All language subtitles for Fatale-Station.S01E02.Episode.2.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FFG_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:04,838 {\an8}Marie...? Not sure who's chasing who, don't you think? 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,091 {\an8}FATALE-STATION 1,804 SOULS 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,844 {\an8}I'd like to settle down for good. 4 00:00:12,179 --> 00:00:14,138 {\an8}Let her stir up trouble somewhere else. 5 00:00:14,139 --> 00:00:17,850 {\an8}Just ask if you need anything. My room is right next to yours. 6 00:00:17,851 --> 00:00:20,603 {\an8}Ninth day of the blockade. 7 00:00:20,604 --> 00:00:23,105 {\an8}The lumber company agreed to protect the caribou, 8 00:00:23,106 --> 00:00:26,318 {\an8}and the Atikamekw are sure they're cutting in protected areas. 9 00:00:27,653 --> 00:00:31,113 {\an8}His wife's sure it wouldn't have happened if there was no blockade. 10 00:00:31,114 --> 00:00:33,115 {\an8}We're not backing down. 11 00:00:33,116 --> 00:00:38,913 {\an8}Someone might get upset, and do something we'll all regret. 12 00:00:38,914 --> 00:00:40,456 {\an8}When will I be done paying that? 13 00:00:40,457 --> 00:00:43,543 {\an8}What? - That damn debt to O'Gallagher. 14 00:00:43,544 --> 00:00:46,045 {\an8}When you decide it's enough. 15 00:00:46,046 --> 00:00:48,840 {\an8}Someone in the city will be real happy to see you! 16 00:01:02,271 --> 00:01:04,314 {\an8}Marie! 17 00:01:55,824 --> 00:01:58,827 {\an8}We can't part like this, c'mon... 18 00:02:02,372 --> 00:02:04,249 {\an8}Hey! 19 00:02:05,876 --> 00:02:07,336 {\an8}What're you looking for? 20 00:02:42,579 --> 00:02:44,372 {\an8}Hello Ina. 21 00:02:44,373 --> 00:02:46,290 {\an8}I missed my train. 22 00:02:46,291 --> 00:02:49,252 {\an8}I'll have a tea while I wait for the next one. 23 00:02:50,253 --> 00:02:52,588 {\an8}It's in two days. 24 00:02:52,589 --> 00:02:54,216 {\an8}Oops! 25 00:02:55,926 --> 00:02:57,927 {\an8}Well, in that case I've time for a snack. 26 00:02:57,928 --> 00:02:59,595 {\an8}We're not really open yet. 27 00:02:59,596 --> 00:03:01,847 {\an8}But we can manage tea. 28 00:03:01,848 --> 00:03:03,558 {\an8}Then I'll manage tea. 29 00:03:28,834 --> 00:03:31,502 {\an8}I'll find you a ride to Cap-aux-Anges. 30 00:03:31,503 --> 00:03:33,754 {\an8}There's a bus from there daily at noon. 31 00:03:33,755 --> 00:03:36,715 {\an8}At six you're in Grandmont and can go where you want from there. 32 00:03:36,716 --> 00:03:39,969 {\an8}That's nice, but I'd rather stay here. 33 00:03:39,970 --> 00:03:42,680 {\an8}I could take my room back. 34 00:03:42,681 --> 00:03:45,766 {\an8}I'm sure you could delay the renovations a couple of days. 35 00:03:45,767 --> 00:03:48,477 {\an8}Someone will be waiting for you out front in ten minutes. 36 00:03:48,478 --> 00:03:51,731 {\an8}It'd be a shame if we had to drag you out of here. 37 00:04:00,240 --> 00:04:03,534 {\an8}O'Gallagher will kill me if she finds out she's still in town. 38 00:04:03,535 --> 00:04:05,536 {\an8}She missed her train. 39 00:04:05,537 --> 00:04:08,122 {\an8}Call Bobby, tell him he has to drive her to Cap-aux-Anges. 40 00:04:08,123 --> 00:04:10,625 {\an8}That's totally ridiculous. 41 00:04:31,605 --> 00:04:34,565 {\an8}I want to know who you want to sacrifice. 42 00:04:34,566 --> 00:04:35,983 {\an8}Put that down and we'll talk. 43 00:04:35,984 --> 00:04:37,943 {\an8}I want to know who you want to sacrifice, 44 00:04:37,944 --> 00:04:39,987 {\an8}to even the score for Quenneville. 45 00:04:39,988 --> 00:04:41,948 {\an8}Please put your bat down. 46 00:04:44,910 --> 00:04:47,244 {\an8}This is a peaceful demonstration. 47 00:04:47,245 --> 00:04:51,499 {\an8}You can express your disapproval, but you have to drop that. 48 00:04:51,500 --> 00:04:54,585 {\an8}Quenneville had to take the old road because of you, 49 00:04:54,586 --> 00:04:57,546 {\an8}now he's in a coma for the rest of his life. 50 00:04:57,547 --> 00:05:00,508 {\an8}I want to know how you'll fix that. 51 00:05:00,509 --> 00:05:02,594 {\an8}Hey! #NAME? 52 00:05:04,846 --> 00:05:07,264 {\an8}You're starting to take up too much space. 53 00:05:07,265 --> 00:05:10,352 {\an8}We'll get fed up and there's a lot of us. 54 00:05:12,521 --> 00:05:14,356 {\an8}It's over, guys. 55 00:05:18,944 --> 00:05:21,904 {\an8}We can't control this with one patrol, it makes no sense. 