All language subtitles for Famous Five 02x11 - Five Go to Demons Rocks II Parte

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,000 --> 00:00:51,276 Master Hayling! Ahoy there! 2 00:00:51,440 --> 00:00:52,396 Hello! 3 00:00:54,080 --> 00:00:55,115 Thats the Hayling kid! 4 00:00:55,240 --> 00:00:57,197 Yes, interfering brat. 5 00:00:57,360 --> 00:00:58,919 Thats all we need. Who are the others? 6 00:00:59,040 --> 00:01:01,554 I dunno. Wed better keep a close eye on them all. 7 00:01:01,920 --> 00:01:03,911 Have you found the Wreckers gold yet, Mr. Boogle? 8 00:01:04,840 --> 00:01:07,116 Dont you jibe about that, young un. 9 00:01:07,600 --> 00:01:11,070 There been many a dark deed done for that gold in the past 10 00:01:11,880 --> 00:01:15,077 and many anotherll be done for it yet, III warrant. 11 00:01:16,040 --> 00:01:19,112 Hey! Whos got the key? - Not me. 12 00:01:20,680 --> 00:01:24,230 We cant have lost it. Someone must have stolen it. 13 00:01:24,360 --> 00:01:27,398 Those cliffs over there. Thats where the Wreckers Caves are. 14 00:01:27,840 --> 00:01:30,309 What are these Wreckers we keep hearing about? 15 00:01:30,440 --> 00:01:31,794 Mr. Booglell tell you. 16 00:01:32,080 --> 00:01:37,871 Here we are, young uns. Now listen, weve only got a few minutes, 17 00:01:37,960 --> 00:01:41,919 otherwise well be cut off. Anyway, youll see the caverns in half that time. 18 00:01:44,320 --> 00:01:47,915 Come back! Come back, please! 19 00:01:53,960 --> 00:01:56,634 Look, Mr. Boogie, look what Mischiefs found! 20 00:01:57,640 --> 00:01:59,836 Golden souvereign. 21 00:01:59,960 --> 00:02:04,272 I couldnt believe my eyes when I saw it, but there it was 22 00:02:04,400 --> 00:02:10,794 in that young Hayling kids hand as clear as anything, gold beyond any doubt. 23 00:02:10,960 --> 00:02:12,109 What are we going to do? 24 00:02:12,880 --> 00:02:17,829 Look, only the monkey knows where it found that coin. 25 00:02:17,960 --> 00:02:21,112 So we steal the monkey, yeah! 26 00:02:21,800 --> 00:02:23,154 No. - No? 27 00:02:23,720 --> 00:02:29,033 Too risky, Jacob, no point. But I was just thinking, 28 00:02:29,800 --> 00:02:35,910 wouldnt it be a shame if that little monkey had a nasty accident... 29 00:02:40,040 --> 00:02:42,190 I wonder what thisd be like in real gale? 30 00:02:42,600 --> 00:02:45,433 Don't know. Probably sway about a bit like the Eiffel Tower. 31 00:02:45,600 --> 00:02:46,476 What do you mean? 32 00:02:47,160 --> 00:02:51,074 Well, right at the top, in a strongish wind, they say it sways several feet. 33 00:02:51,200 --> 00:02:55,034 Hope this doesn't. cos if it does, III fell sea sick! 34 00:02:55,160 --> 00:02:57,470 Course it wont, Dick! 35 00:02:59,760 --> 00:03:01,671 I hope this old lighthouse is safe. 36 00:03:02,480 --> 00:03:05,836 Anyway, the Eiffel Tower was built to sway around like a flag pole. 37 00:03:05,960 --> 00:03:08,998 This isnt... its stood up to millions of storms in its time. 38 00:03:09,440 --> 00:03:11,113 I should think the foundations go way down. 39 00:03:11,200 --> 00:03:14,158 Yes, and funnily enough, when they drilled through the rocks 40 00:03:14,280 --> 00:03:18,990 they found all sorts of natural shafts and holes and Dad made plans of them. 41 00:03:20,600 --> 00:03:22,477 Thanks. Here, open this. 42 00:03:24,880 --> 00:03:27,520 Tinker, do you think you could find me a few of your fathers plans? 