All language subtitles for Fatale-Station.S01E03.Episode.3.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FFG_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 {\an8}FATALE-STATION 1,804 SOULS 2 00:00:03,712 --> 00:00:05,881 {\an8}A newcomer has arrived. 3 00:00:06,256 --> 00:00:07,507 {\an8}Sarah. 4 00:00:09,343 --> 00:00:11,302 {\an8}You’re starting to take over! 5 00:00:11,303 --> 00:00:14,263 {\an8}We’re a big gang and we’re getting sick of it! 6 00:00:14,264 --> 00:00:16,933 {\an8}Conspiracy to commit breach of trust. 7 00:00:16,934 --> 00:00:19,810 {\an8}Your own husband who uses your name without your consent. 8 00:00:19,811 --> 00:00:23,231 {\an8}Do what you will with these guys, I won't judge you. 9 00:00:23,232 --> 00:00:26,108 {\an8}But I can tell you that you're worth more than that. 10 00:00:26,109 --> 00:00:27,902 {\an8}It's not just the story of a woman 11 00:00:27,903 --> 00:00:29,695 {\an8}who settles down in a remote town. 12 00:00:29,696 --> 00:00:32,531 {\an8}O'Gallagher asked me to drive her back to Cap aux Anges. 13 00:00:32,532 --> 00:00:34,575 {\an8}Nobody’s going to decide for me anymore. 14 00:00:34,576 --> 00:00:37,746 {\an8}Tell her for me that she can stay in Fatale. 15 00:01:51,945 --> 00:01:53,488 {\an8}May I? 16 00:01:59,411 --> 00:02:02,456 {\an8}A double vodka on ice, please. 17 00:02:11,131 --> 00:02:13,216 {\an8}Careful, it's hot. 18 00:02:18,096 --> 00:02:21,224 {\an8}I don't want anything to happen to that pretty mouth of yours. 19 00:02:24,603 --> 00:02:27,230 {\an8}We didn't really get off on the right foot. 20 00:02:28,482 --> 00:02:30,484 {\an8}Nobody died. 21 00:02:32,611 --> 00:02:36,906 {\an8}Maybe I can put this behind the bar 22 00:02:36,907 --> 00:02:38,366 {\an8}until you leave, 23 00:02:38,367 --> 00:02:40,577 {\an8}now that everyone’s seen it. 24 00:02:55,050 --> 00:02:56,384 {\an8}What’s the plan? 25 00:02:56,385 --> 00:02:59,428 {\an8}Now that you've become a real local. 26 00:02:59,429 --> 00:03:02,474 {\an8}Finish settling down, start a life. 27 00:03:03,684 --> 00:03:04,850 {\an8}Learn to shoot a gun? 28 00:03:04,851 --> 00:03:08,270 {\an8}I’d be pleased to show you how. 29 00:03:08,271 --> 00:03:10,815 {\an8}Yeah, I can see myself, all alone out in the woods 30 00:03:10,816 --> 00:03:12,901 {\an8}with you and a shotgun. 31 00:03:15,445 --> 00:03:18,114 {\an8}Otherwise, there's the butcher, huh? 32 00:03:18,115 --> 00:03:20,658 {\an8}Yes, he’s a good shot, too. 33 00:03:20,659 --> 00:03:23,452 {\an8}And nobody can skin a beast like him. 34 00:03:23,453 --> 00:03:24,829 {\an8}Which can come in handy 35 00:03:24,830 --> 00:03:27,749 {\an8}when the time comes to make a body disappear. 36 00:03:30,502 --> 00:03:32,503 {\an8}To the butcher then. 37 00:03:32,504 --> 00:03:34,171 {\an8}To the butcher. 38 00:03:34,172 --> 00:03:35,923 {\an8}And to all the beautiful things 39 00:03:35,924 --> 00:03:37,717 {\an8}that the Lord puts on our path. 40 00:03:55,610 --> 00:03:56,735 {\an8}My God! 41 00:03:56,736 --> 00:03:58,696 {\an8}- Good evening, Ina. - You scared me. 42 00:03:58,697 --> 00:04:01,991 {\an8}Whenever I see you, you're like an apparition. 43 00:04:01,992 --> 00:04:03,325 {\an8}Don’t do that to me again. 44 00:04:03,326 --> 00:04:05,786 {\an8}Sorry but I have to go. Eddy’s waiting for me. 45 00:04:05,787 --> 00:04:07,913 {\an8}You weren't nervous like that before. 46 00:04:07,914 --> 00:04:10,124 {\an8}Is it because of Cedric, perhaps? 47 00:04:10,125 --> 00:04:13,544 {\an8}He can be a bit... too much? 48 00:04:13,545 --> 00:04:16,422 {\an8}Love does that sometimes; it makes things a bit intense. 49 00:04:16,423 --> 00:04:18,340 {\an8}Alex... 50 00:04:18,341 --> 00:04:20,176 {\an8}What are you gonna do? 51 00:04:20,177 --> 00:04:22,553 {\an8}You can't have a client who’s in love with you, 52 00:04:22,554 --> 00:04:23,721 {\an8}things will end badly. 53 00:04:23,722 --> 00:04:24,765 {\an8}Come on. 54 00:04:34,441 --> 00:04:36,942 {\an8}I went to the bookstore today, 55 00:04:36,943 --> 00:04:38,486 {\an8}looked at the statements. 56 00:04:38,487 --> 00:04:40,988 {\an8}I asked for more toys, more stuff. 57 00:04:40,989 --> 00:04:42,448 {\an8}I don't want crap. 58 00:04:42,449 --> 00:04:44,742 {\an8}Not crap, but little things 59 00:04:44,743 --> 00:04:46,577 {\an8}that we can put around the register 60 00:04:46,578 --> 00:04:48,913 {\an8}that add up at the end of the day. 61 00:04:48,914 --> 00:04:50,289 {\an8}I don't want stuff. 62 00:04:50,290 --> 00:04:51,582 {\an8}I want a bookstore 63 00:04:51,583 --> 00:04:54,794 {\an8}with a bookseller who sells books to people who like to read. 64 00:04:54,795 --> 00:04:58,005 {\an8}It's a peculiar concept, but it’s what I want. 65 00:04:58,006 --> 00:05:00,508 {\an8}There are 52 people who read in Fatale. 66 00:05:00,509 --> 00:05:01,967 {\an8}For the 52 who read then. 67 00:05:01,968 --> 00:05:05,095 {\an8}Of them, half order books online. 68 00:05:05,096 --> 00:05:06,806 {\an8}For the remaining 26, then. 69 00:05:06,807 --> 00:05:08,933 {\an8}I know it was Dad who opened this place, 70 00:05:08,934 --> 00:05:11,393 {\an8}and I know there weren't any books here before, 71 00:05:11,394 --> 00:05:13,604 {\an8}but Dad hadn't planned on the Internet. 72 00:05:13,605 --> 00:05:15,856 {\an8}The 26 people who go to the bookstore, 73 00:05:15,857 --> 00:05:18,150 {\an8}they chat with Simone, they ask for advice. 