --> 00:27:42,827 {\an8}You told me that if I got rid of Cedric, 344 00:27:42,828 --> 00:27:44,120 {\an8}I'd have Ina for myself! 345 00:27:44,121 --> 00:27:46,205 {\an8}No, that's not what I said, come on! 346 00:27:46,206 --> 00:27:47,582 {\an8}How could you believe that? 347 00:27:47,583 --> 00:27:50,167 {\an8}You know that Ina doesn't love you that way, 348 00:27:50,168 --> 00:27:52,336 {\an8}why would I say something like that? 349 00:27:52,337 --> 00:27:53,630 {\an8}You used me. 350 00:27:54,256 --> 00:27:55,965 {\an8}You wanted to know what I could do. 351 00:27:55,966 --> 00:27:57,842 {\an8}Was this a test? 352 00:27:57,843 --> 00:27:58,968 {\an8}No! 353 00:27:58,969 --> 00:28:00,220 {\an8}I’m not a fool! 354 00:28:01,096 --> 00:28:03,556 {\an8}You asked me if I could get away with it. 355 00:28:03,557 --> 00:28:07,226 {\an8}If in Fatale, somebody could do that kind of thing 356 00:28:07,227 --> 00:28:09,854 {\an8}without attracting the police’s attention. 357 00:28:09,855 --> 00:28:11,355 {\an8}What’s your hope? 358 00:28:11,356 --> 00:28:13,274 {\an8}That if he finds you, 359 00:28:13,275 --> 00:28:16,194 {\an8}I’ll chop him to pieces for you? 360 00:28:17,404 --> 00:28:19,530 {\an8}No, I’d never... 361 00:28:19,531 --> 00:28:23,409 {\an8}You can't put that on me! 362 00:28:23,410 --> 00:28:25,077 {\an8}You don’t have the right. 363 00:28:25,078 --> 00:28:26,787 {\an8}You’re the one who tied Cedric up. 364 00:28:26,788 --> 00:28:29,832 {\an8}Who hung him up like a piece of meat, 365 00:28:29,833 --> 00:28:31,083 {\an8}it was you who hit him. 366 00:28:31,084 --> 00:28:33,419 {\an8}I came to tell you to stop. 367 00:28:33,420 --> 00:28:35,421 {\an8}What would have happened if I hadn’t? 368 00:28:35,422 --> 00:28:39,509 {\an8}I saw your face! I saw your eyes. 369 00:28:40,802 --> 00:28:43,639 {\an8}And now I understand why you’re scared. 370 00:29:39,486 --> 00:29:43,240 {\an8}- Hello? - Please come. 371 00:29:44,825 --> 00:29:46,742 {\an8}What’s up? 372 00:29:46,743 --> 00:29:49,328 {\an8}It’s an emergency. Get dressed, we'll pick you up. 373 00:29:49,329 --> 00:29:50,621 {\an8}Tell me what's going on. 374 00:29:50,622 --> 00:29:53,958 {\an8}Picpic made some homemade bombs. Bobby saw him do it. 375 00:29:53,959 --> 00:29:55,418 {\an8}He even saw one explode. 376 00:29:55,419 --> 00:29:58,004 {\an8}Now it looks like he's gone to see the Atikamekws. 377 00:29:58,005 --> 00:29:59,256 {\an8}Oh man! 378 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 {\an8}Celine. 379 00:30:22,237 --> 00:30:23,780 {\an8}You're sure? 380 00:30:25,323 --> 00:30:27,616 {\an8}Wake the others up, get the kids. We're leaving! 381 00:30:27,617 --> 00:30:29,035 {\an8}What's the matter? 