Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,794
{\an8}FATALE-STATION
1,804 SOULS
2
00:00:03,712 --> 00:00:05,881
{\an8}A newcomer has arrived.
3
00:00:06,256 --> 00:00:07,507
{\an8}Sarah.
4
00:00:09,343 --> 00:00:11,302
{\an8}Youāre starting to take over!
5
00:00:11,303 --> 00:00:14,263
{\an8}Weāre a big gang
and weāre getting sick of it!
6
00:00:14,264 --> 00:00:16,933
{\an8}Conspiracy to commit breach of trust.
7
00:00:16,934 --> 00:00:19,810
{\an8}Your own husband who uses
your name without your consent.
8
00:00:19,811 --> 00:00:23,231
{\an8}Do what you will with these guys,
I won't judge you.
9
00:00:23,232 --> 00:00:26,108
{\an8}But I can tell you
that you're worth more than that.
10
00:00:26,109 --> 00:00:27,902
{\an8}It's not just the story of a woman
11
00:00:27,903 --> 00:00:29,695
{\an8}who settles down in a remote town.
12
00:00:29,696 --> 00:00:32,531
{\an8}O'Gallagher asked me
to drive her back to Cap aux Anges.
13
00:00:32,532 --> 00:00:34,575
{\an8}Nobodyās going to
decide for me anymore.
14
00:00:34,576 --> 00:00:37,746
{\an8}Tell her for me
that she can stay in Fatale.
15
00:01:51,945 --> 00:01:53,488
{\an8}May I?
16
00:01:59,411 --> 00:02:02,456
{\an8}A double vodka on ice, please.
17
00:02:11,131 --> 00:02:13,216
{\an8}Careful, it's hot.
18
00:02:18,096 --> 00:02:21,224
{\an8}I don't want anything to happen
to that pretty mouth of yours.
19
00:02:24,603 --> 00:02:27,230
{\an8}We didn't really get off
on the right foot.
20
00:02:28,482 --> 00:02:30,484
{\an8}Nobody died.
21
00:02:32,611 --> 00:02:36,906
{\an8}Maybe I can put this behind the bar
22
00:02:36,907 --> 00:02:38,366
{\an8}until you leave,
23
00:02:38,367 --> 00:02:40,577
{\an8}now that everyoneās seen it.
24
00:02:55,050 --> 00:02:56,384
{\an8}Whatās the plan?
25
00:02:56,385 --> 00:02:59,428
{\an8}Now that you've become a real local.
26
00:02:59,429 --> 00:03:02,474
{\an8}Finish settling down, start a life.
27
00:03:03,684 --> 00:03:04,850
{\an8}Learn to shoot a gun?
28
00:03:04,851 --> 00:03:08,270
{\an8}Iād be pleased to show you how.
29
00:03:08,271 --> 00:03:10,815
{\an8}Yeah, I can see myself,
all alone out in the woods
30
00:03:10,816 --> 00:03:12,901
{\an8}with you and a shotgun.
31
00:03:15,445 --> 00:03:18,114
{\an8}Otherwise, there's the butcher, huh?
32
00:03:18,115 --> 00:03:20,658
{\an8}Yes, heās a good shot, too.
33
00:03:20,659 --> 00:03:23,452
{\an8}And nobody can skin a beast like him.
34
00:03:23,453 --> 00:03:24,829
{\an8}Which can come in handy
35
00:03:24,830 --> 00:03:27,749
{\an8}when the time comes
to make a body disappear.
36
00:03:30,502 --> 00:03:32,503
{\an8}To the butcher then.
37
00:03:32,504 --> 00:03:34,171
{\an8}To the butcher.
38
00:03:34,172 --> 00:03:35,923
{\an8}And to all the beautiful things
39
00:03:35,924 --> 00:03:37,717
{\an8}that the Lord puts on our path.
40
00:03:55,610 --> 00:03:56,735
{\an8}My God!
41
00:03:56,736 --> 00:03:58,696
{\an8}- Good evening, Ina.
- You scared me.
42
00:03:58,697 --> 00:04:01,991
{\an8}Whenever I see you,
you're like an apparition.
43
00:04:01,992 --> 00:04:03,325
{\an8}Donāt do that to me again.
44
00:04:03,326 --> 00:04:05,786
{\an8}Sorry but I have to go.
Eddyās waiting for me.
45
00:04:05,787 --> 00:04:07,913
{\an8}You weren't nervous like that before.
46
00:04:07,914 --> 00:04:10,124
{\an8}Is it because of Cedric, perhaps?
47
00:04:10,125 --> 00:04:13,544
{\an8}He can be a bit... too much?
48
00:04:13,545 --> 00:04:16,422
{\an8}Love does that sometimes;
it makes things a bit intense.
49
00:04:16,423 --> 00:04:18,340
{\an8}Alex...
50
00:04:18,341 --> 00:04:20,176
{\an8}What are you gonna do?
51
00:04:20,177 --> 00:04:22,553
{\an8}You can't have a client
whoās in love with you,
52
00:04:22,554 --> 00:04:23,721
{\an8}things will end badly.
53
00:04:23,722 --> 00:04:24,765
{\an8}Come on.
54
00:04:34,441 --> 00:04:36,942
{\an8}I went to the bookstore today,
55
00:04:36,943 --> 00:04:38,486
{\an8}looked at the statements.
56
00:04:38,487 --> 00:04:40,988
{\an8}I asked for more toys, more stuff.
57
00:04:40,989 --> 00:04:42,448
{\an8}I don't want crap.
58
00:04:42,449 --> 00:04:44,742
{\an8}Not crap, but little things
59
00:04:44,743 --> 00:04:46,577
{\an8}that we can put around the register
60
00:04:46,578 --> 00:04:48,913
{\an8}that add up at the end of the day.
61
00:04:48,914 --> 00:04:50,289
{\an8}I don't want stuff.
62
00:04:50,290 --> 00:04:51,582
{\an8}I want a bookstore
63
00:04:51,583 --> 00:04:54,794
{\an8}with a bookseller who sells books
to people who like to read.
64
00:04:54,795 --> 00:04:58,005
{\an8}It's a peculiar concept,
but itās what I want.
65
00:04:58,006 --> 00:05:00,508
{\an8}There are 52 people who read in Fatale.
66
00:05:00,509 --> 00:05:01,967
{\an8}For the 52 who read then.
67
00:05:01,968 --> 00:05:05,095
{\an8}Of them, half order books online.
68
00:05:05,096 --> 00:05:06,806
{\an8}For the remaining 26, then.
69
00:05:06,807 --> 00:05:08,933
{\an8}I know it was Dad
who opened this place,
70
00:05:08,934 --> 00:05:11,393
{\an8}and I know there weren't
any books here before,
71
00:05:11,394 --> 00:05:13,604
{\an8}but Dad hadn't planned on the Internet.
72
00:05:13,605 --> 00:05:15,856
{\an8}The 26 people who go to the bookstore,
73
00:05:15,857 --> 00:05:18,150
{\an8}they chat with Simone,
they ask for advice.
74
00:05:18,151 --> 00:05:20,528
{\an8}Then a client comes in
and a discussion starts:
75
00:05:20,529 --> 00:05:21,779
{\an8}"Did you like this one?"
76
00:05:21,780 --> 00:05:24,073
{\an8}"No, but I liked that one."