56 00:05:21,905 --> 00:05:24,448 {\an8}We need at least one squad car at each end. 57 00:05:24,449 --> 00:05:26,617 {\an8}If they come in a gang, what can we do? 58 00:05:26,618 --> 00:05:28,911 {\an8}You won't get any reinforcements. 59 00:05:28,912 --> 00:05:31,665 {\an8}Nobody cares about this damn blockade. 60 00:05:39,923 --> 00:05:42,092 {\an8}ONE TEA 61 00:05:42,425 --> 00:05:45,637 {\an8}HELP DESK AND SHELTER... 62 00:05:53,144 --> 00:05:56,231 {\an8}Where the hell is Bobby? - He'll show, don't worry. 63 00:05:59,651 --> 00:06:02,988 {\an8}I presume there are no bathrooms on the way. It's still in there? 64 00:06:37,397 --> 00:06:40,609 {\an8}God damn it. Call Bobby and tell him to get after her. 65 00:07:00,837 --> 00:07:02,839 {\an8}OPEN HOURS 66 00:07:17,062 --> 00:07:19,688 {\an8}No way... 67 00:07:19,689 --> 00:07:22,025 {\an8}Fudge! 68 00:07:23,234 --> 00:07:25,737 {\an8}Karine. Karine! #NAME? 69 00:07:26,738 --> 00:07:29,573 {\an8}Today's my day off. Want to do something together? 70 00:07:29,574 --> 00:07:31,283 {\an8}For once I'm off school. 71 00:07:31,284 --> 00:07:35,038 {\an8}If you're that bored, you can go buy me a sports bra. 72 00:07:59,145 --> 00:08:01,438 {\an8}Karine's off school. 73 00:08:01,439 --> 00:08:04,359 {\an8}Would you like her to read to you? 74 00:08:10,865 --> 00:08:11,907 {\an8}Yes? 75 00:08:11,908 --> 00:08:15,160 {\an8}Some bozo went and threatened the Atikamekw this morning. 76 00:08:15,161 --> 00:08:16,704 {\an8}I want you to check it out. 77 00:08:16,705 --> 00:08:19,748 {\an8}I'm off today. I have to take care of my family. 78 00:08:19,749 --> 00:08:21,959 {\an8}I want you to get to the bottom of it. 79 00:08:21,960 --> 00:08:25,755 {\an8}I want to be sure something more serious isn't in the works. 80 00:08:29,175 --> 00:08:30,301 {\an8}Are you there? 81 00:08:32,137 --> 00:08:33,595 {\an8}Yes. 82 00:08:33,596 --> 00:08:35,849 {\an8}I'll be waiting to hear from you. 83 00:09:04,127 --> 00:09:06,212 {\an8}Is anybody here? 84 00:09:20,560 --> 00:09:23,270 {\an8}Can I help you? 85 00:09:23,271 --> 00:09:26,231 {\an8}Just leaving. I didn't touch anything. 86 00:09:26,232 --> 00:09:28,525 {\an8}No problem. Take your time. 87 00:09:28,526 --> 00:09:29,526 {\an8}I... 88 00:09:29,527 --> 00:09:31,528 {\an8}...was hoping to talk to the priest. 89 00:09:31,529 --> 00:09:34,616 {\an8}The church is closed. There hasn't been a priest here in a long time. 90 00:09:39,871 --> 00:09:41,538 {\an8}My name's Tarek. 91 00:09:41,539 --> 00:09:44,083 {\an8}I do renovations in here. 92 00:09:44,084 --> 00:09:46,126 {\an8}Okay... 93 00:09:46,127 --> 00:09:48,295 {\an8}The minimum, just so it doesn't fall apart. 94 00:09:48,296 --> 00:09:50,798 {\an8}Has it been closed a long time? 95 00:09:50,799 --> 00:09:52,175 {\an8}Ten years. 96 00:09:54,844 --> 00:09:56,804 {\an8}You can relax here if you like. 97 00:09:56,805 --> 00:09:58,931 {\an8}They don't usually get here before noon. 98 00:09:58,932 --> 00:10:01,558 {\an8}I like to find a quiet space sometimes too. 99 00:10:01,559 --> 00:10:04,104 {\an8}Take your time. 100 00:10:12,612 --> 00:10:13,862 {\an8}Yeah? 101 00:10:13,863 --> 00:10:16,865 {\an8}Did you go to the blockade? 102 00:10:16,866 --> 00:10:19,868 {\an8}I'm there right now. It's pretty quiet. 103 00:10:19,869 --> 00:10:23,790 {\an8}If you need a new dream catcher, this would be a good time. 104 00:10:26,417 --> 00:10:29,921 {\an8}It must be fun to be in a comedy duo with you. 105 00:10:30,880 --> 00:10:34,550 {\an8}I'll go chat with the Atikamekw. I'll call you later. 106 00:10:34,551 --> 00:10:36,219 {\an8}Make it quick. 107 00:11:00,618 --> 00:11:01,619 {\an8}Excuse me... 108 00:11:03,246 --> 00:11:05,205 {\an8}I wanted to thank you. 109 00:11:05,206 --> 00:11:06,957 {\an8}You're really nice. 110 00:11:06,958 --> 00:11:09,043 {\an8}But... I'm leaving. 111 00:11:09,961 --> 00:11:14,214 {\an8}I don't have much time, I have to find a place to sleep tonight. 112 00:11:14,215 --> 00:11:16,091 {\an8}I think they let rooms at the Beijing. 113 00:11:16,092 --> 00:11:20,263 {\an8}I know, I arrived the day before yesterday and slept there. 114 00:11:21,639 --> 00:11:23,348 {\an8}But they evicted me this morning. 115 00:11:23,349 --> 00:11:24,100 {\an8}Why? 116 00:11:25,768 --> 00:11:29,688 {\an8}I tried to rent a house. The owner didn't want to. 117 00:11:29,689 --> 00:11:32,066 {\an8}O'Gallagher, I guess? 118 00:11:33,234 --> 00:11:34,943 {\an8}I don't know her name, 119 00:11:34,944 --> 00:11:37,906 {\an8}but she seems to think I'm really dangerous. 