382 00:30:29,036 --> 00:30:30,745 {\an8}Someone's coming to plant a bomb. 383 00:30:30,746 --> 00:30:32,121 {\an8}- Who told you that? - Yeah. 384 00:30:32,122 --> 00:30:34,874 {\an8}He’s got a point. Maybe it's just to get us out of here. 385 00:30:34,875 --> 00:30:36,208 {\an8}The mayor just called me. 386 00:30:36,209 --> 00:30:38,669 {\an8}He may be the mayor, but he's still a white man. 387 00:30:38,670 --> 00:30:41,839 {\an8}Get into the trucks, I'm going to warn the cops. 388 00:30:41,840 --> 00:30:44,592 {\an8}Why don’t you just stay there when you get there! 389 00:30:44,593 --> 00:30:47,095 {\an8}Are you trying to tell me I'm not doing enough? 390 00:30:50,724 --> 00:30:52,768 {\an8}Guys, come on! 391 00:30:57,064 --> 00:30:58,565 {\an8}Hurry up! 392 00:31:00,859 --> 00:31:03,903 {\an8}The mayor just called. Someone’s planted a bomb. 393 00:31:03,904 --> 00:31:07,073 {\an8}Call for backup. Tell them we need the bomb squad. 394 00:31:07,074 --> 00:31:09,826 {\an8}It’ll take them two hours to arrive! 395 00:31:11,661 --> 00:31:13,245 {\an8}Tremblay to the station... 396 00:31:13,246 --> 00:31:17,291 {\an8}Someone’s gotta open the road. 397 00:31:17,292 --> 00:31:19,669 {\an8}In case they’re waiting for us farther down. 398 00:31:57,165 --> 00:31:58,208 {\an8}Yeah? 399 00:31:58,875 --> 00:32:00,167 {\an8}FOREST DESTRUCTION OUR ANCESTRAL RIGHTS 400 00:32:00,168 --> 00:32:01,669 {\an8}We’re leaving, that’s everyone. 401 00:32:01,670 --> 00:32:04,214 {\an8}- Perfect, thanks. - François... 402 00:32:05,340 --> 00:32:06,882 {\an8}Tell me I won't regret it. 403 00:32:06,883 --> 00:32:09,386 {\an8}We just got here, remember. 404 00:32:29,489 --> 00:32:31,532 {\an8}It’s obvious that he went that way. 405 00:32:31,533 --> 00:32:33,742 {\an8}- Want to go? - No, he may be armed. 406 00:32:33,743 --> 00:32:36,496 {\an8}We better get the police. 407 00:32:37,581 --> 00:32:38,873 {\an8}Bobby! Hey! Fucking idiot. 408 00:32:38,874 --> 00:32:41,501 {\an8}Go ahead, I'll go get him. 409 00:32:42,836 --> 00:32:44,045 {\an8}Bobby! 410 00:32:52,971 --> 00:32:56,056 {\an8}Bobby, dammit! Stop! 411 00:32:56,057 --> 00:32:59,143 {\an8}I'll take care of it, Eddy! It's my fault if it’s come to this! 412 00:32:59,144 --> 00:33:01,770 {\an8}He knows me, he’ll let me approach him. 413 00:33:01,771 --> 00:33:03,314 {\an8}Look, the police know. 414 00:33:03,315 --> 00:33:04,773 {\an8}They’ll take care of it! 415 00:33:04,774 --> 00:33:07,776 {\an8}No, we don't have time, okay! I saw the bomb explode! 416 00:33:07,777 --> 00:33:10,279 {\an8}I know the damage it can do! Get out of here! 417 00:33:10,280 --> 00:33:14,909 {\an8}Bobby! Stop! 418 00:33:14,910 --> 00:33:16,452 {\an8}He's parked on the side road. 419 00:33:16,453 --> 00:33:19,413 {\an8}That means he's in the woods somewhere over there. 420 00:33:19,414 --> 00:33:20,956 {\an8}Two guys have gone after him. 421 00:33:20,957 --> 00:33:23,877 {\an8}It's a boiler filled with scrap iron. 422 00:33:25,378 --> 00:33:28,172 {\an8}Go back and block the road as far back as possible 423 00:33:28,173 --> 00:33:30,466 {\an8}in case a civilian approaches. 