77
00:05:24,074 --> 00:05:25,157
{\an8}And then they buy it.
78
00:05:25,158 --> 00:05:26,617
{\an8}I don't care if they buy it.
79
00:05:26,618 --> 00:05:28,327
{\an8}Itās the discussion that counts,
80
00:05:28,328 --> 00:05:32,081
{\an8}and the bond thatās created
with others, with the town.
81
00:05:32,082 --> 00:05:33,624
{\an8}Without that, thereās nothing.
82
00:05:33,625 --> 00:05:37,211
{\an8}No roots are made, no ties.
83
00:05:37,212 --> 00:05:39,004
{\an8}And as soon as you get the chance,
84
00:05:39,005 --> 00:05:42,676
{\an8}you take off
and leave the others for dead.
85
00:05:44,052 --> 00:05:46,637
{\an8}Why did FranƧois
let her settle down here?
86
00:05:46,638 --> 00:05:49,265
{\an8}I said I wanted her to go!
87
00:05:49,266 --> 00:05:50,767
{\an8}Why did he do this to me?
88
00:05:52,185 --> 00:05:54,020
{\an8}NEW MAYOR,
NEW DAY!
89
00:05:54,145 --> 00:05:55,897
{\an8}Hold it right there! Stand up.
90
00:05:56,147 --> 00:05:58,607
{\an8}Hey, he rammed
straight into that tree over there.
91
00:05:58,608 --> 00:06:00,526
{\an8}He had no chance of surviving,
92
00:06:00,527 --> 00:06:03,237
{\an8}and now heās dead
because of that damned roadblock
93
00:06:03,238 --> 00:06:04,905
{\an8}and that gang of savages.
94
00:06:04,906 --> 00:06:06,198
{\an8}I know, I know, Picpic.
95
00:06:06,199 --> 00:06:07,492
{\an8}Go on, take it!
96
00:06:09,077 --> 00:06:10,411
{\an8}They donāt give a damn.
97
00:06:10,412 --> 00:06:13,247
{\an8}They donāt give a damn
about the forestry company either
98
00:06:13,248 --> 00:06:16,834
{\an8}and that it pushes out people like you
because productionās slowed down.
99
00:06:16,835 --> 00:06:18,794
{\an8}I know, they donāt care about anything.
100
00:06:18,795 --> 00:06:20,588
{\an8}It's not even on their damn reserve!
101
00:06:20,589 --> 00:06:22,132
{\an8}Wait a minute, I need to piss.
102
00:06:25,969 --> 00:06:28,972
{\an8}But theyāll still save the caribou
if it works for them.
103
00:06:30,724 --> 00:06:34,602
{\an8}Here you go, shithead!
You can raise a toast to my health!
104
00:06:34,603 --> 00:06:36,395
{\an8}It'll teach you and your husband
105
00:06:36,396 --> 00:06:38,314
{\an8}to steal from the little people again.
106
00:06:38,315 --> 00:06:39,773
{\an8}- Want to join me?
- No.
107
00:06:39,774 --> 00:06:42,359
{\an8}Come on, do it,
it's for a good cause.
108
00:06:42,360 --> 00:06:43,527
{\an8}No, I donāt want to.
109
00:06:43,528 --> 00:06:47,031
{\an8}Hey, I learned how to make
a bomb on the Internet.
110
00:06:47,032 --> 00:06:48,365
{\an8}I'll show you.
111
00:06:48,366 --> 00:06:50,909
{\an8}I'm gonna show them
what fear means, man.
112
00:06:50,910 --> 00:06:52,036
{\an8}Who?
113
00:06:52,037 --> 00:06:53,120
{\an8}The Indians!
114
00:06:53,121 --> 00:06:54,913
{\an8}Someoneās gotta take care of it.
115
00:06:54,914 --> 00:06:57,583
{\an8}The roadblockās
not gonna go away on its own.
116
00:06:57,584 --> 00:06:58,668
{\an8}Ack!
117
00:06:59,753 --> 00:07:00,879
{\an8}Here.
118
00:07:14,225 --> 00:07:15,309
{\an8}What do you want?
119
00:07:15,310 --> 00:07:19,773
{\an8}Ah, baby! I'm happy to talk to you.
120
00:07:21,024 --> 00:07:24,151
{\an8}Why donāt you ever answer dammit?
121
00:07:24,152 --> 00:07:26,779
{\an8}A guy just pissed on my window.
122
00:07:26,780 --> 00:07:28,864
{\an8}I donāt care about your hair salon.
123
00:07:28,865 --> 00:07:30,617
{\an8}I'm not well.
124
00:07:31,159 --> 00:07:32,910
{\an8}The doctor says it's just the flu...
125
00:07:32,911 --> 00:07:34,495
{\an8}But I'm sure heās wrong.
126
00:07:34,496 --> 00:07:36,747
{\an8}I only get one damn client
every other day.
127
00:07:36,748 --> 00:07:38,625
{\an8}I'm afraid of dying, baby.
128
00:07:39,501 --> 00:07:41,502
{\an8}You have to ask for special permission,
129
00:07:41,503 --> 00:07:43,295
{\an8}then come see me.
130
00:07:43,296 --> 00:07:46,757
{\an8}It's like living in a cage, I guess.
131
00:07:46,758 --> 00:07:48,842
{\an8}No! It's because I worry!
132
00:07:48,843 --> 00:07:50,886
{\an8}The window washer
doesn't come tomorrow.
133
00:07:50,887 --> 00:07:53,848
{\an8}I'm going to have to look at that all day.
134
00:07:55,767 --> 00:07:58,185
{\an8}Tell me something.
135
00:07:58,186 --> 00:07:59,687
{\an8}Tell me that you love me.
136
00:07:59,688 --> 00:08:02,774
{\an8}Tell me...
you can't wait for me to get out.
137
00:08:07,862 --> 00:08:09,364
{\an8}Carolane.
138
00:08:10,782 --> 00:08:12,117
{\an8}Baby?
139
00:08:17,539 --> 00:08:18,997
{\an8}Itās a solid weapon.
140
00:08:18,998 --> 00:08:22,419
{\an8}Iāve had the chance
to see the barrel up close lately.
141
00:08:23,336 --> 00:08:26,131
{\an8}We had our little moment
on the steps of the parsonage,
142
00:08:26,631 --> 00:08:28,090
{\an8}our first coupleās quarrel,
143
00:08:28,091 --> 00:08:30,134
{\an8}so to speak?
144
00:08:30,135 --> 00:08:31,885
{\an8}You, armed like a femme fatale;
145
00:08:31,886 --> 00:08:34,013
{\an8}me, with my heart and hands in the air.
146
00:08:34,848 --> 00:08:37,266
{\an8}I'd like to show you.
147
00:08:37,267 --> 00:08:38,892
{\an8}Come see me tomorrow morning.
148
00:08:38,893 --> 00:08:40,394
{\an8}I guess you have the knack.
149
00:08:40,395 --> 00:08:43,814
{\an8}You just got here and already two of us
care about your happiness.
150
00:08:43,815 --> 00:08:46,233
{\an8}Three with the mayor,
if I understand correctly.
151
00:08:46,234 --> 00:08:47,443
{\an8}Stop.
152
00:08:47,444 --> 00:08:49,236
{\an8}It's really nice, I'll feel safer.
153
00:08:49,237 --> 00:08:51,906
{\an8}There are so many crazies running around.