43 00:03:27,600 --> 00:03:28,431 Id like to see them. 44 00:03:28,960 --> 00:03:31,474 I think they're in the light room. III just go and check. 45 00:03:31,640 --> 00:03:32,755 Tea wont be that long. 46 00:03:32,840 --> 00:03:33,910 Whats for tea? 47 00:03:34,360 --> 00:03:37,478 Sausages, baked beans, followed by cakes and biscuits. 48 00:03:39,160 --> 00:03:40,594 You don't sound too sure. 49 00:03:41,240 --> 00:03:42,958 Well, if youre cooking Im not surprised. 50 00:03:48,200 --> 00:03:49,110 Tired, Dick? 51 00:03:50,640 --> 00:03:53,519 Well, you sit there and reserve your strength. Youll need it later! 52 00:03:53,600 --> 00:03:54,556 What on earth for? 53 00:03:55,480 --> 00:03:56,515 For doing the washing up! 54 00:03:59,880 --> 00:04:01,871 Now it's raining, they are all be save inside. 55 00:04:01,960 --> 00:04:03,837 And I get wet. 56 00:04:03,960 --> 00:04:07,237 Stop whinig. We will get rich. 57 00:04:07,360 --> 00:04:11,797 And wet. And there's a storm coming up. I'll capsize. 58 00:04:11,920 --> 00:04:14,992 You won't. And now go on. 59 00:04:17,080 --> 00:04:21,597 I go back to the tavern, mind you don't spoil it. 60 00:04:22,840 --> 00:04:28,279 I always have to do the dirty work while you sit in a nice, warm room. 61 00:04:31,600 --> 00:04:32,920 That was terrific! 62 00:04:33,000 --> 00:04:34,798 Just right after a days treasure hunt! 63 00:04:36,160 --> 00:04:39,869 Im worried about Ebenezer, he saw the coin that Mischief found. 64 00:04:39,960 --> 00:04:41,189 So what can he do? 65 00:04:41,320 --> 00:04:42,913 I don't trust him, thats all. 66 00:04:43,040 --> 00:04:43,916 Who does? 67 00:04:44,680 --> 00:04:47,115 I bet it was him and Jacob that stole our key. 68 00:04:47,680 --> 00:04:49,512 Id like to see them try and get in, though! 69 00:04:49,640 --> 00:04:51,313 Timmyd see them off, wouldnt you, Tim? 70 00:04:52,440 --> 00:04:53,510 Wheres he gone? 71 00:04:53,640 --> 00:04:54,232 Come on. 72 00:04:54,640 --> 00:04:56,153 III just go and get Mischief! 73 00:05:03,120 --> 00:05:04,679 Timmy! What is it? 74 00:05:05,320 --> 00:05:06,674 Must be someone out there. 75 00:05:07,440 --> 00:05:08,635 Hey, Julian! 76 00:05:09,840 --> 00:05:10,591 Oh no! 77 00:05:10,760 --> 00:05:12,558 The door is locked, weve been locked in. 78 00:05:13,920 --> 00:05:16,594 So were prisoners here. 79 00:05:17,520 --> 00:05:23,755 No, we can get out somehow. The trouble is, someone els might want to get in. 80 00:05:25,200 --> 00:05:27,510 And weve got to make it as difficult as we can. 81 00:05:31,040 --> 00:05:32,110 Hey, these will do. 82 00:05:34,280 --> 00:05:35,350 Out of the way, Timmy. 83 00:05:40,120 --> 00:05:40,951 Give me that one. 84 00:05:51,960 --> 00:05:52,791 Well? 85 00:05:52,960 --> 00:05:54,234 Just look at me! 86 00:05:54,360 --> 00:05:55,316 Did you do it? 87 00:05:55,440 --> 00:05:58,478 Yeah, but the next time you can go. 88 00:05:58,960 --> 00:06:05,479 I wont have to. Here, those little brats are there now for good. 89 00:06:05,600 --> 00:06:07,511 Where they cant have interfere no more. 90 00:06:08,840 --> 00:06:11,116 How long have we been searching them caves? 