74 00:05:18,151 --> 00:05:20,528 {\an8}Then a client comes in and a discussion starts: 75 00:05:20,529 --> 00:05:21,779 {\an8}"Did you like this one?" 76 00:05:21,780 --> 00:05:24,073 {\an8}"No, but I liked that one." 77 00:05:24,074 --> 00:05:25,157 {\an8}And then they buy it. 78 00:05:25,158 --> 00:05:26,617 {\an8}I don't care if they buy it. 79 00:05:26,618 --> 00:05:28,327 {\an8}It’s the discussion that counts, 80 00:05:28,328 --> 00:05:32,081 {\an8}and the bond that’s created with others, with the town. 81 00:05:32,082 --> 00:05:33,624 {\an8}Without that, there’s nothing. 82 00:05:33,625 --> 00:05:37,211 {\an8}No roots are made, no ties. 83 00:05:37,212 --> 00:05:39,004 {\an8}And as soon as you get the chance, 84 00:05:39,005 --> 00:05:42,676 {\an8}you take off and leave the others for dead. 85 00:05:44,052 --> 00:05:46,637 {\an8}Why did FranƧois let her settle down here? 86 00:05:46,638 --> 00:05:49,265 {\an8}I said I wanted her to go! 87 00:05:49,266 --> 00:05:50,767 {\an8}Why did he do this to me? 88 00:05:52,185 --> 00:05:54,020 {\an8}NEW MAYOR, NEW DAY! 89 00:05:54,145 --> 00:05:55,897 {\an8}Hold it right there! Stand up. 90 00:05:56,147 --> 00:05:58,607 {\an8}Hey, he rammed straight into that tree over there. 91 00:05:58,608 --> 00:06:00,526 {\an8}He had no chance of surviving, 92 00:06:00,527 --> 00:06:03,237 {\an8}and now he’s dead because of that damned roadblock 93 00:06:03,238 --> 00:06:04,905 {\an8}and that gang of savages. 94 00:06:04,906 --> 00:06:06,198 {\an8}I know, I know, Picpic. 95 00:06:06,199 --> 00:06:07,492 {\an8}Go on, take it! 96 00:06:09,077 --> 00:06:10,411 {\an8}They don’t give a damn. 97 00:06:10,412 --> 00:06:13,247 {\an8}They don’t give a damn about the forestry company either 98 00:06:13,248 --> 00:06:16,834 {\an8}and that it pushes out people like you because production’s slowed down. 99 00:06:16,835 --> 00:06:18,794 {\an8}I know, they don’t care about anything. 100 00:06:18,795 --> 00:06:20,588 {\an8}It's not even on their damn reserve! 101 00:06:20,589 --> 00:06:22,132 {\an8}Wait a minute, I need to piss. 102 00:06:25,969 --> 00:06:28,972 {\an8}But they’ll still save the caribou if it works for them. 103 00:06:30,724 --> 00:06:34,602 {\an8}Here you go, shithead! You can raise a toast to my health! 104 00:06:34,603 --> 00:06:36,395 {\an8}It'll teach you and your husband 105 00:06:36,396 --> 00:06:38,314 {\an8}to steal from the little people again. 106 00:06:38,315 --> 00:06:39,773 {\an8}- Want to join me? - No. 107 00:06:39,774 --> 00:06:42,359 {\an8}Come on, do it, it's for a good cause. 108 00:06:42,360 --> 00:06:43,527 {\an8}No, I don’t want to. 109 00:06:43,528 --> 00:06:47,031 {\an8}Hey, I learned how to make a bomb on the Internet. 110 00:06:47,032 --> 00:06:48,365 {\an8}I'll show you. 111 00:06:48,366 --> 00:06:50,909 {\an8}I'm gonna show them what fear means, man. 112 00:06:50,910 --> 00:06:52,036 {\an8}Who? 113 00:06:52,037 --> 00:06:53,120 {\an8}The Indians! 114 00:06:53,121 --> 00:06:54,913 {\an8}Someone’s gotta take care of it. 115 00:06:54,914 --> 00:06:57,583 {\an8}The roadblock’s not gonna go away on its own. 116 00:06:57,584 --> 00:06:58,668 {\an8}Ack! 117 00:06:59,753 --> 00:07:00,879 {\an8}Here. 118 00:07:14,225 --> 00:07:15,309 {\an8}What do you want? 119 00:07:15,310 --> 00:07:19,773 {\an8}Ah, baby! I'm happy to talk to you. 120 00:07:21,024 --> 00:07:24,151 {\an8}Why don’t you ever answer dammit? 121 00:07:24,152 --> 00:07:26,779 {\an8}A guy just pissed on my window. 122 00:07:26,780 --> 00:07:28,864 {\an8}I don’t care about your hair salon. 123 00:07:28,865 --> 00:07:30,617 {\an8}I'm not well. 124 00:07:31,159 --> 00:07:32,910 {\an8}The doctor says it's just the flu... 125 00:07:32,911 --> 00:07:34,495 {\an8}But I'm sure he’s wrong. 126 00:07:34,496 --> 00:07:36,747 {\an8}I only get one damn client every other day. 127 00:07:36,748 --> 00:07:38,625 {\an8}I'm afraid of dying, baby. 128 00:07:39,501 --> 00:07:41,502 {\an8}You have to ask for special permission, 129 00:07:41,503 --> 00:07:43,295 {\an8}then come see me. 130 00:07:43,296 --> 00:07:46,757 {\an8}It's like living in a cage, I guess. 131 00:07:46,758 --> 00:07:48,842 {\an8}No! It's because I worry! 132 00:07:48,843 --> 00:07:50,886 {\an8}The window washer doesn't come tomorrow. 133 00:07:50,887 --> 00:07:53,848 {\an8}I'm going to have to look at that all day. 134 00:07:55,767 --> 00:07:58,185 {\an8}Tell me something. 135 00:07:58,186 --> 00:07:59,687 {\an8}Tell me that you love me. 136 00:07:59,688 --> 00:08:02,774 {\an8}Tell me... you can't wait for me to get out. 137 00:08:07,862 --> 00:08:09,364 {\an8}Carolane. 138 00:08:10,782 --> 00:08:12,117 {\an8}Baby? 139 00:08:17,539 --> 00:08:18,997 {\an8}It’s a solid weapon. 140 00:08:18,998 --> 00:08:22,419 {\an8}I’ve had the chance to see the barrel up close lately. 141 00:08:23,336 --> 00:08:26,131 {\an8}We had our little moment on the steps of the parsonage, 142 00:08:26,631 --> 00:08:28,090 {\an8}our first couple’s quarrel, 143 00:08:28,091 --> 00:08:30,134 {\an8}so to speak? 144 00:08:30,135 --> 00:08:31,885 {\an8}You, armed like a femme fatale; 145 00:08:31,886 --> 00:08:34,013 {\an8}me, with my heart and hands in the air. 146 00:08:34,848 --> 00:08:37,266 {\an8}I'd like to show you. 147 00:08:37,267 --> 00:08:38,892 {\an8}Come see me tomorrow morning. 148 00:08:38,893 --> 00:08:40,394 {\an8}I guess you have the knack. 149 00:08:40,395 --> 00:08:43,814 {\an8}You just got here and already two of us care about your happiness. 150 00:08:43,815 --> 00:08:46,233 {\an8}Three with the mayor, if I understand correctly. 151 00:08:46,234 --> 00:08:47,443 {\an8}Stop. 152 00:08:47,444 --> 00:08:49,236 {\an8}It's really nice, I'll feel safer. 