154
00:08:53,074 --> 00:08:55,159
{\an8}I'll find a way to pay you back.
155
00:08:55,160 --> 00:08:59,122
{\an8}The things I want are not for sale.
156
00:09:07,297 --> 00:09:09,090
{\an8}Goodnight, Alex!
157
00:09:10,508 --> 00:09:12,761
{\an8}Goodnight, Ina.
158
00:09:15,889 --> 00:09:17,974
{\an8}I want to spend the night with you.
159
00:09:19,392 --> 00:09:21,685
{\an8}It's late.
160
00:09:21,686 --> 00:09:23,562
{\an8}You better go to bed.
161
00:09:23,563 --> 00:09:25,522
{\an8}You're right, I'm tired.
162
00:09:25,523 --> 00:09:28,484
{\an8}But not that kind of tired.
163
00:09:28,485 --> 00:09:31,111
{\an8}I won't sleep with you, Alex.
164
00:09:31,112 --> 00:09:32,196
{\an8}I have money.
165
00:09:32,197 --> 00:09:35,199
{\an8}I can pay, too. I donāt mind.
166
00:09:35,200 --> 00:09:37,827
{\an8}Why are you doing this to me?
167
00:09:39,621 --> 00:09:42,748
{\an8}Iām an orphan, Ina.
168
00:09:42,749 --> 00:09:43,832
{\an8}I know.
169
00:09:43,833 --> 00:09:45,250
{\an8}And an orphan's heart,
170
00:09:45,251 --> 00:09:48,170
{\an8}you can't leave it empty for long.
171
00:09:48,171 --> 00:09:52,508
{\an8}But I won't sleep with you for money.
172
00:09:52,509 --> 00:09:54,093
{\an8}I can't do this.
173
00:09:54,094 --> 00:09:57,429
{\an8}Sleep with me for love then.
174
00:09:57,430 --> 00:10:00,808
{\an8}If I could love someone,
175
00:10:00,809 --> 00:10:03,103
{\an8}itād definitely be you.
176
00:10:05,105 --> 00:10:06,106
{\an8}Hey, Alexandre,
177
00:10:06,815 --> 00:10:08,440
{\an8}got a rib of beef?
178
00:10:08,441 --> 00:10:11,027
{\an8}There's never anything
in the fridge here.
179
00:10:14,614 --> 00:10:16,157
{\an8}Goodnight, Ina.
180
00:10:38,805 --> 00:10:41,766
{\an8}Sarah Dembski.
181
00:10:42,934 --> 00:10:45,853
{\an8}It must be Russian or Polish, I guess.
182
00:10:45,854 --> 00:10:48,814
{\an8}I should go see her today,
183
00:10:48,815 --> 00:10:50,440
{\an8}see how she slept.
184
00:10:50,441 --> 00:10:54,027
{\an8}She must not have felt very brave,
all alone in the parsonage,
185
00:10:54,028 --> 00:10:56,405
{\an8}with O'Gallagher on her case too.
186
00:10:56,406 --> 00:10:59,741
{\an8}She showed up with nothing,
no furniture, just a bag.
187
00:10:59,742 --> 00:11:01,827
{\an8}I don't know what her deal is.
188
00:11:01,828 --> 00:11:05,165
{\an8}I guess weāll find out eventually.
189
00:11:06,916 --> 00:11:09,752
{\an8}I'll come back to make you dinner.
190
00:11:26,603 --> 00:11:27,686
{\an8}Hey!
191
00:11:27,687 --> 00:11:29,438
{\an8}I was just talking about you.
192
00:11:29,439 --> 00:11:33,818
{\an8}I want to know if it's
because you have an eye on it.
193
00:11:34,652 --> 00:11:35,819
{\an8}Because if so,
194
00:11:35,820 --> 00:11:38,907
{\an8}then what I had planned is happening.
195
00:11:41,743 --> 00:11:42,993
{\an8}The stranger...
196
00:11:42,994 --> 00:11:46,205
{\an8}Have any sights on her, yes or no?
197
00:11:46,206 --> 00:11:47,497
{\an8}Not at all!
198
00:11:47,498 --> 00:11:50,626
{\an8}It's just that we arenāt
seeing eye-to-eye on something.
199
00:11:50,627 --> 00:11:51,793
{\an8}What?
200
00:11:51,794 --> 00:11:53,880
{\an8}The free movement of people.
201
00:11:54,881 --> 00:11:56,506
{\an8}If somebody wants to settle here,
202
00:11:56,507 --> 00:11:59,509
{\an8}especially someone in need,
203
00:11:59,510 --> 00:12:01,386
{\an8}we have to welcome them.
204
00:12:01,387 --> 00:12:02,763
{\an8}You should understand that,
205
00:12:02,764 --> 00:12:05,807
{\an8}seeing as you care so much
about the happiness of others.
206
00:12:05,808 --> 00:12:08,310
{\an8}Come to that conclusion
all on your own, then?
207
00:12:08,311 --> 00:12:10,687
{\an8}If you came to see me
to talk to me about it,
208
00:12:10,688 --> 00:12:13,148
{\an8}don't you think we could have
found a solution?
209
00:12:13,149 --> 00:12:15,984
{\an8}No. Sometimes people
have to make decisions without you.
210
00:12:15,985 --> 00:12:17,778
{\an8}Otherwise, we won't have much left.
211
00:12:17,779 --> 00:12:20,572
{\an8}Hey, we have an election
to win together, you and I.
212
00:12:20,573 --> 00:12:23,951
{\an8}I wonder how weāre going to go about that.
213
00:12:23,952 --> 00:12:25,369
{\an8}Iām not running.
214
00:12:25,370 --> 00:12:26,828
{\an8}Maybe you should stop
215
00:12:26,829 --> 00:12:28,413
{\an8}pretending you don't know.
216
00:12:28,414 --> 00:12:31,416
{\an8}Another decision you made on your own?
217
00:12:31,417 --> 00:12:35,338
{\an8}Did you think I'll let you do that
without having a say in things?
218
00:13:19,841 --> 00:13:22,175
{\an8}The butt in the crook of the shoulder.
219
00:13:22,176 --> 00:13:23,844
{\an8}Just above the armpit.
220
00:13:23,845 --> 00:13:25,929
{\an8}With your cheek flush with the butt.
221
00:13:25,930 --> 00:13:27,806
{\an8}Otherwise, the alignment will be off
222
00:13:27,807 --> 00:13:29,474
{\an8}with the viewfinder and target.
223
00:13:29,475 --> 00:13:31,394
{\an8}Good. Relax, eh?
224
00:13:32,937 --> 00:13:37,274
{\an8}Inhale, exhale.
225
00:13:37,275 --> 00:13:38,400
{\an8}Inhale...
226
00:13:38,401 --> 00:13:42,488
{\an8}Empty your lungs halfway, then shoot.
227
00:13:45,992 --> 00:13:47,744
{\an8}Thereās another cartridge in there.
228
00:13:48,995 --> 00:13:51,789
{\an8}Ina and you look like exes.
229
00:13:53,916 --> 00:13:56,585
{\an8}No, not really, no.
230
00:13:56,586 --> 00:13:58,755
{\an8}Breathe...
231
00:14:02,341 --> 00:14:03,426
{\an8}Wow!
232
00:14:07,513 --> 00:14:10,182
{\an8}Wasn't there, uh...
a guy at her house the other night?