91 00:06:11,240 --> 00:06:12,514 Man and boy... 92 00:06:13,320 --> 00:06:17,075 Years and years weve been scarping and scratching 93 00:06:17,200 --> 00:06:20,079 and not so much as a brass button and then that flaming monkey, 94 00:06:20,240 --> 00:06:24,074 in just a minute or two, gets a sniff of it. And there it is in their hands, 95 00:06:24,200 --> 00:06:27,113 a gold coin. Oh, makes you boil. 96 00:06:27,760 --> 00:06:29,671 Maybe we better buy a monkey. 97 00:06:29,800 --> 00:06:34,317 A monkey? A drink, thats what you can buy. 98 00:06:40,480 --> 00:06:42,118 Sounds like theres going to be a storm. 99 00:06:42,240 --> 00:06:44,117 Well, at least we wont have any visitors. 100 00:06:44,240 --> 00:06:46,356 Im glad we edged the door up all the same. 101 00:06:46,480 --> 00:06:47,515 Here, look at this! 102 00:06:49,520 --> 00:06:51,193 These old plans are very interesting. 103 00:06:51,720 --> 00:06:53,870 Look, the foundations are hollow all the way down. 104 00:06:54,400 --> 00:06:56,277 Yes, and look, theres a trapsoor down here. 105 00:06:57,480 --> 00:06:59,232 Somethings puzzling me. - What? 106 00:07:00,040 --> 00:07:02,839 Well, we all suspect Ebby and Jacob of taking the key. 107 00:07:03,280 --> 00:07:03,917 Right. 108 00:07:04,080 --> 00:07:07,471 Dyou know what? It was gone before they saw us with the coin. 109 00:07:08,160 --> 00:07:08,877 Go on. 110 00:07:08,960 --> 00:07:11,520 You mean they mustve had another reason for wanting the key? 111 00:07:11,680 --> 00:07:12,431 Right. 112 00:07:12,600 --> 00:07:16,514 Wait a minute! Remember what old Jeremiah Boogle said about the Wreckers, 113 00:07:16,680 --> 00:07:19,354 about their having a way from the rocks to the caves. 114 00:07:19,960 --> 00:07:24,158 Yes, and Mischief ran off, my compass pointed due east, towards here! 115 00:07:25,160 --> 00:07:30,439 Thats it! They think the Wreckers way comes out here, actually in the lighthouse. 116 00:07:31,440 --> 00:07:33,431 Has your father ever been down in those caves? 117 00:07:33,520 --> 00:07:35,431 I don't suppose hes gone treasure hunting. 118 00:07:35,560 --> 00:07:37,836 Only the villagers believe that there is any. 119 00:07:37,960 --> 00:07:40,315 Theyve had a lifetime to search the caves! 120 00:07:40,440 --> 00:07:43,000 Yes, but not under here in the foundations. 121 00:07:45,360 --> 00:07:48,239 Thats it! Whoever wants to get in knows this, 122 00:07:48,360 --> 00:07:50,715 and we left the key in the door. Stupid! 123 00:07:50,880 --> 00:07:52,029 Speak for yourself! 124 00:07:52,560 --> 00:07:55,029 I am. Now, come on. Weve got to go and look in that trapdoor. 125 00:08:05,920 --> 00:08:08,594 Ready? One, two, three, lift! 126 00:08:11,080 --> 00:08:11,751 And again. 127 00:08:12,200 --> 00:08:13,156 Its stuck! 128 00:08:13,760 --> 00:08:16,639 We must have another look. Come on. 129 00:08:16,800 --> 00:08:18,359 Its a filthy night. 130 00:08:18,960 --> 00:08:25,115 So what. Its like I said, ifa monkey can get a sniff of it, so can we. 131 00:08:25,480 --> 00:08:28,074 You go. I been out already. 132 00:08:28,200 --> 00:08:32,910 Out already. Well stay out all night and every night if necessary, 133 00:08:33,040 --> 00:08:35,919 until we find it. Come on! 134 00:08:37,040 --> 00:08:38,235 Nearly got it now. 135 00:08:38,360 --> 00:08:39,236 Its coming. 