Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,044 --> 00:00:04,838
{\an8}Marie...? Not sure who's
chasing who, don't you think?
2
00:00:07,216 --> 00:00:09,091
{\an8}FATALE-STATION
1,804 SOULS
3
00:00:09,092 --> 00:00:10,844
{\an8}I'd like to settle down for good.
4
00:00:12,179 --> 00:00:14,138
{\an8}Let her stir up trouble
somewhere else.
5
00:00:14,139 --> 00:00:17,850
{\an8}Just ask if you need anything.
My room is right next to yours.
6
00:00:17,851 --> 00:00:20,603
{\an8}Ninth day of the blockade.
7
00:00:20,604 --> 00:00:23,105
{\an8}The lumber company agreed
to protect the caribou,
8
00:00:23,106 --> 00:00:26,318
{\an8}and the Atikamekw are sure
they're cutting in protected areas.
9
00:00:27,653 --> 00:00:31,113
{\an8}His wife's sure it wouldn't have
happened if there was no blockade.
10
00:00:31,114 --> 00:00:33,115
{\an8}We're not backing down.
11
00:00:33,116 --> 00:00:38,913
{\an8}Someone might get upset,
and do something we'll all regret.
12
00:00:38,914 --> 00:00:40,456
{\an8}When will I be done paying that?
13
00:00:40,457 --> 00:00:43,543
{\an8}What?
- That damn debt to O'Gallagher.
14
00:00:43,544 --> 00:00:46,045
{\an8}When you decide it's enough.
15
00:00:46,046 --> 00:00:48,840
{\an8}Someone in the city
will be real happy to see you!
16
00:01:02,271 --> 00:01:04,314
{\an8}Marie!
17
00:01:55,824 --> 00:01:58,827
{\an8}We can't part like this, c'mon...
18
00:02:02,372 --> 00:02:04,249
{\an8}Hey!
19
00:02:05,876 --> 00:02:07,336
{\an8}What're you looking for?
20
00:02:42,579 --> 00:02:44,372
{\an8}Hello Ina.
21
00:02:44,373 --> 00:02:46,290
{\an8}I missed my train.
22
00:02:46,291 --> 00:02:49,252
{\an8}I'll have a tea
while I wait for the next one.
23
00:02:50,253 --> 00:02:52,588
{\an8}It's in two days.
24
00:02:52,589 --> 00:02:54,216
{\an8}Oops!
25
00:02:55,926 --> 00:02:57,927
{\an8}Well, in that case
I've time for a snack.
26
00:02:57,928 --> 00:02:59,595
{\an8}We're not really open yet.
27
00:02:59,596 --> 00:03:01,847
{\an8}But we can manage tea.
28
00:03:01,848 --> 00:03:03,558
{\an8}Then I'll manage tea.
29
00:03:28,834 --> 00:03:31,502
{\an8}I'll find you a ride to
Cap-aux-Anges.
30
00:03:31,503 --> 00:03:33,754
{\an8}There's a bus from there
daily at noon.
31
00:03:33,755 --> 00:03:36,715
{\an8}At six you're in Grandmont
and can go where you want from there.
32
00:03:36,716 --> 00:03:39,969
{\an8}That's nice, but I'd rather stay here.
33
00:03:39,970 --> 00:03:42,680
{\an8}I could take my room back.
34
00:03:42,681 --> 00:03:45,766
{\an8}I'm sure you could delay
the renovations a couple of days.
35
00:03:45,767 --> 00:03:48,477
{\an8}Someone will be waiting for you
out front in ten minutes.
36
00:03:48,478 --> 00:03:51,731
{\an8}It'd be a shame if we had to
drag you out of here.
37
00:04:00,240 --> 00:04:03,534
{\an8}O'Gallagher will kill me
if she finds out she's still in town.
38
00:04:03,535 --> 00:04:05,536
{\an8}She missed her train.
39
00:04:05,537 --> 00:04:08,122
{\an8}Call Bobby, tell him he has
to drive her to Cap-aux-Anges.
40
00:04:08,123 --> 00:04:10,625
{\an8}That's totally ridiculous.
41
00:04:31,605 --> 00:04:34,565
{\an8}I want to know
who you want to sacrifice.
42
00:04:34,566 --> 00:04:35,983
{\an8}Put that down and we'll talk.
43
00:04:35,984 --> 00:04:37,943
{\an8}I want to know
who you want to sacrifice,
44
00:04:37,944 --> 00:04:39,987
{\an8}to even the score for Quenneville.
45
00:04:39,988 --> 00:04:41,948
{\an8}Please put your bat down.
46
00:04:44,910 --> 00:04:47,244
{\an8}This is a peaceful demonstration.
47
00:04:47,245 --> 00:04:51,499
{\an8}You can express your disapproval,
but you have to drop that.
48
00:04:51,500 --> 00:04:54,585
{\an8}Quenneville had to take
the old road because of you,
49
00:04:54,586 --> 00:04:57,546
{\an8}now he's in a coma
for the rest of his life.
50
00:04:57,547 --> 00:05:00,508
{\an8}I want to know how you'll fix that.
51
00:05:00,509 --> 00:05:02,594
{\an8}Hey!
#NAME?
52
00:05:04,846 --> 00:05:07,264
{\an8}You're starting to take up
too much space.
53
00:05:07,265 --> 00:05:10,352
{\an8}We'll get fed up
and there's a lot of us.
54
00:05:12,521 --> 00:05:14,356
{\an8}It's over, guys.
55
00:05:18,944 --> 00:05:21,904
{\an8}We can't control this with one patrol,
it makes no sense.
56
00:05:21,905 --> 00:05:24,448
{\an8}We need at least one squad car
at each end.
57
00:05:24,449 --> 00:05:26,617
{\an8}If they come in a gang,
what can we do?
58
00:05:26,618 --> 00:05:28,911
{\an8}You won't get any reinforcements.