233
00:14:10,183 --> 00:14:13,227
{\an8}Yeah, lots of guys go to her place.
234
00:14:23,529 --> 00:14:26,491
{\an8}I don't really need a lesson,
if I understand correctly, eh?
235
00:14:27,575 --> 00:14:28,576
{\an8}Put your gun down.
236
00:14:52,475 --> 00:14:54,559
{\an8}Itās the classic tale;
237
00:14:54,560 --> 00:14:58,106
{\an8}you love a girl, but the girl
doesn't love you back.
238
00:14:59,315 --> 00:15:00,565
{\an8}And then, from your place,
239
00:15:00,566 --> 00:15:03,527
{\an8}you see other guys
coming over to sleep with her.
240
00:15:03,528 --> 00:15:05,237
{\an8}Guys?
241
00:15:05,238 --> 00:15:08,615
{\an8}Ah, I shouldn't be telling you
about all that. Come on.
242
00:15:08,616 --> 00:15:11,828
{\an8}You can trust me.
243
00:15:13,162 --> 00:15:16,373
{\an8}Ina pays for her mother
to be committed,
244
00:15:16,374 --> 00:15:18,250
{\an8}so that she has a private room.
245
00:15:18,251 --> 00:15:22,088
{\an8}The guys are her way
of making ends meet,
246
00:15:22,880 --> 00:15:24,423
{\an8}so she says.
247
00:15:25,967 --> 00:15:27,801
{\an8}I think thereās more to it.
248
00:15:27,802 --> 00:15:30,178
{\an8}When you see your father
attacking your mother
249
00:15:30,179 --> 00:15:31,263
{\an8}with an ax,
250
00:15:31,264 --> 00:15:32,722
{\an8}you may not care
251
00:15:32,723 --> 00:15:35,268
{\an8}about looking like
the perfect little family.
252
00:15:54,120 --> 00:15:55,620
{\an8}What is... What was that?
253
00:15:55,621 --> 00:15:58,081
{\an8}A stray bullet, probably.
254
00:15:58,082 --> 00:16:00,501
{\an8}Unless someone has it out for you.
255
00:16:12,430 --> 00:16:13,430
{\an8}An Amazon!
256
00:16:13,431 --> 00:16:15,557
{\an8}...who almost took a stray bullet.
257
00:16:15,558 --> 00:16:16,766
{\an8}Oh my God! For real?
258
00:16:16,767 --> 00:16:19,312
{\an8}Do I look like someone
who would joke about that?
259
00:16:20,771 --> 00:16:22,105
{\an8}What happened to you?
260
00:16:22,106 --> 00:16:23,440
{\an8}Oh, just something stupid.
261
00:16:23,441 --> 00:16:26,152
{\an8}Hey, I gotta go,
I told Eddy that Iād go set up.
262
00:16:46,339 --> 00:16:47,339
{\an8}Where you going?
263
00:16:47,340 --> 00:16:50,091
{\an8}- To deal with him.
- With who?
264
00:16:50,092 --> 00:16:52,093
{\an8}You can't do that,
you know nothing.
265
00:16:52,094 --> 00:16:53,595
{\an8}You don't know what happened.
266
00:16:53,596 --> 00:16:55,472
{\an8}Cedric was at her house last night.
267
00:16:55,473 --> 00:16:57,224
{\an8}It may have happened this morning.
268
00:16:57,225 --> 00:16:58,725
{\an8}Maybe it was someone else.
269
00:16:58,726 --> 00:17:01,603
{\an8}- You need to talk to Ina first.
- She won't tell me.
270
00:17:01,604 --> 00:17:04,606
{\an8}I know we don't know each other
very well, but... go to work.
271
00:17:04,607 --> 00:17:07,150
{\an8}Open your shop.
I'm going to talk to her.
272
00:17:07,151 --> 00:17:08,985
{\an8}Sometimes it's easier between girls.
273
00:17:08,986 --> 00:17:11,363
{\an8}You can't stop me
from going to see him later.
274
00:17:11,364 --> 00:17:14,659
{\an8}I won't be able to live with it,
itās burning me up.
275
00:17:16,619 --> 00:17:18,079
{\an8}Wait for me, I'll come back.
276
00:17:25,628 --> 00:17:28,422
{\an8}Take a seat,
I'll be with you in a few minutes.
277
00:17:29,257 --> 00:17:31,300
{\an8}I donāt want anything.
278
00:17:32,802 --> 00:17:34,678
{\an8}I don't want to argue.
279
00:17:34,679 --> 00:17:36,639
{\an8}I understand.
280
00:17:42,687 --> 00:17:44,021
{\an8}So?
281
00:17:45,106 --> 00:17:47,233
{\an8}Alexandre wants to deal with Cedric.
282
00:17:47,441 --> 00:17:49,526
{\an8}Ah, men!
What would we do without them?
283
00:17:49,527 --> 00:17:51,319
{\an8}Without all the beautiful violence
284
00:17:51,320 --> 00:17:53,656
{\an8}that wants to explode all over,
all the time.
285
00:17:55,157 --> 00:17:57,243
{\an8}It's nothing, it's just a scratch.
286
00:17:58,077 --> 00:18:00,912
{\an8}He likes it rough,
what do you want me to say?
287
00:18:00,913 --> 00:18:03,039
{\an8}What about you?
How do you feel?
288
00:18:03,040 --> 00:18:05,918
{\an8}This is a little too intimate
for 10:00 in the morning.
289
00:18:06,669 --> 00:18:08,546
{\an8}Sometimes I like it too.
290
00:18:09,505 --> 00:18:11,507
{\an8}Is that disturbing for you to hear?
291
00:18:13,718 --> 00:18:15,260
{\an8}So, was it one of those times?
292
00:18:15,261 --> 00:18:19,222
{\an8}Itās more of a personal initiative
on his part,
293
00:18:19,223 --> 00:18:21,600
{\an8}but nothing I canāt handle.
294
00:18:21,601 --> 00:18:23,102
{\an8}Okay.
295
00:18:24,186 --> 00:18:26,479
{\an8}I think that when a man
raises his hand to you,
296
00:18:26,480 --> 00:18:28,690
{\an8}he should expect
a surprise soon afterwards.
297
00:18:28,691 --> 00:18:31,818
{\an8}He can't do that and then leave quietly
as if nothing happened.
298
00:18:31,819 --> 00:18:33,403
{\an8}You may want a guy to hit you.
299
00:18:33,404 --> 00:18:35,488
{\an8}You may want the whole city to as well.
300
00:18:35,489 --> 00:18:37,991
{\an8}You may want to have
a drink once in a while
301
00:18:37,992 --> 00:18:40,702
{\an8}if it makes you feel
like you're paying something back.
302
00:18:40,703 --> 00:18:42,829
{\an8}But you can't put it in that guyās head
303
00:18:42,830 --> 00:18:44,414
{\an8}that heās allowed to hit a woman
304
00:18:44,415 --> 00:18:46,291
{\an8}and leave as if nothing had happened,
305
00:18:46,292 --> 00:18:47,709
{\an8}as if you weren't even a dog
306
00:18:47,710 --> 00:18:50,046
{\an8}capable of biting his leg
when he turns away.
307
00:18:59,889 --> 00:19:02,600
{\an8}You were right, it was Cedric.