153 00:08:49,237 --> 00:08:51,906 {\an8}There are so many crazies running around. 154 00:08:53,074 --> 00:08:55,159 {\an8}I'll find a way to pay you back. 155 00:08:55,160 --> 00:08:59,122 {\an8}The things I want are not for sale. 156 00:09:07,297 --> 00:09:09,090 {\an8}Goodnight, Alex! 157 00:09:10,508 --> 00:09:12,761 {\an8}Goodnight, Ina. 158 00:09:15,889 --> 00:09:17,974 {\an8}I want to spend the night with you. 159 00:09:19,392 --> 00:09:21,685 {\an8}It's late. 160 00:09:21,686 --> 00:09:23,562 {\an8}You better go to bed. 161 00:09:23,563 --> 00:09:25,522 {\an8}You're right, I'm tired. 162 00:09:25,523 --> 00:09:28,484 {\an8}But not that kind of tired. 163 00:09:28,485 --> 00:09:31,111 {\an8}I won't sleep with you, Alex. 164 00:09:31,112 --> 00:09:32,196 {\an8}I have money. 165 00:09:32,197 --> 00:09:35,199 {\an8}I can pay, too. I don’t mind. 166 00:09:35,200 --> 00:09:37,827 {\an8}Why are you doing this to me? 167 00:09:39,621 --> 00:09:42,748 {\an8}I’m an orphan, Ina. 168 00:09:42,749 --> 00:09:43,832 {\an8}I know. 169 00:09:43,833 --> 00:09:45,250 {\an8}And an orphan's heart, 170 00:09:45,251 --> 00:09:48,170 {\an8}you can't leave it empty for long. 171 00:09:48,171 --> 00:09:52,508 {\an8}But I won't sleep with you for money. 172 00:09:52,509 --> 00:09:54,093 {\an8}I can't do this. 173 00:09:54,094 --> 00:09:57,429 {\an8}Sleep with me for love then. 174 00:09:57,430 --> 00:10:00,808 {\an8}If I could love someone, 175 00:10:00,809 --> 00:10:03,103 {\an8}it’d definitely be you. 176 00:10:05,105 --> 00:10:06,106 {\an8}Hey, Alexandre, 177 00:10:06,815 --> 00:10:08,440 {\an8}got a rib of beef? 178 00:10:08,441 --> 00:10:11,027 {\an8}There's never anything in the fridge here. 179 00:10:14,614 --> 00:10:16,157 {\an8}Goodnight, Ina. 180 00:10:38,805 --> 00:10:41,766 {\an8}Sarah Dembski. 181 00:10:42,934 --> 00:10:45,853 {\an8}It must be Russian or Polish, I guess. 182 00:10:45,854 --> 00:10:48,814 {\an8}I should go see her today, 183 00:10:48,815 --> 00:10:50,440 {\an8}see how she slept. 184 00:10:50,441 --> 00:10:54,027 {\an8}She must not have felt very brave, all alone in the parsonage, 185 00:10:54,028 --> 00:10:56,405 {\an8}with O'Gallagher on her case too. 186 00:10:56,406 --> 00:10:59,741 {\an8}She showed up with nothing, no furniture, just a bag. 187 00:10:59,742 --> 00:11:01,827 {\an8}I don't know what her deal is. 188 00:11:01,828 --> 00:11:05,165 {\an8}I guess we’ll find out eventually. 189 00:11:06,916 --> 00:11:09,752 {\an8}I'll come back to make you dinner. 190 00:11:26,603 --> 00:11:27,686 {\an8}Hey! 191 00:11:27,687 --> 00:11:29,438 {\an8}I was just talking about you. 192 00:11:29,439 --> 00:11:33,818 {\an8}I want to know if it's because you have an eye on it. 193 00:11:34,652 --> 00:11:35,819 {\an8}Because if so, 194 00:11:35,820 --> 00:11:38,907 {\an8}then what I had planned is happening. 195 00:11:41,743 --> 00:11:42,993 {\an8}The stranger... 196 00:11:42,994 --> 00:11:46,205 {\an8}Have any sights on her, yes or no? 197 00:11:46,206 --> 00:11:47,497 {\an8}Not at all! 198 00:11:47,498 --> 00:11:50,626 {\an8}It's just that we aren’t seeing eye-to-eye on something. 199 00:11:50,627 --> 00:11:51,793 {\an8}What? 200 00:11:51,794 --> 00:11:53,880 {\an8}The free movement of people. 201 00:11:54,881 --> 00:11:56,506 {\an8}If somebody wants to settle here, 202 00:11:56,507 --> 00:11:59,509 {\an8}especially someone in need, 203 00:11:59,510 --> 00:12:01,386 {\an8}we have to welcome them. 204 00:12:01,387 --> 00:12:02,763 {\an8}You should understand that, 205 00:12:02,764 --> 00:12:05,807 {\an8}seeing as you care so much about the happiness of others. 206 00:12:05,808 --> 00:12:08,310 {\an8}Come to that conclusion all on your own, then? 207 00:12:08,311 --> 00:12:10,687 {\an8}If you came to see me to talk to me about it, 208 00:12:10,688 --> 00:12:13,148 {\an8}don't you think we could have found a solution? 209 00:12:13,149 --> 00:12:15,984 {\an8}No. Sometimes people have to make decisions without you. 210 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 {\an8}Otherwise, we won't have much left. 211 00:12:17,779 --> 00:12:20,572 {\an8}Hey, we have an election to win together, you and I. 212 00:12:20,573 --> 00:12:23,951 {\an8}I wonder how we’re going to go about that. 213 00:12:23,952 --> 00:12:25,369 {\an8}I’m not running. 214 00:12:25,370 --> 00:12:26,828 {\an8}Maybe you should stop 215 00:12:26,829 --> 00:12:28,413 {\an8}pretending you don't know. 216 00:12:28,414 --> 00:12:31,416 {\an8}Another decision you made on your own? 217 00:12:31,417 --> 00:12:35,338 {\an8}Did you think I'll let you do that without having a say in things? 218 00:13:19,841 --> 00:13:22,175 {\an8}The butt in the crook of the shoulder. 219 00:13:22,176 --> 00:13:23,844 {\an8}Just above the armpit. 220 00:13:23,845 --> 00:13:25,929 {\an8}With your cheek flush with the butt. 221 00:13:25,930 --> 00:13:27,806 {\an8}Otherwise, the alignment will be off 222 00:13:27,807 --> 00:13:29,474 {\an8}with the viewfinder and target. 223 00:13:29,475 --> 00:13:31,394 {\an8}Good. Relax, eh? 224 00:13:32,937 --> 00:13:37,274 {\an8}Inhale, exhale. 225 00:13:37,275 --> 00:13:38,400 {\an8}Inhale... 226 00:13:38,401 --> 00:13:42,488 {\an8}Empty your lungs halfway, then shoot. 227 00:13:45,992 --> 00:13:47,744 {\an8}There’s another cartridge in there. 228 00:13:48,995 --> 00:13:51,789 {\an8}Ina and you look like exes. 229 00:13:53,916 --> 00:13:56,585 {\an8}No, not really, no. 230 00:13:56,586 --> 00:13:58,755 {\an8}Breathe... 231 00:14:02,341 --> 00:14:03,426 {\an8}Wow! 232 00:14:07,513 --> 00:14:10,182 {\an8}Wasn't there, uh... a guy at her house the other night? 