424 00:33:30,467 --> 00:33:32,301 {\an8}You, do the same on the other side. 425 00:33:32,302 --> 00:33:33,469 {\an8}- Go! - What about you? 426 00:33:33,470 --> 00:33:35,721 {\an8}I’m gonna try to find him. 427 00:33:35,722 --> 00:33:39,559 {\an8}Picpic! It's me, Bobby! 428 00:33:41,353 --> 00:33:43,897 {\an8}I just want to talk to you! 429 00:33:44,940 --> 00:33:46,566 {\an8}Picpic! 430 00:34:07,921 --> 00:34:09,255 {\an8}Cut the engine. 431 00:34:09,256 --> 00:34:10,423 {\an8}Get out of here! 432 00:34:12,592 --> 00:34:14,093 {\an8}Cut the engine, I said! 433 00:34:14,094 --> 00:34:17,222 {\an8}I found it! I found it! It’s here! 434 00:34:20,934 --> 00:34:23,061 {\an8}Fuck, there's a minute left! 435 00:34:24,771 --> 00:34:26,272 {\an8}Can I just rip out the wire... 436 00:34:26,273 --> 00:34:29,358 {\an8}...or will it blow in my face? 437 00:34:29,359 --> 00:34:31,569 {\an8}Throw away the keys. 438 00:34:36,574 --> 00:34:39,118 {\an8}Motherfucker shit damn! 439 00:34:39,119 --> 00:34:41,538 {\an8}Fuck! 440 00:34:50,547 --> 00:34:52,464 {\an8}He welded the cover! 441 00:34:52,465 --> 00:34:54,926 {\an8}It’s welded shut! 442 00:35:02,350 --> 00:35:04,144 {\an8}Picpic! 443 00:35:18,366 --> 00:35:20,035 {\an8}Whoa! 444 00:35:27,083 --> 00:35:28,918 {\an8}Ina! 445 00:35:41,348 --> 00:35:43,183 {\an8}I want to talk to you. 446 00:35:59,783 --> 00:36:01,200 {\an8}- To Bobby! - To Bobby! 447 00:36:01,201 --> 00:36:03,285 {\an8}Yeah, from now on, 448 00:36:03,286 --> 00:36:06,580 {\an8}I'd like you call me the "defuser.” 449 00:36:06,581 --> 00:36:08,958 {\an8}- To the defuser! - The defuser! 450 00:36:14,005 --> 00:36:17,091 {\an8}Eddy, Alexandre’s in the middle of the street, shouting my name. 451 00:36:17,092 --> 00:36:20,260 {\an8}He's probably drunk. I'm gonna need reinforcements. 452 00:36:20,261 --> 00:36:21,888 {\an8}Ina! 453 00:36:29,688 --> 00:36:30,897 {\an8}Ina! 454 00:36:33,983 --> 00:36:35,819 {\an8}Ina! 455 00:36:41,074 --> 00:36:44,952 {\an8}- What are you doing, Alex? - I need to talk to you. 456 00:36:44,953 --> 00:36:48,664 {\an8}I'm here. But I want you to drop the gun. 457 00:36:48,665 --> 00:36:50,708 {\an8}No, I don't want to hurt you. 458 00:36:50,709 --> 00:36:54,461 {\an8}I know, I know you, but drop it anyway. 459 00:36:54,462 --> 00:36:57,381 {\an8}I don't want people to stop me. 460 00:36:57,382 --> 00:36:59,883 {\an8}I don't want this moment to end. 461 00:36:59,884 --> 00:37:03,554 {\an8}I’ll keep them from bothering us. 462 00:37:03,555 --> 00:37:05,764 {\an8}You don't need a gun for that. 463 00:37:05,765 --> 00:37:08,600 {\an8}I did something bad for you. 464 00:37:08,601 --> 00:37:11,061 {\an8}What did you do? 465 00:37:11,062 --> 00:37:13,523 {\an8}I beat a guy up. 466 00:37:15,108 --> 00:37:16,692 {\an8}I know that, Alex. 467 00:37:16,693 --> 00:37:21,196 {\an8}But you did it out of love. Don't get involved Sarah. 