308
00:19:03,392 --> 00:19:04,935
{\an8}What are you gonna do?
309
00:19:06,187 --> 00:19:07,937
{\an8}You can't let him get away with it.
310
00:19:07,938 --> 00:19:10,357
{\an8}Thatās not my plan, either.
311
00:19:10,358 --> 00:19:13,277
{\an8}Put up the āClosedā sign
before you leave.
312
00:19:20,618 --> 00:19:22,995
{\an8}CLOSED
BACK IN 3 MINUTES
313
00:19:29,210 --> 00:19:30,460
{\an8}Hello, Carolane.
314
00:19:30,461 --> 00:19:34,089
{\an8}Don't worry, I'm here.
I havenāt gone outside.
315
00:19:34,090 --> 00:19:35,382
{\an8}This isnāt a test.
316
00:19:35,383 --> 00:19:36,466
{\an8}I came to ask you
317
00:19:36,467 --> 00:19:38,678
{\an8}if you wanted to go for a ride.
318
00:19:38,928 --> 00:19:40,096
{\an8}What's the matter?
319
00:19:40,680 --> 00:19:42,098
{\an8}Want to sit?
320
00:19:48,104 --> 00:19:49,104
{\an8}Whatās up?
321
00:19:49,105 --> 00:19:51,356
{\an8}I have bad news.
322
00:19:51,357 --> 00:19:53,483
{\an8}Your husband
was hospitalized last night.
323
00:19:53,484 --> 00:19:56,820
{\an8}A bad pneumonia in both lungs.
324
00:19:56,821 --> 00:19:58,154
{\an8}It won't be easy.
325
00:19:58,155 --> 00:20:00,365
{\an8}They transferred him
to HƓtel-Dieu hospital.
326
00:20:00,366 --> 00:20:02,283
{\an8}Heās on a massive dose of antibiotics.
327
00:20:02,284 --> 00:20:04,035
{\an8}You should come and see him.
328
00:20:04,036 --> 00:20:05,871
{\an8}He keeps asking for you.
329
00:20:14,213 --> 00:20:15,714
{\an8}Where did you get that?
330
00:20:15,715 --> 00:20:16,840
{\an8}On the Internet.
331
00:20:16,841 --> 00:20:18,633
{\an8}All I need is a detonator.
332
00:20:18,634 --> 00:20:20,093
{\an8}The boiler explodes
333
00:20:20,094 --> 00:20:23,972
{\an8}and then the stuff blows from all sides
334
00:20:23,973 --> 00:20:25,890
{\an8}at 3,000 feet per second.
335
00:20:25,891 --> 00:20:29,352
{\an8}I think we could scare them fuckinā good.
336
00:20:29,353 --> 00:20:31,646
{\an8}Who?
337
00:20:31,647 --> 00:20:34,441
{\an8}Do you listen
when Iām talking to you, dammit?
338
00:20:34,442 --> 00:20:38,278
{\an8}The red skins, man!
The damned red skins!
339
00:20:38,279 --> 00:20:40,238
{\an8}3,000 feet per second, think about it.
340
00:20:40,239 --> 00:20:43,617
{\an8}We could be the first
to send an Indian to the moon!
341
00:20:45,536 --> 00:20:47,830
{\an8}FOREST DESTRUCTION
OUR ANCESTRAL RIGHTS
342
00:20:47,955 --> 00:20:50,290
{\an8}If we listened to you,
there wouldnāt be
343
00:20:50,291 --> 00:20:52,250
{\an8}a single tree cut down in the province.
344
00:20:52,251 --> 00:20:55,211
{\an8}Do you want 20 more
unemployed workers by tomorrow morning?
345
00:20:55,212 --> 00:20:57,797
{\an8}Iāll never let the caribou
win out over workers.
346
00:20:57,798 --> 00:21:00,049
{\an8}No one wants job losses.
347
00:21:00,050 --> 00:21:02,510
{\an8}We committed to respecting
the protection zones,
348
00:21:02,511 --> 00:21:03,970
{\an8}and that's what weāre doing.
349
00:21:03,971 --> 00:21:06,473
{\an8}Are you aware of the money
weāre losing from this?
350
00:21:06,474 --> 00:21:08,683
{\an8}And your forest paths
that go through there?
351
00:21:08,684 --> 00:21:10,685
{\an8}You don't understand.
It takes roads.
352
00:21:10,686 --> 00:21:13,396
{\an8}We have to be able to get around.
But no cutting, eh?
353
00:21:13,397 --> 00:21:14,774
{\an8}That's the important thing.
354
00:21:14,899 --> 00:21:17,484
{\an8}The paths alone are enough
to scare the caribou away.
355
00:21:17,485 --> 00:21:19,360
{\an8}Ninan, we have good reason to believe
356
00:21:19,361 --> 00:21:21,196
{\an8}that theyāre cutting in this area.
357
00:21:21,197 --> 00:21:23,990
{\an8}We were cited as an example in a review
358
00:21:23,991 --> 00:21:25,409
{\an8}because of our management.
359
00:21:25,534 --> 00:21:29,454
{\an8}Weāll wait for the inspectors
from the department to make a decision.
360
00:21:29,455 --> 00:21:31,790
{\an8}No problem. Whenever.
361
00:21:31,791 --> 00:21:33,166
{\an8}But in the meantime,
362
00:21:33,167 --> 00:21:34,918
{\an8}we reopen the road.
363
00:21:34,919 --> 00:21:36,085
{\an8}No.
364
00:21:36,086 --> 00:21:37,587
{\an8}You know how long it can take
365
00:21:37,588 --> 00:21:39,506
{\an8}before an inspector decides to show up?
366
00:21:39,507 --> 00:21:41,758
{\an8}But that's why we're here,
to apply pressure.
367
00:21:41,759 --> 00:21:43,968
{\an8}They won't move
their asses for you guys.
368
00:21:43,969 --> 00:21:47,096
{\an8}And in a couple of months,
itāll be cold at the roadblock.
369
00:21:47,097 --> 00:21:50,643
{\an8}It wonāt be the first winter
weāve spent outside.
370
00:21:52,144 --> 00:21:53,853
{\an8}Are we getting anywhere?
371
00:21:53,854 --> 00:21:57,440
{\an8}I have trucks that take that road too.
372
00:21:57,441 --> 00:21:58,775
{\an8}Iām against the roadblock,
373
00:21:58,776 --> 00:22:01,277
{\an8}but what youāre doing
despite your own commitments
374
00:22:01,278 --> 00:22:04,280
{\an8}and at the expense
of the community, I canāt condone that.
375
00:22:04,281 --> 00:22:07,033
{\an8}Okay, thanks, Mrs. O'Gallagher.
376
00:22:07,034 --> 00:22:08,660
{\an8}Weāll think about all of this.
377
00:22:08,661 --> 00:22:11,371
{\an8}Unfortunately,
this isnāt a plenary, it's a meeting.
378
00:22:11,372 --> 00:22:14,290
{\an8}I just wanted to share my opinion.
379
00:22:14,291 --> 00:22:18,002
{\an8}Mayor, gentlemen, Celine.
380
00:22:18,003 --> 00:22:19,879
{\an8}By the way,
381
00:22:19,880 --> 00:22:22,590
{\an8}I want to get rid of my limestone quarry,
382
00:22:22,591 --> 00:22:24,802
{\an8}if thereās any interested parties...
