Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,040 --> 00:02:58,760
- Cada generación debe, en relativa opacidad,
2
00:03:01,320 --> 00:03:03,080
descubre su misión.
3
00:03:04,320 --> 00:03:05,600
Para llenarlo,
4
00:03:06,480 --> 00:03:09,360
o traicionarla.
5
00:03:10,280 --> 00:03:11,560
A mí.
6
00:03:15,200 --> 00:03:18,000
Como usted.
7
00:04:20,560 --> 00:04:21,560
-Vas a la entrada.
8
00:04:22,640 --> 00:04:23,400
Hola señora.
9
00:04:23,840 --> 00:04:25,120
Tu marido cuando llegue
10
00:04:28,400 --> 00:04:29,680
-Doctor Fanon.
11
00:04:29,880 --> 00:04:30,480
-Doctor Fanon.
12
00:04:30,680 --> 00:04:31,560
- ¿Y tú eres?
13
00:04:31,760 --> 00:04:32,880
- Emilio, el portero.
14
00:04:33,080 --> 00:04:34,200
-No, gracias.
15
00:04:34,880 --> 00:04:35,920
Como la ira.
16
00:05:36,320 --> 00:05:37,600
Buenos días señores.
17
00:05:39,600 --> 00:05:42,120
Dr. Fanon, su nuevo jefe de departamento.
18
00:06:00,960 --> 00:06:02,840
¿Hay alguna actividad?
19
00:06:03,040 --> 00:06:04,360
- ¿A qué te refieres con actividades?
20
00:06:06,040 --> 00:06:08,440
No saben cómo vestirse.
21
00:06:11,600 --> 00:06:13,360
No sólo tenemos que limpiarlos por la mañana y por la noche.
22
00:06:13,560 --> 00:06:15,040
Están racionando su agua.
23
00:06:15,240 --> 00:06:16,480
-¿Con este calor?
24
00:06:16,680 --> 00:06:18,600
- Para que no nos echen su orina en la cara.
25
00:06:20,120 --> 00:06:21,160
Allá están los otros.
26
00:07:32,000 --> 00:07:33,520
-¿Se les permite salir?
27
00:07:33,720 --> 00:07:35,040
-Solo un viaje corto.
28
00:07:35,760 --> 00:07:39,280
Por la mañana, antes del almuerzo y por la noche.
29
00:07:39,760 --> 00:07:41,480
Justo cuando hace un poco más de frío.
30
00:07:42,480 --> 00:07:45,080
Pero sólo si se han portado bien.
31
00:07:45,600 --> 00:07:47,920
Estaban aterrorizados.
32
00:07:49,520 --> 00:07:51,600
- Aprendieron a respetarnos.
33
00:08:48,960 --> 00:08:50,040
- Desprenderlos.
34
00:08:50,240 --> 00:08:51,880
-El director nunca lo aceptará.
35
00:08:52,200 --> 00:08:53,280
- Llama a tus compañeros.
36
00:08:54,160 --> 00:08:55,360
¡Haz lo que te digo!
37
00:08:55,960 --> 00:08:57,080
- Hazlo tú mismo.
38
00:10:22,040 --> 00:10:23,520
-Entonces, ¿cómo estuvo tu día?
39
00:10:24,360 --> 00:10:26,240
- Bueno, los de mi departamento no me siguen.
40
00:10:26,720 --> 00:10:29,040
Pero de todas formas, no pienso aceptar lo que me están imponiendo.
41
00:10:29,240 --> 00:10:30,320
Voy a interrumpir todo esto.
42
00:10:40,560 --> 00:10:42,400
- Buenas noches, Auguste Darmain. - Buenas noches.
43
00:10:42,600 --> 00:10:44,240
-¿El Doctor Franz Fanon?
44
00:10:45,240 --> 00:10:46,960
-Así es, señor Director.
45
00:10:48,160 --> 00:10:51,160
-Dime, ¿liberar a los pacientes es idea tuya?
46
00:10:51,760 --> 00:10:53,200
- No acepto pacientes uno tras otro.
47
00:10:54,040 --> 00:10:55,880
- Es por su propia seguridad.
48
00:10:56,400 --> 00:10:59,400
¿Crees que vas a cambiar la naturaleza de los norteafricanos?
49
00:11:00,600 --> 00:11:01,880
- En mi departamento recibirán el mismo trato.
50
00:11:02,080 --> 00:11:03,040
que los pacientes europeos.
51
00:11:03,240 --> 00:11:04,200
Los mismos derechos.
52
00:11:04,400 --> 00:11:06,320
-No los conoces, son peligrosos.
53
00:11:06,520 --> 00:11:08,720
Los norteafricanos son más violentos, más primitivos.
54
00:11:08,920 --> 00:11:10,720
Ausencia de lóbulo prefrontal.
55
00:11:11,200 --> 00:11:11,960
Porot, nuestro amo,
56
00:11:12,160 --> 00:11:14,160
Él fundó este hospital, sabe de lo que habla.
57
00:11:14,360 --> 00:11:15,880
- Son hombres como tú y yo.
58
00:11:17,280 --> 00:11:19,760
- ¿Elegiste Argelia para tu primer trabajo?
59
00:11:19,960 --> 00:11:21,600
- ¿Crees que hubiera sido más legítimo?
60
00:11:21,800 --> 00:11:23,400
¿Cuidar a mis compatriotas antillanos?
61
00:11:24,880 --> 00:11:26,200
-Te lo advierto, Fanon.
62
00:11:27,080 --> 00:11:27,880
Al más mínimo incidente,
63
00:11:28,080 --> 00:11:30,120
Te haré personalmente responsable.
64
00:11:30,320 --> 00:11:31,320
- Eso es perfecto, señor Darmain.
65
00:11:31,520 --> 00:11:33,920
No tengo por costumbre eludir mis responsabilidades.
66
00:11:47,440 --> 00:11:48,440
- ¿Nuevo amigo?
67
00:11:49,720 --> 00:11:51,160
Él nunca se hubiera atrevido a venir.
68
00:11:51,360 --> 00:11:52,960
dar una conferencia en casa de uno de sus colegas.
69
00:11:53,160 --> 00:11:54,240
Nunca.
70
00:11:55,000 --> 00:11:56,880
-No nos importa lo que piense de ti.
71
00:11:58,440 --> 00:12:00,000
¿No eres tú quien pide que te juzguen por tus resultados?
72
00:12:00,000 --> 00:12:00,640
¿No eres tú quien pide que te juzguen por tus resultados?
73
00:12:01,800 --> 00:12:03,560
- En mi departamento los pacientes pueden entrar y salir.
74
00:12:03,760 --> 00:12:05,880
Depende de usted controlar las entradas y salidas.
75
00:12:07,720 --> 00:12:08,680
Las llaves.
76
00:12:16,720 --> 00:12:17,720
Hola, señor Ben Abdullah.
77
00:12:18,640 --> 00:12:19,840
¿Cómo estás hoy?
78
00:12:27,680 --> 00:12:30,040
- ¿Entiendes por qué te necesito aquí?
79
00:12:31,600 --> 00:12:33,440
¿Qué dijo?
80
00:12:38,680 --> 00:12:40,360
- Quiere volver a ver a su familia, doctor.
81
00:12:41,800 --> 00:12:43,120
-¿Su familia?
82
00:12:45,040 --> 00:12:46,440
Según su expediente no tiene ninguno.
83
00:12:48,640 --> 00:12:51,440
Quizás ésta sea su manera de hablar de su aislamiento.
84
00:12:57,360 --> 00:12:58,760
- Él quiere saber de dónde eres.
85
00:13:07,640 --> 00:13:08,920
- Nací en Martinica.
86
00:13:09,640 --> 00:13:11,240
Una pequeña isla cerca de América.
87
00:13:12,400 --> 00:13:13,840
La colonia francesa más antigua.
88
00:13:14,360 --> 00:13:16,800
Mis abuelos tenían cadenas en los pies, eran esclavos.
89
00:13:17,000 --> 00:13:18,360
Ellos también vinieron de África.
90
00:13:49,200 --> 00:13:50,000
-Tengo una pregunta, doctor.
91
00:13:50,200 --> 00:13:52,160
¿No es arriesgado dejarlos circular?
92
00:13:52,680 --> 00:13:54,160
- Caminar es una necesidad esencial.
93
00:13:54,960 --> 00:13:57,320
Ayuda a ejercitar el cerebro.
94
00:13:57,880 --> 00:13:59,640
Y además, no son prisioneros.
95
00:14:00,240 --> 00:14:01,600
pero hombres como tú y yo.
96
00:14:02,800 --> 00:14:05,280
Aprenderás a vivir con ellos y ellos contigo.
97
00:14:06,360 --> 00:14:07,360
Entonces.
98
00:14:08,120 --> 00:14:11,120
Los que quieran trabajar conmigo, vengan a mi oficina.
99
00:14:45,120 --> 00:14:48,280
- Entonces, Fanon, ¿esas son tus hermosas teorías?
100
00:14:49,080 --> 00:14:51,080
Valen muy poco comparados con la realidad.
101
00:14:53,240 --> 00:14:56,200
- No vamos a cambiar un siglo de dominación en unos pocos meses.
102
00:14:57,200 --> 00:14:58,720
No tengo ese tipo de ambición.
103
00:14:59,520 --> 00:15:00,000
—¿Por qué eres tan terco? Admite que te equivocas.
104
00:15:00,000 --> 00:15:02,320
—¿Por qué eres tan terco? Admite que te equivocas.
105
00:15:04,760 --> 00:15:06,520
-Déjame demostrarte que estás equivocado.
106
00:15:07,880 --> 00:15:10,000
- No puedes tener razón contra todo el mundo.
107
00:15:14,080 --> 00:15:15,960
Ni siquiera saben respetar las reglas.
108
00:15:18,840 --> 00:15:20,920
-Justo ayer se miraban como perros de porcelana.
109
00:15:21,440 --> 00:15:22,920
Y ahora juegan juntos.
110
00:15:26,200 --> 00:15:27,320
Además...
111
00:15:27,920 --> 00:15:29,720
Presentaré una solicitud en el próximo presupuesto.
112
00:15:29,920 --> 00:15:31,720
para la construcción de un verdadero campo de fútbol.
113
00:15:32,400 --> 00:15:33,640
¿No estás en contra?
114
00:15:33,840 --> 00:15:35,720
- No intentes salir de esto con contorsiones.
115
00:15:35,920 --> 00:15:37,520
Pero esto es serio, señor Director.
116
00:15:37,720 --> 00:15:38,880
Muy grave.
117
00:15:39,080 --> 00:15:41,480
La actividad física los socializa y los regula.
118
00:15:46,320 --> 00:15:47,960
- Eres un hombre solitario, Fanon.
119
00:16:27,080 --> 00:16:28,000
- ¿Doctor?
120
00:16:28,200 --> 00:16:29,560
¿Señor Fanon?
121
00:16:31,040 --> 00:16:32,800
- Sea breve, joven. No tengo tiempo.
122
00:16:33,000 --> 00:16:35,040
- Bien. Me llamo Jacques Azoulay. Soy becario.
123
00:16:35,240 --> 00:16:36,640
Y quiero unirme a tu equipo.
124
00:16:36,960 --> 00:16:38,160
Quiero trabajar contigo.
125
00:16:39,800 --> 00:16:42,200
- ¿Y qué dicen de mí en la Universidad de Argel?
126
00:16:42,400 --> 00:16:43,800
- Dicen que estás abriendo brechas.
127
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
en una psiquiatría colonial completamente anticuada.
128
00:16:46,200 --> 00:16:48,640
Y que nadie quiere trabajar con vosotros, salvo los argelinos.
129
00:16:49,040 --> 00:16:50,600
- Entonces, en resumen, ¿vienes a rescatarme?
130
00:16:50,920 --> 00:16:51,880
- No.
131
00:16:53,800 --> 00:16:57,040
¿Es cierto que usted trabajó con Tosquelles en Saint-Alban?
132
00:16:58,560 --> 00:17:00,000
-Él es quien me enseñó mi oficio, sí.
133
00:17:00,000 --> 00:17:00,280
-Él es quien me enseñó mi oficio, sí.
134
00:17:00,840 --> 00:17:03,000
¿Quieres ser psiquiatra?
135
00:17:03,400 --> 00:17:05,560
-En realidad, inicialmente quería estudiar filosofía.
136
00:17:05,760 --> 00:17:07,680
Pero mis padres piensan que no es un trabajo real.
137
00:17:07,880 --> 00:17:08,880
Mientras que un médico, sí.
138
00:17:09,080 --> 00:17:11,200
- ¿Y tus padres a qué se dedican?
139
00:17:11,640 --> 00:17:12,720
- Son sastres.
140
00:17:13,280 --> 00:17:14,200
- Es interesante.
141
00:17:14,400 --> 00:17:15,360
¿Un Argel?
