All language subtitles for Fanon.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,040 --> 00:02:58,760 - Cada generación debe, en relativa opacidad, 2 00:03:01,320 --> 00:03:03,080 descubre su misión. 3 00:03:04,320 --> 00:03:05,600 Para llenarlo, 4 00:03:06,480 --> 00:03:09,360 o traicionarla. 5 00:03:10,280 --> 00:03:11,560 A mí. 6 00:03:15,200 --> 00:03:18,000 Como usted. 7 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 -Vas a la entrada. 8 00:04:22,640 --> 00:04:23,400 Hola señora. 9 00:04:23,840 --> 00:04:25,120 Tu marido cuando llegue 10 00:04:28,400 --> 00:04:29,680 -Doctor Fanon. 11 00:04:29,880 --> 00:04:30,480 -Doctor Fanon. 12 00:04:30,680 --> 00:04:31,560 - ¿Y tú eres? 13 00:04:31,760 --> 00:04:32,880 - Emilio, el portero. 14 00:04:33,080 --> 00:04:34,200 -No, gracias. 15 00:04:34,880 --> 00:04:35,920 Como la ira. 16 00:05:36,320 --> 00:05:37,600 Buenos días señores. 17 00:05:39,600 --> 00:05:42,120 Dr. Fanon, su nuevo jefe de departamento. 18 00:06:00,960 --> 00:06:02,840 ¿Hay alguna actividad? 19 00:06:03,040 --> 00:06:04,360 - ¿A qué te refieres con actividades? 20 00:06:06,040 --> 00:06:08,440 No saben cómo vestirse. 21 00:06:11,600 --> 00:06:13,360 No sólo tenemos que limpiarlos por la mañana y por la noche. 22 00:06:13,560 --> 00:06:15,040 Están racionando su agua. 23 00:06:15,240 --> 00:06:16,480 -¿Con este calor? 24 00:06:16,680 --> 00:06:18,600 - Para que no nos echen su orina en la cara. 25 00:06:20,120 --> 00:06:21,160 Allá están los otros. 26 00:07:32,000 --> 00:07:33,520 -¿Se les permite salir? 27 00:07:33,720 --> 00:07:35,040 -Solo un viaje corto. 28 00:07:35,760 --> 00:07:39,280 Por la mañana, antes del almuerzo y por la noche. 29 00:07:39,760 --> 00:07:41,480 Justo cuando hace un poco más de frío. 30 00:07:42,480 --> 00:07:45,080 Pero sólo si se han portado bien. 31 00:07:45,600 --> 00:07:47,920 Estaban aterrorizados. 32 00:07:49,520 --> 00:07:51,600 - Aprendieron a respetarnos. 33 00:08:48,960 --> 00:08:50,040 - Desprenderlos. 34 00:08:50,240 --> 00:08:51,880 -El director nunca lo aceptará. 35 00:08:52,200 --> 00:08:53,280 - Llama a tus compañeros. 36 00:08:54,160 --> 00:08:55,360 ¡Haz lo que te digo! 37 00:08:55,960 --> 00:08:57,080 - Hazlo tú mismo. 38 00:10:22,040 --> 00:10:23,520 -Entonces, ¿cómo estuvo tu día? 39 00:10:24,360 --> 00:10:26,240 - Bueno, los de mi departamento no me siguen. 40 00:10:26,720 --> 00:10:29,040 Pero de todas formas, no pienso aceptar lo que me están imponiendo. 41 00:10:29,240 --> 00:10:30,320 Voy a interrumpir todo esto. 42 00:10:40,560 --> 00:10:42,400 - Buenas noches, Auguste Darmain. - Buenas noches. 43 00:10:42,600 --> 00:10:44,240 -¿El Doctor Franz Fanon? 44 00:10:45,240 --> 00:10:46,960 -Así es, señor Director. 45 00:10:48,160 --> 00:10:51,160 -Dime, ¿liberar a los pacientes es idea tuya? 46 00:10:51,760 --> 00:10:53,200 - No acepto pacientes uno tras otro. 47 00:10:54,040 --> 00:10:55,880 - Es por su propia seguridad. 48 00:10:56,400 --> 00:10:59,400 ¿Crees que vas a cambiar la naturaleza de los norteafricanos? 49 00:11:00,600 --> 00:11:01,880 - En mi departamento recibirán el mismo trato. 50 00:11:02,080 --> 00:11:03,040 que los pacientes europeos. 51 00:11:03,240 --> 00:11:04,200 Los mismos derechos. 52 00:11:04,400 --> 00:11:06,320 -No los conoces, son peligrosos. 53 00:11:06,520 --> 00:11:08,720 Los norteafricanos son más violentos, más primitivos. 54 00:11:08,920 --> 00:11:10,720 Ausencia de lóbulo prefrontal. 55 00:11:11,200 --> 00:11:11,960 Porot, nuestro amo, 56 00:11:12,160 --> 00:11:14,160 Él fundó este hospital, sabe de lo que habla. 57 00:11:14,360 --> 00:11:15,880 - Son hombres como tú y yo. 58 00:11:17,280 --> 00:11:19,760 - ¿Elegiste Argelia para tu primer trabajo? 59 00:11:19,960 --> 00:11:21,600 - ¿Crees que hubiera sido más legítimo? 60 00:11:21,800 --> 00:11:23,400 ¿Cuidar a mis compatriotas antillanos? 61 00:11:24,880 --> 00:11:26,200 -Te lo advierto, Fanon. 62 00:11:27,080 --> 00:11:27,880 Al más mínimo incidente, 63 00:11:28,080 --> 00:11:30,120 Te haré personalmente responsable. 64 00:11:30,320 --> 00:11:31,320 - Eso es perfecto, señor Darmain. 65 00:11:31,520 --> 00:11:33,920 No tengo por costumbre eludir mis responsabilidades. 66 00:11:47,440 --> 00:11:48,440 - ¿Nuevo amigo? 67 00:11:49,720 --> 00:11:51,160 Él nunca se hubiera atrevido a venir. 68 00:11:51,360 --> 00:11:52,960 dar una conferencia en casa de uno de sus colegas. 69 00:11:53,160 --> 00:11:54,240 Nunca. 70 00:11:55,000 --> 00:11:56,880 -No nos importa lo que piense de ti. 71 00:11:58,440 --> 00:12:00,000 ¿No eres tú quien pide que te juzguen por tus resultados? 72 00:12:00,000 --> 00:12:00,640 ¿No eres tú quien pide que te juzguen por tus resultados? 73 00:12:01,800 --> 00:12:03,560 - En mi departamento los pacientes pueden entrar y salir. 74 00:12:03,760 --> 00:12:05,880 Depende de usted controlar las entradas y salidas. 75 00:12:07,720 --> 00:12:08,680 Las llaves. 76 00:12:16,720 --> 00:12:17,720 Hola, señor Ben Abdullah. 77 00:12:18,640 --> 00:12:19,840 ¿Cómo estás hoy? 78 00:12:27,680 --> 00:12:30,040 - ¿Entiendes por qué te necesito aquí? 79 00:12:31,600 --> 00:12:33,440 ¿Qué dijo? 80 00:12:38,680 --> 00:12:40,360 - Quiere volver a ver a su familia, doctor. 81 00:12:41,800 --> 00:12:43,120 -¿Su familia? 82 00:12:45,040 --> 00:12:46,440 Según su expediente no tiene ninguno. 83 00:12:48,640 --> 00:12:51,440 Quizás ésta sea su manera de hablar de su aislamiento. 84 00:12:57,360 --> 00:12:58,760 - Él quiere saber de dónde eres. 85 00:13:07,640 --> 00:13:08,920 - Nací en Martinica. 86 00:13:09,640 --> 00:13:11,240 Una pequeña isla cerca de América. 87 00:13:12,400 --> 00:13:13,840 La colonia francesa más antigua. 88 00:13:14,360 --> 00:13:16,800 Mis abuelos tenían cadenas en los pies, eran esclavos. 89 00:13:17,000 --> 00:13:18,360 Ellos también vinieron de África. 90 00:13:49,200 --> 00:13:50,000 -Tengo una pregunta, doctor. 91 00:13:50,200 --> 00:13:52,160 ¿No es arriesgado dejarlos circular? 92 00:13:52,680 --> 00:13:54,160 - Caminar es una necesidad esencial. 93 00:13:54,960 --> 00:13:57,320 Ayuda a ejercitar el cerebro. 94 00:13:57,880 --> 00:13:59,640 Y además, no son prisioneros. 95 00:14:00,240 --> 00:14:01,600 pero hombres como tú y yo. 96 00:14:02,800 --> 00:14:05,280 Aprenderás a vivir con ellos y ellos contigo. 97 00:14:06,360 --> 00:14:07,360 Entonces. 98 00:14:08,120 --> 00:14:11,120 Los que quieran trabajar conmigo, vengan a mi oficina. 99 00:14:45,120 --> 00:14:48,280 - Entonces, Fanon, ¿esas son tus hermosas teorías? 100 00:14:49,080 --> 00:14:51,080 Valen muy poco comparados con la realidad. 101 00:14:53,240 --> 00:14:56,200 - No vamos a cambiar un siglo de dominación en unos pocos meses. 102 00:14:57,200 --> 00:14:58,720 No tengo ese tipo de ambición. 103 00:14:59,520 --> 00:15:00,000 —¿Por qué eres tan terco? Admite que te equivocas. 104 00:15:00,000 --> 00:15:02,320 —¿Por qué eres tan terco? Admite que te equivocas. 105 00:15:04,760 --> 00:15:06,520 -Déjame demostrarte que estás equivocado. 106 00:15:07,880 --> 00:15:10,000 - No puedes tener razón contra todo el mundo. 107 00:15:14,080 --> 00:15:15,960 Ni siquiera saben respetar las reglas. 108 00:15:18,840 --> 00:15:20,920 -Justo ayer se miraban como perros de porcelana. 109 00:15:21,440 --> 00:15:22,920 Y ahora juegan juntos. 110 00:15:26,200 --> 00:15:27,320 Además... 111 00:15:27,920 --> 00:15:29,720 Presentaré una solicitud en el próximo presupuesto. 112 00:15:29,920 --> 00:15:31,720 para la construcción de un verdadero campo de fútbol. 113 00:15:32,400 --> 00:15:33,640 ¿No estás en contra? 114 00:15:33,840 --> 00:15:35,720 - No intentes salir de esto con contorsiones. 115 00:15:35,920 --> 00:15:37,520 Pero esto es serio, señor Director. 116 00:15:37,720 --> 00:15:38,880 Muy grave. 117 00:15:39,080 --> 00:15:41,480 La actividad física los socializa y los regula. 118 00:15:46,320 --> 00:15:47,960 - Eres un hombre solitario, Fanon. 119 00:16:27,080 --> 00:16:28,000 - ¿Doctor? 120 00:16:28,200 --> 00:16:29,560 ¿Señor Fanon? 121 00:16:31,040 --> 00:16:32,800 - Sea breve, joven. No tengo tiempo. 122 00:16:33,000 --> 00:16:35,040 - Bien. Me llamo Jacques Azoulay. Soy becario. 123 00:16:35,240 --> 00:16:36,640 Y quiero unirme a tu equipo. 124 00:16:36,960 --> 00:16:38,160 Quiero trabajar contigo. 125 00:16:39,800 --> 00:16:42,200 - ¿Y qué dicen de mí en la Universidad de Argel? 126 00:16:42,400 --> 00:16:43,800 - Dicen que estás abriendo brechas. 127 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 en una psiquiatría colonial completamente anticuada. 128 00:16:46,200 --> 00:16:48,640 Y que nadie quiere trabajar con vosotros, salvo los argelinos. 129 00:16:49,040 --> 00:16:50,600 - Entonces, en resumen, ¿vienes a rescatarme? 130 00:16:50,920 --> 00:16:51,880 - No. 131 00:16:53,800 --> 00:16:57,040 ¿Es cierto que usted trabajó con Tosquelles en Saint-Alban? 132 00:16:58,560 --> 00:17:00,000 -Él es quien me enseñó mi oficio, sí. 133 00:17:00,000 --> 00:17:00,280 -Él es quien me enseñó mi oficio, sí. 134 00:17:00,840 --> 00:17:03,000 ¿Quieres ser psiquiatra? 135 00:17:03,400 --> 00:17:05,560 -En realidad, inicialmente quería estudiar filosofía. 136 00:17:05,760 --> 00:17:07,680 Pero mis padres piensan que no es un trabajo real. 137 00:17:07,880 --> 00:17:08,880 Mientras que un médico, sí. 138 00:17:09,080 --> 00:17:11,200 - ¿Y tus padres a qué se dedican? 139 00:17:11,640 --> 00:17:12,720 - Son sastres. 140 00:17:13,280 --> 00:17:14,200 - Es interesante. 141 00:17:14,400 --> 00:17:15,360 ¿Un Argel? 