59
00:05:28,912 --> 00:05:31,665
{\an8}Nobody cares about
this damn blockade.
60
00:05:39,923 --> 00:05:42,092
{\an8}ONE TEA
61
00:05:42,425 --> 00:05:45,637
{\an8}HELP DESK AND SHELTER...
62
00:05:53,144 --> 00:05:56,231
{\an8}Where the hell is Bobby?
- He'll show, don't worry.
63
00:05:59,651 --> 00:06:02,988
{\an8}I presume there are no bathrooms
on the way. It's still in there?
64
00:06:37,397 --> 00:06:40,609
{\an8}God damn it. Call Bobby
and tell him to get after her.
65
00:07:00,837 --> 00:07:02,839
{\an8}OPEN HOURS
66
00:07:17,062 --> 00:07:19,688
{\an8}No way...
67
00:07:19,689 --> 00:07:22,025
{\an8}Fudge!
68
00:07:23,234 --> 00:07:25,737
{\an8}Karine. Karine!
#NAME?
69
00:07:26,738 --> 00:07:29,573
{\an8}Today's my day off.
Want to do something together?
70
00:07:29,574 --> 00:07:31,283
{\an8}For once I'm off school.
71
00:07:31,284 --> 00:07:35,038
{\an8}If you're that bored,
you can go buy me a sports bra.
72
00:07:59,145 --> 00:08:01,438
{\an8}Karine's off school.
73
00:08:01,439 --> 00:08:04,359
{\an8}Would you like her to read to you?
74
00:08:10,865 --> 00:08:11,907
{\an8}Yes?
75
00:08:11,908 --> 00:08:15,160
{\an8}Some bozo went and threatened
the Atikamekw this morning.
76
00:08:15,161 --> 00:08:16,704
{\an8}I want you to check it out.
77
00:08:16,705 --> 00:08:19,748
{\an8}I'm off today.
I have to take care of my family.
78
00:08:19,749 --> 00:08:21,959
{\an8}I want you to get to the bottom of it.
79
00:08:21,960 --> 00:08:25,755
{\an8}I want to be sure something
more serious isn't in the works.
80
00:08:29,175 --> 00:08:30,301
{\an8}Are you there?
81
00:08:32,137 --> 00:08:33,595
{\an8}Yes.
82
00:08:33,596 --> 00:08:35,849
{\an8}I'll be waiting to hear from you.
83
00:09:04,127 --> 00:09:06,212
{\an8}Is anybody here?
84
00:09:20,560 --> 00:09:23,270
{\an8}Can I help you?
85
00:09:23,271 --> 00:09:26,231
{\an8}Just leaving.
I didn't touch anything.
86
00:09:26,232 --> 00:09:28,525
{\an8}No problem. Take your time.
87
00:09:28,526 --> 00:09:29,526
{\an8}I...
88
00:09:29,527 --> 00:09:31,528
{\an8}...was hoping to talk to the priest.
89
00:09:31,529 --> 00:09:34,616
{\an8}The church is closed. There hasn't been
a priest here in a long time.
90
00:09:39,871 --> 00:09:41,538
{\an8}My name's Tarek.
91
00:09:41,539 --> 00:09:44,083
{\an8}I do renovations in here.
92
00:09:44,084 --> 00:09:46,126
{\an8}Okay...
93
00:09:46,127 --> 00:09:48,295
{\an8}The minimum,
just so it doesn't fall apart.
94
00:09:48,296 --> 00:09:50,798
{\an8}Has it been closed a long time?
95
00:09:50,799 --> 00:09:52,175
{\an8}Ten years.
96
00:09:54,844 --> 00:09:56,804
{\an8}You can relax here if you like.
97
00:09:56,805 --> 00:09:58,931
{\an8}They don't usually
get here before noon.
98
00:09:58,932 --> 00:10:01,558
{\an8}I like to find a quiet space
sometimes too.
99
00:10:01,559 --> 00:10:04,104
{\an8}Take your time.
100
00:10:12,612 --> 00:10:13,862
{\an8}Yeah?
101
00:10:13,863 --> 00:10:16,865
{\an8}Did you go to the blockade?
102
00:10:16,866 --> 00:10:19,868
{\an8}I'm there right now.
It's pretty quiet.
103
00:10:19,869 --> 00:10:23,790
{\an8}If you need a new dream catcher,
this would be a good time.
104
00:10:26,417 --> 00:10:29,921
{\an8}It must be fun
to be in a comedy duo with you.
105
00:10:30,880 --> 00:10:34,550
{\an8}I'll go chat with the Atikamekw.
I'll call you later.
106
00:10:34,551 --> 00:10:36,219
{\an8}Make it quick.
107
00:11:00,618 --> 00:11:01,619
{\an8}Excuse me...
108
00:11:03,246 --> 00:11:05,205
{\an8}I wanted to thank you.
109
00:11:05,206 --> 00:11:06,957
{\an8}You're really nice.
110
00:11:06,958 --> 00:11:09,043
{\an8}But... I'm leaving.
111
00:11:09,961 --> 00:11:14,214
{\an8}I don't have much time, I have
to find a place to sleep tonight.
112
00:11:14,215 --> 00:11:16,091
{\an8}I think they let rooms at the Beijing.
113
00:11:16,092 --> 00:11:20,263
{\an8}I know, I arrived the day
before yesterday and slept there.
114
00:11:21,639 --> 00:11:23,348
{\an8}But they evicted me this morning.
115
00:11:23,349 --> 00:11:24,100
{\an8}Why?
116
00:11:25,768 --> 00:11:29,688
{\an8}I tried to rent a house.
The owner didn't want to.
117
00:11:29,689 --> 00:11:32,066
{\an8}O'Gallagher, I guess?
118
00:11:33,234 --> 00:11:34,943
{\an8}I don't know her name,
119
00:11:34,944 --> 00:11:37,906
{\an8}but she seems to think
I'm really dangerous.