142
00:17:15,560 --> 00:17:16,560
- Sí.
143
00:17:16,760 --> 00:17:18,680
-Bueno, me darás su dirección.
144
00:17:19,000 --> 00:17:20,040
- Está bien.
145
00:17:21,080 --> 00:17:22,320
-Empiezas mañana.
146
00:17:23,400 --> 00:17:24,400
- Está bien.
147
00:17:56,240 --> 00:17:57,640
- Se presenta al pueblo colonizado.
148
00:17:57,840 --> 00:17:59,480
como un pueblo cuya evolución se ha detenido.
149
00:18:01,720 --> 00:18:02,840
Impermeable a la razón,
150
00:18:03,040 --> 00:18:05,080
incapaz de gestionar sus propios asuntos.
151
00:18:05,440 --> 00:18:07,600
Requerir la presencia permanente de un equipo directivo.
152
00:18:09,120 --> 00:18:10,960
De hecho, la historia de los pueblos colonizados
153
00:18:11,160 --> 00:18:13,360
se transforma en una agitación sin sentido,
154
00:18:13,560 --> 00:18:15,160
y por lo tanto,
155
00:18:15,360 --> 00:18:17,040
Uno tiene la clara impresión de que para estos pueblos
156
00:18:17,240 --> 00:18:19,960
La humanidad comenzó con la llegada de estos valientes colonos.
157
00:18:20,160 --> 00:18:21,920
- Qué estás haciendo ?
158
00:18:23,400 --> 00:18:25,640
-Estas son notas sobre la situación colonial.
159
00:18:26,920 --> 00:18:29,360
Aquí lo percibo diferente que en las Antillas.
160
00:18:30,200 --> 00:18:32,520
La vida en Argelia la hizo parecer diferente a mis ojos.
161
00:18:35,280 --> 00:18:36,240
- Es tarde.
162
00:18:38,280 --> 00:18:39,280
Ven a la cama.
163
00:18:41,840 --> 00:18:42,800
- Ya voy.
164
00:19:24,600 --> 00:19:26,280
- Doctor.
165
00:19:27,280 --> 00:19:28,760
Lo encontré esta mañana cuando llegué.
166
00:19:37,080 --> 00:19:38,920
- No es su culpa.
167
00:19:41,160 --> 00:19:42,320
No es su culpa.
168
00:19:44,040 --> 00:19:45,520
- Problemas de conducta...
169
00:19:46,320 --> 00:19:47,840
Estereotipos verbales...
170
00:19:53,800 --> 00:19:55,400
- Debió haber sufrido un shock violento.
171
00:19:57,160 --> 00:19:58,480
¿Sabemos quién lo presentó?
172
00:20:08,240 --> 00:20:09,600
- Que lo pongan bajo observación.
173
00:20:10,080 --> 00:20:12,240
No hay signos externos de psicosis o esquizofrenia.
174
00:20:12,440 --> 00:20:14,120
Pero yo también me inclino por un shock reciente.
175
00:20:16,760 --> 00:20:18,080
-Quizás temporal...
176
00:20:19,840 --> 00:20:22,240
- Es posible que haya participado en un atentado.
177
00:20:23,480 --> 00:20:25,240
- Ese es el vocabulario de las autoridades.
178
00:20:25,960 --> 00:20:28,080
Los alemanes también hablaron de terroristas.
179
00:20:28,480 --> 00:20:30,360
Solíamos decir "resistente".
180
00:20:31,600 --> 00:20:32,960
- Es cierto.
181
00:20:35,840 --> 00:20:38,280
¡Ojalá fuéramos conscientes de que estamos ocupando Argelia!
182
00:20:39,160 --> 00:20:40,200
Pero no.
183
00:20:41,160 --> 00:20:42,360
Para nosotros es Francia...
184
00:20:45,240 --> 00:20:47,280
- Para hacer que los colonos se den cuenta de que él también está alienado.
185
00:20:47,760 --> 00:20:49,600
y que uno no puede ser tratado sin el otro.
186
00:20:50,080 --> 00:20:51,040
Éste es el desafío que nos espera.
187
00:20:56,520 --> 00:20:57,720
Mantenlo vigilado
188
00:21:06,720 --> 00:21:08,960
- Te dejo que termines de analizar este caso.
189
00:21:09,160 --> 00:21:10,840
Me responderás un poco más tarde.
190
00:21:11,040 --> 00:21:12,400
-Muy bien, Doctor.
191
00:21:20,440 --> 00:21:21,800
-¿Conoces a Armstrong?
192
00:21:22,920 --> 00:21:23,960
-Deja ir a mi pueblo.
193
00:21:24,880 --> 00:21:25,960
Una canción de liberación.
194
00:21:27,480 --> 00:21:28,440
-Jazz.
195
00:21:28,640 --> 00:21:31,000
Una música de rebelión del pueblo negro americano.
196
00:21:33,120 --> 00:21:35,440
-Debes tener una opinión sobre lo que está pasando.
197
00:21:36,520 --> 00:21:38,280
Los ataques contra el ejército francés.
198
00:21:39,800 --> 00:21:42,480
¿Crees que el pueblo argelino se levantará?
199
00:21:42,920 --> 00:21:44,720
- No hago política, señora Fanon.
200
00:21:45,200 --> 00:21:47,480
Pero es normal rebelarse cuando uno se siente oprimido.
201
00:21:48,280 --> 00:21:49,760
Eso es lo que dice tu marido.
202
00:21:50,560 --> 00:21:52,040
-Está fuera de control.
203
00:21:52,240 --> 00:21:53,320
Por mucho tiempo.
204
00:21:54,280 --> 00:21:55,640
- Y estamos corriendo tras ello.
205
00:21:57,040 --> 00:21:58,600
¿Conoces la música raï?
206
00:21:58,800 --> 00:21:59,720
- No.
207
00:21:59,920 --> 00:22:00,000
- ¿Puedo ponerte algunos discos?
208
00:22:00,000 --> 00:22:01,640
- ¿Puedo ponerte algunos discos?
209
00:22:01,840 --> 00:22:02,800
- Mi placer.
210
00:22:03,600 --> 00:22:04,600
- Mi esposa Josie.
211
00:22:04,800 --> 00:22:06,000
Jacques Azoulay.
212
00:22:06,200 --> 00:22:07,480
-Hola señora.
213
00:22:07,680 --> 00:22:09,560
Hola. Mucho gusto. Bienvenido, Sr. Azoulay.
214
00:22:09,880 --> 00:22:11,240
- No, Jacques. Llámame Jacques.
215
00:22:11,800 --> 00:22:13,440
-Puedes decirle que es bonita.
216
00:22:16,440 --> 00:22:18,040
-Gracias por la deliciosa comida.
217
00:22:28,800 --> 00:22:31,360
Vamos, volvamos al buffet, tengo algo que mostrarte.
218
00:22:32,040 --> 00:22:33,600
Así que, puedes ayudarte tú mismo.
219
00:22:33,800 --> 00:22:35,840
Tienes accras, kebabs y luego esto.
220
00:22:36,040 --> 00:22:37,760
¡Debes probar esto absolutamente!
221
00:22:38,360 --> 00:22:40,040
Es una especialidad caribeña.
222
00:22:40,920 --> 00:22:42,400
Tenemos muchos cangrejos,
223
00:22:42,600 --> 00:22:45,640
El touloulou, el mantou y el terrible "es mi culpa".
224
00:22:46,360 --> 00:22:48,920
La costumbre es que en Pascua los niños los persigan.
225
00:22:49,480 --> 00:22:50,720
Un rito de paso.
226
00:22:51,680 --> 00:22:53,800
- En cuanto a mí, estaba contento con mi bar mitzvah.
227
00:22:56,600 --> 00:22:57,560
- Disculpe.
228
00:22:57,760 --> 00:22:58,760
- Sí, claro.
229
00:23:08,320 --> 00:23:09,520
Disculpe.
230
00:23:09,720 --> 00:23:11,480
¿Dónde está el baño, por favor?
231
00:24:19,480 --> 00:24:22,160
- Lo primero que miro cuando llego a la casa de alguien,
232
00:24:22,880 --> 00:24:23,960
Es su biblioteca.
233
00:24:26,200 --> 00:24:27,320
A por ello.
234
00:24:29,880 --> 00:24:31,040
Piel negra, máscaras blancas.
235
00:24:31,840 --> 00:24:33,680
Esto es lo que sucede con una tesis rechazada.
236
00:24:35,240 --> 00:24:36,560
- ¿Y por qué motivo?
237
00:24:36,760 --> 00:24:37,880
-Demasiado atípico.
238
00:24:38,320 --> 00:24:39,880
Tuve que escribir un segundo rápidamente.
239
00:24:40,080 --> 00:24:42,280
para convencerlos de que podía alinearme.
240
00:24:43,160 --> 00:24:45,480
Pero bueno, aquí soy psiquiatra y no escritor.
241
00:24:47,840 --> 00:24:49,880
Regreso a la tierra natal de Aimé Césaire.
242
00:24:50,440 --> 00:24:52,280
Mi profesor de literatura en el instituto Schœlcher.
243
00:24:53,160 --> 00:24:54,440
Él fue quien me abrió el camino.
244
00:24:54,640 --> 00:24:56,600
Aunque no estoy del todo de acuerdo con sus elecciones.
245
00:24:59,280 --> 00:25:00,000
- Reflexiones sobre la cuestión judía.
246
00:25:00,000 --> 00:25:00,840
- Reflexiones sobre la cuestión judía.
247
00:25:01,400 --> 00:25:02,480
-Jean-Paul Sartre.
248
00:25:03,960 --> 00:25:05,440
Eso es todo de Sartre.
249
00:25:13,480 --> 00:25:15,720
- La primera vez que me sentí judío,
250
00:25:16,240 --> 00:25:17,720
Para mí fue en 1940...
251
00:25:17,920 --> 00:25:20,040
Cuando Vichy nos prohibió ir a la escuela
252
00:25:22,760 --> 00:25:25,800
- Es la mirada del otro la que hace al judío, al negro, al loco.
253
00:25:27,120 --> 00:25:28,440
- Ambos están aquí.
254
00:25:28,640 --> 00:25:30,400
Me preguntaba dónde habías ido.
255
00:25:31,480 --> 00:25:32,920
- Un caso típico.
256
00:25:33,400 --> 00:25:36,440
Ex filósofo que cayó en el estudio de la psiquiatría.
257
00:25:38,000 --> 00:25:38,800
- No lo demores demasiado.
258
00:25:39,200 --> 00:25:40,400
Nuestros invitados deben irse.
259
00:25:45,560 --> 00:25:48,240
- La idea esencial de Tosquelles,
260
00:25:48,440 --> 00:25:50,880
La cuestión es que la visión que el psiquiatra tiene del paciente necesita cambiar.
261
00:25:51,240 --> 00:25:53,400
Ante todo, deben ser tratados como seres humanos.
262
00:25:53,600 --> 00:25:56,240
escucharlos y luego integrarlos en una comunidad.
263
00:25:56,440 --> 00:25:58,760
-¿Cómo quieres cambiar las cosas aquí en Argelia?
264
00:25:58,960 --> 00:26:00,000
-Aquí como en otros lugares.
265
00:26:00,000 --> 00:26:00,200
-Aquí como en otros lugares.
266
00:26:01,920 --> 00:26:02,880
Vamos.
267
00:26:03,080 --> 00:26:05,480
Nuestros amigos argelinos tienen que respetar el toque de queda.
268
00:26:38,360 --> 00:26:40,200
-Doctor, rápido, los militares.
269
00:26:42,120 --> 00:26:43,080
Ahmed.
270
00:26:54,760 --> 00:26:55,840
- Detener !
271
00:26:57,200 --> 00:26:58,960
¿Qué derecho tienes a llevártelo?
272
00:26:59,160 --> 00:27:00,000
Este paciente está bajo mi cuidado.
273
00:27:00,000 --> 00:27:00,600
Este paciente está bajo mi cuidado.
274
00:27:01,960 --> 00:27:03,760
- ¿Entonces usted es el defensor de los árabes?
275
00:27:03,960 --> 00:27:05,880
¿He oído que les haces jugar al fútbol?
276
00:27:06,600 --> 00:27:07,880
- Doctor Fanon, jefe del departamento.
277
00:27:08,080 --> 00:27:10,320
- Necesitamos interrogarlo. Antiterrorismo.
278
00:27:10,520 --> 00:27:11,880
-Dudo que pueda decirte algo.
279
00:27:12,080 --> 00:27:13,280
-Soy yo quien decide eso.
280
00:27:17,400 --> 00:27:19,480
- Sin autorización no podrás entrar a mi departamento.
281
00:27:19,680 --> 00:27:20,640
- ¡Eso es todo!
282
00:27:25,400 --> 00:27:27,120
¡Doctor Fanon!
283
00:27:27,320 --> 00:27:29,240
¡Hocine!