120 00:11:39,657 --> 00:11:42,035 {\an8}I'm not sure she's too open to strangers. 121 00:11:44,078 --> 00:11:46,371 {\an8}They came to take me to the train this morning, 122 00:11:46,372 --> 00:11:48,624 {\an8}by force, 123 00:11:48,625 --> 00:11:50,668 {\an8}but I didn't take it. 124 00:11:52,670 --> 00:11:55,381 {\an8}They should've waited with me. 125 00:11:57,300 --> 00:12:00,094 {\an8}So, why choose Fatale-Station? 126 00:12:03,681 --> 00:12:06,308 {\an8}That's not something I'll talk about. 127 00:12:06,309 --> 00:12:09,479 {\an8}That's okay. 128 00:12:10,688 --> 00:12:12,940 {\an8}I can't go back. 129 00:12:12,941 --> 00:12:15,317 {\an8}The guy from the Beijing is after me. 130 00:12:15,318 --> 00:12:19,404 {\an8}He wants to take me to Cap-aux-Anges to put me on a bus, 131 00:12:19,405 --> 00:12:23,283 {\an8}but all I want is... 132 00:12:23,284 --> 00:12:25,285 {\an8}...to stop running, 133 00:12:25,286 --> 00:12:28,748 {\an8}and feel safe. 134 00:12:32,919 --> 00:12:34,920 {\an8}Come with me. 135 00:12:34,921 --> 00:12:37,090 {\an8}I'll set you up in the presbytery. 136 00:12:39,842 --> 00:12:41,803 {\an8}Come... 137 00:12:48,017 --> 00:12:50,978 {\an8}Alright, I'll let you explore. You've everything you need: 138 00:12:50,979 --> 00:12:54,273 {\an8}dishes, bedding, it's all there. You just need to plug in the fridge. 139 00:12:54,274 --> 00:12:56,817 {\an8}I don't know how I can thank you. 140 00:12:56,818 --> 00:12:59,695 {\an8}The only thing, there haven't been any lights in here for ten years. 141 00:12:59,696 --> 00:13:02,656 {\an8}Tonight it'll show someone's here. 142 00:13:02,657 --> 00:13:05,659 {\an8}I'll think of something. Don't worry about it. 143 00:13:05,660 --> 00:13:09,329 {\an8}I'll come back before it gets dark. Lay low in the meantime. 144 00:13:09,330 --> 00:13:10,373 {\an8}Okay. 145 00:13:11,749 --> 00:13:12,708 {\an8}Thanks, 146 00:13:12,709 --> 00:13:14,085 {\an8}really. 147 00:13:38,443 --> 00:13:42,029 {\an8}No, it's $300 max, sir. 148 00:13:42,030 --> 00:13:44,156 {\an8}No sir, we Langevins are pesky that way. 149 00:13:44,157 --> 00:13:46,324 {\an8}We obey the law. 150 00:13:46,325 --> 00:13:49,412 {\an8}Yes, it should be by check. 151 00:13:50,204 --> 00:13:51,288 {\an8}DAYS UNTIL ELECTION 152 00:13:51,289 --> 00:13:52,540 {\an8}A personal one is okay. 153 00:13:53,082 --> 00:13:54,166 {\an8}Hold on a minute. 154 00:13:54,167 --> 00:13:56,126 {\an8}Did the mayor reapply? 155 00:13:56,127 --> 00:13:57,836 {\an8}Not yet. 156 00:13:57,837 --> 00:14:01,048 {\an8}He still has ten days to change his mind, you know. 157 00:14:01,049 --> 00:14:03,091 {\an8}He's just doing that to irk me. 158 00:14:03,092 --> 00:14:06,012 {\an8}There's no shame in winning by default, you know. 159 00:14:07,096 --> 00:14:09,056 {\an8}Bobby! #NAME? 160 00:14:09,057 --> 00:14:10,140 {\an8}Hello! 161 00:14:10,141 --> 00:14:12,977 {\an8}I don't know if you can help me. I'm looking for a woman. 162 00:14:13,936 --> 00:14:15,562 {\an8}No, not in that way. 163 00:14:15,563 --> 00:14:18,940 {\an8}It's a woman Eddy wants me to find, one from the city. 164 00:14:18,941 --> 00:14:21,359 {\an8}I haven't seen anyone. 165 00:14:21,360 --> 00:14:24,655 {\an8}No, we haven't seen anyone but if she comes by, we'll call. 166 00:14:25,782 --> 00:14:28,742 {\an8}We'll need help with our electoral posters. 167 00:14:28,743 --> 00:14:31,328 {\an8}We could offer a modest salary. 168 00:14:31,329 --> 00:14:33,747 {\an8}Is that something that might interest you? 169 00:14:33,748 --> 00:14:37,043 {\an8}Sure, sure thing. If Eddy doesn't kill me first... 170 00:14:38,795 --> 00:14:41,422 {\an8}Thanks anyways. #NAME? 171 00:15:46,279 --> 00:15:50,448 {\an8}I checked all of Main St. #NAME? 172 00:15:50,449 --> 00:15:52,325 {\an8}She's not to be found. #NAME? 173 00:15:52,326 --> 00:15:55,370 {\an8}The village is no bigger than my ass. - Eddy! 174 00:15:55,371 --> 00:15:57,415 {\an8}Yeah, Eddy, come on! 175 00:15:58,916 --> 00:16:01,878 {\an8}Am I going to have to take care of this personally? 176 00:16:14,515 --> 00:16:15,641 {\an8}So? 177 00:16:16,893 --> 00:16:18,894 {\an8}So what? #NAME? 178 00:16:18,895 --> 00:16:21,730 {\an8}Is she gone or not? - She's gone alright. 179 00:16:21,731 --> 00:16:23,565 {\an8}About time too. 180 00:16:23,566 --> 00:16:26,902 {\an8}It was hard to breathe in here. The air was full of stranger dust. 181 00:16:26,903 --> 00:16:30,448 {\an8}We were all getting poisoned. #NAME? 182 00:16:33,409 --> 00:16:34,451 {\an8}I have to leave. 