142 00:17:15,560 --> 00:17:16,560 - Sí. 143 00:17:16,760 --> 00:17:18,680 -Bueno, me darás su dirección. 144 00:17:19,000 --> 00:17:20,040 - Está bien. 145 00:17:21,080 --> 00:17:22,320 -Empiezas mañana. 146 00:17:23,400 --> 00:17:24,400 - Está bien. 147 00:17:56,240 --> 00:17:57,640 - Se presenta al pueblo colonizado. 148 00:17:57,840 --> 00:17:59,480 como un pueblo cuya evolución se ha detenido. 149 00:18:01,720 --> 00:18:02,840 Impermeable a la razón, 150 00:18:03,040 --> 00:18:05,080 incapaz de gestionar sus propios asuntos. 151 00:18:05,440 --> 00:18:07,600 Requerir la presencia permanente de un equipo directivo. 152 00:18:09,120 --> 00:18:10,960 De hecho, la historia de los pueblos colonizados 153 00:18:11,160 --> 00:18:13,360 se transforma en una agitación sin sentido, 154 00:18:13,560 --> 00:18:15,160 y por lo tanto, 155 00:18:15,360 --> 00:18:17,040 Uno tiene la clara impresión de que para estos pueblos 156 00:18:17,240 --> 00:18:19,960 La humanidad comenzó con la llegada de estos valientes colonos. 157 00:18:20,160 --> 00:18:21,920 - Qué estás haciendo ? 158 00:18:23,400 --> 00:18:25,640 -Estas son notas sobre la situación colonial. 159 00:18:26,920 --> 00:18:29,360 Aquí lo percibo diferente que en las Antillas. 160 00:18:30,200 --> 00:18:32,520 La vida en Argelia la hizo parecer diferente a mis ojos. 161 00:18:35,280 --> 00:18:36,240 - Es tarde. 162 00:18:38,280 --> 00:18:39,280 Ven a la cama. 163 00:18:41,840 --> 00:18:42,800 - Ya voy. 164 00:19:24,600 --> 00:19:26,280 - Doctor. 165 00:19:27,280 --> 00:19:28,760 Lo encontré esta mañana cuando llegué. 166 00:19:37,080 --> 00:19:38,920 - No es su culpa. 167 00:19:41,160 --> 00:19:42,320 No es su culpa. 168 00:19:44,040 --> 00:19:45,520 - Problemas de conducta... 169 00:19:46,320 --> 00:19:47,840 Estereotipos verbales... 170 00:19:53,800 --> 00:19:55,400 - Debió haber sufrido un shock violento. 171 00:19:57,160 --> 00:19:58,480 ¿Sabemos quién lo presentó? 172 00:20:08,240 --> 00:20:09,600 - Que lo pongan bajo observación. 173 00:20:10,080 --> 00:20:12,240 No hay signos externos de psicosis o esquizofrenia. 174 00:20:12,440 --> 00:20:14,120 Pero yo también me inclino por un shock reciente. 175 00:20:16,760 --> 00:20:18,080 -Quizás temporal... 176 00:20:19,840 --> 00:20:22,240 - Es posible que haya participado en un atentado. 177 00:20:23,480 --> 00:20:25,240 - Ese es el vocabulario de las autoridades. 178 00:20:25,960 --> 00:20:28,080 Los alemanes también hablaron de terroristas. 179 00:20:28,480 --> 00:20:30,360 Solíamos decir "resistente". 180 00:20:31,600 --> 00:20:32,960 - Es cierto. 181 00:20:35,840 --> 00:20:38,280 ¡Ojalá fuéramos conscientes de que estamos ocupando Argelia! 182 00:20:39,160 --> 00:20:40,200 Pero no. 183 00:20:41,160 --> 00:20:42,360 Para nosotros es Francia... 184 00:20:45,240 --> 00:20:47,280 - Para hacer que los colonos se den cuenta de que él también está alienado. 185 00:20:47,760 --> 00:20:49,600 y que uno no puede ser tratado sin el otro. 186 00:20:50,080 --> 00:20:51,040 Éste es el desafío que nos espera. 187 00:20:56,520 --> 00:20:57,720 Mantenlo vigilado 188 00:21:06,720 --> 00:21:08,960 - Te dejo que termines de analizar este caso. 189 00:21:09,160 --> 00:21:10,840 Me responderás un poco más tarde. 190 00:21:11,040 --> 00:21:12,400 -Muy bien, Doctor. 191 00:21:20,440 --> 00:21:21,800 -¿Conoces a Armstrong? 192 00:21:22,920 --> 00:21:23,960 -Deja ir a mi pueblo. 193 00:21:24,880 --> 00:21:25,960 Una canción de liberación. 194 00:21:27,480 --> 00:21:28,440 -Jazz. 195 00:21:28,640 --> 00:21:31,000 Una música de rebelión del pueblo negro americano. 196 00:21:33,120 --> 00:21:35,440 -Debes tener una opinión sobre lo que está pasando. 197 00:21:36,520 --> 00:21:38,280 Los ataques contra el ejército francés. 198 00:21:39,800 --> 00:21:42,480 ¿Crees que el pueblo argelino se levantará? 199 00:21:42,920 --> 00:21:44,720 - No hago política, señora Fanon. 200 00:21:45,200 --> 00:21:47,480 Pero es normal rebelarse cuando uno se siente oprimido. 201 00:21:48,280 --> 00:21:49,760 Eso es lo que dice tu marido. 202 00:21:50,560 --> 00:21:52,040 -Está fuera de control. 203 00:21:52,240 --> 00:21:53,320 Por mucho tiempo. 204 00:21:54,280 --> 00:21:55,640 - Y estamos corriendo tras ello. 205 00:21:57,040 --> 00:21:58,600 ¿Conoces la música raï? 206 00:21:58,800 --> 00:21:59,720 - No. 207 00:21:59,920 --> 00:22:00,000 - ¿Puedo ponerte algunos discos? 208 00:22:00,000 --> 00:22:01,640 - ¿Puedo ponerte algunos discos? 209 00:22:01,840 --> 00:22:02,800 - Mi placer. 210 00:22:03,600 --> 00:22:04,600 - Mi esposa Josie. 211 00:22:04,800 --> 00:22:06,000 Jacques Azoulay. 212 00:22:06,200 --> 00:22:07,480 -Hola señora. 213 00:22:07,680 --> 00:22:09,560 Hola. Mucho gusto. Bienvenido, Sr. Azoulay. 214 00:22:09,880 --> 00:22:11,240 - No, Jacques. Llámame Jacques. 215 00:22:11,800 --> 00:22:13,440 -Puedes decirle que es bonita. 216 00:22:16,440 --> 00:22:18,040 -Gracias por la deliciosa comida. 217 00:22:28,800 --> 00:22:31,360 Vamos, volvamos al buffet, tengo algo que mostrarte. 218 00:22:32,040 --> 00:22:33,600 Así que, puedes ayudarte tú mismo. 219 00:22:33,800 --> 00:22:35,840 Tienes accras, kebabs y luego esto. 220 00:22:36,040 --> 00:22:37,760 ¡Debes probar esto absolutamente! 221 00:22:38,360 --> 00:22:40,040 Es una especialidad caribeña. 222 00:22:40,920 --> 00:22:42,400 Tenemos muchos cangrejos, 223 00:22:42,600 --> 00:22:45,640 El touloulou, el mantou y el terrible "es mi culpa". 224 00:22:46,360 --> 00:22:48,920 La costumbre es que en Pascua los niños los persigan. 225 00:22:49,480 --> 00:22:50,720 Un rito de paso. 226 00:22:51,680 --> 00:22:53,800 - En cuanto a mí, estaba contento con mi bar mitzvah. 227 00:22:56,600 --> 00:22:57,560 - Disculpe. 228 00:22:57,760 --> 00:22:58,760 - Sí, claro. 229 00:23:08,320 --> 00:23:09,520 Disculpe. 230 00:23:09,720 --> 00:23:11,480 ¿Dónde está el baño, por favor? 231 00:24:19,480 --> 00:24:22,160 - Lo primero que miro cuando llego a la casa de alguien, 232 00:24:22,880 --> 00:24:23,960 Es su biblioteca. 233 00:24:26,200 --> 00:24:27,320 A por ello. 234 00:24:29,880 --> 00:24:31,040 Piel negra, máscaras blancas. 235 00:24:31,840 --> 00:24:33,680 Esto es lo que sucede con una tesis rechazada. 236 00:24:35,240 --> 00:24:36,560 - ¿Y por qué motivo? 237 00:24:36,760 --> 00:24:37,880 -Demasiado atípico. 238 00:24:38,320 --> 00:24:39,880 Tuve que escribir un segundo rápidamente. 239 00:24:40,080 --> 00:24:42,280 para convencerlos de que podía alinearme. 240 00:24:43,160 --> 00:24:45,480 Pero bueno, aquí soy psiquiatra y no escritor. 241 00:24:47,840 --> 00:24:49,880 Regreso a la tierra natal de Aimé Césaire. 242 00:24:50,440 --> 00:24:52,280 Mi profesor de literatura en el instituto Schœlcher. 243 00:24:53,160 --> 00:24:54,440 Él fue quien me abrió el camino. 244 00:24:54,640 --> 00:24:56,600 Aunque no estoy del todo de acuerdo con sus elecciones. 245 00:24:59,280 --> 00:25:00,000 - Reflexiones sobre la cuestión judía. 246 00:25:00,000 --> 00:25:00,840 - Reflexiones sobre la cuestión judía. 247 00:25:01,400 --> 00:25:02,480 -Jean-Paul Sartre. 248 00:25:03,960 --> 00:25:05,440 Eso es todo de Sartre. 249 00:25:13,480 --> 00:25:15,720 - La primera vez que me sentí judío, 250 00:25:16,240 --> 00:25:17,720 Para mí fue en 1940... 251 00:25:17,920 --> 00:25:20,040 Cuando Vichy nos prohibió ir a la escuela 252 00:25:22,760 --> 00:25:25,800 - Es la mirada del otro la que hace al judío, al negro, al loco. 253 00:25:27,120 --> 00:25:28,440 - Ambos están aquí. 254 00:25:28,640 --> 00:25:30,400 Me preguntaba dónde habías ido. 255 00:25:31,480 --> 00:25:32,920 - Un caso típico. 256 00:25:33,400 --> 00:25:36,440 Ex filósofo que cayó en el estudio de la psiquiatría. 257 00:25:38,000 --> 00:25:38,800 - No lo demores demasiado. 258 00:25:39,200 --> 00:25:40,400 Nuestros invitados deben irse. 259 00:25:45,560 --> 00:25:48,240 - La idea esencial de Tosquelles, 260 00:25:48,440 --> 00:25:50,880 La cuestión es que la visión que el psiquiatra tiene del paciente necesita cambiar. 261 00:25:51,240 --> 00:25:53,400 Ante todo, deben ser tratados como seres humanos. 262 00:25:53,600 --> 00:25:56,240 escucharlos y luego integrarlos en una comunidad. 263 00:25:56,440 --> 00:25:58,760 -¿Cómo quieres cambiar las cosas aquí en Argelia? 264 00:25:58,960 --> 00:26:00,000 -Aquí como en otros lugares. 265 00:26:00,000 --> 00:26:00,200 -Aquí como en otros lugares. 266 00:26:01,920 --> 00:26:02,880 Vamos. 267 00:26:03,080 --> 00:26:05,480 Nuestros amigos argelinos tienen que respetar el toque de queda. 268 00:26:38,360 --> 00:26:40,200 -Doctor, rápido, los militares. 269 00:26:42,120 --> 00:26:43,080 Ahmed. 270 00:26:54,760 --> 00:26:55,840 - Detener ! 271 00:26:57,200 --> 00:26:58,960 ¿Qué derecho tienes a llevártelo? 272 00:26:59,160 --> 00:27:00,000 Este paciente está bajo mi cuidado. 273 00:27:00,000 --> 00:27:00,600 Este paciente está bajo mi cuidado. 274 00:27:01,960 --> 00:27:03,760 - ¿Entonces usted es el defensor de los árabes? 275 00:27:03,960 --> 00:27:05,880 ¿He oído que les haces jugar al fútbol? 276 00:27:06,600 --> 00:27:07,880 - Doctor Fanon, jefe del departamento. 277 00:27:08,080 --> 00:27:10,320 - Necesitamos interrogarlo. Antiterrorismo. 278 00:27:10,520 --> 00:27:11,880 -Dudo que pueda decirte algo. 279 00:27:12,080 --> 00:27:13,280 -Soy yo quien decide eso. 280 00:27:17,400 --> 00:27:19,480 - Sin autorización no podrás entrar a mi departamento. 281 00:27:19,680 --> 00:27:20,640 - ¡Eso es todo! 282 00:27:25,400 --> 00:27:27,120 ¡Doctor Fanon! 