284
00:27:54,200 --> 00:27:56,240
- Me imagino que conoce a este Sargento.
285
00:27:58,120 --> 00:27:59,280
Te estoy escuchando.
286
00:28:00,840 --> 00:28:01,920
Hocine.
287
00:28:03,920 --> 00:28:06,400
- Me pidieron que buscara un lugar donde esconder a nuestros heridos.
288
00:28:06,600 --> 00:28:08,120
Y el hospital de Blida es una solución.
289
00:28:08,480 --> 00:28:10,920
Y es porque así los tratas que me quedé, Doctor.
290
00:28:20,280 --> 00:28:21,200
-Lo sabes muy bien
291
00:28:21,400 --> 00:28:24,080
Odio que me presenten un hecho consumado.
292
00:28:28,120 --> 00:28:29,920
¿Y quién es este “nosotros”?
293
00:28:31,760 --> 00:28:33,360
-Tengo que verlo mañana.
294
00:28:35,960 --> 00:28:36,920
- Eso es perfecto.
295
00:28:37,120 --> 00:28:38,480
Necesito tomar un poco de aire fresco.
296
00:28:38,680 --> 00:28:39,760
Hace un calor sofocante aquí.
297
00:29:16,880 --> 00:29:20,000
—Tenemos que tener cuidado, doctor. Mucho cuidado...
298
00:29:20,440 --> 00:29:23,560
¿Y tu esposa? ¿No es un poco arriesgado?
299
00:29:23,760 --> 00:29:24,720
- Ella no es diferente a mí.
300
00:29:24,920 --> 00:29:26,760
Ella sólo quiere descubrir tu país.
301
00:29:26,960 --> 00:29:28,680
Y además, no vamos a criticar a una pareja joven.
302
00:29:28,880 --> 00:29:30,440
ir a pasar un día en la montaña.
303
00:29:30,640 --> 00:29:32,960
¡Ten cuidado si defiendes a los argelinos!
304
00:29:33,160 --> 00:29:35,440
Van a construir un caso contra usted.
305
00:29:36,640 --> 00:29:39,800
-¿Cómo sabían que estaba en mi departamento?
306
00:29:41,280 --> 00:29:44,080
-Podría haber sido vendido por cualquiera en el hospital.
307
00:29:45,960 --> 00:29:49,680
El director, creo, se está haciendo cargo del sargento Rolland.
308
00:29:49,880 --> 00:29:52,000
Sargento, a su edad...
309
00:29:52,200 --> 00:29:54,680
Ha estado en el ejército durante mucho tiempo, ¿no?
310
00:29:55,360 --> 00:29:57,800
-Es conocido por sus interrogatorios muy minuciosos.
311
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
En tu jerga dirías de él:
312
00:30:00,000 --> 00:30:00,480
En tu jerga dirías de él:
313
00:30:00,680 --> 00:30:03,640
que es un sociópata, un bocazas, impulsivo,
314
00:30:03,840 --> 00:30:06,760
con una total falta de empatía.
315
00:30:08,200 --> 00:30:10,280
Y despiadado si te resistes a él.
316
00:30:10,480 --> 00:30:13,160
Una cosa es segura, debes evitar asociarte con él.
317
00:30:13,360 --> 00:30:15,400
-Sí, probablemente tiene rasgos psicópatas.
318
00:30:15,600 --> 00:30:17,200
pero no hay que sacar conclusiones apresuradas.
319
00:30:17,880 --> 00:30:21,000
Observo que estás trabajando en tu semiología psiquiátrica.
320
00:30:21,560 --> 00:30:22,600
Esta bien
321
00:30:23,000 --> 00:30:24,040
-Es él.
322
00:30:25,040 --> 00:30:26,520
Es Ramdane.
323
00:30:42,240 --> 00:30:43,240
- Bienvenido.
324
00:30:45,080 --> 00:30:46,680
-No tengo la audacia de pensar
325
00:30:46,880 --> 00:30:48,600
que la revolución argelina me necesita.
326
00:30:49,200 --> 00:30:50,480
Pero si puedo ser de utilidad.
327
00:30:52,080 --> 00:30:54,240
- Su reputación se ha extendido más allá de las paredes del hospital.
328
00:35:47,680 --> 00:35:49,800
-Había una jovencita.
329
00:35:50,560 --> 00:35:54,360
Sentí tanta hostilidad en su mirada.
330
00:35:54,560 --> 00:35:56,760
Si hubiera podido, me habría subido al barco inmediatamente.
331
00:35:56,960 --> 00:35:58,720
- Pero ella no está enojada con usted, señora.
332
00:35:58,920 --> 00:36:00,000
Todo depende de los colonos y su desprecio.
333
00:36:00,000 --> 00:36:00,520
Todo depende de los colonos y su desprecio.
334
00:36:01,160 --> 00:36:02,880
- En casa, en Martinica.
335
00:36:04,640 --> 00:36:06,560
Nos enseñaron a avergonzarnos de la gente negra.
336
00:36:06,760 --> 00:36:08,560
hasta tal punto que nos miramos con sospecha,
337
00:36:10,320 --> 00:36:12,720
incapaces de actuar juntos.
338
00:36:14,320 --> 00:36:15,760
Pero aquí es diferente.
339
00:36:15,960 --> 00:36:16,880
- ¡Doctor, cuidado!
340
00:36:20,000 --> 00:36:21,600
¿Cómo estás?
341
00:36:23,400 --> 00:36:26,760
¿Cómo estás?
342
00:36:55,680 --> 00:36:57,720
- ¿Hiciste esto?
343
00:36:58,360 --> 00:37:00,000
Buenas noches, caballeros. Su mascota debe haberse escapado y...
344
00:37:00,000 --> 00:37:01,240
Buenas noches, caballeros. Su mascota debe haberse escapado y...
345
00:37:01,720 --> 00:37:03,200
- Oye. Cállate.
346
00:37:03,400 --> 00:37:05,240
¿Quieres decir que es mi culpa que mi mascota muriera allí?
347
00:37:05,440 --> 00:37:07,120
Acostado en la carretera.
348
00:37:07,320 --> 00:37:10,120
¿Quién te dio este coche?
349
00:37:10,320 --> 00:37:13,080
No se ven muchas personas negras conduciendo por aquí.
350
00:37:15,480 --> 00:37:18,280
- Ese es mi marido, el Dr. Fanon.
351
00:37:28,760 --> 00:37:32,320
- Soy psiquiatra en el hospital de Blida.
352
00:37:34,000 --> 00:37:36,880
Escucha, te compensaré. ¿Cuánto quieres?
353
00:37:37,080 --> 00:37:38,040
- 40.000 francos.
354
00:37:38,240 --> 00:37:39,200
- 40.000 francos ?
355
00:37:39,400 --> 00:37:40,640
- 40.000 francos.
356
00:37:40,840 --> 00:37:43,280
No los tengo conmigo. Puedo darte un reconocimiento.
357
00:37:43,480 --> 00:37:45,560
de deuda. Y lo arreglo contigo mañana si quieres.
358
00:37:49,200 --> 00:37:51,240
- Ustedes los negros no son confiables.
359
00:37:51,440 --> 00:37:53,600
Entonces, ¿sabes qué vamos a hacer?
360
00:37:53,800 --> 00:37:56,640
Me dejarás tu coche y te marcharás andando.
361
00:38:09,360 --> 00:38:13,160
-Eso es demasiado para tus ovejas.
362
00:38:13,360 --> 00:38:15,640
Y eso lo sabes muy bien.
363
00:38:18,040 --> 00:38:19,240
- Oh !
364
00:38:20,120 --> 00:38:23,800
¿No estás olvidando algo?
365
00:39:06,120 --> 00:39:07,440
-¡Frantz!
366
00:39:23,760 --> 00:39:26,080
- No fueron ellos quienes me neutralizaron con sus armas.
367
00:39:26,280 --> 00:39:28,080
Estaba pensando en ti.
368
00:39:28,800 --> 00:39:30,920
No quiero que le pase nada a ese pequeño.
369
00:39:31,480 --> 00:39:32,840
- Aguantaremos, Frantz.
370
00:39:33,920 --> 00:39:36,040
Lo que ocurre aquí es más llevadero.
371
00:39:36,880 --> 00:39:38,880
Esa chica del pueblo, ella es la que tiene razón.
372
00:39:39,280 --> 00:39:41,160
Ya te has quejado bastante de esos antillanos que quieren...
373
00:39:41,360 --> 00:39:43,840
seguir siendo francés a pesar de todas las humillaciones.
374
00:39:44,040 --> 00:39:46,360
Finalmente, existe la posibilidad de que las cosas cambien aquí.
375
00:39:48,120 --> 00:39:49,960
No teníamos derecho a echarnos atrás.
376
00:39:52,160 --> 00:39:54,480
¿Recuerdas cuando me hablaste de El Tiempo de Robert?
377
00:39:54,680 --> 00:39:57,200
Cuando intentaron matar de hambre a la población de Martinica.
378
00:39:58,920 --> 00:40:00,000
La gente estaba replantando verduras para no morir de hambre.
379
00:40:00,000 --> 00:40:01,360
La gente estaba replantando verduras para no morir de hambre.
380
00:40:02,280 --> 00:40:03,400
- Tienes razón.
381
00:40:06,760 --> 00:40:08,720
Éste es el camino a seguir.
382
00:40:41,520 --> 00:40:42,400
En las colonias,
383
00:40:43,760 --> 00:40:47,720
La persona a quien le habla el colonizado es el policía o el soldado.
384
00:40:49,680 --> 00:40:51,880
La ciudad de los colonizados, o la ciudad indígena
385
00:40:52,080 --> 00:40:54,280
La medina es un lugar de mala reputación, poblado por gente de mala reputación.
386
00:40:55,080 --> 00:40:56,560
El mundo colonizado es un mundo dividido en dos.
387
00:40:56,760 --> 00:40:58,240
La línea divisoria, las fronteras,
388
00:40:58,440 --> 00:41:00,000
Están señalizados con cuarteles y comisarías.
389
00:41:00,000 --> 00:41:00,160
Están señalizados con cuarteles y comisarías.
390
00:41:00,360 --> 00:41:01,960
-Espera. Más despacio.
391
00:41:04,080 --> 00:41:05,120
- Lo siento.
392
00:41:05,600 --> 00:41:07,720
¿Entiendes por qué esta máquina me está volviendo loco?
393
00:41:13,680 --> 00:41:15,440
La forma en que la persona colonizada ve el
394
00:41:15,640 --> 00:41:17,440
La ciudad del colonizador es una mirada de lujuria.
395
00:41:17,640 --> 00:41:18,480
Una mirada de envidia.
396
00:41:18,680 --> 00:41:21,400
Sueño de posesión. Sentado a la mesa del colono,
397
00:41:21,600 --> 00:41:24,600
dormir en la cama del colono con su esposa, si es posible.
398
00:41:26,280 --> 00:41:27,920
El colonizado es envidioso.
399
00:41:28,120 --> 00:41:31,040
Y el colono lo sabe muy bien, pero observa con amargura:
400
00:41:31,240 --> 00:41:33,760
pero siempre en alerta máxima.
401
00:41:36,160 --> 00:41:38,400
Quieren tomar nuestro lugar.
402
00:41:57,120 --> 00:41:59,080
-Hola doctor.
403
00:41:59,280 --> 00:42:00,000
- Recuerden conseguir más camas para la sala argelina.
404
00:42:00,000 --> 00:42:01,760
- Recuerden conseguir más camas para la sala argelina.
405
00:42:01,960 --> 00:42:04,040
Necesitamos pedir semillas para el huerto criollo.
406
00:42:04,240 --> 00:42:06,480
Vamos a plantar nuestras propias verduras con los enfermos.
407
00:42:06,680 --> 00:42:08,440
Una idea de Josie.
408
00:42:09,240 --> 00:42:10,800
La próxima vez que vayamos a Douar,
409
00:42:11,000 --> 00:42:12,880
Quizás tengamos algo que ofrecerles.
410
00:42:13,240 --> 00:42:14,880
¿Y por qué no un puesto de refrescos?
411
00:42:15,080 --> 00:42:15,960
- ¿Para los pacientes?
412
00:42:16,160 --> 00:42:18,120
-Eso te ahorrará tener que ir a tomar café con los demás...
413
00:42:18,320 --> 00:42:20,080
con los otros idiotas.
414
00:42:20,280 --> 00:42:24,120
Café morisco. Otro término colonial.
415
00:42:24,960 --> 00:42:26,720
¿Cómo se dice en árabe?
416
00:42:28,920 --> 00:42:30,000
Pero con el director.
417
00:42:30,200 --> 00:42:32,400
-Él hace todo lo que puede para hacernos la vida difícil.
418
00:42:32,600 --> 00:42:34,960
Dejemos de pasar por él.
419
00:42:45,240 --> 00:42:47,160
- ¿Cómo estás?