183 00:16:34,452 --> 00:16:37,204 {\an8}I'm going to visit Quenneville in the hospital. 184 00:16:37,205 --> 00:16:40,123 {\an8}Do you need a ride? 185 00:16:40,124 --> 00:16:42,210 {\an8}My sister will drive me. 186 00:16:44,212 --> 00:16:46,422 {\an8}Get back to work. 187 00:17:17,870 --> 00:17:20,039 {\an8}Hey, hey! 188 00:17:22,583 --> 00:17:26,253 {\an8}His first deer. It almost brings tears to my eyes. 189 00:17:26,254 --> 00:17:29,631 {\an8}I taught him how to shoot. 190 00:17:29,632 --> 00:17:33,218 {\an8}Now if he could only wait until hunting season reopens. 191 00:17:33,219 --> 00:17:37,306 {\an8}We don't see many tourists. - Yeah, I'm doing the meat tour. 192 00:17:38,975 --> 00:17:41,560 {\an8}O'Gallagher butcher shop? - Yes, ma'am. 193 00:17:41,561 --> 00:17:44,521 {\an8}Are you Mrs. O'Gallagher's son? #NAME? 194 00:17:44,522 --> 00:17:47,275 {\an8}No, I'm just a manager. 195 00:17:50,987 --> 00:17:52,989 {\an8}Oh, how are you? #NAME? 196 00:17:53,948 --> 00:17:57,742 {\an8}I heard you couldn't rent a house. Too bad. 197 00:17:57,743 --> 00:18:00,329 {\an8}It's alright. I'm all set, I found something else. 198 00:18:01,998 --> 00:18:05,834 {\an8}We haven't seen Karine for a while. His daughter, a real sweetie. 199 00:18:05,835 --> 00:18:08,295 {\an8}Until she was kidnapped by aliens 200 00:18:08,296 --> 00:18:10,798 {\an8}who replaced her with a cell phone and two thumbs. 201 00:18:12,633 --> 00:18:15,385 {\an8}It's my day off. I'm going to try to cook her favorite dish, 202 00:18:15,386 --> 00:18:17,847 {\an8}before going to buy her a bra. 203 00:18:19,390 --> 00:18:22,183 {\an8}So, baby back ribs for Mr. Mayor. 204 00:18:22,184 --> 00:18:25,186 {\an8}The lady was here first. - That's okay. I was just leaving. 205 00:18:25,187 --> 00:18:29,441 {\an8}But you didn't get anything. #NAME? 206 00:18:29,442 --> 00:18:31,776 {\an8}You never know when you'll need a butcher. 207 00:18:31,777 --> 00:18:34,614 {\an8}You've got that right. 208 00:19:05,478 --> 00:19:07,270 {\an8}What did he say? 209 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 {\an8}He won't revive, he'll be vegetative for the rest of his life. 210 00:19:12,360 --> 00:19:14,319 {\an8}How can he be sure of that? 211 00:19:14,320 --> 00:19:18,323 {\an8}They can't keep him here. He'll be transferred to an urban centre. 212 00:19:18,324 --> 00:19:21,618 {\an8}How will his wife manage, with two kids? 213 00:19:21,619 --> 00:19:23,913 {\an8}She'll have to move? 214 00:19:28,668 --> 00:19:31,670 {\an8}Wait here for me. - What're you doing? 215 00:19:31,671 --> 00:19:35,132 {\an8}Don't let anybody in. - Why? What're you going to do? 216 00:20:48,539 --> 00:20:50,832 {\an8}I'll call Jack at the funeral home. 217 00:20:50,833 --> 00:20:53,835 {\an8}I'll tell him to collect the body right away. 218 00:20:53,836 --> 00:20:57,464 {\an8}I'll ask Eddy to organize a little gathering at the bar. 219 00:20:57,465 --> 00:21:02,469 {\an8}We'll pay for the service. Get the priest from Cap-aux-Anges. 220 00:21:02,470 --> 00:21:04,554 {\an8}Find out if Quenneville had any insurance, 221 00:21:04,555 --> 00:21:07,390 {\an8}otherwise his widow will need help 222 00:21:07,391 --> 00:21:09,935 {\an8}until she gets back on her feet. 223 00:21:10,936 --> 00:21:12,520 {\an8}The faster we move, 224 00:21:12,521 --> 00:21:15,232 {\an8}the less risk we face of violence at the blockade. 225 00:21:19,528 --> 00:21:20,529 {\an8}Thanks. 226 00:21:25,534 --> 00:21:27,452 {\an8}If it's written in the New York Herald... 227 00:21:27,453 --> 00:21:29,621 {\an8}Why are you reading the New York whatever? 228 00:21:29,622 --> 00:21:32,081 {\an8}Putting ideas like that into your head too. 229 00:21:32,082 --> 00:21:35,001 {\an8}I can't stop myself. 230 00:21:35,002 --> 00:21:38,880 {\an8}It makes no sense. Plants have feelings... 231 00:21:38,881 --> 00:21:41,174 {\an8}Go figure that. What can you do? 232 00:21:41,175 --> 00:21:44,177 {\an8}When you get home with your nice iceberg lettuce 233 00:21:44,178 --> 00:21:46,346 {\an8}and have to tear it apart to make a salad? 234 00:21:46,347 --> 00:21:51,268 {\an8}It's good to know the do-gooder vegetarians are as cruel as we are. 235 00:21:55,272 --> 00:21:57,733 {\an8}Oh, fuck! 236 00:21:59,985 --> 00:22:02,154 {\an8}This won't end well. 237 00:22:03,989 --> 00:22:06,283 {\an8}What makes you say that now? 238 00:22:29,390 --> 00:22:30,683 {\an8}Sarah? 