233 00:14:10,183 --> 00:14:13,227 {\an8}Yeah, lots of guys go to her place. 234 00:14:23,529 --> 00:14:26,491 {\an8}I don't really need a lesson, if I understand correctly, eh? 235 00:14:27,575 --> 00:14:28,576 {\an8}Put your gun down. 236 00:14:52,475 --> 00:14:54,559 {\an8}It’s the classic tale; 237 00:14:54,560 --> 00:14:58,106 {\an8}you love a girl, but the girl doesn't love you back. 238 00:14:59,315 --> 00:15:00,565 {\an8}And then, from your place, 239 00:15:00,566 --> 00:15:03,527 {\an8}you see other guys coming over to sleep with her. 240 00:15:03,528 --> 00:15:05,237 {\an8}Guys? 241 00:15:05,238 --> 00:15:08,615 {\an8}Ah, I shouldn't be telling you about all that. Come on. 242 00:15:08,616 --> 00:15:11,828 {\an8}You can trust me. 243 00:15:13,162 --> 00:15:16,373 {\an8}Ina pays for her mother to be committed, 244 00:15:16,374 --> 00:15:18,250 {\an8}so that she has a private room. 245 00:15:18,251 --> 00:15:22,088 {\an8}The guys are her way of making ends meet, 246 00:15:22,880 --> 00:15:24,423 {\an8}so she says. 247 00:15:25,967 --> 00:15:27,801 {\an8}I think there’s more to it. 248 00:15:27,802 --> 00:15:30,178 {\an8}When you see your father attacking your mother 249 00:15:30,179 --> 00:15:31,263 {\an8}with an ax, 250 00:15:31,264 --> 00:15:32,722 {\an8}you may not care 251 00:15:32,723 --> 00:15:35,268 {\an8}about looking like the perfect little family. 252 00:15:54,120 --> 00:15:55,620 {\an8}What is... What was that? 253 00:15:55,621 --> 00:15:58,081 {\an8}A stray bullet, probably. 254 00:15:58,082 --> 00:16:00,501 {\an8}Unless someone has it out for you. 255 00:16:12,430 --> 00:16:13,430 {\an8}An Amazon! 256 00:16:13,431 --> 00:16:15,557 {\an8}...who almost took a stray bullet. 257 00:16:15,558 --> 00:16:16,766 {\an8}Oh my God! For real? 258 00:16:16,767 --> 00:16:19,312 {\an8}Do I look like someone who would joke about that? 259 00:16:20,771 --> 00:16:22,105 {\an8}What happened to you? 260 00:16:22,106 --> 00:16:23,440 {\an8}Oh, just something stupid. 261 00:16:23,441 --> 00:16:26,152 {\an8}Hey, I gotta go, I told Eddy that I’d go set up. 262 00:16:46,339 --> 00:16:47,339 {\an8}Where you going? 263 00:16:47,340 --> 00:16:50,091 {\an8}- To deal with him. - With who? 264 00:16:50,092 --> 00:16:52,093 {\an8}You can't do that, you know nothing. 265 00:16:52,094 --> 00:16:53,595 {\an8}You don't know what happened. 266 00:16:53,596 --> 00:16:55,472 {\an8}Cedric was at her house last night. 267 00:16:55,473 --> 00:16:57,224 {\an8}It may have happened this morning. 268 00:16:57,225 --> 00:16:58,725 {\an8}Maybe it was someone else. 269 00:16:58,726 --> 00:17:01,603 {\an8}- You need to talk to Ina first. - She won't tell me. 270 00:17:01,604 --> 00:17:04,606 {\an8}I know we don't know each other very well, but... go to work. 271 00:17:04,607 --> 00:17:07,150 {\an8}Open your shop. I'm going to talk to her. 272 00:17:07,151 --> 00:17:08,985 {\an8}Sometimes it's easier between girls. 273 00:17:08,986 --> 00:17:11,363 {\an8}You can't stop me from going to see him later. 274 00:17:11,364 --> 00:17:14,659 {\an8}I won't be able to live with it, it’s burning me up. 275 00:17:16,619 --> 00:17:18,079 {\an8}Wait for me, I'll come back. 276 00:17:25,628 --> 00:17:28,422 {\an8}Take a seat, I'll be with you in a few minutes. 277 00:17:29,257 --> 00:17:31,300 {\an8}I don’t want anything. 278 00:17:32,802 --> 00:17:34,678 {\an8}I don't want to argue. 279 00:17:34,679 --> 00:17:36,639 {\an8}I understand. 280 00:17:42,687 --> 00:17:44,021 {\an8}So? 281 00:17:45,106 --> 00:17:47,233 {\an8}Alexandre wants to deal with Cedric. 282 00:17:47,441 --> 00:17:49,526 {\an8}Ah, men! What would we do without them? 283 00:17:49,527 --> 00:17:51,319 {\an8}Without all the beautiful violence 284 00:17:51,320 --> 00:17:53,656 {\an8}that wants to explode all over, all the time. 285 00:17:55,157 --> 00:17:57,243 {\an8}It's nothing, it's just a scratch. 286 00:17:58,077 --> 00:18:00,912 {\an8}He likes it rough, what do you want me to say? 287 00:18:00,913 --> 00:18:03,039 {\an8}What about you? How do you feel? 288 00:18:03,040 --> 00:18:05,918 {\an8}This is a little too intimate for 10:00 in the morning. 289 00:18:06,669 --> 00:18:08,546 {\an8}Sometimes I like it too. 290 00:18:09,505 --> 00:18:11,507 {\an8}Is that disturbing for you to hear? 291 00:18:13,718 --> 00:18:15,260 {\an8}So, was it one of those times? 292 00:18:15,261 --> 00:18:19,222 {\an8}It’s more of a personal initiative on his part, 293 00:18:19,223 --> 00:18:21,600 {\an8}but nothing I can’t handle. 294 00:18:21,601 --> 00:18:23,102 {\an8}Okay. 295 00:18:24,186 --> 00:18:26,479 {\an8}I think that when a man raises his hand to you, 296 00:18:26,480 --> 00:18:28,690 {\an8}he should expect a surprise soon afterwards. 297 00:18:28,691 --> 00:18:31,818 {\an8}He can't do that and then leave quietly as if nothing happened. 298 00:18:31,819 --> 00:18:33,403 {\an8}You may want a guy to hit you. 299 00:18:33,404 --> 00:18:35,488 {\an8}You may want the whole city to as well. 300 00:18:35,489 --> 00:18:37,991 {\an8}You may want to have a drink once in a while 301 00:18:37,992 --> 00:18:40,702 {\an8}if it makes you feel like you're paying something back. 302 00:18:40,703 --> 00:18:42,829 {\an8}But you can't put it in that guy’s head 303 00:18:42,830 --> 00:18:44,414 {\an8}that he’s allowed to hit a woman 304 00:18:44,415 --> 00:18:46,291 {\an8}and leave as if nothing had happened, 305 00:18:46,292 --> 00:18:47,709 {\an8}as if you weren't even a dog 306 00:18:47,710 --> 00:18:50,046 {\an8}capable of biting his leg when he turns away. 307 00:18:59,889 --> 00:19:02,600 {\an8}You were right, it was Cedric. 