120
00:11:39,657 --> 00:11:42,035
{\an8}I'm not sure
she's too open to strangers.
121
00:11:44,078 --> 00:11:46,371
{\an8}They came to take me
to the train this morning,
122
00:11:46,372 --> 00:11:48,624
{\an8}by force,
123
00:11:48,625 --> 00:11:50,668
{\an8}but I didn't take it.
124
00:11:52,670 --> 00:11:55,381
{\an8}They should've waited with me.
125
00:11:57,300 --> 00:12:00,094
{\an8}So, why choose Fatale-Station?
126
00:12:03,681 --> 00:12:06,308
{\an8}That's not something I'll talk about.
127
00:12:06,309 --> 00:12:09,479
{\an8}That's okay.
128
00:12:10,688 --> 00:12:12,940
{\an8}I can't go back.
129
00:12:12,941 --> 00:12:15,317
{\an8}The guy from the Beijing is after me.
130
00:12:15,318 --> 00:12:19,404
{\an8}He wants to take me to
Cap-aux-Anges to put me on a bus,
131
00:12:19,405 --> 00:12:23,283
{\an8}but all I want is...
132
00:12:23,284 --> 00:12:25,285
{\an8}...to stop running,
133
00:12:25,286 --> 00:12:28,748
{\an8}and feel safe.
134
00:12:32,919 --> 00:12:34,920
{\an8}Come with me.
135
00:12:34,921 --> 00:12:37,090
{\an8}I'll set you up in the presbytery.
136
00:12:39,842 --> 00:12:41,803
{\an8}Come...
137
00:12:48,017 --> 00:12:50,978
{\an8}Alright, I'll let you explore.
You've everything you need:
138
00:12:50,979 --> 00:12:54,273
{\an8}dishes, bedding, it's all there.
You just need to plug in the fridge.
139
00:12:54,274 --> 00:12:56,817
{\an8}I don't know how I can thank you.
140
00:12:56,818 --> 00:12:59,695
{\an8}The only thing, there haven't been
any lights in here for ten years.
141
00:12:59,696 --> 00:13:02,656
{\an8}Tonight it'll show someone's here.
142
00:13:02,657 --> 00:13:05,659
{\an8}I'll think of something.
Don't worry about it.
143
00:13:05,660 --> 00:13:09,329
{\an8}I'll come back before it gets dark.
Lay low in the meantime.
144
00:13:09,330 --> 00:13:10,373
{\an8}Okay.
145
00:13:11,749 --> 00:13:12,708
{\an8}Thanks,
146
00:13:12,709 --> 00:13:14,085
{\an8}really.
147
00:13:38,443 --> 00:13:42,029
{\an8}No, it's $300 max, sir.
148
00:13:42,030 --> 00:13:44,156
{\an8}No sir, we Langevins
are pesky that way.
149
00:13:44,157 --> 00:13:46,324
{\an8}We obey the law.
150
00:13:46,325 --> 00:13:49,412
{\an8}Yes, it should be by check.
151
00:13:50,204 --> 00:13:51,288
{\an8}DAYS UNTIL ELECTION
152
00:13:51,289 --> 00:13:52,540
{\an8}A personal one is okay.
153
00:13:53,082 --> 00:13:54,166
{\an8}Hold on a minute.
154
00:13:54,167 --> 00:13:56,126
{\an8}Did the mayor reapply?
155
00:13:56,127 --> 00:13:57,836
{\an8}Not yet.
156
00:13:57,837 --> 00:14:01,048
{\an8}He still has ten days
to change his mind, you know.
157
00:14:01,049 --> 00:14:03,091
{\an8}He's just doing that to irk me.
158
00:14:03,092 --> 00:14:06,012
{\an8}There's no shame in winning
by default, you know.
159
00:14:07,096 --> 00:14:09,056
{\an8}Bobby!
#NAME?
160
00:14:09,057 --> 00:14:10,140
{\an8}Hello!
161
00:14:10,141 --> 00:14:12,977
{\an8}I don't know if you can help me.
I'm looking for a woman.
162
00:14:13,936 --> 00:14:15,562
{\an8}No, not in that way.
163
00:14:15,563 --> 00:14:18,940
{\an8}It's a woman Eddy wants me to find,
one from the city.
164
00:14:18,941 --> 00:14:21,359
{\an8}I haven't seen anyone.
165
00:14:21,360 --> 00:14:24,655
{\an8}No, we haven't seen anyone
but if she comes by, we'll call.
166
00:14:25,782 --> 00:14:28,742
{\an8}We'll need help
with our electoral posters.
167
00:14:28,743 --> 00:14:31,328
{\an8}We could offer a modest salary.
168
00:14:31,329 --> 00:14:33,747
{\an8}Is that something
that might interest you?
169
00:14:33,748 --> 00:14:37,043
{\an8}Sure, sure thing.
If Eddy doesn't kill me first...
170
00:14:38,795 --> 00:14:41,422
{\an8}Thanks anyways.
#NAME?
171
00:15:46,279 --> 00:15:50,448
{\an8}I checked all of Main St.
#NAME?
172
00:15:50,449 --> 00:15:52,325
{\an8}She's not to be found.
#NAME?
173
00:15:52,326 --> 00:15:55,370
{\an8}The village is no bigger than my ass.
- Eddy!
174
00:15:55,371 --> 00:15:57,415
{\an8}Yeah, Eddy, come on!
175
00:15:58,916 --> 00:16:01,878
{\an8}Am I going to have to take care
of this personally?
176
00:16:14,515 --> 00:16:15,641
{\an8}So?
177
00:16:16,893 --> 00:16:18,894
{\an8}So what?
#NAME?
178
00:16:18,895 --> 00:16:21,730
{\an8}Is she gone or not?
- She's gone alright.
179
00:16:21,731 --> 00:16:23,565
{\an8}About time too.