283 00:27:27,320 --> 00:27:29,240 ¡Hocine! 284 00:27:54,200 --> 00:27:56,240 - Me imagino que conoce a este Sargento. 285 00:27:58,120 --> 00:27:59,280 Te estoy escuchando. 286 00:28:00,840 --> 00:28:01,920 Hocine. 287 00:28:03,920 --> 00:28:06,400 - Me pidieron que buscara un lugar donde esconder a nuestros heridos. 288 00:28:06,600 --> 00:28:08,120 Y el hospital de Blida es una solución. 289 00:28:08,480 --> 00:28:10,920 Y es porque así los tratas que me quedé, Doctor. 290 00:28:20,280 --> 00:28:21,200 -Lo sabes muy bien 291 00:28:21,400 --> 00:28:24,080 Odio que me presenten un hecho consumado. 292 00:28:28,120 --> 00:28:29,920 ¿Y quién es este “nosotros”? 293 00:28:31,760 --> 00:28:33,360 -Tengo que verlo mañana. 294 00:28:35,960 --> 00:28:36,920 - Eso es perfecto. 295 00:28:37,120 --> 00:28:38,480 Necesito tomar un poco de aire fresco. 296 00:28:38,680 --> 00:28:39,760 Hace un calor sofocante aquí. 297 00:29:16,880 --> 00:29:20,000 —Tenemos que tener cuidado, doctor. Mucho cuidado... 298 00:29:20,440 --> 00:29:23,560 ¿Y tu esposa? ¿No es un poco arriesgado? 299 00:29:23,760 --> 00:29:24,720 - Ella no es diferente a mí. 300 00:29:24,920 --> 00:29:26,760 Ella sólo quiere descubrir tu país. 301 00:29:26,960 --> 00:29:28,680 Y además, no vamos a criticar a una pareja joven. 302 00:29:28,880 --> 00:29:30,440 ir a pasar un día en la montaña. 303 00:29:30,640 --> 00:29:32,960 ¡Ten cuidado si defiendes a los argelinos! 304 00:29:33,160 --> 00:29:35,440 Van a construir un caso contra usted. 305 00:29:36,640 --> 00:29:39,800 -¿Cómo sabían que estaba en mi departamento? 306 00:29:41,280 --> 00:29:44,080 -Podría haber sido vendido por cualquiera en el hospital. 307 00:29:45,960 --> 00:29:49,680 El director, creo, se está haciendo cargo del sargento Rolland. 308 00:29:49,880 --> 00:29:52,000 Sargento, a su edad... 309 00:29:52,200 --> 00:29:54,680 Ha estado en el ejército durante mucho tiempo, ¿no? 310 00:29:55,360 --> 00:29:57,800 -Es conocido por sus interrogatorios muy minuciosos. 311 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 En tu jerga dirías de él: 312 00:30:00,000 --> 00:30:00,480 En tu jerga dirías de él: 313 00:30:00,680 --> 00:30:03,640 que es un sociópata, un bocazas, impulsivo, 314 00:30:03,840 --> 00:30:06,760 con una total falta de empatía. 315 00:30:08,200 --> 00:30:10,280 Y despiadado si te resistes a él. 316 00:30:10,480 --> 00:30:13,160 Una cosa es segura, debes evitar asociarte con él. 317 00:30:13,360 --> 00:30:15,400 -Sí, probablemente tiene rasgos psicópatas. 318 00:30:15,600 --> 00:30:17,200 pero no hay que sacar conclusiones apresuradas. 319 00:30:17,880 --> 00:30:21,000 Observo que estás trabajando en tu semiología psiquiátrica. 320 00:30:21,560 --> 00:30:22,600 Esta bien 321 00:30:23,000 --> 00:30:24,040 -Es él. 322 00:30:25,040 --> 00:30:26,520 Es Ramdane. 323 00:30:42,240 --> 00:30:43,240 - Bienvenido. 324 00:30:45,080 --> 00:30:46,680 -No tengo la audacia de pensar 325 00:30:46,880 --> 00:30:48,600 que la revolución argelina me necesita. 326 00:30:49,200 --> 00:30:50,480 Pero si puedo ser de utilidad. 327 00:30:52,080 --> 00:30:54,240 - Su reputación se ha extendido más allá de las paredes del hospital. 328 00:35:47,680 --> 00:35:49,800 -Había una jovencita. 329 00:35:50,560 --> 00:35:54,360 Sentí tanta hostilidad en su mirada. 330 00:35:54,560 --> 00:35:56,760 Si hubiera podido, me habría subido al barco inmediatamente. 331 00:35:56,960 --> 00:35:58,720 - Pero ella no está enojada con usted, señora. 332 00:35:58,920 --> 00:36:00,000 Todo depende de los colonos y su desprecio. 333 00:36:00,000 --> 00:36:00,520 Todo depende de los colonos y su desprecio. 334 00:36:01,160 --> 00:36:02,880 - En casa, en Martinica. 335 00:36:04,640 --> 00:36:06,560 Nos enseñaron a avergonzarnos de la gente negra. 336 00:36:06,760 --> 00:36:08,560 hasta tal punto que nos miramos con sospecha, 337 00:36:10,320 --> 00:36:12,720 incapaces de actuar juntos. 338 00:36:14,320 --> 00:36:15,760 Pero aquí es diferente. 339 00:36:15,960 --> 00:36:16,880 - ¡Doctor, cuidado! 340 00:36:20,000 --> 00:36:21,600 ¿Cómo estás? 341 00:36:23,400 --> 00:36:26,760 ¿Cómo estás? 342 00:36:55,680 --> 00:36:57,720 - ¿Hiciste esto? 343 00:36:58,360 --> 00:37:00,000 Buenas noches, caballeros. Su mascota debe haberse escapado y... 344 00:37:00,000 --> 00:37:01,240 Buenas noches, caballeros. Su mascota debe haberse escapado y... 345 00:37:01,720 --> 00:37:03,200 - Oye. Cállate. 346 00:37:03,400 --> 00:37:05,240 ¿Quieres decir que es mi culpa que mi mascota muriera allí? 347 00:37:05,440 --> 00:37:07,120 Acostado en la carretera. 348 00:37:07,320 --> 00:37:10,120 ¿Quién te dio este coche? 349 00:37:10,320 --> 00:37:13,080 No se ven muchas personas negras conduciendo por aquí. 350 00:37:15,480 --> 00:37:18,280 - Ese es mi marido, el Dr. Fanon. 351 00:37:28,760 --> 00:37:32,320 - Soy psiquiatra en el hospital de Blida. 352 00:37:34,000 --> 00:37:36,880 Escucha, te compensaré. ¿Cuánto quieres? 353 00:37:37,080 --> 00:37:38,040 - 40.000 francos. 354 00:37:38,240 --> 00:37:39,200 - 40.000 francos ? 355 00:37:39,400 --> 00:37:40,640 - 40.000 francos. 356 00:37:40,840 --> 00:37:43,280 No los tengo conmigo. Puedo darte un reconocimiento. 357 00:37:43,480 --> 00:37:45,560 de deuda. Y lo arreglo contigo mañana si quieres. 358 00:37:49,200 --> 00:37:51,240 - Ustedes los negros no son confiables. 359 00:37:51,440 --> 00:37:53,600 Entonces, ¿sabes qué vamos a hacer? 360 00:37:53,800 --> 00:37:56,640 Me dejarás tu coche y te marcharás andando. 361 00:38:09,360 --> 00:38:13,160 -Eso es demasiado para tus ovejas. 362 00:38:13,360 --> 00:38:15,640 Y eso lo sabes muy bien. 363 00:38:18,040 --> 00:38:19,240 - Oh ! 364 00:38:20,120 --> 00:38:23,800 ¿No estás olvidando algo? 365 00:39:06,120 --> 00:39:07,440 -¡Frantz! 366 00:39:23,760 --> 00:39:26,080 - No fueron ellos quienes me neutralizaron con sus armas. 367 00:39:26,280 --> 00:39:28,080 Estaba pensando en ti. 368 00:39:28,800 --> 00:39:30,920 No quiero que le pase nada a ese pequeño. 369 00:39:31,480 --> 00:39:32,840 - Aguantaremos, Frantz. 370 00:39:33,920 --> 00:39:36,040 Lo que ocurre aquí es más llevadero. 371 00:39:36,880 --> 00:39:38,880 Esa chica del pueblo, ella es la que tiene razón. 372 00:39:39,280 --> 00:39:41,160 Ya te has quejado bastante de esos antillanos que quieren... 373 00:39:41,360 --> 00:39:43,840 seguir siendo francés a pesar de todas las humillaciones. 374 00:39:44,040 --> 00:39:46,360 Finalmente, existe la posibilidad de que las cosas cambien aquí. 375 00:39:48,120 --> 00:39:49,960 No teníamos derecho a echarnos atrás. 376 00:39:52,160 --> 00:39:54,480 ¿Recuerdas cuando me hablaste de El Tiempo de Robert? 377 00:39:54,680 --> 00:39:57,200 Cuando intentaron matar de hambre a la población de Martinica. 378 00:39:58,920 --> 00:40:00,000 La gente estaba replantando verduras para no morir de hambre. 379 00:40:00,000 --> 00:40:01,360 La gente estaba replantando verduras para no morir de hambre. 380 00:40:02,280 --> 00:40:03,400 - Tienes razón. 381 00:40:06,760 --> 00:40:08,720 Éste es el camino a seguir. 382 00:40:41,520 --> 00:40:42,400 En las colonias, 383 00:40:43,760 --> 00:40:47,720 La persona a quien le habla el colonizado es el policía o el soldado. 384 00:40:49,680 --> 00:40:51,880 La ciudad de los colonizados, o la ciudad indígena 385 00:40:52,080 --> 00:40:54,280 La medina es un lugar de mala reputación, poblado por gente de mala reputación. 386 00:40:55,080 --> 00:40:56,560 El mundo colonizado es un mundo dividido en dos. 387 00:40:56,760 --> 00:40:58,240 La línea divisoria, las fronteras, 388 00:40:58,440 --> 00:41:00,000 Están señalizados con cuarteles y comisarías. 389 00:41:00,000 --> 00:41:00,160 Están señalizados con cuarteles y comisarías. 390 00:41:00,360 --> 00:41:01,960 -Espera. Más despacio. 391 00:41:04,080 --> 00:41:05,120 - Lo siento. 392 00:41:05,600 --> 00:41:07,720 ¿Entiendes por qué esta máquina me está volviendo loco? 393 00:41:13,680 --> 00:41:15,440 La forma en que la persona colonizada ve el 394 00:41:15,640 --> 00:41:17,440 La ciudad del colonizador es una mirada de lujuria. 395 00:41:17,640 --> 00:41:18,480 Una mirada de envidia. 396 00:41:18,680 --> 00:41:21,400 Sueño de posesión. Sentado a la mesa del colono, 397 00:41:21,600 --> 00:41:24,600 dormir en la cama del colono con su esposa, si es posible. 398 00:41:26,280 --> 00:41:27,920 El colonizado es envidioso. 399 00:41:28,120 --> 00:41:31,040 Y el colono lo sabe muy bien, pero observa con amargura: 400 00:41:31,240 --> 00:41:33,760 pero siempre en alerta máxima. 401 00:41:36,160 --> 00:41:38,400 Quieren tomar nuestro lugar. 402 00:41:57,120 --> 00:41:59,080 -Hola doctor. 403 00:41:59,280 --> 00:42:00,000 - Recuerden conseguir más camas para la sala argelina. 404 00:42:00,000 --> 00:42:01,760 - Recuerden conseguir más camas para la sala argelina. 405 00:42:01,960 --> 00:42:04,040 Necesitamos pedir semillas para el huerto criollo. 406 00:42:04,240 --> 00:42:06,480 Vamos a plantar nuestras propias verduras con los enfermos. 407 00:42:06,680 --> 00:42:08,440 Una idea de Josie. 408 00:42:09,240 --> 00:42:10,800 La próxima vez que vayamos a Douar, 409 00:42:11,000 --> 00:42:12,880 Quizás tengamos algo que ofrecerles. 410 00:42:13,240 --> 00:42:14,880 ¿Y por qué no un puesto de refrescos? 411 00:42:15,080 --> 00:42:15,960 - ¿Para los pacientes? 412 00:42:16,160 --> 00:42:18,120 -Eso te ahorrará tener que ir a tomar café con los demás... 413 00:42:18,320 --> 00:42:20,080 con los otros idiotas. 