136 00:08:45,360 --> 00:08:48,830 Im saturated under all this here. You don't think of that, do you? 137 00:08:48,960 --> 00:08:52,510 Perhaps you didn't hear the first time, or perhaps you forgot. 138 00:08:52,680 --> 00:08:56,196 Theres a monkey in the works, remember? Come on! 139 00:08:57,800 --> 00:08:59,120 Ithinkthats nearly it. 140 00:09:00,680 --> 00:09:02,830 One, two, three, thats it! 141 00:09:10,760 --> 00:09:12,034 Whats the matter with you? 142 00:09:12,160 --> 00:09:13,514 Why cant we do it tomorrow? 143 00:09:13,680 --> 00:09:15,717 Because tomorrow may be too late! Come on! 144 00:09:15,840 --> 00:09:16,636 Oh Ebby! 145 00:09:16,840 --> 00:09:18,399 Cant wait until tomorrow? 146 00:09:19,880 --> 00:09:22,394 No, the tides out now. 147 00:09:22,560 --> 00:09:25,632 And it will be twelve hours from now, and itll be light. 148 00:09:25,760 --> 00:09:27,478 Itll always be dark down there. 149 00:09:28,240 --> 00:09:30,038 I vote we wait til towmorrow. 150 00:09:34,120 --> 00:09:36,270 Its too spooky to go down tonight. 151 00:09:36,920 --> 00:09:39,275 Whether its light or dark, itll always be spooky. 152 00:09:39,840 --> 00:09:41,911 Besides you don't have to come if you don't want to. 153 00:09:42,000 --> 00:09:43,229 Oh thanks. 154 00:09:44,160 --> 00:09:45,275 Well, here goes. 155 00:09:55,600 --> 00:09:57,750 Be seeing you. I hope. 156 00:10:00,520 --> 00:10:03,114 No skimping, mind you. Rake over every stone. 157 00:10:05,760 --> 00:10:07,751 Weve only been doing this for thirty years. 158 00:10:07,880 --> 00:10:09,791 Yes, we must have overlooked some little cranny somewhere. 159 00:10:10,880 --> 00:10:12,632 Aye, well start in the inner cave. 160 00:10:20,080 --> 00:10:22,151 Watch it, Dick, it suddenly gets very low here. 161 00:10:27,840 --> 00:10:29,114 Hey Julian! 162 00:10:29,240 --> 00:10:29,911 Yeah. 163 00:10:30,360 --> 00:10:31,475 I feel scared. 164 00:10:32,360 --> 00:10:33,634 That makes two of us. 165 00:10:36,400 --> 00:10:38,152 Yeah, it was in here where the monkey found it. 166 00:10:41,520 --> 00:10:44,433 Come on. Lets go to work. 167 00:10:45,440 --> 00:10:46,794 Slavedriver! 168 00:10:55,960 --> 00:10:56,836 Was that you? 169 00:10:57,840 --> 00:10:58,989 Of course not. 170 00:11:02,960 --> 00:11:03,995 What was it then? 171 00:11:04,960 --> 00:11:06,439 How should I know? 172 00:11:20,760 --> 00:11:23,115 Whoah there, what you shying at? 173 00:11:23,240 --> 00:11:24,435 This place be haunted. 174 00:11:24,560 --> 00:11:26,551 Aye, and were going to lay the ghost. 175 00:11:30,200 --> 00:11:33,113 Cant you hear the echo? Its a sort ofAsdic... 176 00:11:37,320 --> 00:11:38,799 Its coming from down there. 177 00:11:48,920 --> 00:11:50,672 Its a hinge of some son. 178 00:11:51,400 --> 00:11:53,869 Couldnt be from a door, unless the tide brought it in. 179 00:11:54,920 --> 00:11:57,070 No, its from a chest, an old chest. 180 00:11:57,600 --> 00:11:58,670 Atreasure chest? 181 00:11:59,120 --> 00:11:59,837 Could be. 182 00:12:00,360 --> 00:12:02,590 Hey look, theres a ledge up there! 183 00:12:06,400 --> 00:12:08,471 Well, we cant reach it. 184 00:12:16,640 --> 00:12:18,278 Lets look around to find something to stand on. 185 00:12:18,800 --> 00:12:19,756 III go this way. 186 00:12:19,880 --> 00:12:20,631 Q KEY- 187 00:12:21,120 --> 00:12:23,509 So thats how the monkey solved the problem. 