420
00:42:47,960 --> 00:42:49,920
-Hola señor.
421
00:43:05,680 --> 00:43:06,520
-Yemma.
422
00:43:06,720 --> 00:43:07,960
- Señora...
423
00:43:26,040 --> 00:43:27,120
-Esta es la madre de Ahmed.
424
00:43:36,000 --> 00:43:38,120
- No sabemos dónde está su hijo, señora Messaoui.
425
00:43:51,800 --> 00:43:53,720
- Ella dice que no es posible.
426
00:43:54,240 --> 00:43:57,040
Es un buen chico, un buen tipo.
427
00:43:57,240 --> 00:43:58,720
¿Qué le hicieron?
428
00:44:00,080 --> 00:44:03,160
¿Qué le digo?
429
00:44:05,240 --> 00:44:07,040
-Dile que ya he hecho varias peticiones.
430
00:44:07,240 --> 00:44:09,240
Solicitudes oficiales para el regreso de mi paciente
431
00:44:09,640 --> 00:44:11,800
y que no voy a renunciar a esto.
432
00:44:27,840 --> 00:44:28,880
- No voy a dejarlos ir.
433
00:45:21,840 --> 00:45:23,920
Hola, buenos días señor. Dr. Fanon.
434
00:45:24,120 --> 00:45:28,000
Llamo para obtener una actualización sobre mi paciente, Ahmed Messaoui.
435
00:45:31,120 --> 00:45:34,440
Sí, se lo llevó un tal sargento Rolland.
436
00:45:34,880 --> 00:45:37,160
Sí, vive en Argel.
437
00:45:37,360 --> 00:45:38,440
1932. Sí.
438
00:45:41,000 --> 00:45:43,600
Muy bien. Escuche señor, le dejo que me llame luego.
439
00:45:43,800 --> 00:45:45,880
Sí, estoy esperando su llamada, señor. Muchas gracias.
440
00:45:46,920 --> 00:45:49,520
Espero sus propuestas.
441
00:45:49,720 --> 00:45:54,200
para que vuestra cultura pueda liberarse de la que os ha sido impuesta,
442
00:45:54,400 --> 00:45:56,560
Para que te sientas como en casa aquí.
443
00:46:03,560 --> 00:46:04,680
¡La paz sea contigo!
444
00:46:10,920 --> 00:46:13,480
¡Ay, ay, ay, ay, ay!
445
00:46:17,640 --> 00:46:20,320
Tengo un comentario, Doctor.
446
00:46:20,520 --> 00:46:23,280
No tenemos lugar para orar aquí.
447
00:46:23,480 --> 00:46:25,160
Necesitaríamos una habitación.
448
00:46:26,280 --> 00:46:28,400
- Está bien. No hay problema.
449
00:46:28,600 --> 00:46:31,400
Tú te encargas y yo me encargo de los permisos.
450
00:46:31,600 --> 00:46:33,680
Aquí hay suficiente espacio para una sala de oración.
451
00:46:33,880 --> 00:46:35,400
y hasta para una mezquita.
452
00:46:35,800 --> 00:46:38,600
Pero depende de ti hacerlo.
453
00:46:45,360 --> 00:46:47,160
-Podríamos cambiar la decoración, por ejemplo, ¿no?
454
00:46:47,360 --> 00:46:48,480
Añade nuevos colores,
455
00:46:48,680 --> 00:46:50,160
Que sea alegre, que nos sintamos bien. ¿Lo ves?
456
00:46:50,360 --> 00:46:52,760
También podríamos hacer talleres de bricolaje,
457
00:46:52,960 --> 00:46:56,560
Reparar bicicletas o podríamos empezar un club de jazz.
458
00:46:56,760 --> 00:46:57,680
¿Verdad, Ahmed? Podríamos bailar.
459
00:46:57,880 --> 00:46:59,200
¡Te gusta bailar, mira!
460
00:46:59,400 --> 00:47:00,000
¡Podríamos bailar, tener un club de cine, proyectar películas!
461
00:47:00,000 --> 00:47:02,480
¡Podríamos bailar, tener un club de cine, proyectar películas!
462
00:47:03,040 --> 00:47:04,080
¿No?
463
00:47:05,840 --> 00:47:07,720
- Estoy hablando de hacer cosas juntos,
464
00:47:07,920 --> 00:47:09,760
Como el fútbol, por ejemplo.
465
00:47:09,960 --> 00:47:12,240
actividades manuales.
466
00:47:13,400 --> 00:47:15,800
He propuesto una revista y espero vuestras sugerencias.
467
00:47:35,440 --> 00:47:36,760
-¿No te sientes cómodo con nosotros aquí?
468
00:47:36,960 --> 00:47:39,240
Mira, somos como una gran familia. Todo está bien.
469
00:47:47,160 --> 00:47:48,520
- No, no, para.
470
00:47:55,560 --> 00:47:58,320
¡Oye! ¡La reunión ya terminó! ¡Se acabó!
471
00:48:28,920 --> 00:48:30,440
- Hacer estallar el mundo colonial
472
00:48:30,640 --> 00:48:32,600
ahora es una imagen de acción muy clara,
473
00:48:32,800 --> 00:48:33,760
Muy comprensible.
474
00:48:33,960 --> 00:48:36,320
y puede ser asumido por cada individuo
475
00:48:36,520 --> 00:48:38,280
constituyentes del pueblo colonizado.
476
00:48:40,880 --> 00:48:44,040
Destruir el mundo colonial no es nada más ni nada menos que abolir una zona.
477
00:48:44,240 --> 00:48:48,320
Enterrarlo profundamente en la tierra o expulsarlo del territorio.
478
00:48:49,760 --> 00:48:51,760
- Frantz, ahora.
479
00:49:09,120 --> 00:49:10,120
- ENTONCES ?
480
00:49:10,320 --> 00:49:11,840
- ¡Felicidades! Es un niño.
481
00:49:12,040 --> 00:49:13,200
- ¿Puedo verlo?
482
00:49:13,400 --> 00:49:14,920
- Espera, aquí lo lavaré.
483
00:49:23,680 --> 00:49:25,360
- Es un niño. Es un niño.
484
00:49:26,880 --> 00:49:28,240
- ¡Enhorabuena!
485
00:49:29,280 --> 00:49:31,760
Lamento molestarle, doctor.
486
00:49:35,880 --> 00:49:37,120
- ¿Qué está sucediendo?
487
00:49:37,320 --> 00:49:38,400
-Tenemos una emergencia.
488
00:49:47,040 --> 00:49:48,000
- Vamos.
489
00:49:49,240 --> 00:49:50,680
-¿Cómo lo vas a llamar?
490
00:49:50,880 --> 00:49:51,840
- Eh... Olivier.
491
00:49:52,200 --> 00:49:53,760
- Hijo de Frantz, nieto de ?
492
00:49:54,440 --> 00:49:55,480
- ¿Eso quiere decir?
493
00:49:55,680 --> 00:49:57,720
Nació en territorio argelino. Aquí decimos
494
00:50:00,040 --> 00:50:02,440
Se pueden remontar varias generaciones así.
495
00:50:09,240 --> 00:50:10,600
- ¿Nadie te vio?
496
00:50:23,720 --> 00:50:25,000
¿Qué le pasó?
497
00:50:25,440 --> 00:50:26,640
- Trabajo de cortar leña, Doctor.
498
00:50:27,600 --> 00:50:29,080
- Pero ¿qué quieres decir con "deber de cortar leña"?
499
00:50:29,520 --> 00:50:31,760
- Engañan al prisionero haciéndole creer que va a buscar leña.
500
00:50:31,960 --> 00:50:34,040
Él lo deja ir y lo matan.
501
00:50:35,640 --> 00:50:37,120
-Como si fuera un escape.
502
00:50:37,520 --> 00:50:39,600
- Y de esa manera, están protegidos por la jerarquía.
503
00:50:42,400 --> 00:50:43,520
-Ve a buscar a Azoulay.
504
00:50:43,720 --> 00:50:45,360
Dígale que prepare la sala de operaciones.
505
00:50:47,520 --> 00:50:48,920
- ¡Lo tengo!
506
00:50:50,320 --> 00:50:51,480
Entonces.
507
00:50:52,760 --> 00:50:55,000
Pacificación.
508
00:50:56,320 --> 00:50:57,640
- ¿Le han puesto la vacuna contra el tétano?
509
00:50:57,840 --> 00:50:58,600
- No sé
510
00:50:58,800 --> 00:51:00,000
- Le haremos uno, pero mañana tendrá que irse otra vez.
511
00:51:00,000 --> 00:51:01,160
- Le haremos uno, pero mañana tendrá que irse otra vez.
512
00:51:01,480 --> 00:51:03,200
- No hay problema doctor, yo me encargo.
513
00:51:03,400 --> 00:51:04,360
-Espera.
514
00:51:08,280 --> 00:51:09,520
Firmo el formulario de admisión.
515
00:51:09,720 --> 00:51:10,840
Puedes usar el nombre que quieras.
516
00:51:11,040 --> 00:51:13,480
Si Darmain realiza una inspección, estamos protegidos por la ley.
517
00:51:16,520 --> 00:51:20,440
Todo va a estar bien. Todo va a estar bien. Respira. Respira. Respira...
518
00:51:24,600 --> 00:51:26,280
-Es como si hubieras estado haciendo esto toda tu vida.
519
00:51:26,760 --> 00:51:28,280
-Me pareció un curso acelerado.
520
00:51:28,480 --> 00:51:29,760
48 e Israel.
521
00:51:32,480 --> 00:51:34,640
- ¡Chut, chut...!
522
00:51:39,080 --> 00:51:41,680
portazo
523
00:51:44,760 --> 00:51:45,880
- Respirar.
524
00:51:46,080 --> 00:51:48,000
-¿Por qué no te quedaste en Israel?
525
00:51:48,520 --> 00:51:50,160
-Por mis padres.
526
00:51:51,520 --> 00:51:53,360
¿Y el tuyo?
527
00:51:54,600 --> 00:51:55,720
- Yo vivo el presente.
528
00:51:56,440 --> 00:51:57,600
No es porque los dejé
529
00:51:57,800 --> 00:51:59,120
que ya no los tengo dentro de mí.
530
00:52:01,240 --> 00:52:03,640
Tengo que dejarte ahora. Josie me necesita.
531
00:52:06,760 --> 00:52:08,480
La montaña de Chréa está llena de colinas.
532
00:52:08,680 --> 00:52:10,160
Si todos vienen aquí para recibir tratamiento médico,
533
00:52:10,360 --> 00:52:11,600
Podría ser complicado.
534
00:52:11,800 --> 00:52:14,240
-Lo lograremos, o no podré mirarme más al espejo.
535
00:52:16,040 --> 00:52:17,640
Antes de salir, limpia todo.
536
00:52:17,840 --> 00:52:19,640
No se debe dejar nada tirado. Nada.
537
00:52:20,480 --> 00:52:21,600
- Está bien.
538
00:52:21,800 --> 00:52:23,480
- Buena suerte. Todo estará bien.
539
00:52:24,680 --> 00:52:26,160
-Gracias, doctor.
540
00:52:41,800 --> 00:52:44,720
-Querido Doctor, en mis brazos.
541
00:52:45,200 --> 00:52:46,720
Mis más sinceras felicitaciones, Doctor.
542
00:52:48,320 --> 00:52:49,360
- Buen día.
543
00:52:50,760 --> 00:52:52,160
- Hola. Gracias.
544
00:53:13,360 --> 00:53:14,800
Gracias. Gracias. Gracias a todos.
545
00:53:18,760 --> 00:53:20,160
-Esa es la costumbre, doctor.
546
00:53:20,360 --> 00:53:22,480
Cuando nace un niño comemos tamina.
547
00:53:23,000 --> 00:53:26,560
Y lo que es más, es el mejor. Lo hizo mi esposa.
548
00:53:29,120 --> 00:53:30,240
- Aquí, Doctor.
549
00:53:30,440 --> 00:53:32,600
Bueno, gracias por todo. Gracias. Muchas gracias.
550
00:53:34,000 --> 00:53:35,360
-Un primer hijo es algo para celebrar.
551
00:53:43,440 --> 00:53:45,360
- Después de la guerra, tuve una niña,
552
00:53:46,200 --> 00:53:47,200
Mireille.
553
00:53:49,680 --> 00:53:52,960
Ella está en Francia continental con su madre.
554
00:53:53,320 --> 00:53:55,000
Nunca la he conocido.
555
00:54:01,960 --> 00:54:03,560
- ¿Lo vio, doctor? ¡Mire!
556
00:54:04,440 --> 00:54:05,800
Esta vez sí están participando.
557
00:54:13,200 --> 00:54:15,080
-Debajo de sus sonrisas, hay violencia.
558
00:54:16,720 --> 00:54:18,800
No lo olvidemos.
559
00:54:26,560 --> 00:54:28,640
Bienvenido al Hospital Porot.