239 00:22:40,025 --> 00:22:42,569 {\an8}You scared me. 240 00:22:42,570 --> 00:22:46,573 {\an8}I was delayed. I told you I'd come by before dark. 241 00:22:46,574 --> 00:22:49,868 {\an8}It's nothing. #NAME? 242 00:22:49,869 --> 00:22:51,953 {\an8}A candle. 243 00:22:51,954 --> 00:22:54,540 {\an8}No more fooling around. 244 00:22:56,458 --> 00:22:58,543 {\an8}No big deal, everybody here is armed. 245 00:22:58,544 --> 00:23:00,587 {\an8}I'll be fine with this. 246 00:23:00,588 --> 00:23:04,507 {\an8}I don't know if you've noticed, but things aren't right around here. 247 00:23:04,508 --> 00:23:07,176 {\an8}O'Gallagher might come for you in the middle of the night. 248 00:23:07,177 --> 00:23:09,304 {\an8}You better be able to put up a good argument. 249 00:23:09,305 --> 00:23:11,265 {\an8}Have you ever shot? 250 00:23:13,350 --> 00:23:16,645 {\an8}It's a 12-gauge. Lead shot, it shoots a spray. 251 00:23:26,155 --> 00:23:28,240 {\an8}Good... 252 00:23:30,367 --> 00:23:33,120 {\an8}You shoot once in the air to show you mean business. 253 00:23:34,204 --> 00:23:36,456 {\an8}Not right over you, that looks amateurish. 254 00:23:36,457 --> 00:23:38,249 {\an8}Sorry. 255 00:23:38,250 --> 00:23:42,545 {\an8}If that's not enough, shoot in the legs, as low as possible. 256 00:23:42,546 --> 00:23:43,838 {\an8}Seriously? 257 00:23:43,839 --> 00:23:46,341 {\an8}It'll never come to that, but I'm telling you anyways. 258 00:23:46,342 --> 00:23:49,010 {\an8}This is getting too intense for me. 259 00:23:49,011 --> 00:23:50,720 {\an8}Maybe I better just leave. 260 00:23:50,721 --> 00:23:54,849 {\an8}You'll just have to do it all over again. You deserve peace, no? 261 00:23:54,850 --> 00:23:57,685 {\an8}And don't try to be discreet. Let it be known you're armed. 262 00:23:57,686 --> 00:24:00,147 {\an8}Understand? 263 00:24:03,067 --> 00:24:04,525 {\an8}It's your house. 264 00:24:04,526 --> 00:24:07,446 {\an8}Now, defend your house. 265 00:24:10,658 --> 00:24:13,452 {\an8}Don't forget to lock the door. - That's a good one! 266 00:24:19,083 --> 00:24:21,460 {\an8}Turn on the lights. #NAME? 267 00:25:10,759 --> 00:25:12,719 {\an8}No breakfast for you? 268 00:25:12,720 --> 00:25:15,347 {\an8}I wanted to get caught up on a report. 269 00:25:16,765 --> 00:25:19,768 {\an8}When was it due? 270 00:25:35,451 --> 00:25:38,619 {\an8}When do you think we lost touch? 271 00:25:38,620 --> 00:25:42,081 {\an8}I don't understand the question. 272 00:25:42,082 --> 00:25:45,418 {\an8}What was the last thing we did together? 273 00:25:45,419 --> 00:25:47,796 {\an8}We never did anything together. 274 00:25:51,133 --> 00:25:53,134 {\an8}We'd go fishing together. 275 00:25:53,135 --> 00:25:56,430 {\an8}No, don't do this to me. #NAME? 276 00:25:57,723 --> 00:26:00,141 {\an8}You're not going to force me to go fishing with you? 277 00:26:00,142 --> 00:26:02,394 {\an8}I only went because Mom said you liked it. 278 00:26:04,480 --> 00:26:06,814 {\an8}And now you're past the age to want to please me? 279 00:26:06,815 --> 00:26:09,526 {\an8}No kidding! 280 00:26:11,862 --> 00:26:15,157 {\an8}I think she left. 281 00:26:16,658 --> 00:26:20,370 {\an8}And how do you think she left? No car... 282 00:26:21,789 --> 00:26:24,707 {\an8}Well, I don't know. But she's nowhere. 283 00:26:24,708 --> 00:26:28,337 {\an8}Go on, I'll handle it myself. 284 00:26:34,343 --> 00:26:39,138 {\an8}Well, I still spent the better part of a day on that. 285 00:26:39,139 --> 00:26:42,476 {\an8}A day and a half even, if we count last evening. 286 00:26:43,769 --> 00:26:44,895 {\an8}And? 287 00:26:46,230 --> 00:26:49,732 {\an8}Well, I figured something might be coming my way. 288 00:26:49,733 --> 00:26:52,360 {\an8}For one of your days jerking off? 289 00:26:52,361 --> 00:26:55,321 {\an8}One of Shakespeare's days is worth something, 290 00:26:55,322 --> 00:26:57,782 {\an8}one of Emily Dickinson's, 291 00:26:57,783 --> 00:27:01,494 {\an8}Sylvia Plath's or Gaston Miron's days, 292 00:27:01,495 --> 00:27:04,456 {\an8}but honestly, one of Bobby Desbois' days? 293 00:27:07,835 --> 00:27:11,421 {\an8}Yeah, if you look at it that way... 294 00:27:15,050 --> 00:27:18,511 {\an8}I talked to the police investigator about Quenneville. 295 00:27:18,512 --> 00:27:21,765 {\an8}It was no accident, it was suicide. 296 00:27:23,433 --> 00:27:25,644 {\an8}What's the investigator's name? I'll call him. 297 00:27:32,609 --> 00:27:34,652 {\an8}That poor woman, 298 00:27:34,653 --> 00:27:37,613 {\an8}everybody in Fatale will treat her like a leper. 