383
00:22:26,303 --> 00:22:29,723
{\an8}And Iām in a hurry,
so itāll be priced accordingly.
384
00:22:34,061 --> 00:22:35,062
{\an8}Hey!
385
00:22:36,647 --> 00:22:38,481
{\an8}- Hey.
- What are you up to?
386
00:22:38,482 --> 00:22:39,774
{\an8}- Iām eating.
- Yeah?
387
00:22:39,775 --> 00:22:42,778
{\an8}- Have you seen Ina today?
- No.
388
00:22:45,114 --> 00:22:46,698
{\an8}It looks like she got hurt, hmm?
389
00:22:46,699 --> 00:22:49,450
{\an8}It seems she fell on a door handle.
390
00:22:49,451 --> 00:22:51,619
{\an8}I suggest you leave her alone
391
00:22:51,620 --> 00:22:54,915
{\an8}if you don't want
to have a bad fall, too.
392
00:23:12,516 --> 00:23:14,893
{\an8}Want something to drink?
393
00:23:14,894 --> 00:23:17,645
{\an8}The doctor wants me
to drink this three times a day.
394
00:23:17,646 --> 00:23:20,106
{\an8}See what time I have to start?
395
00:23:20,107 --> 00:23:23,693
{\an8}Whatās this business
about selling the limestone quarry?
396
00:23:23,694 --> 00:23:26,905
{\an8}Iāve got too much business left and right.
397
00:23:26,906 --> 00:23:30,617
{\an8}I'm getting old.
I'm tired of fighting.
398
00:23:30,618 --> 00:23:32,160
{\an8}Of fighting what?
399
00:23:32,161 --> 00:23:34,579
{\an8}Weāre the only ones
supplying the cement plant.
400
00:23:34,580 --> 00:23:39,042
{\an8}Lots of stuff happened
after you left, you know.
401
00:23:39,043 --> 00:23:40,251
{\an8}I know you well enough
402
00:23:40,252 --> 00:23:42,587
{\an8}to know that you never
do anything for nothing.
403
00:23:42,588 --> 00:23:43,755
{\an8}I have my ideas,
404
00:23:43,756 --> 00:23:45,674
{\an8}but Iād like to hear it from you.
405
00:23:47,217 --> 00:23:49,177
{\an8}I'm doing this to starve you out.
406
00:23:49,178 --> 00:23:50,720
{\an8}You're ready to sell at a loss
407
00:23:50,721 --> 00:23:52,847
{\an8}just so that my shares
become worthless?
408
00:23:52,848 --> 00:23:55,433
{\an8}If you were to ask me
if that was my first choice,
409
00:23:55,434 --> 00:23:56,559
{\an8}Iād say no.
410
00:23:56,560 --> 00:23:58,603
{\an8}But if itās
the only thing I can do
411
00:23:58,604 --> 00:24:00,773
{\an8}to get you to run for mayor...
412
00:24:02,608 --> 00:24:05,109
{\an8}This town should have been
shut down 15 years ago.
413
00:24:05,110 --> 00:24:06,778
{\an8}Everyone thought it was dead.
414
00:24:06,779 --> 00:24:08,821
{\an8}But see what it looks like now.
415
00:24:08,822 --> 00:24:10,448
{\an8}And we didnāt have to come up
416
00:24:10,449 --> 00:24:14,328
{\an8}with a fucking annual
landlocked salmon festival.
417
00:24:14,495 --> 00:24:15,954
{\an8}Yeah, and itās thanks to you.
418
00:24:15,955 --> 00:24:17,956
{\an8}I know that and so does everybody else.
419
00:24:17,957 --> 00:24:19,207
{\an8}That's not what I meant.
420
00:24:19,208 --> 00:24:21,542
{\an8}Weāre inventing
a new model here, FranƧois,
421
00:24:21,543 --> 00:24:23,962
{\an8}where everyone works
and everyone contributes.
422
00:24:23,963 --> 00:24:27,298
{\an8}Iām committed to making sure
no one lacks anything.
423
00:24:27,299 --> 00:24:29,342
{\an8}Iām keeping prices as low as possible.
424
00:24:29,343 --> 00:24:32,304
{\an8}Iām creating jobs as workers arrive.
425
00:24:33,180 --> 00:24:35,723
{\an8}But I can't do it alone.
426
00:24:35,724 --> 00:24:39,519
{\an8}I need an in at the town hall.
427
00:24:39,520 --> 00:24:41,646
{\an8}We may agree on the what,
428
00:24:41,647 --> 00:24:43,481
{\an8}but we disagree on the how.
429
00:24:43,482 --> 00:24:45,942
{\an8}Laws were not invented for pigs.
430
00:24:45,943 --> 00:24:48,194
{\an8}They exist to protect the citizens.
431
00:24:48,195 --> 00:24:50,279
{\an8}Ha! I know citizens.
432
00:24:50,280 --> 00:24:51,656
{\an8}Let me tell you,
433
00:24:51,657 --> 00:24:55,536
{\an8}they need to be protected
first and foremost from themselves.
434
00:24:56,537 --> 00:24:58,538
{\an8}You can sell the quarry.
435
00:24:58,539 --> 00:25:00,039
{\an8}You can even give it away.
436
00:25:00,040 --> 00:25:03,543
{\an8}I wonāt be running,
my decision is made.
437
00:25:03,544 --> 00:25:05,294
{\an8}There isnāt much demand in Fatale
438
00:25:05,295 --> 00:25:07,338
{\an8}for an engineer of your age, FranƧois.
439
00:25:07,339 --> 00:25:10,258
{\an8}What are you going to do,
all alone in your living room,
440
00:25:10,259 --> 00:25:13,929
{\an8}going around in circles,
with your wife staring into space?
441
00:25:32,197 --> 00:25:33,197
{\an8}Hello?
442
00:25:33,198 --> 00:25:35,825
{\an8}Hi, Marie.
443
00:25:35,826 --> 00:25:38,620
{\an8}You should have changed phones, eh?
444
00:25:40,372 --> 00:25:42,665
{\an8}I get that you
don't want to talk to me.
445
00:25:42,666 --> 00:25:45,543
{\an8}This call may come as a surprise.
446
00:25:45,544 --> 00:25:48,921
{\an8}We can stay like this,
if you want, without talking,
447
00:25:48,922 --> 00:25:51,299
{\an8}just taking advantage of each other.
448
00:25:51,300 --> 00:25:54,343
{\an8}Or I can tell you
what you already know:
449
00:25:54,344 --> 00:25:56,095
{\an8}that Iāll find you,
450
00:25:56,096 --> 00:25:59,223
{\an8}even if youāre
on the other side of the world.
451
00:25:59,224 --> 00:26:02,226
{\an8}And that time, I won't miss.
452
00:26:02,227 --> 00:26:04,103
{\an8}I'm going to wait for you.
453
00:26:04,104 --> 00:26:05,980
{\an8}Get good and ready
454
00:26:05,981 --> 00:26:08,817
{\an8}because this time I won't be alone.
455
00:26:21,955 --> 00:26:23,999
{\an8}Could you bring me another beer?
456
00:26:28,003 --> 00:26:29,462
{\an8}Ina?
457
00:26:29,463 --> 00:26:31,006
{\an8}Yeah, I heard you.
458
00:26:46,522 --> 00:26:48,106
{\an8}I'm packing your things.