180
00:16:23,566 --> 00:16:26,902
{\an8}It was hard to breathe in here.
The air was full of stranger dust.
181
00:16:26,903 --> 00:16:30,448
{\an8}We were all getting poisoned.
#NAME?
182
00:16:33,409 --> 00:16:34,451
{\an8}I have to leave.
183
00:16:34,452 --> 00:16:37,204
{\an8}I'm going to visit Quenneville
in the hospital.
184
00:16:37,205 --> 00:16:40,123
{\an8}Do you need a ride?
185
00:16:40,124 --> 00:16:42,210
{\an8}My sister will drive me.
186
00:16:44,212 --> 00:16:46,422
{\an8}Get back to work.
187
00:17:17,870 --> 00:17:20,039
{\an8}Hey, hey!
188
00:17:22,583 --> 00:17:26,253
{\an8}His first deer.
It almost brings tears to my eyes.
189
00:17:26,254 --> 00:17:29,631
{\an8}I taught him how to shoot.
190
00:17:29,632 --> 00:17:33,218
{\an8}Now if he could only wait
until hunting season reopens.
191
00:17:33,219 --> 00:17:37,306
{\an8}We don't see many tourists.
- Yeah, I'm doing the meat tour.
192
00:17:38,975 --> 00:17:41,560
{\an8}O'Gallagher butcher shop?
- Yes, ma'am.
193
00:17:41,561 --> 00:17:44,521
{\an8}Are you Mrs. O'Gallagher's son?
#NAME?
194
00:17:44,522 --> 00:17:47,275
{\an8}No, I'm just a manager.
195
00:17:50,987 --> 00:17:52,989
{\an8}Oh, how are you?
#NAME?
196
00:17:53,948 --> 00:17:57,742
{\an8}I heard you couldn't rent a house.
Too bad.
197
00:17:57,743 --> 00:18:00,329
{\an8}It's alright. I'm all set,
I found something else.
198
00:18:01,998 --> 00:18:05,834
{\an8}We haven't seen Karine for a while.
His daughter, a real sweetie.
199
00:18:05,835 --> 00:18:08,295
{\an8}Until she was kidnapped by aliens
200
00:18:08,296 --> 00:18:10,798
{\an8}who replaced her
with a cell phone and two thumbs.
201
00:18:12,633 --> 00:18:15,385
{\an8}It's my day off. I'm going to try
to cook her favorite dish,
202
00:18:15,386 --> 00:18:17,847
{\an8}before going to buy her a bra.
203
00:18:19,390 --> 00:18:22,183
{\an8}So, baby back ribs for Mr. Mayor.
204
00:18:22,184 --> 00:18:25,186
{\an8}The lady was here first.
- That's okay. I was just leaving.
205
00:18:25,187 --> 00:18:29,441
{\an8}But you didn't get anything.
#NAME?
206
00:18:29,442 --> 00:18:31,776
{\an8}You never know
when you'll need a butcher.
207
00:18:31,777 --> 00:18:34,614
{\an8}You've got that right.
208
00:19:05,478 --> 00:19:07,270
{\an8}What did he say?
209
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
{\an8}He won't revive, he'll be vegetative
for the rest of his life.
210
00:19:12,360 --> 00:19:14,319
{\an8}How can he be sure of that?
211
00:19:14,320 --> 00:19:18,323
{\an8}They can't keep him here.
He'll be transferred to an urban centre.
212
00:19:18,324 --> 00:19:21,618
{\an8}How will his wife manage,
with two kids?
213
00:19:21,619 --> 00:19:23,913
{\an8}She'll have to move?
214
00:19:28,668 --> 00:19:31,670
{\an8}Wait here for me.
- What're you doing?
215
00:19:31,671 --> 00:19:35,132
{\an8}Don't let anybody in.
- Why? What're you going to do?
216
00:20:48,539 --> 00:20:50,832
{\an8}I'll call Jack at the funeral home.
217
00:20:50,833 --> 00:20:53,835
{\an8}I'll tell him to collect
the body right away.
218
00:20:53,836 --> 00:20:57,464
{\an8}I'll ask Eddy to organize
a little gathering at the bar.
219
00:20:57,465 --> 00:21:02,469
{\an8}We'll pay for the service.
Get the priest from Cap-aux-Anges.
220
00:21:02,470 --> 00:21:04,554
{\an8}Find out if Quenneville
had any insurance,
221
00:21:04,555 --> 00:21:07,390
{\an8}otherwise his widow will need help
222
00:21:07,391 --> 00:21:09,935
{\an8}until she gets back on her feet.
223
00:21:10,936 --> 00:21:12,520
{\an8}The faster we move,
224
00:21:12,521 --> 00:21:15,232
{\an8}the less risk we face
of violence at the blockade.
225
00:21:19,528 --> 00:21:20,529
{\an8}Thanks.
226
00:21:25,534 --> 00:21:27,452
{\an8}If it's written
in the New York Herald...
227
00:21:27,453 --> 00:21:29,621
{\an8}Why are you reading
the New York whatever?
228
00:21:29,622 --> 00:21:32,081
{\an8}Putting ideas like that
into your head too.
229
00:21:32,082 --> 00:21:35,001
{\an8}I can't stop myself.
230
00:21:35,002 --> 00:21:38,880
{\an8}It makes no sense.
Plants have feelings...
231
00:21:38,881 --> 00:21:41,174
{\an8}Go figure that. What can you do?
232
00:21:41,175 --> 00:21:44,177
{\an8}When you get home
with your nice iceberg lettuce
233
00:21:44,178 --> 00:21:46,346
{\an8}and have to tear it apart
to make a salad?
234
00:21:46,347 --> 00:21:51,268
{\an8}It's good to know the do-gooder
vegetarians are as cruel as we are.
235
00:21:55,272 --> 00:21:57,733
{\an8}Oh, fuck!
236
00:21:59,985 --> 00:22:02,154
{\an8}This won't end well.