560
00:54:28,840 --> 00:54:30,760
El viejo mundo de la psiquiatría.
561
00:54:30,960 --> 00:54:31,960
La blusa.
562
00:54:32,160 --> 00:54:33,200
- GRACIAS.
563
00:54:33,400 --> 00:54:34,360
¿Qué es esto?
564
00:54:34,560 --> 00:54:35,640
-Mi almuerzo.
565
00:54:35,840 --> 00:54:37,280
- Está bien.
566
00:54:37,480 --> 00:54:39,480
Bueno, escribe todo lo que diga. ¿De acuerdo?
567
00:54:39,680 --> 00:54:40,680
-¿Puedo hablar?
568
00:54:40,880 --> 00:54:42,600
- Sí, por supuesto. Todos tienen la palabra.
569
00:54:43,600 --> 00:54:45,720
Por otro lado, si dices algo estúpido, no te extrañará.
570
00:54:45,920 --> 00:54:47,120
Pagué el precio.
571
00:54:48,720 --> 00:54:50,680
Bueno, a veces es difícil seguirlo...
572
00:54:50,880 --> 00:54:52,400
Pero lo que importa es seguir adelante.
573
00:54:53,160 --> 00:54:54,640
Su mantra es: ¡descúbrelo tú mismo!
574
00:54:57,480 --> 00:54:58,840
¿Cómo llegaste aquí?
575
00:54:59,360 --> 00:55:00,000
- Fue el Dr. Fanon quien me sugirió que me uniera a ustedes.
576
00:55:00,000 --> 00:55:01,880
- Fue el Dr. Fanon quien me sugirió que me uniera a ustedes.
577
00:55:02,480 --> 00:55:04,240
- ¡Entonces debes ser un cerebrito!
578
00:55:04,440 --> 00:55:08,160
—Sí, sí, soy brillante. Muy brillante, la verdad.
579
00:55:09,280 --> 00:55:10,920
- (Él también es un paciente.)
580
00:55:12,960 --> 00:55:15,120
- Eso es increíble.
581
00:55:15,320 --> 00:55:17,000
¿Y qué pasa con el resto del hospital?
582
00:55:17,640 --> 00:55:20,080
-El resto del hospital nos aguantó.
583
00:55:20,280 --> 00:55:21,240
Bueno, no realmente.
584
00:55:22,440 --> 00:55:24,600
De hecho, nos odian... cordialmente.
585
00:55:25,560 --> 00:55:26,760
- Gracias.
586
00:55:26,960 --> 00:55:27,640
- ¿Y tú de dónde eres?
587
00:55:27,840 --> 00:55:28,800
- Desde Argel.
588
00:55:29,200 --> 00:55:30,080
- ¿Eh? Yo también.
589
00:55:30,280 --> 00:55:31,440
- De familia judía.
590
00:55:31,640 --> 00:55:32,600
-Sí, yo también.
591
00:55:32,800 --> 00:55:33,760
-Más bien conservador.
592
00:55:34,880 --> 00:55:36,280
- Bueno, estoy bien.
593
00:55:47,240 --> 00:55:48,320
- Saludos.
594
00:55:51,400 --> 00:55:52,760
- ¡Qué bien! ¡Bien hecho!
595
00:55:53,320 --> 00:55:54,280
- A por ello !
596
00:56:01,960 --> 00:56:03,120
Ruido de puerta
597
00:56:03,320 --> 00:56:06,280
Aplausos
598
00:56:12,080 --> 00:56:13,280
Gracias. Gracias. Gracias...
599
00:56:13,480 --> 00:56:14,920
Gracias a todos. Gracias a todos.
600
00:56:15,720 --> 00:56:18,160
Y gracias al Dr. Azoulay por la invitación.
601
00:56:36,280 --> 00:56:38,000
- Una empresa
602
00:56:38,800 --> 00:56:41,520
lo que lleva a sus miembros a tomar medidas desesperadas.
603
00:56:41,920 --> 00:56:43,800
a la violencia,
604
00:56:44,240 --> 00:56:45,480
es una empresa inviable.
605
00:56:46,000 --> 00:56:47,840
Esta es una empresa que necesita ser reemplazada.
606
00:56:49,440 --> 00:56:51,000
El deber del ciudadano,
607
00:56:51,200 --> 00:56:53,800
Lo tuyo, lo mío, es decirlo.
608
00:56:54,600 --> 00:56:55,560
El pueblo colonizado
609
00:56:55,760 --> 00:56:57,720
Se presenta como un pueblo cuya evolución se ha detenido.
610
00:56:57,920 --> 00:57:00,000
Incapaz de gestionar sus propios asuntos, sin historia.
611
00:57:00,000 --> 00:57:01,520
Incapaz de gestionar sus propios asuntos, sin historia.
612
00:57:04,600 --> 00:57:06,520
El lenguaje del colonizador cuando habla del colonizado,
613
00:57:06,720 --> 00:57:09,040
Es un lenguaje zoológico.
614
00:57:09,440 --> 00:57:11,080
Esto se refiere al hedor.
615
00:57:11,280 --> 00:57:13,760
a los enjambres, al bullicio, a las gesticulaciones.
616
00:57:13,960 --> 00:57:18,760
El colono, para encontrar la palabra adecuada, recurre constantemente al bestiario.
617
00:57:19,920 --> 00:57:22,600
Y lo primero que el nativo aprende a hacer,
618
00:57:23,240 --> 00:57:24,960
Se trata de permanecer en tu lugar.
619
00:57:27,200 --> 00:57:28,360
Por eso los sueños de los nativos
620
00:57:28,560 --> 00:57:29,400
Son sueños musculosos.
621
00:57:29,600 --> 00:57:31,880
Sueños de acción, sueños agresivos.
622
00:57:32,080 --> 00:57:34,640
Sueño que salto, que nado, que corro, que escalo.
623
00:57:34,840 --> 00:57:37,560
Sueño que me echo a reír, que cruzo el río de un solo paso,
624
00:57:37,760 --> 00:57:40,120
que me persigue un grupo de coches
625
00:57:40,320 --> 00:57:41,920
que nunca me alcanza.
626
00:58:05,040 --> 00:58:07,440
Esta agresión quedó sedimentada en sus músculos.
627
00:58:09,080 --> 00:58:11,160
Los colonizados los utilizarán primero para manifestarse contra su propio pueblo.
628
00:58:11,360 --> 00:58:14,280
- ¡Negro sucio! ¡Argelia francesa!
629
00:58:14,480 --> 00:58:17,680
¡Argelia es francesa!
630
00:58:17,880 --> 00:58:23,080
- ¡Siéntate! ¡Siéntate!
631
00:58:24,000 --> 00:58:27,480
Te sentarás y escucharás lo que tiene que decir.
632
00:58:27,680 --> 00:58:29,400
¡Sentarse!
633
00:59:57,200 --> 00:59:58,240
- Patrulla...
634
01:00:59,080 --> 01:01:00,000
-¿Dónde está Ramdane?
635
01:01:00,000 --> 01:01:00,560
-¿Dónde está Ramdane?
636
01:01:06,560 --> 01:01:08,440
Está bien, tráelos aquí.
637
01:01:11,840 --> 01:01:13,080
- Ve! Ve! Ve !
638
01:02:21,400 --> 01:02:23,840
- Frente al arreglo colonial,
639
01:02:24,040 --> 01:02:26,480
La persona colonizada se encuentra en un estado de tensión permanente.
640
01:02:29,480 --> 01:02:32,200
El mundo del colonizador es un mundo hostil que rechaza.
641
01:02:32,400 --> 01:02:35,200
Pero al mismo tiempo, es un mundo que te hace querer existir.
642
01:02:38,120 --> 01:02:41,520
El colonizado siempre sueña con establecerse en el lugar del colonizador.
643
01:02:43,280 --> 01:02:45,320
La persona colonizada está siempre en guardia.
644
01:02:45,520 --> 01:02:48,840
porque era difícil descifrar los múltiples signos del mundo colonial.
645
01:02:49,040 --> 01:02:51,800
Nunca sabe si ha cruzado la línea o no.
646
01:02:53,720 --> 01:02:56,080
Frente a un mundo organizado por los colonialistas,
647
01:02:56,280 --> 01:02:58,960
El hombre colonizado siempre se presume culpable.
648
01:02:59,160 --> 01:03:00,000
Pero en el fondo,
649
01:03:00,000 --> 01:03:00,800
Pero en el fondo,
650
01:03:01,000 --> 01:03:03,800
El colonizado no reconoce ninguna autoridad.
651
01:03:04,000 --> 01:03:06,360
Está dominado pero no domesticado.
652
01:03:06,560 --> 01:03:09,720
En sus músculos siempre espera el colonizado.
653
01:03:10,760 --> 01:03:13,360
No podemos decir que esté preocupado, que esté aterrorizado.
654
01:03:13,560 --> 01:03:16,600
De hecho, siempre está dispuesto a abandonar su papel de presa.
655
01:03:16,800 --> 01:03:18,280
asumir el papel de cazador.
656
01:03:21,760 --> 01:03:23,720
No es posible esclavizar a los hombres
657
01:03:23,920 --> 01:03:25,920
sin hacerlos lógicamente inferiores en todos los aspectos.
658
01:03:26,440 --> 01:03:28,360
Y el racismo es simplemente la explicación emocional.
659
01:03:28,560 --> 01:03:29,280
afectivo.
660
01:03:29,480 --> 01:03:31,920
A veces intelectual, esta inferiorización.
661
01:03:33,680 --> 01:03:36,840
De hecho, el racismo obedece a una lógica infalible.
662
01:03:37,320 --> 01:03:38,440
Un país que vive,
663
01:03:38,640 --> 01:03:41,720
deriva su sustancia de la explotación de diferentes pueblos,
664
01:03:41,920 --> 01:03:43,560
Subyuga a su pueblo.
665
01:03:45,080 --> 01:03:47,720
El racismo no es una constante de la mente humana,
666
01:03:47,920 --> 01:03:52,120
Se trata de una disposición inscrita dentro de un sistema específico.
667
01:03:56,760 --> 01:03:57,800
¿Está dormido?
668
01:03:58,640 --> 01:03:59,840
- Sí.
669
01:04:08,320 --> 01:04:12,080
-A veces pienso que tiene derecho a una infancia normal.
670
01:04:13,080 --> 01:04:14,160
Lejos de todo eso.
671
01:04:20,680 --> 01:04:22,360
-Irse sería darles el beneficio de la duda.
672
01:04:38,920 --> 01:04:42,120
Hay un golpe en la puerta
673
01:05:00,920 --> 01:05:02,280
- Adelante, entra.
674
01:05:02,480 --> 01:05:04,680
Ingresar.
675
01:05:04,880 --> 01:05:06,000
- Buenas noches
676
01:05:09,000 --> 01:05:10,120
- Vamos, rápido, rápido.
677
01:05:13,200 --> 01:05:14,920
-¿Vas a comer con nosotros?
678
01:05:15,680 --> 01:05:16,880
-Gracias señora.
679
01:05:17,280 --> 01:05:18,280
- ¿Te quedas?
680
01:05:18,480 --> 01:05:19,640
- Prefiero irme a casa.
681
01:05:19,840 --> 01:05:21,160
Gracias, señora Fanon.
682
01:05:22,480 --> 01:05:24,720
Estoy advirtiendo a nuestros hombres en Túnez.
683
01:05:25,160 --> 01:05:26,120
- Está bien.
684
01:05:35,080 --> 01:05:38,720
Me enteré de lo que pasó en el pueblo.
685
01:05:40,880 --> 01:05:42,040
-Gracias por la camiseta.
686
01:05:42,880 --> 01:05:44,040
- De nada.
687
01:05:46,280 --> 01:05:47,280
- ¿Y qué pasa con tus compañeros?
688
01:05:47,480 --> 01:05:48,440
- No te preocupes.
689
01:05:48,640 --> 01:05:50,160
Se abstienen de venir a visitarme.
690
01:05:52,200 --> 01:05:54,480
Todo comenzó en 1945 en Setif.
691
01:05:54,680 --> 01:05:56,280
Tan pronto como exigimos libertad.
692
01:05:56,960 --> 01:05:58,200
Ciudadanía.
693
01:06:00,240 --> 01:06:01,240
Ellos dispararon.
694
01:06:03,040 --> 01:06:05,040
Yo era el secretario del municipio de Châteaudun.
695
01:06:05,240 --> 01:06:08,480
Un pequeño funcionario agradable y tranquilo.
696
01:06:09,760 --> 01:06:13,120
Cuando dejé a mis padres en el 43 para ir a luchar.
697
01:06:14,840 --> 01:06:17,200
Era para defender la libertad.
698
01:06:17,960 --> 01:06:19,360
La República.
699
01:06:20,120 --> 01:06:21,320
De Gaulle. Creí en él.