308 00:19:03,392 --> 00:19:04,935 {\an8}What are you gonna do? 309 00:19:06,187 --> 00:19:07,937 {\an8}You can't let him get away with it. 310 00:19:07,938 --> 00:19:10,357 {\an8}That’s not my plan, either. 311 00:19:10,358 --> 00:19:13,277 {\an8}Put up the ā€œClosedā€ sign before you leave. 312 00:19:20,618 --> 00:19:22,995 {\an8}CLOSED BACK IN 3 MINUTES 313 00:19:29,210 --> 00:19:30,460 {\an8}Hello, Carolane. 314 00:19:30,461 --> 00:19:34,089 {\an8}Don't worry, I'm here. I haven’t gone outside. 315 00:19:34,090 --> 00:19:35,382 {\an8}This isn’t a test. 316 00:19:35,383 --> 00:19:36,466 {\an8}I came to ask you 317 00:19:36,467 --> 00:19:38,678 {\an8}if you wanted to go for a ride. 318 00:19:38,928 --> 00:19:40,096 {\an8}What's the matter? 319 00:19:40,680 --> 00:19:42,098 {\an8}Want to sit? 320 00:19:48,104 --> 00:19:49,104 {\an8}What’s up? 321 00:19:49,105 --> 00:19:51,356 {\an8}I have bad news. 322 00:19:51,357 --> 00:19:53,483 {\an8}Your husband was hospitalized last night. 323 00:19:53,484 --> 00:19:56,820 {\an8}A bad pneumonia in both lungs. 324 00:19:56,821 --> 00:19:58,154 {\an8}It won't be easy. 325 00:19:58,155 --> 00:20:00,365 {\an8}They transferred him to HĆ“tel-Dieu hospital. 326 00:20:00,366 --> 00:20:02,283 {\an8}He’s on a massive dose of antibiotics. 327 00:20:02,284 --> 00:20:04,035 {\an8}You should come and see him. 328 00:20:04,036 --> 00:20:05,871 {\an8}He keeps asking for you. 329 00:20:14,213 --> 00:20:15,714 {\an8}Where did you get that? 330 00:20:15,715 --> 00:20:16,840 {\an8}On the Internet. 331 00:20:16,841 --> 00:20:18,633 {\an8}All I need is a detonator. 332 00:20:18,634 --> 00:20:20,093 {\an8}The boiler explodes 333 00:20:20,094 --> 00:20:23,972 {\an8}and then the stuff blows from all sides 334 00:20:23,973 --> 00:20:25,890 {\an8}at 3,000 feet per second. 335 00:20:25,891 --> 00:20:29,352 {\an8}I think we could scare them fuckin’ good. 336 00:20:29,353 --> 00:20:31,646 {\an8}Who? 337 00:20:31,647 --> 00:20:34,441 {\an8}Do you listen when I’m talking to you, dammit? 338 00:20:34,442 --> 00:20:38,278 {\an8}The red skins, man! The damned red skins! 339 00:20:38,279 --> 00:20:40,238 {\an8}3,000 feet per second, think about it. 340 00:20:40,239 --> 00:20:43,617 {\an8}We could be the first to send an Indian to the moon! 341 00:20:45,536 --> 00:20:47,830 {\an8}FOREST DESTRUCTION OUR ANCESTRAL RIGHTS 342 00:20:47,955 --> 00:20:50,290 {\an8}If we listened to you, there wouldn’t be 343 00:20:50,291 --> 00:20:52,250 {\an8}a single tree cut down in the province. 344 00:20:52,251 --> 00:20:55,211 {\an8}Do you want 20 more unemployed workers by tomorrow morning? 345 00:20:55,212 --> 00:20:57,797 {\an8}I’ll never let the caribou win out over workers. 346 00:20:57,798 --> 00:21:00,049 {\an8}No one wants job losses. 347 00:21:00,050 --> 00:21:02,510 {\an8}We committed to respecting the protection zones, 348 00:21:02,511 --> 00:21:03,970 {\an8}and that's what we’re doing. 349 00:21:03,971 --> 00:21:06,473 {\an8}Are you aware of the money we’re losing from this? 350 00:21:06,474 --> 00:21:08,683 {\an8}And your forest paths that go through there? 351 00:21:08,684 --> 00:21:10,685 {\an8}You don't understand. It takes roads. 352 00:21:10,686 --> 00:21:13,396 {\an8}We have to be able to get around. But no cutting, eh? 353 00:21:13,397 --> 00:21:14,774 {\an8}That's the important thing. 354 00:21:14,899 --> 00:21:17,484 {\an8}The paths alone are enough to scare the caribou away. 355 00:21:17,485 --> 00:21:19,360 {\an8}Ninan, we have good reason to believe 356 00:21:19,361 --> 00:21:21,196 {\an8}that they’re cutting in this area. 357 00:21:21,197 --> 00:21:23,990 {\an8}We were cited as an example in a review 358 00:21:23,991 --> 00:21:25,409 {\an8}because of our management. 359 00:21:25,534 --> 00:21:29,454 {\an8}We’ll wait for the inspectors from the department to make a decision. 360 00:21:29,455 --> 00:21:31,790 {\an8}No problem. Whenever. 361 00:21:31,791 --> 00:21:33,166 {\an8}But in the meantime, 362 00:21:33,167 --> 00:21:34,918 {\an8}we reopen the road. 363 00:21:34,919 --> 00:21:36,085 {\an8}No. 364 00:21:36,086 --> 00:21:37,587 {\an8}You know how long it can take 365 00:21:37,588 --> 00:21:39,506 {\an8}before an inspector decides to show up? 366 00:21:39,507 --> 00:21:41,758 {\an8}But that's why we're here, to apply pressure. 367 00:21:41,759 --> 00:21:43,968 {\an8}They won't move their asses for you guys. 368 00:21:43,969 --> 00:21:47,096 {\an8}And in a couple of months, it’ll be cold at the roadblock. 369 00:21:47,097 --> 00:21:50,643 {\an8}It won’t be the first winter we’ve spent outside. 370 00:21:52,144 --> 00:21:53,853 {\an8}Are we getting anywhere? 371 00:21:53,854 --> 00:21:57,440 {\an8}I have trucks that take that road too. 372 00:21:57,441 --> 00:21:58,775 {\an8}I’m against the roadblock, 373 00:21:58,776 --> 00:22:01,277 {\an8}but what you’re doing despite your own commitments 374 00:22:01,278 --> 00:22:04,280 {\an8}and at the expense of the community, I can’t condone that. 375 00:22:04,281 --> 00:22:07,033 {\an8}Okay, thanks, Mrs. O'Gallagher. 376 00:22:07,034 --> 00:22:08,660 {\an8}We’ll think about all of this. 377 00:22:08,661 --> 00:22:11,371 {\an8}Unfortunately, this isn’t a plenary, it's a meeting. 378 00:22:11,372 --> 00:22:14,290 {\an8}I just wanted to share my opinion. 379 00:22:14,291 --> 00:22:18,002 {\an8}Mayor, gentlemen, Celine. 