237
00:22:03,989 --> 00:22:06,283
{\an8}What makes you say that now?
238
00:22:29,390 --> 00:22:30,683
{\an8}Sarah?
239
00:22:40,025 --> 00:22:42,569
{\an8}You scared me.
240
00:22:42,570 --> 00:22:46,573
{\an8}I was delayed.
I told you I'd come by before dark.
241
00:22:46,574 --> 00:22:49,868
{\an8}It's nothing.
#NAME?
242
00:22:49,869 --> 00:22:51,953
{\an8}A candle.
243
00:22:51,954 --> 00:22:54,540
{\an8}No more fooling around.
244
00:22:56,458 --> 00:22:58,543
{\an8}No big deal,
everybody here is armed.
245
00:22:58,544 --> 00:23:00,587
{\an8}I'll be fine with this.
246
00:23:00,588 --> 00:23:04,507
{\an8}I don't know if you've noticed,
but things aren't right around here.
247
00:23:04,508 --> 00:23:07,176
{\an8}O'Gallagher might come for you
in the middle of the night.
248
00:23:07,177 --> 00:23:09,304
{\an8}You better be able
to put up a good argument.
249
00:23:09,305 --> 00:23:11,265
{\an8}Have you ever shot?
250
00:23:13,350 --> 00:23:16,645
{\an8}It's a 12-gauge.
Lead shot, it shoots a spray.
251
00:23:26,155 --> 00:23:28,240
{\an8}Good...
252
00:23:30,367 --> 00:23:33,120
{\an8}You shoot once in the air
to show you mean business.
253
00:23:34,204 --> 00:23:36,456
{\an8}Not right over you,
that looks amateurish.
254
00:23:36,457 --> 00:23:38,249
{\an8}Sorry.
255
00:23:38,250 --> 00:23:42,545
{\an8}If that's not enough,
shoot in the legs, as low as possible.
256
00:23:42,546 --> 00:23:43,838
{\an8}Seriously?
257
00:23:43,839 --> 00:23:46,341
{\an8}It'll never come to that,
but I'm telling you anyways.
258
00:23:46,342 --> 00:23:49,010
{\an8}This is getting too intense for me.
259
00:23:49,011 --> 00:23:50,720
{\an8}Maybe I better just leave.
260
00:23:50,721 --> 00:23:54,849
{\an8}You'll just have to do it all over again.
You deserve peace, no?
261
00:23:54,850 --> 00:23:57,685
{\an8}And don't try to be discreet.
Let it be known you're armed.
262
00:23:57,686 --> 00:24:00,147
{\an8}Understand?
263
00:24:03,067 --> 00:24:04,525
{\an8}It's your house.
264
00:24:04,526 --> 00:24:07,446
{\an8}Now, defend your house.
265
00:24:10,658 --> 00:24:13,452
{\an8}Don't forget to lock the door.
- That's a good one!
266
00:24:19,083 --> 00:24:21,460
{\an8}Turn on the lights.
#NAME?
267
00:25:10,759 --> 00:25:12,719
{\an8}No breakfast for you?
268
00:25:12,720 --> 00:25:15,347
{\an8}I wanted to get caught up
on a report.
269
00:25:16,765 --> 00:25:19,768
{\an8}When was it due?
270
00:25:35,451 --> 00:25:38,619
{\an8}When do you think we lost touch?
271
00:25:38,620 --> 00:25:42,081
{\an8}I don't understand the question.
272
00:25:42,082 --> 00:25:45,418
{\an8}What was the last thing
we did together?
273
00:25:45,419 --> 00:25:47,796
{\an8}We never did anything together.
274
00:25:51,133 --> 00:25:53,134
{\an8}We'd go fishing together.
275
00:25:53,135 --> 00:25:56,430
{\an8}No, don't do this to me.
#NAME?
276
00:25:57,723 --> 00:26:00,141
{\an8}You're not going to force me
to go fishing with you?
277
00:26:00,142 --> 00:26:02,394
{\an8}I only went because
Mom said you liked it.
278
00:26:04,480 --> 00:26:06,814
{\an8}And now you're past the age
to want to please me?
279
00:26:06,815 --> 00:26:09,526
{\an8}No kidding!
280
00:26:11,862 --> 00:26:15,157
{\an8}I think she left.
281
00:26:16,658 --> 00:26:20,370
{\an8}And how do you think she left?
No car...
282
00:26:21,789 --> 00:26:24,707
{\an8}Well, I don't know.
But she's nowhere.
283
00:26:24,708 --> 00:26:28,337
{\an8}Go on, I'll handle it myself.
284
00:26:34,343 --> 00:26:39,138
{\an8}Well, I still spent
the better part of a day on that.
285
00:26:39,139 --> 00:26:42,476
{\an8}A day and a half even,
if we count last evening.
286
00:26:43,769 --> 00:26:44,895
{\an8}And?
287
00:26:46,230 --> 00:26:49,732
{\an8}Well, I figured something
might be coming my way.
288
00:26:49,733 --> 00:26:52,360
{\an8}For one of your days jerking off?
289
00:26:52,361 --> 00:26:55,321
{\an8}One of Shakespeare's days
is worth something,
290
00:26:55,322 --> 00:26:57,782
{\an8}one of Emily Dickinson's,
291
00:26:57,783 --> 00:27:01,494
{\an8}Sylvia Plath's
or Gaston Miron's days,
292
00:27:01,495 --> 00:27:04,456
{\an8}but honestly,
one of Bobby Desbois' days?
293
00:27:07,835 --> 00:27:11,421
{\an8}Yeah, if you look at it that way...
294
00:27:15,050 --> 00:27:18,511
{\an8}I talked to the police investigator
about Quenneville.
295
00:27:18,512 --> 00:27:21,765
{\an8}It was no accident, it was suicide.
296
00:27:23,433 --> 00:27:25,644
{\an8}What's the investigator's name?
I'll call him.