700
01:06:21,840 --> 01:06:23,640
Y entonces entendí.
701
01:06:24,040 --> 01:06:25,440
Justo antes del desfile de la victoria,
702
01:06:25,640 --> 01:06:28,120
Cuando el sargento me ordenó entregar mi uniforme
703
01:06:28,320 --> 01:06:30,280
a un joven luchador de la resistencia porque era blanco.
704
01:06:32,080 --> 01:06:34,800
En Martinica somos ciudadanos franceses desde 1848.
705
01:06:35,280 --> 01:06:37,720
y nunca fuimos reconocidos como veteranos.
706
01:06:37,920 --> 01:06:40,160
Luché por los agricultores de Creuse, pero...
707
01:06:40,680 --> 01:06:42,320
Yo siempre valdría menos que él.
708
01:06:44,280 --> 01:06:45,800
Pero bueno, mi caso no es nada.
709
01:06:47,720 --> 01:06:50,640
-Necesitamos gente como tú para llevar nuestro mensaje.
710
01:06:51,160 --> 01:06:54,440
¿Quieres escribir para El Moujahid, nuestro periódico?
711
01:06:58,360 --> 01:07:00,000
- Mi placer.
712
01:07:00,000 --> 01:07:00,240
- Mi placer.
713
01:07:01,880 --> 01:07:03,800
- Eres uno de nosotros ahora.
714
01:07:05,440 --> 01:07:08,080
Y nuestra lucha no terminará después de que los franceses se vayan.
715
01:07:08,280 --> 01:07:10,840
Nos espera un tipo diferente de guerra.
716
01:07:11,040 --> 01:07:12,960
Después de la independencia de Argelia,
717
01:07:13,720 --> 01:07:15,320
la lucha por el poder
718
01:07:16,800 --> 01:07:18,160
o por la democracia...
719
01:07:19,880 --> 01:07:21,680
Desde que nací he visto...
720
01:07:23,200 --> 01:07:24,440
Mi padre se está muriendo.
721
01:07:24,640 --> 01:07:26,160
Vi a mis hermanos irse.
722
01:07:27,840 --> 01:07:29,000
Y lloró por los niños.
723
01:07:29,800 --> 01:07:31,320
- Mi madre
724
01:07:31,520 --> 01:07:34,160
Ella sufrió tanto que está en su tumba.
725
01:07:34,800 --> 01:07:37,520
y se burla de las bombas y se burla de los gusanos.
726
01:07:37,720 --> 01:07:38,960
¿Es esto de Boris Vian?
727
01:07:39,280 --> 01:07:41,280
- ¿Sabes dónde están mis cigarrillos, cariño?
728
01:07:41,480 --> 01:07:42,800
-En la mesa.
729
01:08:00,000 --> 01:08:01,360
Nunca lo había visto así.
730
01:08:02,320 --> 01:08:03,880
Él rara vez confía en los demás.
731
01:09:00,400 --> 01:09:01,440
- Saludos Malek.
732
01:09:04,160 --> 01:09:05,080
- Nos vemos pronto.
733
01:09:05,280 --> 01:09:06,280
- Muchas gracias.
734
01:09:35,560 --> 01:09:36,840
- Adelante.
735
01:09:37,040 --> 01:09:38,520
-Mi capitán. Sargento Rolland.
736
01:09:42,400 --> 01:09:43,520
- ¿Él habló?
737
01:09:50,360 --> 01:09:52,000
¿Cómo pudiste perderte el Ramadán?
738
01:09:53,280 --> 01:09:56,000
¡Su información fue precisa!
739
01:09:58,440 --> 01:10:00,000
-Esta ciudad es mi ciudad.
740
01:10:00,000 --> 01:10:01,840
-Esta ciudad es mi ciudad.
741
01:10:04,640 --> 01:10:07,480
¡Sargento! Tengo una idea mejor.
742
01:10:08,280 --> 01:10:09,360
Lo vamos a hacer de manera diferente.
743
01:10:30,160 --> 01:10:32,360
-Toda la información está en el expediente médico.
744
01:10:32,560 --> 01:10:33,520
- ¡Fanon!
745
01:10:34,360 --> 01:10:35,640
Le decía al capitán Ferrere
746
01:10:35,840 --> 01:10:38,760
que eras el psiquiatra más original del hospital,
747
01:10:38,960 --> 01:10:40,200
Un caso excepcional.
748
01:10:42,960 --> 01:10:46,320
El sargento Roland tuvo un episodio violento con su esposa.
749
01:10:47,280 --> 01:10:49,320
Estoy seguro que puedes hacer algo.
750
01:10:54,440 --> 01:10:55,920
- Me parece que ya te has ocupado de esto.
751
01:10:56,120 --> 01:10:57,600
Personal militar que sufre de depresión severa.
752
01:10:59,040 --> 01:11:00,000
-¿Por qué no te encargas de ello?
753
01:11:00,000 --> 01:11:00,760
-¿Por qué no te encargas de ello?
754
01:11:00,960 --> 01:11:04,600
- Si te confío esto es porque creo en tus métodos.
755
01:11:14,880 --> 01:11:16,760
-¿Podemos hablar?
756
01:11:25,680 --> 01:11:27,720
Uno no se convierte en una amenaza para su esposa o su hijo.
757
01:11:27,920 --> 01:11:29,720
sin haber sufrido ningún shock ni trauma, Capitán.
758
01:11:29,920 --> 01:11:31,080
- Bueno, sí. Depende de ti decirme qué está pasando.
759
01:11:31,280 --> 01:11:32,560
Doctor, no estoy dentro de su cabeza.
760
01:11:32,760 --> 01:11:34,800
- No. Pero eres tú quien le da órdenes.
761
01:11:35,000 --> 01:11:37,800
¿Entonces sabes si sufrió o cometió actos inhumanos?
762
01:11:40,160 --> 01:11:41,720
- Él no dijo nada.
763
01:11:58,720 --> 01:12:00,000
- ¡Capitán!
764
01:12:00,000 --> 01:12:00,040
- ¡Capitán!
765
01:12:04,760 --> 01:12:07,160
- En mi departamento mis pacientes son gratuitos.
766
01:12:22,120 --> 01:12:23,120
-Hola Sargento.
767
01:12:23,320 --> 01:12:24,280
- Buen día.
768
01:12:24,680 --> 01:12:27,080
-¿Podría consultar con un médico habitual?
769
01:12:32,080 --> 01:12:33,480
- Como desées.
770
01:12:36,720 --> 01:12:38,640
Y mi puerta permanece abierta.
771
01:12:55,680 --> 01:12:57,680
-Eso o el cuartel...
772
01:13:01,040 --> 01:13:03,760
Dicen que este departamento es un paraíso para matones, ¿estás al tanto de eso?
773
01:13:03,960 --> 01:13:05,520
-Se están diciendo muchas cosas.
774
01:13:05,720 --> 01:13:07,240
Sólo estoy haciendo mi trabajo.
775
01:13:07,440 --> 01:13:09,240
-Yo también obedezco.
776
01:13:09,440 --> 01:13:11,880
Al parecer me está carcomiendo por dentro, me lo estoy tomando demasiado personal.
777
01:13:12,080 --> 01:13:13,400
¡Y oh oh oh!
778
01:13:13,600 --> 01:13:14,600
¿Sabes lo que les hago a los terroristas?
779
01:13:14,800 --> 01:13:15,840
¿Para aquellos que odian a Francia?
780
01:13:19,600 --> 01:13:21,400
¿Están todavía abiertas las puertas aquí?
781
01:13:21,600 --> 01:13:23,280
Esta es una casa de corrientes de aire.
782
01:13:26,640 --> 01:13:28,720
¿Pero no me vas a seguir así, como un cachorrito? ¡Búscate un trabajo!
783
01:13:28,920 --> 01:13:30,080
¡Despejado!
784
01:14:36,600 --> 01:14:38,520
-De donde yo vengo, lo llamamos batata.
785
01:14:41,960 --> 01:14:43,960
-Creció en medio de los demás.
786
01:14:46,080 --> 01:14:47,280
-¿Dónde están los heridos?
787
01:14:49,440 --> 01:14:51,080
Se refugiaron aquí.
788
01:14:51,280 --> 01:14:52,600
Después de los ataques.
789
01:15:12,320 --> 01:15:15,000
- Ella también necesitaría recibir tratamiento médico.
790
01:15:15,600 --> 01:15:16,760
- Diagnóstico de tonelada ?
791
01:15:18,400 --> 01:15:19,800
¿Cómo se sobrevive a una masacre?
792
01:15:21,040 --> 01:15:23,880
Sé lo que vas a decir. Rebelión.
793
01:15:24,960 --> 01:15:27,000
-¿Existe otra terapia?
794
01:15:36,600 --> 01:15:38,600
Bloqueo militar. Operación en marcha.
795
01:15:38,800 --> 01:15:40,920
Vamos a tener que dormir aquí esta noche.
796
01:16:07,080 --> 01:16:09,320
- ¿Usted nunca duerme, doctor?
797
01:16:10,120 --> 01:16:13,160
- Tengo miedo de olvidarlo.
798
01:16:13,880 --> 01:16:16,200
Recuérdame el nombre de esa canción.
799
01:16:17,120 --> 01:16:18,880
- Es música chaabi.
800
01:16:19,320 --> 01:16:21,320
Chaab significa el pueblo.
801
01:16:23,680 --> 01:16:24,600
-¿Cómo se llaman las mujeres?
802
01:16:24,800 --> 01:16:26,720
¿Quién susurra al oído de los enfermos?
803
01:16:26,920 --> 01:16:28,040
¿Los curanderos?
804
01:16:29,560 --> 01:16:32,080
En Martinica los llamamos "frotters".
805
01:16:32,880 --> 01:16:35,720
Ella te frota el cuerpo con hierbas. Ahuyentan la enfermedad.
806
01:16:36,720 --> 01:16:38,760
¿Crees que podrías presentarme uno?
807
01:16:39,080 --> 01:16:41,640
¿Sabes? El que le dijo a Josie que estaba embarazada.
808
01:17:16,800 --> 01:17:18,560
-Hola, doctor.
809
01:17:20,320 --> 01:17:22,360
Es para una evaluación pericial ordenada por el tribunal.
810
01:17:43,080 --> 01:17:44,040
- Siéntate.
811
01:17:59,760 --> 01:18:00,000
¿Qué pasó?
812
01:18:00,000 --> 01:18:01,080
¿Qué pasó?
813
01:18:29,080 --> 01:18:31,240
—¡Pero eres un niño! Y estas son cosas de adultos.
814
01:18:35,760 --> 01:18:37,120
- ¿Lo conocías?
815
01:18:40,640 --> 01:18:42,000
- ¿Te hizo algo?
816
01:19:14,600 --> 01:19:16,120
-Te enviaré mi informe.
817
01:19:17,320 --> 01:19:20,520
- ¡Reclutando a los niños! ¡Menuda panda de salvajes!
818
01:19:49,480 --> 01:19:51,240
-No voy a dejarte ir.
819
01:20:06,440 --> 01:20:07,640
- Cómo estás ?
820
01:20:08,760 --> 01:20:09,920
¿Duermes mejor?
821
01:20:11,560 --> 01:20:12,680
Las enfermeras me informaron
822
01:20:12,880 --> 01:20:14,520
que tu sueño todavía era muy inquieto.
823
01:20:15,480 --> 01:20:16,880
¿Quieres hablar de ello?
824
01:20:37,160 --> 01:20:38,520
-¡Bravo!
825
01:21:01,840 --> 01:21:03,560
-¿Cuándo volveré al campo?
826
01:21:04,320 --> 01:21:05,480
- Ya vendrá. Por ahora, está allá.
827
01:21:05,680 --> 01:21:07,200
que me eres muy útil.
828
01:21:09,840 --> 01:21:12,080
-¿Qué opinas de este Fanon?
829
01:21:12,680 --> 01:21:13,640
-Un buen médico.
830
01:21:13,840 --> 01:21:15,000
- Del hombre.
831
01:21:16,120 --> 01:21:18,880
- Él es alguien. Pero está contra nosotros.
832
01:21:47,080 --> 01:21:49,440
-Esta joven sólo quiere hablar contigo.
833
01:21:52,920 --> 01:21:54,600
-No tengo nada que ocultarle a mi esposa.
834
01:22:06,600 --> 01:22:08,840
Muy bien. Ven conmigo.
835
01:22:18,840 --> 01:22:20,240
- Cuando llegues a la presa,
836
01:22:20,440 --> 01:22:22,320
Habrá un hombre delante de ti que te registrará.
837
01:22:24,160 --> 01:22:27,360
Tu corazón comenzará a latir muy rápido.
838
01:22:29,280 --> 01:22:30,400
¿En qué vas a pensar?
839
01:22:30,800 --> 01:22:31,800
Son cerdos.
840
01:22:32,240 --> 01:22:33,800
No tienen derecho a registrarme.