380 00:22:18,003 --> 00:22:19,879 {\an8}By the way, 381 00:22:19,880 --> 00:22:22,590 {\an8}I want to get rid of my limestone quarry, 382 00:22:22,591 --> 00:22:24,802 {\an8}if there’s any interested parties... 383 00:22:26,303 --> 00:22:29,723 {\an8}And I’m in a hurry, so it’ll be priced accordingly. 384 00:22:34,061 --> 00:22:35,062 {\an8}Hey! 385 00:22:36,647 --> 00:22:38,481 {\an8}- Hey. - What are you up to? 386 00:22:38,482 --> 00:22:39,774 {\an8}- I’m eating. - Yeah? 387 00:22:39,775 --> 00:22:42,778 {\an8}- Have you seen Ina today? - No. 388 00:22:45,114 --> 00:22:46,698 {\an8}It looks like she got hurt, hmm? 389 00:22:46,699 --> 00:22:49,450 {\an8}It seems she fell on a door handle. 390 00:22:49,451 --> 00:22:51,619 {\an8}I suggest you leave her alone 391 00:22:51,620 --> 00:22:54,915 {\an8}if you don't want to have a bad fall, too. 392 00:23:12,516 --> 00:23:14,893 {\an8}Want something to drink? 393 00:23:14,894 --> 00:23:17,645 {\an8}The doctor wants me to drink this three times a day. 394 00:23:17,646 --> 00:23:20,106 {\an8}See what time I have to start? 395 00:23:20,107 --> 00:23:23,693 {\an8}What’s this business about selling the limestone quarry? 396 00:23:23,694 --> 00:23:26,905 {\an8}I’ve got too much business left and right. 397 00:23:26,906 --> 00:23:30,617 {\an8}I'm getting old. I'm tired of fighting. 398 00:23:30,618 --> 00:23:32,160 {\an8}Of fighting what? 399 00:23:32,161 --> 00:23:34,579 {\an8}We’re the only ones supplying the cement plant. 400 00:23:34,580 --> 00:23:39,042 {\an8}Lots of stuff happened after you left, you know. 401 00:23:39,043 --> 00:23:40,251 {\an8}I know you well enough 402 00:23:40,252 --> 00:23:42,587 {\an8}to know that you never do anything for nothing. 403 00:23:42,588 --> 00:23:43,755 {\an8}I have my ideas, 404 00:23:43,756 --> 00:23:45,674 {\an8}but I’d like to hear it from you. 405 00:23:47,217 --> 00:23:49,177 {\an8}I'm doing this to starve you out. 406 00:23:49,178 --> 00:23:50,720 {\an8}You're ready to sell at a loss 407 00:23:50,721 --> 00:23:52,847 {\an8}just so that my shares become worthless? 408 00:23:52,848 --> 00:23:55,433 {\an8}If you were to ask me if that was my first choice, 409 00:23:55,434 --> 00:23:56,559 {\an8}I’d say no. 410 00:23:56,560 --> 00:23:58,603 {\an8}But if it’s the only thing I can do 411 00:23:58,604 --> 00:24:00,773 {\an8}to get you to run for mayor... 412 00:24:02,608 --> 00:24:05,109 {\an8}This town should have been shut down 15 years ago. 413 00:24:05,110 --> 00:24:06,778 {\an8}Everyone thought it was dead. 414 00:24:06,779 --> 00:24:08,821 {\an8}But see what it looks like now. 415 00:24:08,822 --> 00:24:10,448 {\an8}And we didn’t have to come up 416 00:24:10,449 --> 00:24:14,328 {\an8}with a fucking annual landlocked salmon festival. 417 00:24:14,495 --> 00:24:15,954 {\an8}Yeah, and it’s thanks to you. 418 00:24:15,955 --> 00:24:17,956 {\an8}I know that and so does everybody else. 419 00:24:17,957 --> 00:24:19,207 {\an8}That's not what I meant. 420 00:24:19,208 --> 00:24:21,542 {\an8}We’re inventing a new model here, FranƧois, 421 00:24:21,543 --> 00:24:23,962 {\an8}where everyone works and everyone contributes. 422 00:24:23,963 --> 00:24:27,298 {\an8}I’m committed to making sure no one lacks anything. 423 00:24:27,299 --> 00:24:29,342 {\an8}I’m keeping prices as low as possible. 424 00:24:29,343 --> 00:24:32,304 {\an8}I’m creating jobs as workers arrive. 425 00:24:33,180 --> 00:24:35,723 {\an8}But I can't do it alone. 426 00:24:35,724 --> 00:24:39,519 {\an8}I need an in at the town hall. 427 00:24:39,520 --> 00:24:41,646 {\an8}We may agree on the what, 428 00:24:41,647 --> 00:24:43,481 {\an8}but we disagree on the how. 429 00:24:43,482 --> 00:24:45,942 {\an8}Laws were not invented for pigs. 430 00:24:45,943 --> 00:24:48,194 {\an8}They exist to protect the citizens. 431 00:24:48,195 --> 00:24:50,279 {\an8}Ha! I know citizens. 432 00:24:50,280 --> 00:24:51,656 {\an8}Let me tell you, 433 00:24:51,657 --> 00:24:55,536 {\an8}they need to be protected first and foremost from themselves. 434 00:24:56,537 --> 00:24:58,538 {\an8}You can sell the quarry. 435 00:24:58,539 --> 00:25:00,039 {\an8}You can even give it away. 436 00:25:00,040 --> 00:25:03,543 {\an8}I won’t be running, my decision is made. 437 00:25:03,544 --> 00:25:05,294 {\an8}There isn’t much demand in Fatale 438 00:25:05,295 --> 00:25:07,338 {\an8}for an engineer of your age, FranƧois. 439 00:25:07,339 --> 00:25:10,258 {\an8}What are you going to do, all alone in your living room, 440 00:25:10,259 --> 00:25:13,929 {\an8}going around in circles, with your wife staring into space? 441 00:25:32,197 --> 00:25:33,197 {\an8}Hello? 442 00:25:33,198 --> 00:25:35,825 {\an8}Hi, Marie. 443 00:25:35,826 --> 00:25:38,620 {\an8}You should have changed phones, eh? 444 00:25:40,372 --> 00:25:42,665 {\an8}I get that you don't want to talk to me. 445 00:25:42,666 --> 00:25:45,543 {\an8}This call may come as a surprise. 446 00:25:45,544 --> 00:25:48,921 {\an8}We can stay like this, if you want, without talking, 447 00:25:48,922 --> 00:25:51,299 {\an8}just taking advantage of each other. 448 00:25:51,300 --> 00:25:54,343 {\an8}Or I can tell you what you already know: 449 00:25:54,344 --> 00:25:56,095 {\an8}that I’ll find you, 450 00:25:56,096 --> 00:25:59,223 {\an8}even if you’re on the other side of the world. 451 00:25:59,224 --> 00:26:02,226 {\an8}And that time, I won't miss. 452 00:26:02,227 --> 00:26:04,103 {\an8}I'm going to wait for you. 453 00:26:04,104 --> 00:26:05,980 {\an8}Get good and ready 454 00:26:05,981 --> 00:26:08,817 {\an8}because this time I won't be alone. 