414 00:42:20,280 --> 00:42:24,120 Café morisco. Otro término colonial. 415 00:42:24,960 --> 00:42:26,720 ¿Cómo se dice en árabe? 416 00:42:28,920 --> 00:42:30,000 Pero con el director. 417 00:42:30,200 --> 00:42:32,400 -Él hace todo lo que puede para hacernos la vida difícil. 418 00:42:32,600 --> 00:42:34,960 Dejemos de pasar por él. 419 00:42:45,240 --> 00:42:47,160 - ¿Cómo estás? 420 00:42:47,960 --> 00:42:49,920 -Hola señor. 421 00:43:05,680 --> 00:43:06,520 -Yemma. 422 00:43:06,720 --> 00:43:07,960 - Señora... 423 00:43:26,040 --> 00:43:27,120 -Esta es la madre de Ahmed. 424 00:43:36,000 --> 00:43:38,120 - No sabemos dónde está su hijo, señora Messaoui. 425 00:43:51,800 --> 00:43:53,720 - Ella dice que no es posible. 426 00:43:54,240 --> 00:43:57,040 Es un buen chico, un buen tipo. 427 00:43:57,240 --> 00:43:58,720 ¿Qué le hicieron? 428 00:44:00,080 --> 00:44:03,160 ¿Qué le digo? 429 00:44:05,240 --> 00:44:07,040 -Dile que ya he hecho varias peticiones. 430 00:44:07,240 --> 00:44:09,240 Solicitudes oficiales para el regreso de mi paciente 431 00:44:09,640 --> 00:44:11,800 y que no voy a renunciar a esto. 432 00:44:27,840 --> 00:44:28,880 - No voy a dejarlos ir. 433 00:45:21,840 --> 00:45:23,920 Hola, buenos días señor. Dr. Fanon. 434 00:45:24,120 --> 00:45:28,000 Llamo para obtener una actualización sobre mi paciente, Ahmed Messaoui. 435 00:45:31,120 --> 00:45:34,440 Sí, se lo llevó un tal sargento Rolland. 436 00:45:34,880 --> 00:45:37,160 Sí, vive en Argel. 437 00:45:37,360 --> 00:45:38,440 1932. Sí. 438 00:45:41,000 --> 00:45:43,600 Muy bien. Escuche señor, le dejo que me llame luego. 439 00:45:43,800 --> 00:45:45,880 Sí, estoy esperando su llamada, señor. Muchas gracias. 440 00:45:46,920 --> 00:45:49,520 Espero sus propuestas. 441 00:45:49,720 --> 00:45:54,200 para que vuestra cultura pueda liberarse de la que os ha sido impuesta, 442 00:45:54,400 --> 00:45:56,560 Para que te sientas como en casa aquí. 443 00:46:03,560 --> 00:46:04,680 ¡La paz sea contigo! 444 00:46:10,920 --> 00:46:13,480 ¡Ay, ay, ay, ay, ay! 445 00:46:17,640 --> 00:46:20,320 Tengo un comentario, Doctor. 446 00:46:20,520 --> 00:46:23,280 No tenemos lugar para orar aquí. 447 00:46:23,480 --> 00:46:25,160 Necesitaríamos una habitación. 448 00:46:26,280 --> 00:46:28,400 - Está bien. No hay problema. 449 00:46:28,600 --> 00:46:31,400 Tú te encargas y yo me encargo de los permisos. 450 00:46:31,600 --> 00:46:33,680 Aquí hay suficiente espacio para una sala de oración. 451 00:46:33,880 --> 00:46:35,400 y hasta para una mezquita. 452 00:46:35,800 --> 00:46:38,600 Pero depende de ti hacerlo. 453 00:46:45,360 --> 00:46:47,160 -Podríamos cambiar la decoración, por ejemplo, ¿no? 454 00:46:47,360 --> 00:46:48,480 Añade nuevos colores, 455 00:46:48,680 --> 00:46:50,160 Que sea alegre, que nos sintamos bien. ¿Lo ves? 456 00:46:50,360 --> 00:46:52,760 También podríamos hacer talleres de bricolaje, 457 00:46:52,960 --> 00:46:56,560 Reparar bicicletas o podríamos empezar un club de jazz. 458 00:46:56,760 --> 00:46:57,680 ¿Verdad, Ahmed? Podríamos bailar. 459 00:46:57,880 --> 00:46:59,200 ¡Te gusta bailar, mira! 460 00:46:59,400 --> 00:47:00,000 ¡Podríamos bailar, tener un club de cine, proyectar películas! 461 00:47:00,000 --> 00:47:02,480 ¡Podríamos bailar, tener un club de cine, proyectar películas! 462 00:47:03,040 --> 00:47:04,080 ¿No? 463 00:47:05,840 --> 00:47:07,720 - Estoy hablando de hacer cosas juntos, 464 00:47:07,920 --> 00:47:09,760 Como el fútbol, ​​por ejemplo. 465 00:47:09,960 --> 00:47:12,240 actividades manuales. 466 00:47:13,400 --> 00:47:15,800 He propuesto una revista y espero vuestras sugerencias. 467 00:47:35,440 --> 00:47:36,760 -¿No te sientes cómodo con nosotros aquí? 468 00:47:36,960 --> 00:47:39,240 Mira, somos como una gran familia. Todo está bien. 469 00:47:47,160 --> 00:47:48,520 - No, no, para. 470 00:47:55,560 --> 00:47:58,320 ¡Oye! ¡La reunión ya terminó! ¡Se acabó! 471 00:48:28,920 --> 00:48:30,440 - Hacer estallar el mundo colonial 472 00:48:30,640 --> 00:48:32,600 ahora es una imagen de acción muy clara, 473 00:48:32,800 --> 00:48:33,760 Muy comprensible. 474 00:48:33,960 --> 00:48:36,320 y puede ser asumido por cada individuo 475 00:48:36,520 --> 00:48:38,280 constituyentes del pueblo colonizado. 476 00:48:40,880 --> 00:48:44,040 Destruir el mundo colonial no es nada más ni nada menos que abolir una zona. 477 00:48:44,240 --> 00:48:48,320 Enterrarlo profundamente en la tierra o expulsarlo del territorio. 478 00:48:49,760 --> 00:48:51,760 - Frantz, ahora. 479 00:49:09,120 --> 00:49:10,120 - ENTONCES ? 480 00:49:10,320 --> 00:49:11,840 - ¡Felicidades! Es un niño. 481 00:49:12,040 --> 00:49:13,200 - ¿Puedo verlo? 482 00:49:13,400 --> 00:49:14,920 - Espera, aquí lo lavaré. 483 00:49:23,680 --> 00:49:25,360 - Es un niño. Es un niño. 484 00:49:26,880 --> 00:49:28,240 - ¡Enhorabuena! 485 00:49:29,280 --> 00:49:31,760 Lamento molestarle, doctor. 486 00:49:35,880 --> 00:49:37,120 - ¿Qué está sucediendo? 487 00:49:37,320 --> 00:49:38,400 -Tenemos una emergencia. 488 00:49:47,040 --> 00:49:48,000 - Vamos. 489 00:49:49,240 --> 00:49:50,680 -¿Cómo lo vas a llamar? 490 00:49:50,880 --> 00:49:51,840 - Eh... Olivier. 491 00:49:52,200 --> 00:49:53,760 - Hijo de Frantz, nieto de ? 492 00:49:54,440 --> 00:49:55,480 - ¿Eso quiere decir? 493 00:49:55,680 --> 00:49:57,720 Nació en territorio argelino. Aquí decimos 494 00:50:00,040 --> 00:50:02,440 Se pueden remontar varias generaciones así. 495 00:50:09,240 --> 00:50:10,600 - ¿Nadie te vio? 496 00:50:23,720 --> 00:50:25,000 ¿Qué le pasó? 497 00:50:25,440 --> 00:50:26,640 - Trabajo de cortar leña, Doctor. 498 00:50:27,600 --> 00:50:29,080 - Pero ¿qué quieres decir con "deber de cortar leña"? 499 00:50:29,520 --> 00:50:31,760 - Engañan al prisionero haciéndole creer que va a buscar leña. 500 00:50:31,960 --> 00:50:34,040 Él lo deja ir y lo matan. 501 00:50:35,640 --> 00:50:37,120 -Como si fuera un escape. 502 00:50:37,520 --> 00:50:39,600 - Y de esa manera, están protegidos por la jerarquía. 503 00:50:42,400 --> 00:50:43,520 -Ve a buscar a Azoulay. 504 00:50:43,720 --> 00:50:45,360 Dígale que prepare la sala de operaciones. 505 00:50:47,520 --> 00:50:48,920 - ¡Lo tengo! 506 00:50:50,320 --> 00:50:51,480 Entonces. 507 00:50:52,760 --> 00:50:55,000 Pacificación. 508 00:50:56,320 --> 00:50:57,640 - ¿Le han puesto la vacuna contra el tétano? 509 00:50:57,840 --> 00:50:58,600 - No sé 510 00:50:58,800 --> 00:51:00,000 - Le haremos uno, pero mañana tendrá que irse otra vez. 511 00:51:00,000 --> 00:51:01,160 - Le haremos uno, pero mañana tendrá que irse otra vez. 512 00:51:01,480 --> 00:51:03,200 - No hay problema doctor, yo me encargo. 513 00:51:03,400 --> 00:51:04,360 -Espera. 514 00:51:08,280 --> 00:51:09,520 Firmo el formulario de admisión. 515 00:51:09,720 --> 00:51:10,840 Puedes usar el nombre que quieras. 516 00:51:11,040 --> 00:51:13,480 Si Darmain realiza una inspección, estamos protegidos por la ley. 517 00:51:16,520 --> 00:51:20,440 Todo va a estar bien. Todo va a estar bien. Respira. Respira. Respira... 518 00:51:24,600 --> 00:51:26,280 -Es como si hubieras estado haciendo esto toda tu vida. 519 00:51:26,760 --> 00:51:28,280 -Me pareció un curso acelerado. 520 00:51:28,480 --> 00:51:29,760 48 e Israel. 521 00:51:32,480 --> 00:51:34,640 - ¡Chut, chut...! 522 00:51:39,080 --> 00:51:41,680 portazo 523 00:51:44,760 --> 00:51:45,880 - Respirar. 524 00:51:46,080 --> 00:51:48,000 -¿Por qué no te quedaste en Israel? 525 00:51:48,520 --> 00:51:50,160 -Por mis padres. 526 00:51:51,520 --> 00:51:53,360 ¿Y el tuyo? 527 00:51:54,600 --> 00:51:55,720 - Yo vivo el presente. 528 00:51:56,440 --> 00:51:57,600 No es porque los dejé 529 00:51:57,800 --> 00:51:59,120 que ya no los tengo dentro de mí. 530 00:52:01,240 --> 00:52:03,640 Tengo que dejarte ahora. Josie me necesita. 531 00:52:06,760 --> 00:52:08,480 La montaña de Chréa está llena de colinas. 532 00:52:08,680 --> 00:52:10,160 Si todos vienen aquí para recibir tratamiento médico, 533 00:52:10,360 --> 00:52:11,600 Podría ser complicado. 534 00:52:11,800 --> 00:52:14,240 -Lo lograremos, o no podré mirarme más al espejo. 535 00:52:16,040 --> 00:52:17,640 Antes de salir, limpia todo. 536 00:52:17,840 --> 00:52:19,640 No se debe dejar nada tirado. Nada. 537 00:52:20,480 --> 00:52:21,600 - Está bien. 538 00:52:21,800 --> 00:52:23,480 - Buena suerte. Todo estará bien. 539 00:52:24,680 --> 00:52:26,160 -Gracias, doctor. 540 00:52:41,800 --> 00:52:44,720 -Querido Doctor, en mis brazos. 541 00:52:45,200 --> 00:52:46,720 Mis más sinceras felicitaciones, Doctor. 542 00:52:48,320 --> 00:52:49,360 - Buen día. 543 00:52:50,760 --> 00:52:52,160 - Hola. Gracias. 544 00:53:13,360 --> 00:53:14,800 Gracias. Gracias. Gracias a todos. 545 00:53:18,760 --> 00:53:20,160 -Esa es la costumbre, doctor. 546 00:53:20,360 --> 00:53:22,480 Cuando nace un niño comemos tamina. 547 00:53:23,000 --> 00:53:26,560 Y lo que es más, es el mejor. Lo hizo mi esposa. 548 00:53:29,120 --> 00:53:30,240 - Aquí, Doctor. 549 00:53:30,440 --> 00:53:32,600 Bueno, gracias por todo. Gracias. Muchas gracias. 550 00:53:34,000 --> 00:53:35,360 -Un primer hijo es algo para celebrar. 551 00:53:43,440 --> 00:53:45,360 - Después de la guerra, tuve una niña, 552 00:53:46,200 --> 00:53:47,200 Mireille. 553 00:53:49,680 --> 00:53:52,960 Ella está en Francia continental con su madre. 554 00:53:53,320 --> 00:53:55,000 Nunca la he conocido. 555 00:54:01,960 --> 00:54:03,560 - ¿Lo vio, doctor? ¡Mire! 556 00:54:04,440 --> 00:54:05,800 Esta vez sí están participando. 