299 00:27:37,614 --> 00:27:41,243 {\an8}Is that necessary? I know what I'm talking about. 300 00:27:42,494 --> 00:27:44,662 {\an8}Don't you think she has enough on her shoulders? 301 00:27:44,663 --> 00:27:46,664 {\an8}With two kids too. 302 00:27:46,665 --> 00:27:50,209 {\an8}Are you saying you want to hide what happened to her husband? 303 00:27:50,210 --> 00:27:52,545 {\an8}Even if it inflames the Aboriginal situation? 304 00:27:52,546 --> 00:27:54,840 {\an8}We have to choose our battles in life. 305 00:27:56,842 --> 00:27:58,843 {\an8}Langevin called to ask for a campaign donation, 306 00:27:58,844 --> 00:28:00,678 {\an8}so I gave the max. 307 00:28:00,679 --> 00:28:04,974 {\an8}I can do the same for you. You put on a good show last time. 308 00:28:04,975 --> 00:28:07,685 {\an8}I want a real debate again, 309 00:28:07,686 --> 00:28:09,353 {\an8}a real campaign, 310 00:28:09,354 --> 00:28:12,106 {\an8}but you better manage to win, all the same. 311 00:28:12,107 --> 00:28:15,443 {\an8}I don't want that idiot tripping me up for the next four years. 312 00:28:15,444 --> 00:28:17,570 {\an8}Bye, Jean. 313 00:28:17,571 --> 00:28:22,700 {\an8}Our collaboration is just beginning. So much remains to be done. 314 00:28:22,701 --> 00:28:24,785 {\an8}I'm going to the blockade. 315 00:28:24,786 --> 00:28:28,415 {\an8}I'll try to do your damage control. 316 00:28:46,308 --> 00:28:48,267 {\an8}How come there are just two of you? 317 00:28:48,268 --> 00:28:50,269 {\an8}That's what I keep saying. 318 00:28:50,270 --> 00:28:52,730 {\an8}If the village guys come, it'll be nasty. 319 00:28:52,731 --> 00:28:56,443 {\an8}They won't send reinforcements. #NAME? 320 00:29:04,660 --> 00:29:07,203 {\an8}We didn't invite them. They came on their own. 321 00:29:07,204 --> 00:29:09,914 {\an8}You know what will happen with them in the picture? 322 00:29:09,915 --> 00:29:13,918 {\an8}Anyway, there's nothing I can do, they don't listen to me. 323 00:29:13,919 --> 00:29:16,755 {\an8}What about your cops? - We're not on the reserve. 324 00:29:17,965 --> 00:29:20,091 {\an8}Why don't you go back home? 325 00:29:20,092 --> 00:29:22,843 {\an8}We could find another way, organize a trip 326 00:29:22,844 --> 00:29:24,762 {\an8}to picket in front of the minister's office. 327 00:29:24,763 --> 00:29:26,598 {\an8}No. 328 00:29:31,019 --> 00:29:33,855 {\an8}At least get back in your car guys. It just raises the tension. 329 00:29:46,410 --> 00:29:49,663 {\an8}When does the next shift come? 330 00:29:51,289 --> 00:29:54,793 {\an8}I can't take any more of this. 331 00:30:07,180 --> 00:30:09,599 {\an8}What's he doing? 332 00:30:11,476 --> 00:30:13,979 {\an8}Hey, is he hexing us? 333 00:30:26,158 --> 00:30:30,661 {\an8}There's a nice fire, guys. Feel like stretching your legs? 334 00:30:30,662 --> 00:30:33,831 {\an8}I don't think there'll be any action tonight. 335 00:30:33,832 --> 00:30:36,375 {\an8}We'll keep that in mind, thanks. 336 00:30:36,376 --> 00:30:37,918 {\an8}Corbeau! 337 00:30:37,919 --> 00:30:41,006 {\an8}Officer Tremblay. #NAME? 338 00:30:42,424 --> 00:30:44,551 {\an8}Officer Gianetti. #NAME? 339 00:30:45,677 --> 00:30:47,679 {\an8}If you change your minds... 340 00:30:49,806 --> 00:30:51,932 {\an8}Even more cool, if you ever go to Fatale, 341 00:30:51,933 --> 00:30:54,478 {\an8}we could get a couple of beers. 342 00:31:02,986 --> 00:31:05,029 {\an8}Is that an Atikamekw? 343 00:31:05,030 --> 00:31:09,533 {\an8}I, John, saw a new heaven and a new earth, 344 00:31:09,534 --> 00:31:12,828 {\an8}for the first heaven and earth had passed away, 345 00:31:12,829 --> 00:31:14,830 {\an8}and the sea was no more. 346 00:31:14,831 --> 00:31:17,583 {\an8}And I saw the holy city, new Jerusalem, 347 00:31:17,584 --> 00:31:19,960 {\an8}coming down out of heaven from God, 348 00:31:19,961 --> 00:31:24,215 {\an8}prepared as a bride adorned for her husband. 349 00:31:24,216 --> 00:31:27,134 {\an8}And I heard a loud voice from the Throne saying, 350 00:31:27,135 --> 00:31:30,763 {\an8}"Behold the dwelling place of God among men. 351 00:31:30,764 --> 00:31:33,641 {\an8}He will dwell with them, and they will be his people, 352 00:31:33,642 --> 00:31:35,267 {\an8}God himself will be with them. 353 00:31:35,268 --> 00:31:37,520 {\an8}He will wipe away every tear from their eyes, 354 00:31:37,521 --> 00:31:39,772 {\an8}and death shall be no more, 355 00:31:39,773 --> 00:31:42,983 {\an8}neither shall there be mourning, nor crying, nor pain anymore, 356 00:31:42,984 --> 00:31:47,280 {\an8}for the former things will have passed away.” 357 00:32:25,193 --> 00:32:27,361 {\an8}Did you take her to the train, yes or no? 358 00:32:27,362 --> 00:32:30,489 {\an8}I did as you asked. 