188 00:12:24,480 --> 00:12:29,316 He got down to the treasure through this hole, but we cant. 189 00:12:29,480 --> 00:12:32,518 But he has led us to it. Its under the lighthouse! 190 00:12:33,200 --> 00:12:34,076 Found anything? 191 00:12:34,880 --> 00:12:36,791 No. You? 192 00:12:36,920 --> 00:12:38,319 No, nothing there. 193 00:12:38,400 --> 00:12:40,914 Come on. III give you a leg up. See if you can reach anything that way. 194 00:12:41,080 --> 00:12:41,831 Q KEY- 195 00:12:43,200 --> 00:12:43,917 Come on. 196 00:12:48,560 --> 00:12:49,789 Your lamp, dope. 197 00:12:50,240 --> 00:12:52,914 Ebby! Wait for me. 198 00:13:07,560 --> 00:13:08,356 Julian. 199 00:13:08,480 --> 00:13:09,276 Yes? 200 00:13:09,440 --> 00:13:10,669 Weve found the treasure. 201 00:13:10,800 --> 00:13:12,234 Ah! Really! 202 00:13:13,640 --> 00:13:15,392 Talk about pennies from heaven! 203 00:13:22,120 --> 00:13:23,679 Just bring me down a handful. 204 00:13:25,480 --> 00:13:28,120 Theres thousands of them up there, the chests full of them. 205 00:13:29,640 --> 00:13:31,517 We need something to get up there with. 206 00:13:31,680 --> 00:13:32,909 Chaird be bettern nothing. 207 00:13:33,080 --> 00:13:34,434 Lets go and get that to start with. 208 00:13:34,560 --> 00:13:35,630 What about this lot? 209 00:13:36,320 --> 00:13:39,438 Oh well be getting thousands in a minute. Well pick em up when we come back. 210 00:13:39,640 --> 00:13:40,391 Come on. 211 00:13:45,440 --> 00:13:48,114 We wont tell them yet. Yknow make it a surprise. 212 00:13:53,560 --> 00:13:55,437 Everything all right down there? 213 00:13:55,880 --> 00:13:57,075 I suppose so. 214 00:14:03,360 --> 00:14:06,637 Well, we found it! 215 00:14:06,760 --> 00:14:07,830 WOW 216 00:14:10,040 --> 00:14:12,839 Hey! Theres plenty more down there so he can have a bit. 217 00:14:12,960 --> 00:14:15,429 Trouble is we need a chair or something to get at them. 218 00:14:15,560 --> 00:14:17,392 Theres a step ladder out in the hall. 219 00:14:18,080 --> 00:14:19,036 Great. Thatll do fine. 220 00:14:19,160 --> 00:14:20,150 Hold this for me, Anne. 221 00:14:26,360 --> 00:14:27,680 Great. Thank you. 222 00:14:29,840 --> 00:14:31,877 Theres something else for you down here. Okay. 223 00:14:45,120 --> 00:14:48,715 Julian, come back! Quick! 224 00:14:51,720 --> 00:14:54,394 Come back, quick, quick, somebodys trying to get in. Hurry. 225 00:14:57,320 --> 00:14:59,311 You fool, youve stolen the wrong key. 226 00:14:59,480 --> 00:15:00,151 Oh, shut up! 227 00:15:03,880 --> 00:15:05,279 Upstairs! 228 00:15:05,800 --> 00:15:07,234 Dick, George, back there. 229 00:15:18,960 --> 00:15:20,712 Oh my word. Its all down there. 230 00:15:46,920 --> 00:15:47,830 Ullo, ullo. 231 00:15:47,960 --> 00:15:49,473 On the trapdoor, quickly! 232 00:15:50,640 --> 00:15:51,914 Id better check we can get out. 233 00:15:57,080 --> 00:15:59,549 Come back, quickly, downstairs, all of you. 234 00:16:17,320 --> 00:16:19,152 Come on up and help us to shove. 235 00:16:29,880 --> 00:16:32,315 Quick, Anne, Tinker! Quick. 236 00:16:33,160 --> 00:16:34,230 Theyre nearly through. 237 00:16:47,480 --> 00:16:50,950 If one of us gets off, they might just be strong enough to tip us off. 238 00:16:51,120 --> 00:16:53,953 Sooner or later one of us has got to go for help. 239 00:16:54,080 --> 00:16:56,469 You saw what nearly happened when we werent all on here. 240 00:16:57,160 --> 00:16:58,833 Dont worry, well think of something. 