557 00:54:13,200 --> 00:54:15,080 -Debajo de sus sonrisas, hay violencia. 558 00:54:16,720 --> 00:54:18,800 No lo olvidemos. 559 00:54:26,560 --> 00:54:28,640 Bienvenido al Hospital Porot. 560 00:54:28,840 --> 00:54:30,760 El viejo mundo de la psiquiatría. 561 00:54:30,960 --> 00:54:31,960 La blusa. 562 00:54:32,160 --> 00:54:33,200 - GRACIAS. 563 00:54:33,400 --> 00:54:34,360 ¿Qué es esto? 564 00:54:34,560 --> 00:54:35,640 -Mi almuerzo. 565 00:54:35,840 --> 00:54:37,280 - Está bien. 566 00:54:37,480 --> 00:54:39,480 Bueno, escribe todo lo que diga. ¿De acuerdo? 567 00:54:39,680 --> 00:54:40,680 -¿Puedo hablar? 568 00:54:40,880 --> 00:54:42,600 - Sí, por supuesto. Todos tienen la palabra. 569 00:54:43,600 --> 00:54:45,720 Por otro lado, si dices algo estúpido, no te extrañará. 570 00:54:45,920 --> 00:54:47,120 Pagué el precio. 571 00:54:48,720 --> 00:54:50,680 Bueno, a veces es difícil seguirlo... 572 00:54:50,880 --> 00:54:52,400 Pero lo que importa es seguir adelante. 573 00:54:53,160 --> 00:54:54,640 Su mantra es: ¡descúbrelo tú mismo! 574 00:54:57,480 --> 00:54:58,840 ¿Cómo llegaste aquí? 575 00:54:59,360 --> 00:55:00,000 - Fue el Dr. Fanon quien me sugirió que me uniera a ustedes. 576 00:55:00,000 --> 00:55:01,880 - Fue el Dr. Fanon quien me sugirió que me uniera a ustedes. 577 00:55:02,480 --> 00:55:04,240 - ¡Entonces debes ser un cerebrito! 578 00:55:04,440 --> 00:55:08,160 —Sí, sí, soy brillante. Muy brillante, la verdad. 579 00:55:09,280 --> 00:55:10,920 - (Él también es un paciente.) 580 00:55:12,960 --> 00:55:15,120 - Eso es increíble. 581 00:55:15,320 --> 00:55:17,000 ¿Y qué pasa con el resto del hospital? 582 00:55:17,640 --> 00:55:20,080 -El resto del hospital nos aguantó. 583 00:55:20,280 --> 00:55:21,240 Bueno, no realmente. 584 00:55:22,440 --> 00:55:24,600 De hecho, nos odian... cordialmente. 585 00:55:25,560 --> 00:55:26,760 - Gracias. 586 00:55:26,960 --> 00:55:27,640 - ¿Y tú de dónde eres? 587 00:55:27,840 --> 00:55:28,800 - Desde Argel. 588 00:55:29,200 --> 00:55:30,080 - ¿Eh? Yo también. 589 00:55:30,280 --> 00:55:31,440 - De familia judía. 590 00:55:31,640 --> 00:55:32,600 -Sí, yo también. 591 00:55:32,800 --> 00:55:33,760 -Más bien conservador. 592 00:55:34,880 --> 00:55:36,280 - Bueno, estoy bien. 593 00:55:47,240 --> 00:55:48,320 - Saludos. 594 00:55:51,400 --> 00:55:52,760 - ¡Qué bien! ¡Bien hecho! 595 00:55:53,320 --> 00:55:54,280 - A por ello ! 596 00:56:01,960 --> 00:56:03,120 Ruido de puerta 597 00:56:03,320 --> 00:56:06,280 Aplausos 598 00:56:12,080 --> 00:56:13,280 Gracias. Gracias. Gracias... 599 00:56:13,480 --> 00:56:14,920 Gracias a todos. Gracias a todos. 600 00:56:15,720 --> 00:56:18,160 Y gracias al Dr. Azoulay por la invitación. 601 00:56:36,280 --> 00:56:38,000 - Una empresa 602 00:56:38,800 --> 00:56:41,520 lo que lleva a sus miembros a tomar medidas desesperadas. 603 00:56:41,920 --> 00:56:43,800 a la violencia, 604 00:56:44,240 --> 00:56:45,480 es una empresa inviable. 605 00:56:46,000 --> 00:56:47,840 Esta es una empresa que necesita ser reemplazada. 606 00:56:49,440 --> 00:56:51,000 El deber del ciudadano, 607 00:56:51,200 --> 00:56:53,800 Lo tuyo, lo mío, es decirlo. 608 00:56:54,600 --> 00:56:55,560 El pueblo colonizado 609 00:56:55,760 --> 00:56:57,720 Se presenta como un pueblo cuya evolución se ha detenido. 610 00:56:57,920 --> 00:57:00,000 Incapaz de gestionar sus propios asuntos, sin historia. 611 00:57:00,000 --> 00:57:01,520 Incapaz de gestionar sus propios asuntos, sin historia. 612 00:57:04,600 --> 00:57:06,520 El lenguaje del colonizador cuando habla del colonizado, 613 00:57:06,720 --> 00:57:09,040 Es un lenguaje zoológico. 614 00:57:09,440 --> 00:57:11,080 Esto se refiere al hedor. 615 00:57:11,280 --> 00:57:13,760 a los enjambres, al bullicio, a las gesticulaciones. 616 00:57:13,960 --> 00:57:18,760 El colono, para encontrar la palabra adecuada, recurre constantemente al bestiario. 617 00:57:19,920 --> 00:57:22,600 Y lo primero que el nativo aprende a hacer, 618 00:57:23,240 --> 00:57:24,960 Se trata de permanecer en tu lugar. 619 00:57:27,200 --> 00:57:28,360 Por eso los sueños de los nativos 620 00:57:28,560 --> 00:57:29,400 Son sueños musculosos. 621 00:57:29,600 --> 00:57:31,880 Sueños de acción, sueños agresivos. 622 00:57:32,080 --> 00:57:34,640 Sueño que salto, que nado, que corro, que escalo. 623 00:57:34,840 --> 00:57:37,560 Sueño que me echo a reír, que cruzo el río de un solo paso, 624 00:57:37,760 --> 00:57:40,120 que me persigue un grupo de coches 625 00:57:40,320 --> 00:57:41,920 que nunca me alcanza. 626 00:58:05,040 --> 00:58:07,440 Esta agresión quedó sedimentada en sus músculos. 627 00:58:09,080 --> 00:58:11,160 Los colonizados los utilizarán primero para manifestarse contra su propio pueblo. 628 00:58:11,360 --> 00:58:14,280 - ¡Negro sucio! ¡Argelia francesa! 629 00:58:14,480 --> 00:58:17,680 ¡Argelia es francesa! 630 00:58:17,880 --> 00:58:23,080 - ¡Siéntate! ¡Siéntate! 631 00:58:24,000 --> 00:58:27,480 Te sentarás y escucharás lo que tiene que decir. 632 00:58:27,680 --> 00:58:29,400 ¡Sentarse! 633 00:59:57,200 --> 00:59:58,240 - Patrulla... 634 01:00:59,080 --> 01:01:00,000 -¿Dónde está Ramdane? 635 01:01:00,000 --> 01:01:00,560 -¿Dónde está Ramdane? 636 01:01:06,560 --> 01:01:08,440 Está bien, tráelos aquí. 637 01:01:11,840 --> 01:01:13,080 - Ve! Ve! Ve ! 638 01:02:21,400 --> 01:02:23,840 - Frente al arreglo colonial, 639 01:02:24,040 --> 01:02:26,480 La persona colonizada se encuentra en un estado de tensión permanente. 640 01:02:29,480 --> 01:02:32,200 El mundo del colonizador es un mundo hostil que rechaza. 641 01:02:32,400 --> 01:02:35,200 Pero al mismo tiempo, es un mundo que te hace querer existir. 642 01:02:38,120 --> 01:02:41,520 El colonizado siempre sueña con establecerse en el lugar del colonizador. 643 01:02:43,280 --> 01:02:45,320 La persona colonizada está siempre en guardia. 644 01:02:45,520 --> 01:02:48,840 porque era difícil descifrar los múltiples signos del mundo colonial. 645 01:02:49,040 --> 01:02:51,800 Nunca sabe si ha cruzado la línea o no. 646 01:02:53,720 --> 01:02:56,080 Frente a un mundo organizado por los colonialistas, 647 01:02:56,280 --> 01:02:58,960 El hombre colonizado siempre se presume culpable. 648 01:02:59,160 --> 01:03:00,000 Pero en el fondo, 649 01:03:00,000 --> 01:03:00,800 Pero en el fondo, 650 01:03:01,000 --> 01:03:03,800 El colonizado no reconoce ninguna autoridad. 651 01:03:04,000 --> 01:03:06,360 Está dominado pero no domesticado. 652 01:03:06,560 --> 01:03:09,720 En sus músculos siempre espera el colonizado. 653 01:03:10,760 --> 01:03:13,360 No podemos decir que esté preocupado, que esté aterrorizado. 654 01:03:13,560 --> 01:03:16,600 De hecho, siempre está dispuesto a abandonar su papel de presa. 655 01:03:16,800 --> 01:03:18,280 asumir el papel de cazador. 656 01:03:21,760 --> 01:03:23,720 No es posible esclavizar a los hombres 657 01:03:23,920 --> 01:03:25,920 sin hacerlos lógicamente inferiores en todos los aspectos. 658 01:03:26,440 --> 01:03:28,360 Y el racismo es simplemente la explicación emocional. 659 01:03:28,560 --> 01:03:29,280 afectivo. 660 01:03:29,480 --> 01:03:31,920 A veces intelectual, esta inferiorización. 661 01:03:33,680 --> 01:03:36,840 De hecho, el racismo obedece a una lógica infalible. 662 01:03:37,320 --> 01:03:38,440 Un país que vive, 663 01:03:38,640 --> 01:03:41,720 deriva su sustancia de la explotación de diferentes pueblos, 664 01:03:41,920 --> 01:03:43,560 Subyuga a su pueblo. 665 01:03:45,080 --> 01:03:47,720 El racismo no es una constante de la mente humana, 666 01:03:47,920 --> 01:03:52,120 Se trata de una disposición inscrita dentro de un sistema específico. 667 01:03:56,760 --> 01:03:57,800 ¿Está dormido? 668 01:03:58,640 --> 01:03:59,840 - Sí. 669 01:04:08,320 --> 01:04:12,080 -A veces pienso que tiene derecho a una infancia normal. 670 01:04:13,080 --> 01:04:14,160 Lejos de todo eso. 671 01:04:20,680 --> 01:04:22,360 -Irse sería darles el beneficio de la duda. 672 01:04:38,920 --> 01:04:42,120 Hay un golpe en la puerta 673 01:05:00,920 --> 01:05:02,280 - Adelante, entra. 674 01:05:02,480 --> 01:05:04,680 Ingresar. 675 01:05:04,880 --> 01:05:06,000 - Buenas noches 676 01:05:09,000 --> 01:05:10,120 - Vamos, rápido, rápido. 677 01:05:13,200 --> 01:05:14,920 -¿Vas a comer con nosotros? 678 01:05:15,680 --> 01:05:16,880 -Gracias señora. 679 01:05:17,280 --> 01:05:18,280 - ¿Te quedas? 680 01:05:18,480 --> 01:05:19,640 - Prefiero irme a casa. 681 01:05:19,840 --> 01:05:21,160 Gracias, señora Fanon. 682 01:05:22,480 --> 01:05:24,720 Estoy advirtiendo a nuestros hombres en Túnez. 683 01:05:25,160 --> 01:05:26,120 - Está bien. 684 01:05:35,080 --> 01:05:38,720 Me enteré de lo que pasó en el pueblo. 685 01:05:40,880 --> 01:05:42,040 -Gracias por la camiseta. 686 01:05:42,880 --> 01:05:44,040 - De nada. 687 01:05:46,280 --> 01:05:47,280 - ¿Y qué pasa con tus compañeros? 688 01:05:47,480 --> 01:05:48,440 - No te preocupes. 689 01:05:48,640 --> 01:05:50,160 Se abstienen de venir a visitarme. 690 01:05:52,200 --> 01:05:54,480 Todo comenzó en 1945 en Setif. 691 01:05:54,680 --> 01:05:56,280 Tan pronto como exigimos libertad. 692 01:05:56,960 --> 01:05:58,200 Ciudadanía. 693 01:06:00,240 --> 01:06:01,240 Ellos dispararon. 694 01:06:03,040 --> 01:06:05,040 Yo era el secretario del municipio de Châteaudun. 695 01:06:05,240 --> 01:06:08,480 Un pequeño funcionario agradable y tranquilo. 696 01:06:09,760 --> 01:06:13,120 Cuando dejé a mis padres en el 43 para ir a luchar. 