455 00:26:21,955 --> 00:26:23,999 {\an8}Could you bring me another beer? 456 00:26:28,003 --> 00:26:29,462 {\an8}Ina? 457 00:26:29,463 --> 00:26:31,006 {\an8}Yeah, I heard you. 458 00:26:46,522 --> 00:26:48,106 {\an8}I'm packing your things. 459 00:26:48,107 --> 00:26:50,149 {\an8}We're gonna stop being harassed 460 00:26:50,150 --> 00:26:51,692 {\an8}by your fucking butcher. 461 00:26:51,693 --> 00:26:54,196 {\an8}- What do you mean? - Come on. 462 00:26:55,656 --> 00:26:57,281 {\an8}Tell me if something’s missing. 463 00:26:57,282 --> 00:26:58,991 {\an8}We won't be far away in any case. 464 00:26:58,992 --> 00:27:00,619 {\an8}I could always come back. 465 00:27:06,792 --> 00:27:09,627 {\an8}Did I thank you enough for the vests? 466 00:27:09,628 --> 00:27:10,962 {\an8}That way, if we get lost, 467 00:27:10,963 --> 00:27:13,382 {\an8}they’ll be able to spot us by satellite. 468 00:27:18,011 --> 00:27:19,929 {\an8}Could we trade, just for fun? 469 00:27:19,930 --> 00:27:21,807 {\an8}Sure, if you’d like. 470 00:27:41,076 --> 00:27:43,369 {\an8}Hey, hey, be careful with that. 471 00:27:43,370 --> 00:27:45,247 {\an8}Here. 472 00:27:50,878 --> 00:27:53,880 {\an8}It's nothing. It’s Corbeau who’s poaching. 473 00:27:53,881 --> 00:27:55,965 {\an8}He’s quite the character. 474 00:27:55,966 --> 00:27:59,760 {\an8}The white man who thinks he’s more of an Indian than the Indians themselves. 475 00:27:59,761 --> 00:28:00,971 {\an8}It isn’t dangerous. 476 00:28:02,890 --> 00:28:04,473 {\an8}And he's an O'Gallagher. 477 00:28:04,474 --> 00:28:06,935 {\an8}The son of the big boss. 478 00:28:08,729 --> 00:28:09,770 {\an8}Hello? 479 00:28:09,771 --> 00:28:13,567 {\an8}Hey, hey, hey, what's going on? 480 00:28:15,193 --> 00:28:17,612 {\an8}Okay, I'm coming. Don't move! 481 00:28:17,613 --> 00:28:20,114 {\an8}What's wrong? Alexandre! 482 00:28:20,115 --> 00:28:23,951 {\an8}He wanted to force me to live in the woods with him. 483 00:28:23,952 --> 00:28:26,495 {\an8}It didn't make any sense. 484 00:28:26,496 --> 00:28:28,623 {\an8}He was talking about having kids together. 485 00:28:28,624 --> 00:28:32,001 {\an8}As if I was going to raise children with this madman, 486 00:28:32,002 --> 00:28:34,295 {\an8}stuck all alone at his camp! 487 00:28:34,296 --> 00:28:36,464 {\an8}Eddy will be here any minute. 488 00:28:36,465 --> 00:28:38,133 {\an8}He'll take you to the hospital. 489 00:28:39,635 --> 00:28:42,595 {\an8}Call Cedric. Tell him to come here. 490 00:28:42,596 --> 00:28:44,513 {\an8}Tell him you want to talk to him. 491 00:28:44,514 --> 00:28:46,600 {\an8}What are you going to do? 492 00:28:56,568 --> 00:28:58,694 {\an8}Where are you? 493 00:28:58,695 --> 00:29:01,782 {\an8}Can you come? I’d like to talk to you. 494 00:29:02,908 --> 00:29:04,660 {\an8}No, no, I'm not mad. 495 00:29:05,911 --> 00:29:08,038 {\an8}I just wanted to talk to you 496 00:29:09,831 --> 00:29:11,875 {\an8}about your proposal from yesterday. 497 00:29:13,335 --> 00:29:16,004 {\an8}I might have given it some thought. 498 00:29:17,714 --> 00:29:19,257 {\an8}I’m waiting for you. 499 00:29:21,593 --> 00:29:23,053 {\an8}Perfect. 500 00:29:29,059 --> 00:29:30,851 {\an8}- What’s wrong with you? - Nothing. 501 00:29:30,852 --> 00:29:34,313 {\an8}I fell and hit my head. 502 00:29:34,314 --> 00:29:35,856 {\an8}She’s dizzy. 503 00:29:35,857 --> 00:29:38,651 {\an8}How did you fall? What happened? 504 00:29:38,652 --> 00:29:40,903 {\an8}She fell, it’s okay. 505 00:29:40,904 --> 00:29:43,699 {\an8}Take her to the hospital. I’ll take care of the rest. 506 00:29:45,659 --> 00:29:47,410 {\an8}Okay, who was it? 507 00:29:47,411 --> 00:29:50,413 {\an8}Tell me who and I'll take care of them. 508 00:29:50,414 --> 00:29:51,539 {\an8}Cedric. 509 00:29:51,540 --> 00:29:52,832 {\an8}But let me do this, 510 00:29:52,833 --> 00:29:54,959 {\an8}he's been looking for me for a long time. 511 00:29:54,960 --> 00:29:57,004 {\an8}Take care of Ina instead. 512 00:29:59,506 --> 00:30:02,383 {\an8}Give him a couple for me too. 513 00:30:02,384 --> 00:30:03,802 {\an8}Come on, let’s go. 514 00:30:18,692 --> 00:30:20,444 {\an8}You can go. 515 00:30:21,445 --> 00:30:22,987 {\an8}What are you going to do to him? 516 00:30:22,988 --> 00:30:25,281 {\an8}Hurry up, I don't want him to see you leave. 517 00:30:25,282 --> 00:30:27,366 {\an8}What are you going to do to him? 518 00:30:27,367 --> 00:30:29,202 {\an8}None of your business. 519 00:30:30,287 --> 00:30:31,287 {\an8}You think... 520 00:30:31,288 --> 00:30:35,125 {\an8}you think you can do what you want? 521 00:30:35,959 --> 00:30:37,418 {\an8}I mean, 522 00:30:37,419 --> 00:30:39,880 {\an8}in Fatale, no police... 523 00:30:43,383 --> 00:30:45,301 {\an8}No one’s going to call the police 524 00:30:45,302 --> 00:30:47,970 {\an8}if everyone agrees he deserves it, 525 00:30:47,971 --> 00:30:50,515 {\an8}if that's what you want to know. 526 00:30:55,353 --> 00:30:59,106 {\an8}He'll leave her alone after that, you'll see. 527 00:30:59,107 --> 00:31:01,443 {\an8}He won't even want to sleep with her anymore. 528 00:31:02,694 --> 00:31:04,988 {\an8}You're going to have her all to yourself. 529 00:31:26,593 --> 00:31:28,552 {\an8}Hey, baby. 530 00:31:28,553 --> 00:31:32,516 {\an8}I'm happy to see you. Come here. 531 00:31:38,105 --> 00:31:40,273 {\an8}I want to touch you. 532 00:31:45,070 --> 00:31:46,237 {\an8}Ah, I was scared, baby. 533 00:31:46,238 --> 00:31:48,697 {\an8}I was sure I was going to die. 534 00:31:48,698 --> 00:31:50,534 {\an8}I thought of you only. 535 00:31:56,414 --> 00:31:58,416 {\an8}I see that you’re worried, 536 00:31:59,459 --> 00:32:00,585 {\an8}I understand. 