841
01:22:34,000 --> 01:22:35,720
- ¡No!
842
01:22:38,600 --> 01:22:40,720
Piensa en algo que te haga sonreír.
843
01:22:41,400 --> 01:22:43,800
Un recuerdo de infancia.
844
01:22:47,920 --> 01:22:50,200
- Los franceses. ¿Los odias?
845
01:22:51,960 --> 01:22:54,600
¿Los que torturan y matan? Sí.
846
01:22:55,760 --> 01:22:57,400
-¿Por qué te involucraste?
847
01:23:01,560 --> 01:23:02,680
- Mi padre.
848
01:23:08,320 --> 01:23:11,200
- Si los militares te provocan ¿qué haces?
849
01:23:28,800 --> 01:23:30,480
Hola señorita.
850
01:23:30,960 --> 01:23:32,800
¿A qué te dedicas?
851
01:23:34,080 --> 01:23:36,600
¿A qué te dedicas?
852
01:23:39,120 --> 01:23:40,120
- Estudios.
853
01:23:41,000 --> 01:23:41,960
Estudios de enfermería.
854
01:23:42,160 --> 01:23:43,240
- ¿Y a dónde vas?
855
01:23:43,440 --> 01:23:44,680
- En el hospital.
856
01:24:06,000 --> 01:24:07,280
-Eso es muy bueno.
857
01:24:17,560 --> 01:24:19,480
No tienes miedo de las consecuencias de tus acciones.
858
01:24:23,880 --> 01:24:25,200
¿Estas listo para morir?
859
01:24:42,560 --> 01:24:43,960
Le darás esto a Ramdane.
860
01:24:44,680 --> 01:24:48,000
- Tenemos que sacarlo. Durará más.
861
01:24:48,200 --> 01:24:49,480
- Está bien.
862
01:24:56,160 --> 01:24:57,280
- Él se niega a hablar conmigo.
863
01:24:57,800 --> 01:24:59,120
- Conoces el ejército de Fanon,
864
01:24:59,320 --> 01:25:00,000
Lo primero que les enseñan,
865
01:25:00,000 --> 01:25:00,640
Lo primero que les enseñan,
866
01:25:00,840 --> 01:25:02,400
Eso es suficiente para callarles la boca.
867
01:25:02,600 --> 01:25:05,800
No me digas que te vas a rendir. Eso no es propio de ti.
868
01:25:06,000 --> 01:25:08,160
- Es con hombres como él, devastados por la retórica.
869
01:25:08,360 --> 01:25:10,720
Superioridad occidental, eso hace que mi acción tenga pleno sentido.
870
01:25:10,920 --> 01:25:11,920
- ¿Eso quiere decir?
871
01:25:12,120 --> 01:25:13,080
- Desalienar.
872
01:25:13,280 --> 01:25:14,600
Deja ya de teorias,
873
01:25:14,800 --> 01:25:17,280
Estás confundiendo medicina con revolución.
874
01:25:17,920 --> 01:25:20,320
- ¿Y qué tipo de tratamiento le has prescrito hasta ahora?
875
01:25:20,520 --> 01:25:22,800
- Clorpromazina, dosis cada vez mayores
876
01:25:23,000 --> 01:25:25,760
para intentar regular sus cambios de humor y el sueño.
877
01:25:26,400 --> 01:25:29,480
Ya no quiero involucrarme más en nada de esto, lo han arruinado.
878
01:25:34,960 --> 01:25:37,560
-Mi diagnóstico sería más acertado cuando lo conozca mejor.
879
01:25:37,760 --> 01:25:39,840
Una sesión de hipnosis podría ser beneficiosa.
880
01:26:20,800 --> 01:26:21,720
Quería decirte
881
01:26:21,920 --> 01:26:23,160
Que he aprendido más de ti que de cualquier otra persona.
882
01:26:23,360 --> 01:26:24,720
- Basta, no más lloriqueos...
883
01:26:43,280 --> 01:26:45,120
Ya no me necesitas.
884
01:26:46,120 --> 01:26:49,360
La psiquiatría ha ganado un digno luchador.
885
01:26:51,520 --> 01:26:53,400
¿Y dónde vas a realizar tu servicio?
886
01:26:53,600 --> 01:26:56,640
- En Maillot, en el hospital militar de Argel.
887
01:26:59,120 --> 01:27:00,000
¿Te imaginas lo mucho que me muero por ir a servir en el ejército francés?
888
01:27:00,000 --> 01:27:02,120
¿Te imaginas lo mucho que me muero por ir a servir en el ejército francés?
889
01:27:03,720 --> 01:27:07,640
Consideré seriamente desertar, pero no puedo hacerle eso a mis padres.
890
01:27:08,000 --> 01:27:09,800
- Entiendo.
891
01:27:13,080 --> 01:27:14,880
Bueno entonces...
892
01:27:16,520 --> 01:27:18,880
- ¡Ve allí!
893
01:27:19,200 --> 01:27:20,480
GRACIAS.
894
01:27:20,680 --> 01:27:21,960
Puerta que se abre
895
01:27:22,160 --> 01:27:23,680
- ¿Doctor?
896
01:27:25,600 --> 01:27:26,360
- Indulto.
897
01:27:28,480 --> 01:27:30,080
-¿Nos queda todavía penicilina?
898
01:27:30,280 --> 01:27:31,840
- No, las existencias están vacías.
899
01:27:32,040 --> 01:27:34,320
Voy a ponerme de acuerdo con uno de mis colegas para conseguir alguno.
900
01:27:34,520 --> 01:27:35,440
- GRACIAS.
901
01:27:48,880 --> 01:27:50,560
- Sí, claro... ¡Vamos arriba!
902
01:27:51,600 --> 01:27:54,760
—No llores, cariño. Nos vamos con mami.
903
01:27:55,960 --> 01:27:57,760
- ¡Vamos!
904
01:28:46,480 --> 01:28:49,960
- ¿Qué estás haciendo aquí?
905
01:28:52,080 --> 01:28:54,120
-¿Estabas al tanto de la situación del café?
906
01:28:55,600 --> 01:28:58,800
¿Quién hizo esto? Seguro que lo sabes.
907
01:29:01,360 --> 01:29:04,080
¿Viste el número de muertos? Todos europeos.
908
01:29:04,480 --> 01:29:07,720
- ¿Y cuántos muertos argelinos ha habido desde el comienzo de la colonización?
909
01:29:14,760 --> 01:29:16,880
-Matar es mi trabajo.
910
01:29:17,880 --> 01:29:19,960
Creí que el tuyo era sobre salvar vidas.
911
01:29:20,160 --> 01:29:22,640
-No tienes derecho a entrar en mi casa, fuera.
912
01:29:23,040 --> 01:29:26,520
-No fuiste tú quien me dijo cuando quería hablar...
913
01:29:27,320 --> 01:29:29,240
-No soy médico aquí.
914
01:29:29,800 --> 01:29:32,080
Soy esposo y padre como tú.
915
01:29:32,280 --> 01:29:33,720
Y aunque no esté de acuerdo contigo,
916
01:29:33,920 --> 01:29:34,960
No eres mi enemigo.
917
01:29:35,160 --> 01:29:36,480
-No eres mejor que yo.
918
01:29:36,680 --> 01:29:38,800
- Si quieres hablar es mañana en mi oficina.
919
01:29:39,000 --> 01:29:41,680
Ahora, te vas de mi casa. Sal de mi casa.
920
01:29:43,400 --> 01:29:44,960
¡Sal de mi casa!
921
01:29:45,160 --> 01:29:47,040
Con cuidado, hombre negro.
922
01:29:47,240 --> 01:29:50,880
En este momento soy alérgico a otras personas.
923
01:29:51,560 --> 01:29:57,520
Nadie me culpará si te meto una bala en la cabeza.
924
01:30:06,440 --> 01:30:08,560
- Está bien.
925
01:30:10,200 --> 01:30:12,600
No nos vamos a enojar.
926
01:30:14,200 --> 01:30:17,280
Nos vemos mañana.
927
01:30:56,200 --> 01:30:57,360
-No tengo nada que ocultarle a mi esposa.
928
01:31:42,800 --> 01:31:44,560
- ¿Dormió usted mal, doctor?
929
01:31:46,560 --> 01:31:48,160
- Mucho trabajo.
930
01:31:51,680 --> 01:31:53,800
¿Te sientes mejor?
931
01:31:58,560 --> 01:32:00,000
- No tiene sentido hablar, mi vida está arruinada.
932
01:32:00,000 --> 01:32:02,720
- No tiene sentido hablar, mi vida está arruinada.
933
01:32:13,720 --> 01:32:17,600
Siempre he servido a mi país. Nunca he rechazado una misión.
934
01:32:23,560 --> 01:32:26,440
Nosotros, los militares, somos siempre la última línea de defensa.
935
01:32:29,840 --> 01:32:34,360
No tengo nada más que decir.
936
01:32:50,960 --> 01:32:52,600
-Lo que les haces.
937
01:32:55,640 --> 01:32:57,480
Te destruye de adentro hacia afuera.
938
01:33:01,360 --> 01:33:07,160
Si aceptas hablar de ello, es posible que te sientas mejor.
939
01:33:25,080 --> 01:33:27,040
- Alto secreto, Doctor.
940
01:34:14,440 --> 01:34:16,520
-Le tomó más tiempo conciliar el sueño.
941
01:34:17,480 --> 01:34:19,320
Él debe sentir esa tensión que tenemos dentro.
942
01:34:20,680 --> 01:34:22,800
-Sí. Incluso los niños.
943
01:34:24,960 --> 01:34:26,920
También estoy preocupado por Olivier.
944
01:34:27,120 --> 01:34:28,320
-Si nos vamos, somos cobardes.
945
01:34:28,520 --> 01:34:30,280
-Sí, pero si nos quedamos, nos convertimos en objetivos.
946
01:34:33,680 --> 01:34:34,720
-Continuar.
947
01:34:49,240 --> 01:34:51,320
- Entre las características del pueblo argelino,
948
01:34:51,520 --> 01:34:53,440
tal como los estableció el colonialismo,
949
01:34:53,640 --> 01:34:55,680
Lo recordaremos
950
01:34:55,880 --> 01:34:58,080
Su atroz criminalidad.
951
01:34:59,400 --> 01:35:00,000
Antes de 1954,
952
01:35:00,000 --> 01:35:00,880
Antes de 1954,
953
01:35:01,080 --> 01:35:03,000
los magistrados, los policías, los abogados
954
01:35:03,200 --> 01:35:04,480
acordado por unanimidad
955
01:35:04,680 --> 01:35:06,720
que la criminalidad argelina era un problema.
956
01:35:06,920 --> 01:35:08,600
Dijeron que era un criminal nato.
957
01:35:09,360 --> 01:35:10,400
Se desarrolló una teoría.
958
01:35:10,760 --> 01:35:12,680
y evidencia científica aportada.
959
01:35:12,880 --> 01:35:14,400
El norteafricano es un criminal nato.
960
01:35:14,800 --> 01:35:16,200
Su instinto depredador es conocido.
961
01:35:16,400 --> 01:35:19,800
Y su agresividad masiva es perceptible a simple vista.
962
01:35:22,920 --> 01:35:25,040
La criminalidad del argelino,
963
01:35:25,240 --> 01:35:26,680
La violencia de sus asesinatos no es la
964
01:35:26,880 --> 01:35:28,720
como consecuencia de la organización del sistema nervioso,
965
01:35:28,920 --> 01:35:31,400
ni de carácter distintivo,
966
01:35:31,600 --> 01:35:33,840
Como cree haber demostrado el profesor Porot,
967
01:35:34,040 --> 01:35:35,720
pero producto directo de la situación colonial.
968
01:35:35,920 --> 01:35:37,120
Los franceses están en la llanura
969
01:35:37,320 --> 01:35:40,840
Con el ejército, los tanques. En la montaña, solo hay argelinos.
970
01:35:41,040 --> 01:35:43,720
Allá arriba, el cielo y sus promesas del más allá.
971
01:35:43,920 --> 01:35:46,040
Abajo, los franceses con sus promesas concretas.
972
01:35:46,240 --> 01:35:50,120
encarcelamientos, palizas, ejecuciones.
973
01:35:51,120 --> 01:35:52,920
Firmaré su formulario de autorización.
974
01:35:53,120 --> 01:35:54,880
y continúe tomando su medicación.
975
01:35:57,640 --> 01:35:58,960
Buena suerte.
976
01:36:02,080 --> 01:36:04,400
-Vete. Eres el siguiente.
977
01:36:08,760 --> 01:36:10,360
¡Buena suerte!
978
01:36:10,800 --> 01:36:12,600
Nunca entendí por qué le ayudaste.
979
01:36:19,320 --> 01:36:22,120
- ¡Hocine! ¡Hocine! ¡Hocine!
980
01:36:23,000 --> 01:36:25,600
Así que, inevitablemente, tropezamos con nosotros mismos.