459
00:26:48,107 --> 00:26:50,149
{\an8}We're gonna stop being harassed
460
00:26:50,150 --> 00:26:51,692
{\an8}by your fucking butcher.
461
00:26:51,693 --> 00:26:54,196
{\an8}- What do you mean?
- Come on.
462
00:26:55,656 --> 00:26:57,281
{\an8}Tell me if somethingās missing.
463
00:26:57,282 --> 00:26:58,991
{\an8}We won't be far away in any case.
464
00:26:58,992 --> 00:27:00,619
{\an8}I could always come back.
465
00:27:06,792 --> 00:27:09,627
{\an8}Did I thank you enough for the vests?
466
00:27:09,628 --> 00:27:10,962
{\an8}That way, if we get lost,
467
00:27:10,963 --> 00:27:13,382
{\an8}theyāll be able to spot us by satellite.
468
00:27:18,011 --> 00:27:19,929
{\an8}Could we trade, just for fun?
469
00:27:19,930 --> 00:27:21,807
{\an8}Sure, if youād like.
470
00:27:41,076 --> 00:27:43,369
{\an8}Hey, hey, be careful with that.
471
00:27:43,370 --> 00:27:45,247
{\an8}Here.
472
00:27:50,878 --> 00:27:53,880
{\an8}It's nothing.
Itās Corbeau whoās poaching.
473
00:27:53,881 --> 00:27:55,965
{\an8}Heās quite the character.
474
00:27:55,966 --> 00:27:59,760
{\an8}The white man who thinks heās more
of an Indian than the Indians themselves.
475
00:27:59,761 --> 00:28:00,971
{\an8}It isnāt dangerous.
476
00:28:02,890 --> 00:28:04,473
{\an8}And he's an O'Gallagher.
477
00:28:04,474 --> 00:28:06,935
{\an8}The son of the big boss.
478
00:28:08,729 --> 00:28:09,770
{\an8}Hello?
479
00:28:09,771 --> 00:28:13,567
{\an8}Hey, hey, hey, what's going on?
480
00:28:15,193 --> 00:28:17,612
{\an8}Okay, I'm coming.
Don't move!
481
00:28:17,613 --> 00:28:20,114
{\an8}What's wrong? Alexandre!
482
00:28:20,115 --> 00:28:23,951
{\an8}He wanted to force me
to live in the woods with him.
483
00:28:23,952 --> 00:28:26,495
{\an8}It didn't make any sense.
484
00:28:26,496 --> 00:28:28,623
{\an8}He was talking
about having kids together.
485
00:28:28,624 --> 00:28:32,001
{\an8}As if I was going to raise children
with this madman,
486
00:28:32,002 --> 00:28:34,295
{\an8}stuck all alone at his camp!
487
00:28:34,296 --> 00:28:36,464
{\an8}Eddy will be here any minute.
488
00:28:36,465 --> 00:28:38,133
{\an8}He'll take you to the hospital.
489
00:28:39,635 --> 00:28:42,595
{\an8}Call Cedric.
Tell him to come here.
490
00:28:42,596 --> 00:28:44,513
{\an8}Tell him you want to talk to him.
491
00:28:44,514 --> 00:28:46,600
{\an8}What are you going to do?
492
00:28:56,568 --> 00:28:58,694
{\an8}Where are you?
493
00:28:58,695 --> 00:29:01,782
{\an8}Can you come?
Iād like to talk to you.
494
00:29:02,908 --> 00:29:04,660
{\an8}No, no, I'm not mad.
495
00:29:05,911 --> 00:29:08,038
{\an8}I just wanted to talk to you
496
00:29:09,831 --> 00:29:11,875
{\an8}about your proposal from yesterday.
497
00:29:13,335 --> 00:29:16,004
{\an8}I might have given it some thought.
498
00:29:17,714 --> 00:29:19,257
{\an8}Iām waiting for you.
499
00:29:21,593 --> 00:29:23,053
{\an8}Perfect.
500
00:29:29,059 --> 00:29:30,851
{\an8}- Whatās wrong with you?
- Nothing.
501
00:29:30,852 --> 00:29:34,313
{\an8}I fell and hit my head.
502
00:29:34,314 --> 00:29:35,856
{\an8}Sheās dizzy.
503
00:29:35,857 --> 00:29:38,651
{\an8}How did you fall?
What happened?
504
00:29:38,652 --> 00:29:40,903
{\an8}She fell, itās okay.
505
00:29:40,904 --> 00:29:43,699
{\an8}Take her to the hospital.
Iāll take care of the rest.
506
00:29:45,659 --> 00:29:47,410
{\an8}Okay, who was it?
507
00:29:47,411 --> 00:29:50,413
{\an8}Tell me who
and I'll take care of them.
508
00:29:50,414 --> 00:29:51,539
{\an8}Cedric.
509
00:29:51,540 --> 00:29:52,832
{\an8}But let me do this,
510
00:29:52,833 --> 00:29:54,959
{\an8}he's been looking
for me for a long time.
511
00:29:54,960 --> 00:29:57,004
{\an8}Take care of Ina instead.
512
00:29:59,506 --> 00:30:02,383
{\an8}Give him a couple for me too.
513
00:30:02,384 --> 00:30:03,802
{\an8}Come on, letās go.
514
00:30:18,692 --> 00:30:20,444
{\an8}You can go.
515
00:30:21,445 --> 00:30:22,987
{\an8}What are you going to do to him?
516
00:30:22,988 --> 00:30:25,281
{\an8}Hurry up, I don't want him
to see you leave.
517
00:30:25,282 --> 00:30:27,366
{\an8}What are you going to do to him?
518
00:30:27,367 --> 00:30:29,202
{\an8}None of your business.
519
00:30:30,287 --> 00:30:31,287
{\an8}You think...
520
00:30:31,288 --> 00:30:35,125
{\an8}you think you can do what you want?
521
00:30:35,959 --> 00:30:37,418
{\an8}I mean,
522
00:30:37,419 --> 00:30:39,880
{\an8}in Fatale, no police...
523
00:30:43,383 --> 00:30:45,301
{\an8}No oneās going to call the police
524
00:30:45,302 --> 00:30:47,970
{\an8}if everyone agrees he deserves it,
525
00:30:47,971 --> 00:30:50,515
{\an8}if that's what you want to know.
526
00:30:55,353 --> 00:30:59,106
{\an8}He'll leave her alone
after that, you'll see.
527
00:30:59,107 --> 00:31:01,443
{\an8}He won't even want
to sleep with her anymore.
528
00:31:02,694 --> 00:31:04,988
{\an8}You're going to have her
all to yourself.
529
00:31:26,593 --> 00:31:28,552
{\an8}Hey, baby.
530
00:31:28,553 --> 00:31:32,516
{\an8}I'm happy to see you.
Come here.
531
00:31:38,105 --> 00:31:40,273
{\an8}I want to touch you.
532
00:31:45,070 --> 00:31:46,237
{\an8}Ah, I was scared, baby.
533
00:31:46,238 --> 00:31:48,697
{\an8}I was sure I was going to die.
534
00:31:48,698 --> 00:31:50,534
{\an8}I thought of you only.
535
00:31:56,414 --> 00:31:58,416
{\an8}I see that youāre worried,
536
00:31:59,459 --> 00:32:00,585
{\an8}I understand.