537 00:32:02,796 --> 00:32:04,171 {\an8}But don't worry, 538 00:32:04,172 --> 00:32:05,798 {\an8}I'll get better. 539 00:32:05,799 --> 00:32:09,136 {\an8}Just seeing you makes me feel better. 540 00:32:14,891 --> 00:32:16,351 {\an8}Come here. 541 00:32:25,694 --> 00:32:27,654 {\an8}All that I’ve managed to do, 542 00:32:29,281 --> 00:32:33,034 {\an8}all that I’ve achieved through my hard work, 543 00:32:33,827 --> 00:32:35,871 {\an8}all that I’ve accomplished, 544 00:32:37,205 --> 00:32:40,917 {\an8}you’ve ruined with your greed and ambition. 545 00:32:42,294 --> 00:32:44,587 {\an8}And all that’s left in my life 546 00:32:44,588 --> 00:32:46,464 {\an8}is shame. 547 00:33:00,270 --> 00:33:03,023 {\an8}Youā€˜re going to have to forgive me. 548 00:33:07,611 --> 00:33:09,820 {\an8}I'm so sick that they may send me home 549 00:33:09,821 --> 00:33:13,241 {\an8}instead of putting me back in. 550 00:33:15,785 --> 00:33:17,495 {\an8}That can't be. 551 00:33:19,623 --> 00:33:22,167 {\an8}Are you making that up? 552 00:33:25,754 --> 00:33:29,298 {\an8}I know that I have a lot to atone for. 553 00:33:29,299 --> 00:33:31,676 {\an8}But I'm going to win you back. 554 00:33:32,636 --> 00:33:35,639 {\an8}You know how I am when I’ve got something in my head! 555 00:33:37,265 --> 00:33:40,644 {\an8}There's nothing that can stop me. You're all I have left, baby! 556 00:33:48,985 --> 00:33:50,320 {\an8}Ina? 557 00:33:57,702 --> 00:33:59,120 {\an8}Ina? 558 00:34:43,164 --> 00:34:44,373 {\an8}It's between me and Ina. 559 00:34:44,374 --> 00:34:46,209 {\an8}You’ve got nothing to do with this. 560 00:34:47,085 --> 00:34:48,794 {\an8}You'll see, she’ll change her mind. 561 00:34:48,795 --> 00:34:49,962 {\an8}She'll come find me, 562 00:34:49,963 --> 00:34:51,463 {\an8}and she's going to blame you. 563 00:34:51,464 --> 00:34:53,299 {\an8}It’s too late for words, Cedric. 564 00:34:53,300 --> 00:34:54,550 {\an8}That ship has sailed. 565 00:34:54,551 --> 00:34:57,970 {\an8}You think you can do this because you love her? 566 00:34:57,971 --> 00:34:59,430 {\an8}I'll tell you what’s what. 567 00:34:59,431 --> 00:35:02,516 {\an8}The only right you have is to stand in front of the window 568 00:35:02,517 --> 00:35:03,977 {\an8}to watch us fucking. 569 00:35:12,110 --> 00:35:14,737 {\an8}Not many people know, 570 00:35:14,738 --> 00:35:17,323 {\an8}but as a kid I wanted to become a doctor. 571 00:35:17,324 --> 00:35:20,368 {\an8}But raised in foster care, forget about it, eh! 572 00:35:24,164 --> 00:35:25,497 {\an8}I went to the library 573 00:35:25,498 --> 00:35:28,043 {\an8}to look at books on anatomy. 574 00:35:29,878 --> 00:35:31,462 {\an8}Trapezoid, 575 00:35:31,463 --> 00:35:33,756 {\an8}large oblique, 576 00:35:33,757 --> 00:35:35,675 {\an8}large dorsal... 577 00:35:40,305 --> 00:35:43,557 {\an8}Today, as you can see, all that’s served me well, 578 00:35:43,558 --> 00:35:45,143 {\an8}even as a butcher. 579 00:35:48,355 --> 00:35:50,731 {\an8}You'd be surprised to see the similarities 580 00:35:50,732 --> 00:35:54,444 {\an8}between a man’s body... and that of a pig. 581 00:35:57,697 --> 00:36:00,909 {\an8}Obviously, some are more apparent than others, eh! 582 00:36:25,809 --> 00:36:26,809 {\an8}Dad? 583 00:36:26,810 --> 00:36:29,646 {\an8}- What's the matter? - Come. 584 00:36:36,403 --> 00:36:38,404 {\an8}She's not down there, I would’ve seen her. 585 00:36:38,405 --> 00:36:40,573 {\an8}Did you look in the bathroom? 586 00:36:51,751 --> 00:36:52,918 {\an8}I can't find her jacket, 587 00:36:52,919 --> 00:36:54,920 {\an8}that means she’s not dressed. 588 00:36:54,921 --> 00:36:56,213 {\an8}She can't be far away. 589 00:36:56,214 --> 00:36:57,589 {\an8}She's barefoot, I think. 590 00:36:57,590 --> 00:37:00,552 {\an8}Call the neighbours, I'll drive around. 591 00:37:16,067 --> 00:37:17,277 {\an8}That's enough. 592 00:39:51,180 --> 00:39:53,391 {\an8}Can I help you? 593 00:39:54,559 --> 00:39:56,727 {\an8}Are you looking for someone? 594 00:39:56,728 --> 00:39:58,313 {\an8}Sarah Dembski? 595 00:39:59,731 --> 00:40:00,899 {\an8}That’s me. 596 00:40:02,400 --> 00:40:04,318 {\an8}What’s this about? 597 00:40:04,319 --> 00:40:06,695 {\an8}My name’s Johanne. 598 00:40:06,696 --> 00:40:09,365 {\an8}You're going to get cold, Johanne. 599 00:40:11,492 --> 00:40:14,036 {\an8}My name’s Johanne. 600 00:40:14,037 --> 00:40:16,538 {\an8}I’m my husband's wife. 601 00:40:16,539 --> 00:40:19,417 {\an8}I’m the mother of my daughter. 602 00:40:20,293 --> 00:40:22,002 {\an8}Come on, let's go inside. 603 00:40:22,003 --> 00:40:24,129 {\an8}I don’t have anything with me. 604 00:40:24,130 --> 00:40:28,342 {\an8}Come inside, I have warm clothes. 605 00:40:28,343 --> 00:40:29,885 {\an8}I have wine too. 606 00:40:29,886 --> 00:40:34,307 {\an8}Thank you, that's nice. 607 00:40:37,018 --> 00:40:40,104 {\an8}But I think I’d be better off going home. 608 00:40:41,481 --> 00:40:43,650 {\an8}Sarah Dembski. 609 00:40:45,652 --> 00:40:48,029 {\an8}I may come back another time. 610 00:40:49,697 --> 00:40:52,533 {\an8}My husband and daughter are probably worried. 611 00:41:58,599 --> 00:42:00,809 {\an8}I don't really know what you're looking for. 612 00:42:00,810 --> 00:42:02,436 {\an8}What do you mean? 613 00:42:02,437 --> 00:42:04,896 {\an8}With Alexandre and me. 614 00:42:04,897 --> 00:42:08,775 {\an8}And the whole Cedric story, how you got caught up in that. 615 00:42:08,776 --> 00:42:12,989 {\an8}It feels like you’re taking over. 47820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.