359 00:32:30,490 --> 00:32:34,578 {\an8}Did you wait for the train with her? Did you make sure she got on? 360 00:32:37,122 --> 00:32:40,916 {\an8}And when I asked if she'd gone? 361 00:32:40,917 --> 00:32:43,502 {\an8}And now what's she doing in the presbytery? 362 00:32:43,503 --> 00:32:45,838 {\an8}Who's got the keys? 363 00:32:45,839 --> 00:32:49,050 {\an8}Tarek. The Tunisian taking care of the church. 364 00:32:52,971 --> 00:32:55,222 {\an8}You're going to go get her, pack her things 365 00:32:55,223 --> 00:32:58,058 {\an8}and shove her in your car, in the trunk if you have to. 366 00:32:58,059 --> 00:33:00,102 {\an8}You'll go down to Cap-aux-Anges 367 00:33:00,103 --> 00:33:03,189 {\an8}and put her on a bus yourself. 368 00:33:03,190 --> 00:33:05,816 {\an8}Don't you think that's overkill? I don't get your obsession. 369 00:33:05,817 --> 00:33:08,652 {\an8}What'd she do to you? - Eddy! I'm all alone in here! 370 00:33:08,653 --> 00:33:09,695 {\an8}I'm coming! 371 00:33:09,696 --> 00:33:13,115 {\an8}You think it's nothing, just an ordinary story. 372 00:33:13,116 --> 00:33:14,700 {\an8}Honestly, I don't see the problem. 373 00:33:14,701 --> 00:33:19,830 {\an8}Have you looked around you? Do you see how life plays tricks? 374 00:33:19,831 --> 00:33:23,959 {\an8}It's not just the story of a woman who comes to live in a lost village. 375 00:33:23,960 --> 00:33:27,005 {\an8}You'd have to be really naïve to think that. 376 00:33:28,548 --> 00:33:32,509 {\an8}I saw that girl. I recognized her thirst. 377 00:33:32,510 --> 00:33:36,013 {\an8}It's not a story of starting over. 378 00:33:36,014 --> 00:33:37,640 {\an8}What do you know about it? 379 00:33:37,641 --> 00:33:41,728 {\an8}It's a story of loss and self-destruction, of death. 380 00:33:45,148 --> 00:33:47,107 {\an8}Is it about the money? 381 00:33:47,108 --> 00:33:51,570 {\an8}You don't think you're paid enough to just listen to what I say 382 00:33:51,571 --> 00:33:54,323 {\an8}and follow through with what's required? 383 00:33:54,324 --> 00:33:58,535 {\an8}I'd say you were damn lucky my father gave you this job. 384 00:33:58,536 --> 00:34:01,623 {\an8}Especially after what you did to my brother. 385 00:34:03,917 --> 00:34:06,961 {\an8}I'll take care of it. - I'm not finished. 386 00:34:06,962 --> 00:34:10,590 {\an8}If you take a good look around you... 387 00:34:13,593 --> 00:34:16,679 {\an8}Do you still see the old man? 388 00:34:16,680 --> 00:34:20,892 {\an8}Don't make me want to undo what he did. 389 00:34:28,233 --> 00:34:30,943 {\an8}...the Natural Resources minister and the Forest Ministry 390 00:34:30,944 --> 00:34:33,028 {\an8}are both on their knees with their pants down 391 00:34:33,029 --> 00:34:35,781 {\an8}and a sign reading: Welcome to Mines and Forests, 392 00:34:35,782 --> 00:34:38,952 {\an8}leave without paying and run over us while you're at it... 393 00:34:55,510 --> 00:34:57,345 {\an8}This is over and done with! 394 00:35:03,351 --> 00:35:07,104 {\an8}I saw you, Sarah, and I know you're there. Open up! 395 00:35:07,105 --> 00:35:10,691 {\an8}O'Gallagher made her decision. You can't win. 396 00:35:10,692 --> 00:35:12,776 {\an8}I'll drive you to Cap-aux-Anges. 397 00:35:12,777 --> 00:35:15,195 {\an8}Leave me alone or I'll call the cops! 398 00:35:15,196 --> 00:35:17,741 {\an8}Call them if you want. They're two hour's drive from here. 399 00:35:25,999 --> 00:35:27,292 {\an8}Go away! 400 00:35:30,670 --> 00:35:33,255 {\an8}Shoot me if you want. O'Gallagher will send someone else tomorrow, 401 00:35:33,256 --> 00:35:35,633 {\an8}or the day after or in two weeks. 402 00:35:35,634 --> 00:35:39,262 {\an8}I'll take that chance. - She'll never leave you alone. 403 00:35:41,222 --> 00:35:44,308 {\an8}Don't think I agree with her. This makes me sad. 404 00:35:44,309 --> 00:35:47,019 {\an8}I've seen how you show your sadness. 405 00:35:47,020 --> 00:35:51,732 {\an8}I might be clumsy at times, but deep down I care. 406 00:35:51,733 --> 00:35:54,026 {\an8}Listen carefully and I'll explain it once and for all. 407 00:35:54,027 --> 00:35:57,279 {\an8}Nobody will tell me what to do. I'll go where I want when I want. 408 00:35:57,280 --> 00:36:01,116 {\an8}Even if I have to sleep with a gun for the rest of my life. And franky, 409 00:36:01,117 --> 00:36:04,662 {\an8}if I decide to shoot you, I won't have any regrets. 