697 01:06:14,840 --> 01:06:17,200 Era para defender la libertad. 698 01:06:17,960 --> 01:06:19,360 La República. 699 01:06:20,120 --> 01:06:21,320 De Gaulle. Creí en él. 700 01:06:21,840 --> 01:06:23,640 Y entonces entendí. 701 01:06:24,040 --> 01:06:25,440 Justo antes del desfile de la victoria, 702 01:06:25,640 --> 01:06:28,120 Cuando el sargento me ordenó entregar mi uniforme 703 01:06:28,320 --> 01:06:30,280 a un joven luchador de la resistencia porque era blanco. 704 01:06:32,080 --> 01:06:34,800 En Martinica somos ciudadanos franceses desde 1848. 705 01:06:35,280 --> 01:06:37,720 y nunca fuimos reconocidos como veteranos. 706 01:06:37,920 --> 01:06:40,160 Luché por los agricultores de Creuse, pero... 707 01:06:40,680 --> 01:06:42,320 Yo siempre valdría menos que él. 708 01:06:44,280 --> 01:06:45,800 Pero bueno, mi caso no es nada. 709 01:06:47,720 --> 01:06:50,640 -Necesitamos gente como tú para llevar nuestro mensaje. 710 01:06:51,160 --> 01:06:54,440 ¿Quieres escribir para El Moujahid, nuestro periódico? 711 01:06:58,360 --> 01:07:00,000 - Mi placer. 712 01:07:00,000 --> 01:07:00,240 - Mi placer. 713 01:07:01,880 --> 01:07:03,800 - Eres uno de nosotros ahora. 714 01:07:05,440 --> 01:07:08,080 Y nuestra lucha no terminará después de que los franceses se vayan. 715 01:07:08,280 --> 01:07:10,840 Nos espera un tipo diferente de guerra. 716 01:07:11,040 --> 01:07:12,960 Después de la independencia de Argelia, 717 01:07:13,720 --> 01:07:15,320 la lucha por el poder 718 01:07:16,800 --> 01:07:18,160 o por la democracia... 719 01:07:19,880 --> 01:07:21,680 Desde que nací he visto... 720 01:07:23,200 --> 01:07:24,440 Mi padre se está muriendo. 721 01:07:24,640 --> 01:07:26,160 Vi a mis hermanos irse. 722 01:07:27,840 --> 01:07:29,000 Y lloró por los niños. 723 01:07:29,800 --> 01:07:31,320 - Mi madre 724 01:07:31,520 --> 01:07:34,160 Ella sufrió tanto que está en su tumba. 725 01:07:34,800 --> 01:07:37,520 y se burla de las bombas y se burla de los gusanos. 726 01:07:37,720 --> 01:07:38,960 ¿Es esto de Boris Vian? 727 01:07:39,280 --> 01:07:41,280 - ¿Sabes dónde están mis cigarrillos, cariño? 728 01:07:41,480 --> 01:07:42,800 -En la mesa. 729 01:08:00,000 --> 01:08:01,360 Nunca lo había visto así. 730 01:08:02,320 --> 01:08:03,880 Él rara vez confía en los demás. 731 01:09:00,400 --> 01:09:01,440 - Saludos Malek. 732 01:09:04,160 --> 01:09:05,080 - Nos vemos pronto. 733 01:09:05,280 --> 01:09:06,280 - Muchas gracias. 734 01:09:35,560 --> 01:09:36,840 - Adelante. 735 01:09:37,040 --> 01:09:38,520 -Mi capitán. Sargento Rolland. 736 01:09:42,400 --> 01:09:43,520 - ¿Él habló? 737 01:09:50,360 --> 01:09:52,000 ¿Cómo pudiste perderte el Ramadán? 738 01:09:53,280 --> 01:09:56,000 ¡Su información fue precisa! 739 01:09:58,440 --> 01:10:00,000 -Esta ciudad es mi ciudad. 740 01:10:00,000 --> 01:10:01,840 -Esta ciudad es mi ciudad. 741 01:10:04,640 --> 01:10:07,480 ¡Sargento! Tengo una idea mejor. 742 01:10:08,280 --> 01:10:09,360 Lo vamos a hacer de manera diferente. 743 01:10:30,160 --> 01:10:32,360 -Toda la información está en el expediente médico. 744 01:10:32,560 --> 01:10:33,520 - ¡Fanon! 745 01:10:34,360 --> 01:10:35,640 Le decía al capitán Ferrere 746 01:10:35,840 --> 01:10:38,760 que eras el psiquiatra más original del hospital, 747 01:10:38,960 --> 01:10:40,200 Un caso excepcional. 748 01:10:42,960 --> 01:10:46,320 El sargento Roland tuvo un episodio violento con su esposa. 749 01:10:47,280 --> 01:10:49,320 Estoy seguro que puedes hacer algo. 750 01:10:54,440 --> 01:10:55,920 - Me parece que ya te has ocupado de esto. 751 01:10:56,120 --> 01:10:57,600 Personal militar que sufre de depresión severa. 752 01:10:59,040 --> 01:11:00,000 -¿Por qué no te encargas de ello? 753 01:11:00,000 --> 01:11:00,760 -¿Por qué no te encargas de ello? 754 01:11:00,960 --> 01:11:04,600 - Si te confío esto es porque creo en tus métodos. 755 01:11:14,880 --> 01:11:16,760 -¿Podemos hablar? 756 01:11:25,680 --> 01:11:27,720 Uno no se convierte en una amenaza para su esposa o su hijo. 757 01:11:27,920 --> 01:11:29,720 sin haber sufrido ningún shock ni trauma, Capitán. 758 01:11:29,920 --> 01:11:31,080 - Bueno, sí. Depende de ti decirme qué está pasando. 759 01:11:31,280 --> 01:11:32,560 Doctor, no estoy dentro de su cabeza. 760 01:11:32,760 --> 01:11:34,800 - No. Pero eres tú quien le da órdenes. 761 01:11:35,000 --> 01:11:37,800 ¿Entonces sabes si sufrió o cometió actos inhumanos? 762 01:11:40,160 --> 01:11:41,720 - Él no dijo nada. 763 01:11:58,720 --> 01:12:00,000 - ¡Capitán! 764 01:12:00,000 --> 01:12:00,040 - ¡Capitán! 765 01:12:04,760 --> 01:12:07,160 - En mi departamento mis pacientes son gratuitos. 766 01:12:22,120 --> 01:12:23,120 -Hola Sargento. 767 01:12:23,320 --> 01:12:24,280 - Buen día. 768 01:12:24,680 --> 01:12:27,080 -¿Podría consultar con un médico habitual? 769 01:12:32,080 --> 01:12:33,480 - Como desées. 770 01:12:36,720 --> 01:12:38,640 Y mi puerta permanece abierta. 771 01:12:55,680 --> 01:12:57,680 -Eso o el cuartel... 772 01:13:01,040 --> 01:13:03,760 Dicen que este departamento es un paraíso para matones, ¿estás al tanto de eso? 773 01:13:03,960 --> 01:13:05,520 -Se están diciendo muchas cosas. 774 01:13:05,720 --> 01:13:07,240 Sólo estoy haciendo mi trabajo. 775 01:13:07,440 --> 01:13:09,240 -Yo también obedezco. 776 01:13:09,440 --> 01:13:11,880 Al parecer me está carcomiendo por dentro, me lo estoy tomando demasiado personal. 777 01:13:12,080 --> 01:13:13,400 ¡Y oh oh oh! 778 01:13:13,600 --> 01:13:14,600 ¿Sabes lo que les hago a los terroristas? 779 01:13:14,800 --> 01:13:15,840 ¿Para aquellos que odian a Francia? 780 01:13:19,600 --> 01:13:21,400 ¿Están todavía abiertas las puertas aquí? 781 01:13:21,600 --> 01:13:23,280 Esta es una casa de corrientes de aire. 782 01:13:26,640 --> 01:13:28,720 ¿Pero no me vas a seguir así, como un cachorrito? ¡Búscate un trabajo! 783 01:13:28,920 --> 01:13:30,080 ¡Despejado! 784 01:14:36,600 --> 01:14:38,520 -De donde yo vengo, lo llamamos batata. 785 01:14:41,960 --> 01:14:43,960 -Creció en medio de los demás. 786 01:14:46,080 --> 01:14:47,280 -¿Dónde están los heridos? 787 01:14:49,440 --> 01:14:51,080 Se refugiaron aquí. 788 01:14:51,280 --> 01:14:52,600 Después de los ataques. 789 01:15:12,320 --> 01:15:15,000 - Ella también necesitaría recibir tratamiento médico. 790 01:15:15,600 --> 01:15:16,760 - Diagnóstico de tonelada ? 791 01:15:18,400 --> 01:15:19,800 ¿Cómo se sobrevive a una masacre? 792 01:15:21,040 --> 01:15:23,880 Sé lo que vas a decir. Rebelión. 793 01:15:24,960 --> 01:15:27,000 -¿Existe otra terapia? 794 01:15:36,600 --> 01:15:38,600 Bloqueo militar. Operación en marcha. 795 01:15:38,800 --> 01:15:40,920 Vamos a tener que dormir aquí esta noche. 796 01:16:07,080 --> 01:16:09,320 - ¿Usted nunca duerme, doctor? 797 01:16:10,120 --> 01:16:13,160 - Tengo miedo de olvidarlo. 798 01:16:13,880 --> 01:16:16,200 Recuérdame el nombre de esa canción. 799 01:16:17,120 --> 01:16:18,880 - Es música chaabi. 800 01:16:19,320 --> 01:16:21,320 Chaab significa el pueblo. 801 01:16:23,680 --> 01:16:24,600 -¿Cómo se llaman las mujeres? 802 01:16:24,800 --> 01:16:26,720 ¿Quién susurra al oído de los enfermos? 803 01:16:26,920 --> 01:16:28,040 ¿Los curanderos? 804 01:16:29,560 --> 01:16:32,080 En Martinica los llamamos "frotters". 805 01:16:32,880 --> 01:16:35,720 Ella te frota el cuerpo con hierbas. Ahuyentan la enfermedad. 806 01:16:36,720 --> 01:16:38,760 ¿Crees que podrías presentarme uno? 807 01:16:39,080 --> 01:16:41,640 ¿Sabes? El que le dijo a Josie que estaba embarazada. 808 01:17:16,800 --> 01:17:18,560 -Hola, doctor. 809 01:17:20,320 --> 01:17:22,360 Es para una evaluación pericial ordenada por el tribunal. 810 01:17:43,080 --> 01:17:44,040 - Siéntate. 811 01:17:59,760 --> 01:18:00,000 ¿Qué pasó? 812 01:18:00,000 --> 01:18:01,080 ¿Qué pasó? 813 01:18:29,080 --> 01:18:31,240 —¡Pero eres un niño! Y estas son cosas de adultos. 814 01:18:35,760 --> 01:18:37,120 - ¿Lo conocías? 815 01:18:40,640 --> 01:18:42,000 - ¿Te hizo algo? 816 01:19:14,600 --> 01:19:16,120 -Te enviaré mi informe. 817 01:19:17,320 --> 01:19:20,520 - ¡Reclutando a los niños! ¡Menuda panda de salvajes! 818 01:19:49,480 --> 01:19:51,240 -No voy a dejarte ir. 819 01:20:06,440 --> 01:20:07,640 - Cómo estás ? 820 01:20:08,760 --> 01:20:09,920 ¿Duermes mejor? 821 01:20:11,560 --> 01:20:12,680 Las enfermeras me informaron 822 01:20:12,880 --> 01:20:14,520 que tu sueño todavía era muy inquieto. 823 01:20:15,480 --> 01:20:16,880 ¿Quieres hablar de ello? 824 01:20:37,160 --> 01:20:38,520 -¡Bravo! 825 01:21:01,840 --> 01:21:03,560 -¿Cuándo volveré al campo? 826 01:21:04,320 --> 01:21:05,480 - Ya vendrá. Por ahora, está allá. 827 01:21:05,680 --> 01:21:07,200 que me eres muy útil. 828 01:21:09,840 --> 01:21:12,080 -¿Qué opinas de este Fanon? 829 01:21:12,680 --> 01:21:13,640 -Un buen médico. 830 01:21:13,840 --> 01:21:15,000 - Del hombre. 831 01:21:16,120 --> 01:21:18,880 - Él es alguien. Pero está contra nosotros. 832 01:21:47,080 --> 01:21:49,440 -Esta joven sólo quiere hablar contigo. 833 01:21:52,920 --> 01:21:54,600 -No tengo nada que ocultarle a mi esposa. 834 01:22:06,600 --> 01:22:08,840 Muy bien. Ven conmigo. 835 01:22:18,840 --> 01:22:20,240 - Cuando llegues a la presa, 836 01:22:20,440 --> 01:22:22,320 Habrá un hombre delante de ti que te registrará. 837 01:22:24,160 --> 01:22:27,360 Tu corazón comenzará a latir muy rápido. 838 01:22:29,280 --> 01:22:30,400 ¿En qué vas a pensar? 839 01:22:30,800 --> 01:22:31,800 Son cerdos. 