297
00:27:32,609 --> 00:27:34,652
{\an8}That poor woman,
298
00:27:34,653 --> 00:27:37,613
{\an8}everybody in Fatale
will treat her like a leper.
299
00:27:37,614 --> 00:27:41,243
{\an8}Is that necessary?
I know what I'm talking about.
300
00:27:42,494 --> 00:27:44,662
{\an8}Don't you think she has enough
on her shoulders?
301
00:27:44,663 --> 00:27:46,664
{\an8}With two kids too.
302
00:27:46,665 --> 00:27:50,209
{\an8}Are you saying you want to hide
what happened to her husband?
303
00:27:50,210 --> 00:27:52,545
{\an8}Even if it inflames
the Aboriginal situation?
304
00:27:52,546 --> 00:27:54,840
{\an8}We have to choose our battles in life.
305
00:27:56,842 --> 00:27:58,843
{\an8}Langevin called to ask
for a campaign donation,
306
00:27:58,844 --> 00:28:00,678
{\an8}so I gave the max.
307
00:28:00,679 --> 00:28:04,974
{\an8}I can do the same for you.
You put on a good show last time.
308
00:28:04,975 --> 00:28:07,685
{\an8}I want a real debate again,
309
00:28:07,686 --> 00:28:09,353
{\an8}a real campaign,
310
00:28:09,354 --> 00:28:12,106
{\an8}but you better manage to win,
all the same.
311
00:28:12,107 --> 00:28:15,443
{\an8}I don't want that idiot tripping me up
for the next four years.
312
00:28:15,444 --> 00:28:17,570
{\an8}Bye, Jean.
313
00:28:17,571 --> 00:28:22,700
{\an8}Our collaboration is just beginning.
So much remains to be done.
314
00:28:22,701 --> 00:28:24,785
{\an8}I'm going to the blockade.
315
00:28:24,786 --> 00:28:28,415
{\an8}I'll try to do your damage control.
316
00:28:46,308 --> 00:28:48,267
{\an8}How come there are just two of you?
317
00:28:48,268 --> 00:28:50,269
{\an8}That's what I keep saying.
318
00:28:50,270 --> 00:28:52,730
{\an8}If the village guys come,
it'll be nasty.
319
00:28:52,731 --> 00:28:56,443
{\an8}They won't send reinforcements.
#NAME?
320
00:29:04,660 --> 00:29:07,203
{\an8}We didn't invite them.
They came on their own.
321
00:29:07,204 --> 00:29:09,914
{\an8}You know what will happen
with them in the picture?
322
00:29:09,915 --> 00:29:13,918
{\an8}Anyway, there's nothing I can do,
they don't listen to me.
323
00:29:13,919 --> 00:29:16,755
{\an8}What about your cops?
- We're not on the reserve.
324
00:29:17,965 --> 00:29:20,091
{\an8}Why don't you go back home?
325
00:29:20,092 --> 00:29:22,843
{\an8}We could find another way,
organize a trip
326
00:29:22,844 --> 00:29:24,762
{\an8}to picket in front of
the minister's office.
327
00:29:24,763 --> 00:29:26,598
{\an8}No.
328
00:29:31,019 --> 00:29:33,855
{\an8}At least get back in your car guys.
It just raises the tension.
329
00:29:46,410 --> 00:29:49,663
{\an8}When does the next shift come?
330
00:29:51,289 --> 00:29:54,793
{\an8}I can't take any more of this.
331
00:30:07,180 --> 00:30:09,599
{\an8}What's he doing?
332
00:30:11,476 --> 00:30:13,979
{\an8}Hey, is he hexing us?
333
00:30:26,158 --> 00:30:30,661
{\an8}There's a nice fire, guys.
Feel like stretching your legs?
334
00:30:30,662 --> 00:30:33,831
{\an8}I don't think there'll be
any action tonight.
335
00:30:33,832 --> 00:30:36,375
{\an8}We'll keep that in mind, thanks.
336
00:30:36,376 --> 00:30:37,918
{\an8}Corbeau!
337
00:30:37,919 --> 00:30:41,006
{\an8}Officer Tremblay.
#NAME?
338
00:30:42,424 --> 00:30:44,551
{\an8}Officer Gianetti.
#NAME?
339
00:30:45,677 --> 00:30:47,679
{\an8}If you change your minds...
340
00:30:49,806 --> 00:30:51,932
{\an8}Even more cool,
if you ever go to Fatale,
341
00:30:51,933 --> 00:30:54,478
{\an8}we could get a couple of beers.
342
00:31:02,986 --> 00:31:05,029
{\an8}Is that an Atikamekw?
343
00:31:05,030 --> 00:31:09,533
{\an8}I, John, saw a new heaven
and a new earth,
344
00:31:09,534 --> 00:31:12,828
{\an8}for the first heaven and earth
had passed away,
345
00:31:12,829 --> 00:31:14,830
{\an8}and the sea was no more.
346
00:31:14,831 --> 00:31:17,583
{\an8}And I saw the holy city,
new Jerusalem,
347
00:31:17,584 --> 00:31:19,960
{\an8}coming down
out of heaven from God,
348
00:31:19,961 --> 00:31:24,215
{\an8}prepared as a bride
adorned for her husband.
349
00:31:24,216 --> 00:31:27,134
{\an8}And I heard a loud voice
from the Throne saying,
350
00:31:27,135 --> 00:31:30,763
{\an8}"Behold the dwelling place
of God among men.
351
00:31:30,764 --> 00:31:33,641
{\an8}He will dwell with them,
and they will be his people,
352
00:31:33,642 --> 00:31:35,267
{\an8}God himself will be with them.
353
00:31:35,268 --> 00:31:37,520
{\an8}He will wipe away every tear
from their eyes,
354
00:31:37,521 --> 00:31:39,772
{\an8}and death shall be no more,
355
00:31:39,773 --> 00:31:42,983
{\an8}neither shall there be mourning,
nor crying, nor pain anymore,
356
00:31:42,984 --> 00:31:47,280
{\an8}for the former things
will have passed away.”