410 00:36:04,663 --> 00:36:06,331 {\an8}Oh yeah? 411 00:36:07,791 --> 00:36:11,293 {\an8}When I was 26, I shot my best friend with a 12-gauge in the chest, 412 00:36:11,294 --> 00:36:13,754 {\an8}in front of his wife and daughter. 413 00:36:13,755 --> 00:36:16,715 {\an8}He burst into our house with an axe. 414 00:36:16,716 --> 00:36:21,011 {\an8}We were all there, his wife Sally and daughter Ina. 415 00:36:21,012 --> 00:36:23,305 {\an8}Ina was six. 416 00:36:23,306 --> 00:36:26,850 {\an8}Facing a 36-inch axe, the child was scared stiff. 417 00:36:26,851 --> 00:36:30,896 {\an8}Can you imagine a child seeing her 6'2” father holding an axe, 418 00:36:30,897 --> 00:36:33,023 {\an8}his eyes wild... 419 00:36:33,024 --> 00:36:37,737 {\an8}He wanted to kill his wife so badly he could've killed us all first. 420 00:36:39,739 --> 00:36:41,700 {\an8}Why're you telling me this? 421 00:36:43,702 --> 00:36:45,994 {\an8}So you can shoot. 422 00:36:45,995 --> 00:36:48,205 {\an8}That murder still isn't over and done with. 423 00:36:48,206 --> 00:36:51,291 {\an8}It'll be a way for me to pay back what I owe. 424 00:36:51,292 --> 00:36:53,712 {\an8}It's okay, Eddy, drop it. 425 00:36:57,716 --> 00:36:59,300 {\an8}I'll take care of it. 426 00:37:02,762 --> 00:37:06,141 {\an8}Please, Sarah. Put that down. 427 00:37:07,767 --> 00:37:10,352 {\an8}O'Gallagher asked me to drive her to Cap-aux-Anges, 428 00:37:10,353 --> 00:37:12,813 {\an8}to put her on a bus. 429 00:37:12,814 --> 00:37:16,108 {\an8}Tell her from me she can stay in Fatale as long as she wants. 430 00:37:16,109 --> 00:37:19,403 {\an8}Are you certain of that? - We're not savages, damn it. 431 00:37:19,404 --> 00:37:22,239 {\an8}We can welcome someone properly. 432 00:37:22,240 --> 00:37:25,784 {\an8}Personally, I'd like nothing better. 433 00:37:25,785 --> 00:37:27,953 {\an8}The village is big enough for both of us. 434 00:37:27,954 --> 00:37:30,789 {\an8}And who knows what tomorrow may bring. 435 00:37:30,790 --> 00:37:33,460 {\an8}It's funny how paths cross sometimes. 436 00:37:36,963 --> 00:37:39,548 {\an8}I can deliver the message, but can't guarantee the result. 437 00:37:39,549 --> 00:37:42,010 {\an8}I'll deal with O'Gallagher. 438 00:37:46,973 --> 00:37:49,850 {\an8}I'll find someone to repair that before nightfall. 439 00:37:49,851 --> 00:37:52,312 {\an8}Thanks, but I'll ask Tarek. 440 00:37:53,480 --> 00:37:56,064 {\an8}Do you think they'll ever leave me alone? 441 00:37:56,065 --> 00:37:57,858 {\an8}Oh yeah, I'll see to it. 442 00:37:57,859 --> 00:38:02,155 {\an8}Anyway, with that as a pacifier, there shouldn't be a problem. 443 00:38:06,785 --> 00:38:08,619 {\an8}Here's my number. 444 00:38:08,620 --> 00:38:12,748 {\an8}Nice to meet you, François Lemieux, Mayor of Fatale-Station. 445 00:38:12,749 --> 00:38:15,375 {\an8}And not for much longer, that's why I'm using up my cards. 446 00:38:15,376 --> 00:38:17,169 {\an8}No, why? 447 00:38:17,170 --> 00:38:20,088 {\an8}I'm sure you're a good mayor, it's obvious. 448 00:38:20,089 --> 00:38:23,092 {\an8}Just the right mix of heart and authority. 449 00:38:24,093 --> 00:38:26,930 {\an8}Sarah Dembski, stranger... 450 00:38:28,807 --> 00:38:31,059 {\an8}Nice to meet you, Sarah. 451 00:38:33,978 --> 00:38:37,064 {\an8}If you ever need anything or... 452 00:38:37,065 --> 00:38:39,691 {\an8}if someone causes you trouble... 453 00:38:39,692 --> 00:38:41,193 {\an8}Thanks. 454 00:38:41,194 --> 00:38:44,906 {\an8}I'll send you a text later so you'll have mine too. 455 00:38:49,536 --> 00:38:52,120 {\an8}Would you like to stay for a bit and have something? 456 00:38:52,121 --> 00:38:56,167 {\an8}No, I have to go prepare lunch for my wife. 457 00:40:11,367 --> 00:40:13,953 {\an8}- UNKNOWN CALLER - IT'S ME! 458 00:40:53,952 --> 00:40:56,037 {\an8}You have to open your eyes. 459 00:40:57,580 --> 00:40:59,582 {\an8}Open your eyes. 460 00:41:00,959 --> 00:41:02,542 {\an8}That's it. 461 00:41:02,543 --> 00:41:05,421 {\an8}Feel that on your face. 462 00:41:07,215 --> 00:41:09,842 {\an8}Feel... 463 00:41:58,516 --> 00:42:00,350 {\an8}Hello, Marie. 464 00:42:00,351 --> 00:42:05,063 {\an8}I'll find you, even at the other end of the earth. 465 00:42:05,064 --> 00:42:07,983 {\an8}Then I won't miss you. 466 00:42:07,984 --> 00:42:10,485 {\an8}You better get good and ready, 467 00:42:10,486 --> 00:42:13,156 {\an8}for this time I won't be alone. 38253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.