840 01:22:32,240 --> 01:22:33,800 No tienen derecho a registrarme. 841 01:22:34,000 --> 01:22:35,720 - ¡No! 842 01:22:38,600 --> 01:22:40,720 Piensa en algo que te haga sonreír. 843 01:22:41,400 --> 01:22:43,800 Un recuerdo de infancia. 844 01:22:47,920 --> 01:22:50,200 - Los franceses. ¿Los odias? 845 01:22:51,960 --> 01:22:54,600 ¿Los que torturan y matan? Sí. 846 01:22:55,760 --> 01:22:57,400 -¿Por qué te involucraste? 847 01:23:01,560 --> 01:23:02,680 - Mi padre. 848 01:23:08,320 --> 01:23:11,200 - Si los militares te provocan ¿qué haces? 849 01:23:28,800 --> 01:23:30,480 Hola señorita. 850 01:23:30,960 --> 01:23:32,800 ¿A qué te dedicas? 851 01:23:34,080 --> 01:23:36,600 ¿A qué te dedicas? 852 01:23:39,120 --> 01:23:40,120 - Estudios. 853 01:23:41,000 --> 01:23:41,960 Estudios de enfermería. 854 01:23:42,160 --> 01:23:43,240 - ¿Y a dónde vas? 855 01:23:43,440 --> 01:23:44,680 - En el hospital. 856 01:24:06,000 --> 01:24:07,280 -Eso es muy bueno. 857 01:24:17,560 --> 01:24:19,480 No tienes miedo de las consecuencias de tus acciones. 858 01:24:23,880 --> 01:24:25,200 ¿Estas listo para morir? 859 01:24:42,560 --> 01:24:43,960 Le darás esto a Ramdane. 860 01:24:44,680 --> 01:24:48,000 - Tenemos que sacarlo. Durará más. 861 01:24:48,200 --> 01:24:49,480 - Está bien. 862 01:24:56,160 --> 01:24:57,280 - Él se niega a hablar conmigo. 863 01:24:57,800 --> 01:24:59,120 - Conoces el ejército de Fanon, 864 01:24:59,320 --> 01:25:00,000 Lo primero que les enseñan, 865 01:25:00,000 --> 01:25:00,640 Lo primero que les enseñan, 866 01:25:00,840 --> 01:25:02,400 Eso es suficiente para callarles la boca. 867 01:25:02,600 --> 01:25:05,800 No me digas que te vas a rendir. Eso no es propio de ti. 868 01:25:06,000 --> 01:25:08,160 - Es con hombres como él, devastados por la retórica. 869 01:25:08,360 --> 01:25:10,720 Superioridad occidental, eso hace que mi acción tenga pleno sentido. 870 01:25:10,920 --> 01:25:11,920 - ¿Eso quiere decir? 871 01:25:12,120 --> 01:25:13,080 - Desalienar. 872 01:25:13,280 --> 01:25:14,600 Deja ya de teorias, 873 01:25:14,800 --> 01:25:17,280 Estás confundiendo medicina con revolución. 874 01:25:17,920 --> 01:25:20,320 - ¿Y qué tipo de tratamiento le has prescrito hasta ahora? 875 01:25:20,520 --> 01:25:22,800 - Clorpromazina, dosis cada vez mayores 876 01:25:23,000 --> 01:25:25,760 para intentar regular sus cambios de humor y el sueño. 877 01:25:26,400 --> 01:25:29,480 Ya no quiero involucrarme más en nada de esto, lo han arruinado. 878 01:25:34,960 --> 01:25:37,560 -Mi diagnóstico sería más acertado cuando lo conozca mejor. 879 01:25:37,760 --> 01:25:39,840 Una sesión de hipnosis podría ser beneficiosa. 880 01:26:20,800 --> 01:26:21,720 Quería decirte 881 01:26:21,920 --> 01:26:23,160 Que he aprendido más de ti que de cualquier otra persona. 882 01:26:23,360 --> 01:26:24,720 - Basta, no más lloriqueos... 883 01:26:43,280 --> 01:26:45,120 Ya no me necesitas. 884 01:26:46,120 --> 01:26:49,360 La psiquiatría ha ganado un digno luchador. 885 01:26:51,520 --> 01:26:53,400 ¿Y dónde vas a realizar tu servicio? 886 01:26:53,600 --> 01:26:56,640 - En Maillot, en el hospital militar de Argel. 887 01:26:59,120 --> 01:27:00,000 ¿Te imaginas lo mucho que me muero por ir a servir en el ejército francés? 888 01:27:00,000 --> 01:27:02,120 ¿Te imaginas lo mucho que me muero por ir a servir en el ejército francés? 889 01:27:03,720 --> 01:27:07,640 Consideré seriamente desertar, pero no puedo hacerle eso a mis padres. 890 01:27:08,000 --> 01:27:09,800 - Entiendo. 891 01:27:13,080 --> 01:27:14,880 Bueno entonces... 892 01:27:16,520 --> 01:27:18,880 - ¡Ve allí! 893 01:27:19,200 --> 01:27:20,480 GRACIAS. 894 01:27:20,680 --> 01:27:21,960 Puerta que se abre 895 01:27:22,160 --> 01:27:23,680 - ¿Doctor? 896 01:27:25,600 --> 01:27:26,360 - Indulto. 897 01:27:28,480 --> 01:27:30,080 -¿Nos queda todavía penicilina? 898 01:27:30,280 --> 01:27:31,840 - No, las existencias están vacías. 899 01:27:32,040 --> 01:27:34,320 Voy a ponerme de acuerdo con uno de mis colegas para conseguir alguno. 900 01:27:34,520 --> 01:27:35,440 - GRACIAS. 901 01:27:48,880 --> 01:27:50,560 - Sí, claro... ¡Vamos arriba! 902 01:27:51,600 --> 01:27:54,760 —No llores, cariño. Nos vamos con mami. 903 01:27:55,960 --> 01:27:57,760 - ¡Vamos! 904 01:28:46,480 --> 01:28:49,960 - ¿Qué estás haciendo aquí? 905 01:28:52,080 --> 01:28:54,120 -¿Estabas al tanto de la situación del café? 906 01:28:55,600 --> 01:28:58,800 ¿Quién hizo esto? Seguro que lo sabes. 907 01:29:01,360 --> 01:29:04,080 ¿Viste el número de muertos? Todos europeos. 908 01:29:04,480 --> 01:29:07,720 - ¿Y cuántos muertos argelinos ha habido desde el comienzo de la colonización? 909 01:29:14,760 --> 01:29:16,880 -Matar es mi trabajo. 910 01:29:17,880 --> 01:29:19,960 Creí que el tuyo era sobre salvar vidas. 911 01:29:20,160 --> 01:29:22,640 -No tienes derecho a entrar en mi casa, fuera. 912 01:29:23,040 --> 01:29:26,520 -No fuiste tú quien me dijo cuando quería hablar... 913 01:29:27,320 --> 01:29:29,240 -No soy médico aquí. 914 01:29:29,800 --> 01:29:32,080 Soy esposo y padre como tú. 915 01:29:32,280 --> 01:29:33,720 Y aunque no esté de acuerdo contigo, 916 01:29:33,920 --> 01:29:34,960 No eres mi enemigo. 917 01:29:35,160 --> 01:29:36,480 -No eres mejor que yo. 918 01:29:36,680 --> 01:29:38,800 - Si quieres hablar es mañana en mi oficina. 919 01:29:39,000 --> 01:29:41,680 Ahora, te vas de mi casa. Sal de mi casa. 920 01:29:43,400 --> 01:29:44,960 ¡Sal de mi casa! 921 01:29:45,160 --> 01:29:47,040 Con cuidado, hombre negro. 922 01:29:47,240 --> 01:29:50,880 En este momento soy alérgico a otras personas. 923 01:29:51,560 --> 01:29:57,520 Nadie me culpará si te meto una bala en la cabeza. 924 01:30:06,440 --> 01:30:08,560 - Está bien. 925 01:30:10,200 --> 01:30:12,600 No nos vamos a enojar. 926 01:30:14,200 --> 01:30:17,280 Nos vemos mañana. 927 01:30:56,200 --> 01:30:57,360 -No tengo nada que ocultarle a mi esposa. 928 01:31:42,800 --> 01:31:44,560 - ¿Dormió usted mal, doctor? 929 01:31:46,560 --> 01:31:48,160 - Mucho trabajo. 930 01:31:51,680 --> 01:31:53,800 ¿Te sientes mejor? 931 01:31:58,560 --> 01:32:00,000 - No tiene sentido hablar, mi vida está arruinada. 932 01:32:00,000 --> 01:32:02,720 - No tiene sentido hablar, mi vida está arruinada. 933 01:32:13,720 --> 01:32:17,600 Siempre he servido a mi país. Nunca he rechazado una misión. 934 01:32:23,560 --> 01:32:26,440 Nosotros, los militares, somos siempre la última línea de defensa. 935 01:32:29,840 --> 01:32:34,360 No tengo nada más que decir. 936 01:32:50,960 --> 01:32:52,600 -Lo que les haces. 937 01:32:55,640 --> 01:32:57,480 Te destruye de adentro hacia afuera. 938 01:33:01,360 --> 01:33:07,160 Si aceptas hablar de ello, es posible que te sientas mejor. 939 01:33:25,080 --> 01:33:27,040 - Alto secreto, Doctor. 940 01:34:14,440 --> 01:34:16,520 -Le tomó más tiempo conciliar el sueño. 941 01:34:17,480 --> 01:34:19,320 Él debe sentir esa tensión que tenemos dentro. 942 01:34:20,680 --> 01:34:22,800 -Sí. Incluso los niños. 943 01:34:24,960 --> 01:34:26,920 También estoy preocupado por Olivier. 944 01:34:27,120 --> 01:34:28,320 -Si nos vamos, somos cobardes. 945 01:34:28,520 --> 01:34:30,280 -Sí, pero si nos quedamos, nos convertimos en objetivos. 946 01:34:33,680 --> 01:34:34,720 -Continuar. 947 01:34:49,240 --> 01:34:51,320 - Entre las características del pueblo argelino, 948 01:34:51,520 --> 01:34:53,440 tal como los estableció el colonialismo, 949 01:34:53,640 --> 01:34:55,680 Lo recordaremos 950 01:34:55,880 --> 01:34:58,080 Su atroz criminalidad. 951 01:34:59,400 --> 01:35:00,000 Antes de 1954, 952 01:35:00,000 --> 01:35:00,880 Antes de 1954, 953 01:35:01,080 --> 01:35:03,000 los magistrados, los policías, los abogados 954 01:35:03,200 --> 01:35:04,480 acordado por unanimidad 955 01:35:04,680 --> 01:35:06,720 que la criminalidad argelina era un problema. 956 01:35:06,920 --> 01:35:08,600 Dijeron que era un criminal nato. 957 01:35:09,360 --> 01:35:10,400 Se desarrolló una teoría. 958 01:35:10,760 --> 01:35:12,680 y evidencia científica aportada. 959 01:35:12,880 --> 01:35:14,400 El norteafricano es un criminal nato. 960 01:35:14,800 --> 01:35:16,200 Su instinto depredador es conocido. 961 01:35:16,400 --> 01:35:19,800 Y su agresividad masiva es perceptible a simple vista. 962 01:35:22,920 --> 01:35:25,040 La criminalidad del argelino, 963 01:35:25,240 --> 01:35:26,680 La violencia de sus asesinatos no es la 964 01:35:26,880 --> 01:35:28,720 como consecuencia de la organización del sistema nervioso, 965 01:35:28,920 --> 01:35:31,400 ni de carácter distintivo, 966 01:35:31,600 --> 01:35:33,840 Como cree haber demostrado el profesor Porot, 967 01:35:34,040 --> 01:35:35,720 pero producto directo de la situación colonial. 968 01:35:35,920 --> 01:35:37,120 Los franceses están en la llanura 969 01:35:37,320 --> 01:35:40,840 Con el ejército, los tanques. En la montaña, solo hay argelinos. 970 01:35:41,040 --> 01:35:43,720 Allá arriba, el cielo y sus promesas del más allá. 971 01:35:43,920 --> 01:35:46,040 Abajo, los franceses con sus promesas concretas. 972 01:35:46,240 --> 01:35:50,120 encarcelamientos, palizas, ejecuciones. 973 01:35:51,120 --> 01:35:52,920 Firmaré su formulario de autorización. 974 01:35:53,120 --> 01:35:54,880 y continúe tomando su medicación. 975 01:35:57,640 --> 01:35:58,960 Buena suerte. 976 01:36:02,080 --> 01:36:04,400 -Vete. Eres el siguiente. 977 01:36:08,760 --> 01:36:10,360 ¡Buena suerte! 978 01:36:10,800 --> 01:36:12,600 Nunca entendí por qué le ayudaste. 