981
01:36:25,800 --> 01:36:26,800
Descubrimos el núcleo
982
01:36:27,000 --> 01:36:29,760
de este odio a sí mismo que caracteriza los conflictos
983
01:36:29,960 --> 01:36:32,160
en sociedades segregadas.
984
01:36:40,240 --> 01:36:41,680
- Pero ¿qué te pasó?
985
01:36:44,200 --> 01:36:47,440
- Él mató a mi padre.
986
01:36:47,640 --> 01:36:49,000
¿Pero por qué lo estás tratando?
987
01:36:49,200 --> 01:36:50,800
-Yo no elijo a mis pacientes.
988
01:36:57,080 --> 01:36:59,360
- Ramdane te espera en Túnez.
989
01:37:03,560 --> 01:37:05,000
- Continúo mi trabajo aquí.
990
01:37:09,640 --> 01:37:12,160
- Supongo que lo dejaste ir.
991
01:37:20,200 --> 01:37:22,080
portazo
992
01:37:22,280 --> 01:37:24,200
- Doctor.
993
01:37:24,640 --> 01:37:26,560
¿Doctor?
994
01:37:29,040 --> 01:37:30,960
Ve a mi oficina y recoge todos los archivos.
995
01:37:31,160 --> 01:37:33,080
de aquellos que se mantuvieron bajo el radar.
996
01:37:33,680 --> 01:37:35,840
Y Hocine...
997
01:37:37,240 --> 01:37:38,600
Díselo a Alicia.
998
01:38:08,720 --> 01:38:10,480
¿Estás satisfecho contigo mismo?
999
01:38:10,880 --> 01:38:12,640
¿Ves a dónde nos llevan tus ideas?
1000
01:38:13,320 --> 01:38:14,760
Usted es un candidato ideal para la institucionalización.
1001
01:38:32,720 --> 01:38:34,200
- Los archivos.
1002
01:38:44,960 --> 01:38:47,160
Tus blusas.
1003
01:39:03,520 --> 01:39:06,360
Ha sido un honor trabajar contigo.
1004
01:39:10,880 --> 01:39:13,040
Los del Douar y de las ciudades sabrán con quién hablar.
1005
01:39:15,200 --> 01:39:18,000
Cuídate.
1006
01:39:37,480 --> 01:39:38,680
Tú también, Alicia.
1007
01:39:40,720 --> 01:39:42,720
Alicia.
1008
01:40:35,400 --> 01:40:37,320
Chirrido de la puerta
1009
01:40:59,040 --> 01:41:00,000
-¿Dónde está Hocine?
1010
01:41:00,000 --> 01:41:00,280
-¿Dónde está Hocine?
1011
01:41:06,440 --> 01:41:07,720
-Deténgame.
1012
01:41:08,360 --> 01:41:09,480
Yo soy el responsable.
1013
01:41:10,720 --> 01:41:12,800
-Estarás en una buena posición en mi informe.
1014
01:41:13,160 --> 01:41:15,240
Apoyo a terroristas.
1015
01:41:16,600 --> 01:41:18,000
Vamos !
1016
01:41:22,080 --> 01:41:29,000
- ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto!
1017
01:41:29,520 --> 01:41:31,440
- ¡Doctor!
1018
01:41:31,880 --> 01:41:35,480
- Rolland, tú me los subirás al camión.
1019
01:41:38,360 --> 01:41:41,680
-Rolland, súbelos al camión.
1020
01:41:46,760 --> 01:41:47,960
¡Eso es una orden!
1021
01:41:58,160 --> 01:41:59,800
-Rolland...
1022
01:42:11,760 --> 01:42:13,320
- Sargento Rolland,
1023
01:42:14,040 --> 01:42:15,440
Estás bajo arresto.
1024
01:42:16,840 --> 01:42:19,000
Llevatelo contigo
1025
01:42:20,560 --> 01:42:22,000
¡Llévenselo!
1026
01:42:42,680 --> 01:42:44,040
- Señor Ministro.
1027
01:42:45,480 --> 01:42:46,880
Durante casi tres años,
1028
01:42:47,080 --> 01:42:48,600
Me dediqué por completo a estar a su servicio.
1029
01:42:48,800 --> 01:42:50,560
de este país y de la gente que vive allí.
1030
01:43:05,800 --> 01:43:08,480
No escatimé ni esfuerzos ni entusiasmo.
1031
01:43:08,680 --> 01:43:11,120
Pero ¿cuáles son el entusiasmo y la preocupación del hombre?
1032
01:43:11,320 --> 01:43:12,560
Es diario
1033
01:43:12,760 --> 01:43:14,800
realidad tejida de mentiras,
1034
01:43:15,000 --> 01:43:16,160
de cobardía,
1035
01:43:16,360 --> 01:43:18,000
desprecio por el hombre.
1036
01:43:19,920 --> 01:43:23,320
La locura es una de las formas en que el hombre puede perder su libertad.
1037
01:43:24,720 --> 01:43:27,080
Y puedo decir que, situado en esta intersección,
1038
01:43:27,560 --> 01:43:29,120
Medí con horror
1039
01:43:29,320 --> 01:43:31,600
el alcance de la alienación de los habitantes de este país.
1040
01:43:37,120 --> 01:43:39,360
¿Cuál es el estatus de Argelia?
1041
01:43:40,040 --> 01:43:42,920
Una deshumanización sistemática.
1042
01:43:50,120 --> 01:43:51,440
Durante muchos meses,
1043
01:43:51,640 --> 01:43:53,880
Mi conciencia es escenario de debates imperdonables.
1044
01:43:55,240 --> 01:43:58,080
Y su conclusión no es desesperar de la humanidad.
1045
01:43:58,280 --> 01:44:00,000
es decir, de mí mismo.
1046
01:44:00,000 --> 01:44:00,360
es decir, de mí mismo.
1047
01:44:02,600 --> 01:44:03,880
Por todas estas razones,
1048
01:44:04,080 --> 01:44:05,840
Tengo el honor, señor Ministro,
1049
01:44:06,720 --> 01:44:10,240
Para pedirle que por favor acepte mi renuncia
1050
01:44:10,440 --> 01:44:14,040
y para finalizar mi misión en Argelia.
1051
01:44:22,040 --> 01:44:23,400
- ¡Oh! ¿Viste eso?
1052
01:44:51,680 --> 01:44:52,760
- Mi amigo.
1053
01:44:56,160 --> 01:44:57,400
- Me alegro de verte.
1054
01:44:57,600 --> 01:44:58,840
- Lo mismo.
1055
01:44:59,880 --> 01:45:00,000
- Buen día.
1056
01:45:00,000 --> 01:45:01,160
- Buen día.
1057
01:45:01,360 --> 01:45:02,800
- Buen día.
1058
01:45:03,000 --> 01:45:04,840
- Por favor, pase.
1059
01:45:05,720 --> 01:45:07,600
Así que este viaje salió bien.
1060
01:45:07,800 --> 01:45:10,160
¿Ese viejo reloj de cuco que data de la época de Matusalén?
1061
01:45:10,360 --> 01:45:12,560
-Un poco conmocionado, pero Olivier ni siquiera estaba asustado.
1062
01:45:12,760 --> 01:45:13,760
- Oh...
1063
01:45:17,160 --> 01:45:19,960
-Mira, puedes ir a visitarnos.
1064
01:45:22,200 --> 01:45:25,600
- Entonces, ¿cómo van las cosas para ti?
1065
01:45:26,040 --> 01:45:27,280
- Complicado.
1066
01:45:28,480 --> 01:45:32,240
Podrás continuar con tu trabajo. Tienes un puesto en el hospital de Túnez.
1067
01:45:32,680 --> 01:45:34,800
y envié tu nombre,
1068
01:45:35,280 --> 01:45:36,880
convertirse en embajador del gobierno
1069
01:45:37,080 --> 01:45:39,120
provisional de la República Argelina en Ghana.
1070
01:45:41,280 --> 01:45:42,760
Te mantendré informado.
1071
01:45:45,840 --> 01:45:46,920
- GRACIAS.
1072
01:45:49,000 --> 01:45:50,760
- Señor Embajador.
1073
01:45:52,040 --> 01:45:55,720
Adelante, pónganse cómodos y nos vemos cuando regrese, si Dios quiere.
1074
01:45:56,400 --> 01:45:58,800
Los coroneles quieren verme.
1075
01:45:59,240 --> 01:46:00,000
Algo está pasando.
1076
01:46:00,000 --> 01:46:01,080
Algo está pasando.
1077
01:46:01,800 --> 01:46:03,440
Me llevaré a Malek conmigo.
1078
01:46:04,480 --> 01:46:05,960
¡Muy bien! Nos vemos pronto.
1079
01:46:57,600 --> 01:46:59,440
Grito ahogado
1080
01:47:19,640 --> 01:47:22,960
- No debes... No....
1081
01:47:23,320 --> 01:47:25,920
No sólo es necesario luchar por la libertad de nuestro pueblo.
1082
01:47:27,560 --> 01:47:29,960
No sólo es necesario luchar por la libertad de nuestro pueblo
1083
01:47:30,160 --> 01:47:32,280
También es necesario, durante toda la duración de esta lucha,
1084
01:47:32,480 --> 01:47:34,680
reaprender, por este pueblo y por uno mismo...
1085
01:48:19,160 --> 01:48:22,040
- ¿Frantz? ¿Estás bien?
1086
01:48:32,520 --> 01:48:37,760
¿Puedes reanudar el final? Por favor.
1087
01:48:41,760 --> 01:48:44,600
También es necesario durante toda la duración de esta lucha.
1088
01:48:48,800 --> 01:48:50,920
Reenseñando para este pueblo y para uno mismo
1089
01:48:51,560 --> 01:48:53,680
la dimensión del hombre.
1090
01:48:57,800 --> 01:49:00,000
Necesitamos retroceder por los caminos de la historia.
1091
01:49:00,000 --> 01:49:00,560
Necesitamos retroceder por los caminos de la historia.
1092
01:51:15,640 --> 01:51:17,560
Teléfono sonando
1093
01:51:18,480 --> 01:51:21,880
- Hola. Sí, soy yo.
1094
01:51:43,800 --> 01:51:44,840
GRACIAS.
1095
01:51:54,520 --> 01:51:57,560
Es Ramdane. Lo trajeron aquí.
1096
01:51:58,920 --> 01:52:00,000
- ¿Pero por qué?
1097
01:52:00,000 --> 01:52:00,560
- ¿Pero por qué?
1098
01:52:04,640 --> 01:52:05,440
Al eliminarlo,
1099
01:52:05,640 --> 01:52:07,520
Los coroneles corren el riesgo de convertirlo en mártir.
1100
01:52:07,720 --> 01:52:10,000
- Sí, pero era demócrata, era cercano al pueblo.
1101
01:52:15,480 --> 01:52:18,200
Incluso me dieron el título del artículo a escribir.
1102
01:52:19,320 --> 01:52:21,320
Abane Ramdane murió en el campo de honor.
1103
01:52:24,160 --> 01:52:26,000
- Obviamente.
1104
01:52:29,320 --> 01:52:30,640
¿Y vas a seguirlos?
1105
01:52:38,600 --> 01:52:39,880
Frantz,
1106
01:52:40,240 --> 01:52:41,480
¿Vas a seguirlos?
1107
01:53:13,960 --> 01:53:16,240
- (En árabe) Democracia.
1108
01:53:17,240 --> 01:53:20,880
Olas y llantos de niños
1109
01:55:36,840 --> 01:55:38,360
-Mi sangre es como esta manzana.
1110
01:55:44,040 --> 01:55:45,040
Podrido.
1111
01:55:53,200 --> 01:55:55,000
-¿Qué título elegiste finalmente?
1112
01:56:03,480 --> 01:56:04,680
-Los condenados de la tierra.
1113
01:56:24,760 --> 01:56:26,720
Creo que nunca veré la independencia.
1114
01:56:48,400 --> 01:56:50,200
Uno.
1115
01:58:54,200 --> 01:58:57,320
Morí el 6 de diciembre de 1961.
1116
01:59:00,280 --> 01:59:01,920
De una leucemia fulminante.
1117
01:59:05,120 --> 01:59:07,560
Un año antes de la independencia de Argelia.
1118
01:59:28,120 --> 01:59:29,520
A petición mía,
1119
01:59:30,000 --> 01:59:32,880
Me enterraron en secreto en Argelia.
1120
01:59:35,240 --> 01:59:37,320
Cerca de la frontera con Túnez.
1121
01:59:41,400 --> 01:59:42,720
Mi esposa, Josie,
1122
01:59:45,440 --> 01:59:48,440
Ella continuó viviendo en Argelia.
1123
01:59:49,640 --> 01:59:50,920
Y 28 años después,
1124
01:59:52,080 --> 01:59:53,560
Ella se quitó la vida.
78086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.