357
00:32:25,193 --> 00:32:27,361
{\an8}Did you take her to the train,
yes or no?
358
00:32:27,362 --> 00:32:30,489
{\an8}I did as you asked.
359
00:32:30,490 --> 00:32:34,578
{\an8}Did you wait for the train with her?
Did you make sure she got on?
360
00:32:37,122 --> 00:32:40,916
{\an8}And when I asked if she'd gone?
361
00:32:40,917 --> 00:32:43,502
{\an8}And now what's she doing
in the presbytery?
362
00:32:43,503 --> 00:32:45,838
{\an8}Who's got the keys?
363
00:32:45,839 --> 00:32:49,050
{\an8}Tarek. The Tunisian
taking care of the church.
364
00:32:52,971 --> 00:32:55,222
{\an8}You're going to go get her,
pack her things
365
00:32:55,223 --> 00:32:58,058
{\an8}and shove her in your car,
in the trunk if you have to.
366
00:32:58,059 --> 00:33:00,102
{\an8}You'll go down to Cap-aux-Anges
367
00:33:00,103 --> 00:33:03,189
{\an8}and put her on a bus yourself.
368
00:33:03,190 --> 00:33:05,816
{\an8}Don't you think that's overkill?
I don't get your obsession.
369
00:33:05,817 --> 00:33:08,652
{\an8}What'd she do to you?
- Eddy! I'm all alone in here!
370
00:33:08,653 --> 00:33:09,695
{\an8}I'm coming!
371
00:33:09,696 --> 00:33:13,115
{\an8}You think it's nothing,
just an ordinary story.
372
00:33:13,116 --> 00:33:14,700
{\an8}Honestly, I don't see the problem.
373
00:33:14,701 --> 00:33:19,830
{\an8}Have you looked around you?
Do you see how life plays tricks?
374
00:33:19,831 --> 00:33:23,959
{\an8}It's not just the story of a woman
who comes to live in a lost village.
375
00:33:23,960 --> 00:33:27,005
{\an8}You'd have to be really naïve
to think that.
376
00:33:28,548 --> 00:33:32,509
{\an8}I saw that girl.
I recognized her thirst.
377
00:33:32,510 --> 00:33:36,013
{\an8}It's not a story of starting over.
378
00:33:36,014 --> 00:33:37,640
{\an8}What do you know about it?
379
00:33:37,641 --> 00:33:41,728
{\an8}It's a story of loss
and self-destruction, of death.
380
00:33:45,148 --> 00:33:47,107
{\an8}Is it about the money?
381
00:33:47,108 --> 00:33:51,570
{\an8}You don't think you're paid enough
to just listen to what I say
382
00:33:51,571 --> 00:33:54,323
{\an8}and follow through
with what's required?
383
00:33:54,324 --> 00:33:58,535
{\an8}I'd say you were damn lucky
my father gave you this job.
384
00:33:58,536 --> 00:34:01,623
{\an8}Especially after what you did
to my brother.
385
00:34:03,917 --> 00:34:06,961
{\an8}I'll take care of it.
- I'm not finished.
386
00:34:06,962 --> 00:34:10,590
{\an8}If you take a good look around you...
387
00:34:13,593 --> 00:34:16,679
{\an8}Do you still see the old man?
388
00:34:16,680 --> 00:34:20,892
{\an8}Don't make me want
to undo what he did.
389
00:34:28,233 --> 00:34:30,943
{\an8}...the Natural Resources minister
and the Forest Ministry
390
00:34:30,944 --> 00:34:33,028
{\an8}are both on their knees
with their pants down
391
00:34:33,029 --> 00:34:35,781
{\an8}and a sign reading:
Welcome to Mines and Forests,
392
00:34:35,782 --> 00:34:38,952
{\an8}leave without paying
and run over us while you're at it...
393
00:34:55,510 --> 00:34:57,345
{\an8}This is over and done with!
394
00:35:03,351 --> 00:35:07,104
{\an8}I saw you, Sarah,
and I know you're there. Open up!
395
00:35:07,105 --> 00:35:10,691
{\an8}O'Gallagher made her decision.
You can't win.
396
00:35:10,692 --> 00:35:12,776
{\an8}I'll drive you to Cap-aux-Anges.
397
00:35:12,777 --> 00:35:15,195
{\an8}Leave me alone or I'll call the cops!
398
00:35:15,196 --> 00:35:17,741
{\an8}Call them if you want.
They're two hour's drive from here.
399
00:35:25,999 --> 00:35:27,292
{\an8}Go away!
400
00:35:30,670 --> 00:35:33,255
{\an8}Shoot me if you want. O'Gallagher
will send someone else tomorrow,
401
00:35:33,256 --> 00:35:35,633
{\an8}or the day after or in two weeks.
402
00:35:35,634 --> 00:35:39,262
{\an8}I'll take that chance.
- She'll never leave you alone.
403
00:35:41,222 --> 00:35:44,308
{\an8}Don't think I agree with her.
This makes me sad.
404
00:35:44,309 --> 00:35:47,019
{\an8}I've seen how you show
your sadness.
405
00:35:47,020 --> 00:35:51,732
{\an8}I might be clumsy at times,
but deep down I care.
406
00:35:51,733 --> 00:35:54,026
{\an8}Listen carefully
and I'll explain it once and for all.
407
00:35:54,027 --> 00:35:57,279
{\an8}Nobody will tell me what to do.
I'll go where I want when I want.
408
00:35:57,280 --> 00:36:01,116
{\an8}Even if I have to sleep with a gun
for the rest of my life. And franky,
409
00:36:01,117 --> 00:36:04,662
{\an8}if I decide to shoot you,
I won't have any regrets.
410
00:36:04,663 --> 00:36:06,331
{\an8}Oh yeah?