468 00:37:21,197 --> 00:37:22,406 {\an8}No, I called her. 469 00:37:22,407 --> 00:37:24,783 {\an8}I wanted her to hear what I'm gonna say to you. 470 00:37:24,784 --> 00:37:26,660 {\an8}No, stop there. Don't get any closer. 471 00:37:26,661 --> 00:37:27,828 {\an8}What’s going on? 472 00:37:27,829 --> 00:37:30,415 {\an8}- Stay away, I said! - Alexandre. 473 00:37:32,375 --> 00:37:34,084 {\an8}I know you’re mad at me. 474 00:37:34,085 --> 00:37:38,047 {\an8}I understand. I'm sorry. 475 00:37:40,633 --> 00:37:42,927 {\an8}It has nothing to do with you. 476 00:37:45,805 --> 00:37:47,891 {\an8}I heard what you said. 477 00:37:49,100 --> 00:37:52,437 {\an8}And I want to tell you that I get it. 478 00:37:53,980 --> 00:37:55,607 {\an8}And that I’m sorry. 479 00:37:58,401 --> 00:38:00,110 {\an8}Then everything’s okay. 480 00:38:00,111 --> 00:38:03,322 {\an8}You were right, I couldn't see straight anymore. I... 481 00:38:03,323 --> 00:38:05,949 {\an8}He wanted to force her to leave with him. 482 00:38:05,950 --> 00:38:08,535 {\an8}He wanted us to go live in the middle of the woods. 483 00:38:08,536 --> 00:38:10,829 {\an8}God knows what he would have made her endure. 484 00:38:10,830 --> 00:38:12,582 {\an8}We won't be seeing him again. 485 00:38:13,500 --> 00:38:15,793 {\an8}I did it out of jealousy, pure and simple, 486 00:38:15,794 --> 00:38:17,920 {\an8}and no one could have stopped me, 487 00:38:17,921 --> 00:38:19,506 {\an8}not you, not Ina, not Eddy... 488 00:38:21,257 --> 00:38:23,843 {\an8}And I would have killed him if you hadn’t been there. 489 00:38:27,263 --> 00:38:29,556 {\an8}Listen to me. 490 00:38:29,557 --> 00:38:32,519 {\an8}Everyone has the potential to do bad things. 491 00:38:33,436 --> 00:38:35,271 {\an8}You don't have to be ashamed. 492 00:38:36,231 --> 00:38:38,357 {\an8}It doesn't mean that everything else is bad. 493 00:38:38,358 --> 00:38:40,484 {\an8}That's true. 494 00:38:40,485 --> 00:38:42,736 {\an8}I know that everything else is good. 495 00:38:42,737 --> 00:38:44,655 {\an8}Hey! What’s going on? 496 00:38:44,656 --> 00:38:46,698 {\an8}It's none of your business, Eddy. 497 00:38:46,699 --> 00:38:47,908 {\an8}It's alright. 498 00:38:47,909 --> 00:38:50,619 {\an8}When my daughter calls me in the middle of the night, 499 00:38:50,620 --> 00:38:51,746 {\an8}it's my business. 500 00:38:52,622 --> 00:38:54,706 {\an8}He's drunk, too... 501 00:38:54,707 --> 00:38:57,584 {\an8}Look, he just wanted to vent. 502 00:38:57,585 --> 00:39:00,212 {\an8}Okay... but now you have to drop your gun. 503 00:39:00,213 --> 00:39:02,506 {\an8}I’ll drop it when I feel like it! 504 00:39:02,507 --> 00:39:04,049 {\an8}Eddy, dammit! 505 00:39:04,050 --> 00:39:06,594 {\an8}Eddy, I'm gonna shoot you in the foot. 506 00:39:10,265 --> 00:39:12,015 {\an8}What did you have to drink, big guy? 507 00:39:12,016 --> 00:39:15,227 {\an8}A 26-ouncer, maybe. 