979 01:36:19,320 --> 01:36:22,120 - ¡Hocine! ¡Hocine! ¡Hocine! 980 01:36:23,000 --> 01:36:25,600 Así que, inevitablemente, tropezamos con nosotros mismos. 981 01:36:25,800 --> 01:36:26,800 Descubrimos el núcleo 982 01:36:27,000 --> 01:36:29,760 de este odio a sí mismo que caracteriza los conflictos 983 01:36:29,960 --> 01:36:32,160 en sociedades segregadas. 984 01:36:40,240 --> 01:36:41,680 - Pero ¿qué te pasó? 985 01:36:44,200 --> 01:36:47,440 - Él mató a mi padre. 986 01:36:47,640 --> 01:36:49,000 ¿Pero por qué lo estás tratando? 987 01:36:49,200 --> 01:36:50,800 -Yo no elijo a mis pacientes. 988 01:36:57,080 --> 01:36:59,360 - Ramdane te espera en Túnez. 989 01:37:03,560 --> 01:37:05,000 - Continúo mi trabajo aquí. 990 01:37:09,640 --> 01:37:12,160 - Supongo que lo dejaste ir. 991 01:37:20,200 --> 01:37:22,080 portazo 992 01:37:22,280 --> 01:37:24,200 - Doctor. 993 01:37:24,640 --> 01:37:26,560 ¿Doctor? 994 01:37:29,040 --> 01:37:30,960 Ve a mi oficina y recoge todos los archivos. 995 01:37:31,160 --> 01:37:33,080 de aquellos que se mantuvieron bajo el radar. 996 01:37:33,680 --> 01:37:35,840 Y Hocine... 997 01:37:37,240 --> 01:37:38,600 Díselo a Alicia. 998 01:38:08,720 --> 01:38:10,480 ¿Estás satisfecho contigo mismo? 999 01:38:10,880 --> 01:38:12,640 ¿Ves a dónde nos llevan tus ideas? 1000 01:38:13,320 --> 01:38:14,760 Usted es un candidato ideal para la institucionalización. 1001 01:38:32,720 --> 01:38:34,200 - Los archivos. 1002 01:38:44,960 --> 01:38:47,160 Tus blusas. 1003 01:39:03,520 --> 01:39:06,360 Ha sido un honor trabajar contigo. 1004 01:39:10,880 --> 01:39:13,040 Los del Douar y de las ciudades sabrán con quién hablar. 1005 01:39:15,200 --> 01:39:18,000 Cuídate. 1006 01:39:37,480 --> 01:39:38,680 Tú también, Alicia. 1007 01:39:40,720 --> 01:39:42,720 Alicia. 1008 01:40:35,400 --> 01:40:37,320 Chirrido de la puerta 1009 01:40:59,040 --> 01:41:00,000 -¿Dónde está Hocine? 1010 01:41:00,000 --> 01:41:00,280 -¿Dónde está Hocine? 1011 01:41:06,440 --> 01:41:07,720 -Deténgame. 1012 01:41:08,360 --> 01:41:09,480 Yo soy el responsable. 1013 01:41:10,720 --> 01:41:12,800 -Estarás en una buena posición en mi informe. 1014 01:41:13,160 --> 01:41:15,240 Apoyo a terroristas. 1015 01:41:16,600 --> 01:41:18,000 Vamos ! 1016 01:41:22,080 --> 01:41:29,000 - ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! 1017 01:41:29,520 --> 01:41:31,440 - ¡Doctor! 1018 01:41:31,880 --> 01:41:35,480 - Rolland, tú me los subirás al camión. 1019 01:41:38,360 --> 01:41:41,680 -Rolland, súbelos al camión. 1020 01:41:46,760 --> 01:41:47,960 ¡Eso es una orden! 1021 01:41:58,160 --> 01:41:59,800 -Rolland... 1022 01:42:11,760 --> 01:42:13,320 - Sargento Rolland, 1023 01:42:14,040 --> 01:42:15,440 Estás bajo arresto. 1024 01:42:16,840 --> 01:42:19,000 Llevatelo contigo 1025 01:42:20,560 --> 01:42:22,000 ¡Llévenselo! 1026 01:42:42,680 --> 01:42:44,040 - Señor Ministro. 1027 01:42:45,480 --> 01:42:46,880 Durante casi tres años, 1028 01:42:47,080 --> 01:42:48,600 Me dediqué por completo a estar a su servicio. 1029 01:42:48,800 --> 01:42:50,560 de este país y de la gente que vive allí. 1030 01:43:05,800 --> 01:43:08,480 No escatimé ni esfuerzos ni entusiasmo. 1031 01:43:08,680 --> 01:43:11,120 Pero ¿cuáles son el entusiasmo y la preocupación del hombre? 1032 01:43:11,320 --> 01:43:12,560 Es diario 1033 01:43:12,760 --> 01:43:14,800 realidad tejida de mentiras, 1034 01:43:15,000 --> 01:43:16,160 de cobardía, 1035 01:43:16,360 --> 01:43:18,000 desprecio por el hombre. 1036 01:43:19,920 --> 01:43:23,320 La locura es una de las formas en que el hombre puede perder su libertad. 1037 01:43:24,720 --> 01:43:27,080 Y puedo decir que, situado en esta intersección, 1038 01:43:27,560 --> 01:43:29,120 Medí con horror 1039 01:43:29,320 --> 01:43:31,600 el alcance de la alienación de los habitantes de este país. 1040 01:43:37,120 --> 01:43:39,360 ¿Cuál es el estatus de Argelia? 1041 01:43:40,040 --> 01:43:42,920 Una deshumanización sistemática. 1042 01:43:50,120 --> 01:43:51,440 Durante muchos meses, 1043 01:43:51,640 --> 01:43:53,880 Mi conciencia es escenario de debates imperdonables. 1044 01:43:55,240 --> 01:43:58,080 Y su conclusión no es desesperar de la humanidad. 1045 01:43:58,280 --> 01:44:00,000 es decir, de mí mismo. 1046 01:44:00,000 --> 01:44:00,360 es decir, de mí mismo. 1047 01:44:02,600 --> 01:44:03,880 Por todas estas razones, 1048 01:44:04,080 --> 01:44:05,840 Tengo el honor, señor Ministro, 1049 01:44:06,720 --> 01:44:10,240 Para pedirle que por favor acepte mi renuncia 1050 01:44:10,440 --> 01:44:14,040 y para finalizar mi misión en Argelia. 1051 01:44:22,040 --> 01:44:23,400 - ¡Oh! ¿Viste eso? 1052 01:44:51,680 --> 01:44:52,760 - Mi amigo. 1053 01:44:56,160 --> 01:44:57,400 - Me alegro de verte. 1054 01:44:57,600 --> 01:44:58,840 - Lo mismo. 1055 01:44:59,880 --> 01:45:00,000 - Buen día. 1056 01:45:00,000 --> 01:45:01,160 - Buen día. 1057 01:45:01,360 --> 01:45:02,800 - Buen día. 1058 01:45:03,000 --> 01:45:04,840 - Por favor, pase. 1059 01:45:05,720 --> 01:45:07,600 Así que este viaje salió bien. 1060 01:45:07,800 --> 01:45:10,160 ¿Ese viejo reloj de cuco que data de la época de Matusalén? 1061 01:45:10,360 --> 01:45:12,560 -Un poco conmocionado, pero Olivier ni siquiera estaba asustado. 1062 01:45:12,760 --> 01:45:13,760 - Oh... 1063 01:45:17,160 --> 01:45:19,960 -Mira, puedes ir a visitarnos. 1064 01:45:22,200 --> 01:45:25,600 - Entonces, ¿cómo van las cosas para ti? 1065 01:45:26,040 --> 01:45:27,280 - Complicado. 1066 01:45:28,480 --> 01:45:32,240 Podrás continuar con tu trabajo. Tienes un puesto en el hospital de Túnez. 1067 01:45:32,680 --> 01:45:34,800 y envié tu nombre, 1068 01:45:35,280 --> 01:45:36,880 convertirse en embajador del gobierno 1069 01:45:37,080 --> 01:45:39,120 provisional de la República Argelina en Ghana. 1070 01:45:41,280 --> 01:45:42,760 Te mantendré informado. 1071 01:45:45,840 --> 01:45:46,920 - GRACIAS. 1072 01:45:49,000 --> 01:45:50,760 - Señor Embajador. 1073 01:45:52,040 --> 01:45:55,720 Adelante, pónganse cómodos y nos vemos cuando regrese, si Dios quiere. 1074 01:45:56,400 --> 01:45:58,800 Los coroneles quieren verme. 1075 01:45:59,240 --> 01:46:00,000 Algo está pasando. 1076 01:46:00,000 --> 01:46:01,080 Algo está pasando. 1077 01:46:01,800 --> 01:46:03,440 Me llevaré a Malek conmigo. 1078 01:46:04,480 --> 01:46:05,960 ¡Muy bien! Nos vemos pronto. 1079 01:46:57,600 --> 01:46:59,440 Grito ahogado 1080 01:47:19,640 --> 01:47:22,960 - No debes... No.... 1081 01:47:23,320 --> 01:47:25,920 No sólo es necesario luchar por la libertad de nuestro pueblo. 1082 01:47:27,560 --> 01:47:29,960 No sólo es necesario luchar por la libertad de nuestro pueblo 1083 01:47:30,160 --> 01:47:32,280 También es necesario, durante toda la duración de esta lucha, 1084 01:47:32,480 --> 01:47:34,680 reaprender, por este pueblo y por uno mismo... 1085 01:48:19,160 --> 01:48:22,040 - ¿Frantz? ¿Estás bien? 1086 01:48:32,520 --> 01:48:37,760 ¿Puedes reanudar el final? Por favor. 1087 01:48:41,760 --> 01:48:44,600 También es necesario durante toda la duración de esta lucha. 1088 01:48:48,800 --> 01:48:50,920 Reenseñando para este pueblo y para uno mismo 1089 01:48:51,560 --> 01:48:53,680 la dimensión del hombre. 1090 01:48:57,800 --> 01:49:00,000 Necesitamos retroceder por los caminos de la historia. 1091 01:49:00,000 --> 01:49:00,560 Necesitamos retroceder por los caminos de la historia. 1092 01:51:15,640 --> 01:51:17,560 Teléfono sonando 1093 01:51:18,480 --> 01:51:21,880 - Hola. Sí, soy yo. 1094 01:51:43,800 --> 01:51:44,840 GRACIAS. 1095 01:51:54,520 --> 01:51:57,560 Es Ramdane. Lo trajeron aquí. 1096 01:51:58,920 --> 01:52:00,000 - ¿Pero por qué? 1097 01:52:00,000 --> 01:52:00,560 - ¿Pero por qué? 1098 01:52:04,640 --> 01:52:05,440 Al eliminarlo, 1099 01:52:05,640 --> 01:52:07,520 Los coroneles corren el riesgo de convertirlo en mártir. 1100 01:52:07,720 --> 01:52:10,000 - Sí, pero era demócrata, era cercano al pueblo. 1101 01:52:15,480 --> 01:52:18,200 Incluso me dieron el título del artículo a escribir. 1102 01:52:19,320 --> 01:52:21,320 Abane Ramdane murió en el campo de honor. 1103 01:52:24,160 --> 01:52:26,000 - Obviamente. 1104 01:52:29,320 --> 01:52:30,640 ¿Y vas a seguirlos? 1105 01:52:38,600 --> 01:52:39,880 Frantz, 1106 01:52:40,240 --> 01:52:41,480 ¿Vas a seguirlos? 1107 01:53:13,960 --> 01:53:16,240 - (En árabe) Democracia. 1108 01:53:17,240 --> 01:53:20,880 Olas y llantos de niños 1109 01:55:36,840 --> 01:55:38,360 -Mi sangre es como esta manzana. 1110 01:55:44,040 --> 01:55:45,040 Podrido. 1111 01:55:53,200 --> 01:55:55,000 -¿Qué título elegiste finalmente? 1112 01:56:03,480 --> 01:56:04,680 -Los condenados de la tierra. 1113 01:56:24,760 --> 01:56:26,720 Creo que nunca veré la independencia. 1114 01:56:48,400 --> 01:56:50,200 Uno. 1115 01:58:54,200 --> 01:58:57,320 Morí el 6 de diciembre de 1961. 1116 01:59:00,280 --> 01:59:01,920 De una leucemia fulminante. 1117 01:59:05,120 --> 01:59:07,560 Un año antes de la independencia de Argelia. 1118 01:59:28,120 --> 01:59:29,520 A petición mía, 1119 01:59:30,000 --> 01:59:32,880 Me enterraron en secreto en Argelia. 1120 01:59:35,240 --> 01:59:37,320 Cerca de la frontera con Túnez. 1121 01:59:41,400 --> 01:59:42,720 Mi esposa, Josie, 1122 01:59:45,440 --> 01:59:48,440 Ella continuó viviendo en Argelia. 1123 01:59:49,640 --> 01:59:50,920 Y 28 años después, 1124 01:59:52,080 --> 01:59:53,560 Ella se quitó la vida. 78086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.