537
00:32:02,796 --> 00:32:04,171
{\an8}But don't worry,
538
00:32:04,172 --> 00:32:05,798
{\an8}I'll get better.
539
00:32:05,799 --> 00:32:09,136
{\an8}Just seeing you
makes me feel better.
540
00:32:14,891 --> 00:32:16,351
{\an8}Come here.
541
00:32:25,694 --> 00:32:27,654
{\an8}All that Iāve managed to do,
542
00:32:29,281 --> 00:32:33,034
{\an8}all that Iāve achieved
through my hard work,
543
00:32:33,827 --> 00:32:35,871
{\an8}all that Iāve accomplished,
544
00:32:37,205 --> 00:32:40,917
{\an8}youāve ruined
with your greed and ambition.
545
00:32:42,294 --> 00:32:44,587
{\an8}And all thatās left in my life
546
00:32:44,588 --> 00:32:46,464
{\an8}is shame.
547
00:33:00,270 --> 00:33:03,023
{\an8}Youāre going to have to forgive me.
548
00:33:07,611 --> 00:33:09,820
{\an8}I'm so sick that they may send me home
549
00:33:09,821 --> 00:33:13,241
{\an8}instead of putting me back in.
550
00:33:15,785 --> 00:33:17,495
{\an8}That can't be.
551
00:33:19,623 --> 00:33:22,167
{\an8}Are you making that up?
552
00:33:25,754 --> 00:33:29,298
{\an8}I know that I have a lot to atone for.
553
00:33:29,299 --> 00:33:31,676
{\an8}But I'm going to win you back.
554
00:33:32,636 --> 00:33:35,639
{\an8}You know how I am
when Iāve got something in my head!
555
00:33:37,265 --> 00:33:40,644
{\an8}There's nothing that can stop me.
You're all I have left, baby!
556
00:33:48,985 --> 00:33:50,320
{\an8}Ina?
557
00:33:57,702 --> 00:33:59,120
{\an8}Ina?
558
00:34:43,164 --> 00:34:44,373
{\an8}It's between me and Ina.
559
00:34:44,374 --> 00:34:46,209
{\an8}Youāve got nothing to do with this.
560
00:34:47,085 --> 00:34:48,794
{\an8}You'll see, sheāll change her mind.
561
00:34:48,795 --> 00:34:49,962
{\an8}She'll come find me,
562
00:34:49,963 --> 00:34:51,463
{\an8}and she's going to blame you.
563
00:34:51,464 --> 00:34:53,299
{\an8}Itās too late for words, Cedric.
564
00:34:53,300 --> 00:34:54,550
{\an8}That ship has sailed.
565
00:34:54,551 --> 00:34:57,970
{\an8}You think you can do this
because you love her?
566
00:34:57,971 --> 00:34:59,430
{\an8}I'll tell you whatās what.
567
00:34:59,431 --> 00:35:02,516
{\an8}The only right you have
is to stand in front of the window
568
00:35:02,517 --> 00:35:03,977
{\an8}to watch us fucking.
569
00:35:12,110 --> 00:35:14,737
{\an8}Not many people know,
570
00:35:14,738 --> 00:35:17,323
{\an8}but as a kid
I wanted to become a doctor.
571
00:35:17,324 --> 00:35:20,368
{\an8}But raised in foster care,
forget about it, eh!
572
00:35:24,164 --> 00:35:25,497
{\an8}I went to the library
573
00:35:25,498 --> 00:35:28,043
{\an8}to look at books on anatomy.
574
00:35:29,878 --> 00:35:31,462
{\an8}Trapezoid,
575
00:35:31,463 --> 00:35:33,756
{\an8}large oblique,
576
00:35:33,757 --> 00:35:35,675
{\an8}large dorsal...
577
00:35:40,305 --> 00:35:43,557
{\an8}Today, as you can see,
all thatās served me well,
578
00:35:43,558 --> 00:35:45,143
{\an8}even as a butcher.
579
00:35:48,355 --> 00:35:50,731
{\an8}You'd be surprised
to see the similarities
580
00:35:50,732 --> 00:35:54,444
{\an8}between a manās body...
and that of a pig.
581
00:35:57,697 --> 00:36:00,909
{\an8}Obviously, some are
more apparent than others, eh!
582
00:36:25,809 --> 00:36:26,809
{\an8}Dad?
583
00:36:26,810 --> 00:36:29,646
{\an8}- What's the matter?
- Come.
584
00:36:36,403 --> 00:36:38,404
{\an8}She's not down there,
I wouldāve seen her.
585
00:36:38,405 --> 00:36:40,573
{\an8}Did you look in the bathroom?
586
00:36:51,751 --> 00:36:52,918
{\an8}I can't find her jacket,
587
00:36:52,919 --> 00:36:54,920
{\an8}that means sheās not dressed.
588
00:36:54,921 --> 00:36:56,213
{\an8}She can't be far away.
589
00:36:56,214 --> 00:36:57,589
{\an8}She's barefoot, I think.
590
00:36:57,590 --> 00:37:00,552
{\an8}Call the neighbours, I'll drive around.
591
00:37:16,067 --> 00:37:17,277
{\an8}That's enough.
592
00:39:51,180 --> 00:39:53,391
{\an8}Can I help you?
593
00:39:54,559 --> 00:39:56,727
{\an8}Are you looking for someone?
594
00:39:56,728 --> 00:39:58,313
{\an8}Sarah Dembski?
595
00:39:59,731 --> 00:40:00,899
{\an8}Thatās me.
596
00:40:02,400 --> 00:40:04,318
{\an8}Whatās this about?
597
00:40:04,319 --> 00:40:06,695
{\an8}My nameās Johanne.
598
00:40:06,696 --> 00:40:09,365
{\an8}You're going to get cold, Johanne.
599
00:40:11,492 --> 00:40:14,036
{\an8}My nameās Johanne.
600
00:40:14,037 --> 00:40:16,538
{\an8}Iām my husband's wife.
601
00:40:16,539 --> 00:40:19,417
{\an8}Iām the mother of my daughter.
602
00:40:20,293 --> 00:40:22,002
{\an8}Come on, let's go inside.
603
00:40:22,003 --> 00:40:24,129
{\an8}I donāt have anything with me.
604
00:40:24,130 --> 00:40:28,342
{\an8}Come inside, I have warm clothes.
605
00:40:28,343 --> 00:40:29,885
{\an8}I have wine too.
606
00:40:29,886 --> 00:40:34,307
{\an8}Thank you, that's nice.
607
00:40:37,018 --> 00:40:40,104
{\an8}But I think Iād be better off going home.
608
00:40:41,481 --> 00:40:43,650
{\an8}Sarah Dembski.
609
00:40:45,652 --> 00:40:48,029
{\an8}I may come back another time.
610
00:40:49,697 --> 00:40:52,533
{\an8}My husband and daughter
are probably worried.
611
00:41:58,599 --> 00:42:00,809
{\an8}I don't really know
what you're looking for.
612
00:42:00,810 --> 00:42:02,436
{\an8}What do you mean?
613
00:42:02,437 --> 00:42:04,896
{\an8}With Alexandre and me.
614
00:42:04,897 --> 00:42:08,775
{\an8}And the whole Cedric story,
how you got caught up in that.
615
00:42:08,776 --> 00:42:12,989
{\an8}It feels like youāre taking over.
47820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.