411
00:36:07,791 --> 00:36:11,293
{\an8}When I was 26, I shot my best friend
with a 12-gauge in the chest,
412
00:36:11,294 --> 00:36:13,754
{\an8}in front of his wife and daughter.
413
00:36:13,755 --> 00:36:16,715
{\an8}He burst into our house with an axe.
414
00:36:16,716 --> 00:36:21,011
{\an8}We were all there,
his wife Sally and daughter Ina.
415
00:36:21,012 --> 00:36:23,305
{\an8}Ina was six.
416
00:36:23,306 --> 00:36:26,850
{\an8}Facing a 36-inch axe,
the child was scared stiff.
417
00:36:26,851 --> 00:36:30,896
{\an8}Can you imagine a child seeing
her 6'2” father holding an axe,
418
00:36:30,897 --> 00:36:33,023
{\an8}his eyes wild...
419
00:36:33,024 --> 00:36:37,737
{\an8}He wanted to kill his wife so badly
he could've killed us all first.
420
00:36:39,739 --> 00:36:41,700
{\an8}Why're you telling me this?
421
00:36:43,702 --> 00:36:45,994
{\an8}So you can shoot.
422
00:36:45,995 --> 00:36:48,205
{\an8}That murder still isn't
over and done with.
423
00:36:48,206 --> 00:36:51,291
{\an8}It'll be a way for me
to pay back what I owe.
424
00:36:51,292 --> 00:36:53,712
{\an8}It's okay, Eddy, drop it.
425
00:36:57,716 --> 00:36:59,300
{\an8}I'll take care of it.
426
00:37:02,762 --> 00:37:06,141
{\an8}Please, Sarah. Put that down.
427
00:37:07,767 --> 00:37:10,352
{\an8}O'Gallagher asked me
to drive her to Cap-aux-Anges,
428
00:37:10,353 --> 00:37:12,813
{\an8}to put her on a bus.
429
00:37:12,814 --> 00:37:16,108
{\an8}Tell her from me she can stay
in Fatale as long as she wants.
430
00:37:16,109 --> 00:37:19,403
{\an8}Are you certain of that?
- We're not savages, damn it.
431
00:37:19,404 --> 00:37:22,239
{\an8}We can welcome someone properly.
432
00:37:22,240 --> 00:37:25,784
{\an8}Personally, I'd like nothing better.
433
00:37:25,785 --> 00:37:27,953
{\an8}The village is big enough
for both of us.
434
00:37:27,954 --> 00:37:30,789
{\an8}And who knows
what tomorrow may bring.
435
00:37:30,790 --> 00:37:33,460
{\an8}It's funny how paths
cross sometimes.
436
00:37:36,963 --> 00:37:39,548
{\an8}I can deliver the message,
but can't guarantee the result.
437
00:37:39,549 --> 00:37:42,010
{\an8}I'll deal with O'Gallagher.
438
00:37:46,973 --> 00:37:49,850
{\an8}I'll find someone to repair that
before nightfall.
439
00:37:49,851 --> 00:37:52,312
{\an8}Thanks, but I'll ask Tarek.
440
00:37:53,480 --> 00:37:56,064
{\an8}Do you think
they'll ever leave me alone?
441
00:37:56,065 --> 00:37:57,858
{\an8}Oh yeah, I'll see to it.
442
00:37:57,859 --> 00:38:02,155
{\an8}Anyway, with that as a pacifier,
there shouldn't be a problem.
443
00:38:06,785 --> 00:38:08,619
{\an8}Here's my number.
444
00:38:08,620 --> 00:38:12,748
{\an8}Nice to meet you, François Lemieux,
Mayor of Fatale-Station.
445
00:38:12,749 --> 00:38:15,375
{\an8}And not for much longer,
that's why I'm using up my cards.
446
00:38:15,376 --> 00:38:17,169
{\an8}No, why?
447
00:38:17,170 --> 00:38:20,088
{\an8}I'm sure you're a good mayor,
it's obvious.
448
00:38:20,089 --> 00:38:23,092
{\an8}Just the right mix
of heart and authority.
449
00:38:24,093 --> 00:38:26,930
{\an8}Sarah Dembski, stranger...
450
00:38:28,807 --> 00:38:31,059
{\an8}Nice to meet you, Sarah.
451
00:38:33,978 --> 00:38:37,064
{\an8}If you ever need anything or...
452
00:38:37,065 --> 00:38:39,691
{\an8}if someone causes you trouble...
453
00:38:39,692 --> 00:38:41,193
{\an8}Thanks.
454
00:38:41,194 --> 00:38:44,906
{\an8}I'll send you a text later
so you'll have mine too.
455
00:38:49,536 --> 00:38:52,120
{\an8}Would you like to stay for a bit
and have something?
456
00:38:52,121 --> 00:38:56,167
{\an8}No, I have to go
prepare lunch for my wife.
457
00:40:11,367 --> 00:40:13,953
{\an8}- UNKNOWN CALLER
- IT'S ME!
458
00:40:53,952 --> 00:40:56,037
{\an8}You have to open your eyes.
459
00:40:57,580 --> 00:40:59,582
{\an8}Open your eyes.
460
00:41:00,959 --> 00:41:02,542
{\an8}That's it.
461
00:41:02,543 --> 00:41:05,421
{\an8}Feel that on your face.
462
00:41:07,215 --> 00:41:09,842
{\an8}Feel...
463
00:41:58,516 --> 00:42:00,350
{\an8}Hello, Marie.
464
00:42:00,351 --> 00:42:05,063
{\an8}I'll find you,
even at the other end of the earth.
465
00:42:05,064 --> 00:42:07,983
{\an8}Then I won't miss you.
466
00:42:07,984 --> 00:42:10,485
{\an8}You better get good and ready,
467
00:42:10,486 --> 00:42:13,156
{\an8}for this time I won't be alone.
38253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.