508 00:39:15,228 --> 00:39:18,690 {\an8}How are you still standing? 509 00:39:21,818 --> 00:39:23,695 {\an8}You know why. 510 00:39:25,321 --> 00:39:27,532 {\an8}Because I’m a horse. 511 00:39:29,868 --> 00:39:33,454 {\an8}A horse, dammit, with a horse’s heart! 512 00:39:38,293 --> 00:39:39,961 {\an8}Still thirsty, I guess? 513 00:39:43,548 --> 00:39:44,798 {\an8}Don't laugh at me! 514 00:39:44,799 --> 00:39:46,884 {\an8}I'm not laughing at you, big guy. 515 00:39:46,885 --> 00:39:49,637 {\an8}I lie down right on the counter when I want to sleep. 516 00:39:51,139 --> 00:39:54,516 {\an8}Hey, Bobby defused a bomb! 517 00:39:54,517 --> 00:39:57,061 {\an8}Did you know that? Our Bobby! 518 00:40:01,816 --> 00:40:03,943 {\an8}It's William O'Gallagher's birthday. 519 00:40:10,074 --> 00:40:12,451 {\an8}These days sure are charged, eh? 520 00:40:12,452 --> 00:40:13,578 {\an8}Yeah, yeah... 521 00:40:15,121 --> 00:40:17,789 {\an8}It’s been 26 years since I killed your father. 522 00:40:17,790 --> 00:40:19,875 {\an8}Eddy, dammit, stop it with that story! 523 00:40:19,876 --> 00:40:22,419 {\an8}Go bash each other’s faces in 524 00:40:22,420 --> 00:40:24,839 {\an8}and let me go back to sleep. 525 00:40:26,674 --> 00:40:28,843 {\an8}It was my moment with you. 526 00:40:30,929 --> 00:40:33,305 {\an8}And I wanted it to be amazing until the very end. 527 00:40:33,306 --> 00:40:34,681 {\an8}It was amazing, too. 528 00:40:34,682 --> 00:40:38,185 {\an8}I’m sure there will be others, don’t worry. 529 00:40:38,186 --> 00:40:41,940 {\an8}Hey, big guy, give me that. 530 00:40:43,191 --> 00:40:44,192 {\an8}Hey. 531 00:40:46,277 --> 00:40:47,278 {\an8}Thanks. 532 00:40:49,822 --> 00:40:51,198 {\an8}Come on, let’s go. 533 00:40:51,199 --> 00:40:54,451 {\an8}I think I have just what we need. 534 00:40:54,452 --> 00:40:57,038 {\an8}The problem is that it may give you a headache. 535 00:40:58,414 --> 00:41:00,749 {\an8}You have to drink water when you have a headache. 536 00:41:00,750 --> 00:41:02,167 {\an8}That's what gotta you do. 537 00:41:02,168 --> 00:41:05,922 {\an8}You're right, Bobby. You're the man. 538 00:41:27,777 --> 00:41:29,111 {\an8}Do you want me to leave 539 00:41:29,112 --> 00:41:30,862 {\an8}and not set foot here again? 540 00:41:30,863 --> 00:41:33,115 {\an8}No problem. But first let go of me! 541 00:41:33,116 --> 00:41:35,784 {\an8}I don't want you to go, I want you to never have come. 542 00:41:35,785 --> 00:41:38,704 {\an8}You’ve set us all on a course and there’s no way off of it. 543 00:41:38,705 --> 00:41:40,330 {\an8}Oh yeah? Just watch me get off. 544 00:41:40,331 --> 00:41:41,665 {\an8}It's not like I need 545 00:41:41,666 --> 00:41:43,668 {\an8}another sick fuck in my life! 42348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.