241 00:17:01,400 --> 00:17:02,151 See what I mean! 242 00:17:11,000 --> 00:17:12,911 I burn them off. 243 00:17:16,600 --> 00:17:20,480 The light still works, and the storm bell. Shall I go and start it? 244 00:17:23,080 --> 00:17:24,639 Yeah, well have to take a chance. 245 00:17:45,880 --> 00:17:47,234 Save your light, you fool! 246 00:17:49,840 --> 00:17:52,354 Flap your arms about, get some air circulating. 247 00:18:18,880 --> 00:18:22,430 If we cant lift em off, well cough em off! 248 00:18:23,320 --> 00:18:26,233 Dont worry. It must be a lot worse for them below, 249 00:18:27,760 --> 00:18:29,558 the smoke cant escape as well as it can for us. 250 00:19:02,200 --> 00:19:05,511 Police? Dick, Jeremiah. Trouble at the lighthouse. 251 00:19:13,960 --> 00:19:17,715 Julian, don't want to sound depressing, but my feet are getting quite toasted. 252 00:19:17,880 --> 00:19:18,915 Same here. 253 00:19:19,360 --> 00:19:20,634 Hate singed toast. 254 00:19:32,120 --> 00:19:36,637 Quick, get yours going. Another minute or two and wed had it alight. 255 00:19:37,600 --> 00:19:41,798 Oh dear, oh dear, would have to be teak. Come on, come on! 256 00:19:41,960 --> 00:19:43,712 I give you the matches. 257 00:19:45,040 --> 00:19:49,352 You are stupid, you don't have your own fire? 258 00:19:49,480 --> 00:19:53,235 You stupid idiot. Sounds if there's only one in it. 259 00:19:57,080 --> 00:19:57,717 Come on. 260 00:20:06,280 --> 00:20:07,509 Its no good. 261 00:20:10,280 --> 00:20:13,193 Up there? Can you hear us? 262 00:20:14,920 --> 00:20:15,716 No! 263 00:20:17,040 --> 00:20:21,273 I just thought Id ask. Excuse me for asking again, 264 00:20:21,480 --> 00:20:23,994 but is there a way out of here? 265 00:20:24,600 --> 00:20:26,113 I don't know. The monkey might! 266 00:20:26,960 --> 00:20:28,758 You would like to ask him, would you? 267 00:20:28,840 --> 00:20:30,672 Delighted, if you tell me how. 268 00:20:32,040 --> 00:20:35,795 Ah, see whatchou mean. Only were going to drown in a minute. 269 00:20:36,760 --> 00:20:42,358 The tides coming up fast. Only a matter of moments and itll be goodbye. 270 00:20:44,080 --> 00:20:46,037 I don't believe it, neither must you. 271 00:20:46,160 --> 00:20:48,595 The tide has been known to come up that far. 272 00:20:49,240 --> 00:20:51,516 I didn't see any water mark that high. Did you, Dick? 273 00:20:51,640 --> 00:20:53,199 Bit too scared to notice. 274 00:20:53,640 --> 00:20:54,311 Yeah. 275 00:20:54,480 --> 00:21:02,480 Help us young ladies and sirs. You cant let us drown. Help, help! 276 00:21:03,520 --> 00:21:05,557 We cant just let them drown. 277 00:21:05,720 --> 00:21:06,869 Course we cant. 278 00:21:07,040 --> 00:21:09,793 Stand still. Its the biggest con trick ever. 279 00:21:09,960 --> 00:21:17,594 Help, help, Jacob, Im going. 280 00:21:19,360 --> 00:21:25,550 Forgive me for all, all the sins Ive done yer. 281 00:21:27,520 --> 00:21:29,477 If you wont save him, I will! 282 00:21:39,560 --> 00:21:47,560 Ladies, you lovely little darlings. I am grateful for your kind 283 00:21:48,040 --> 00:21:54,434 and considerate heads and now, young sirs, you will take us to these... 284 00:21:55,400 --> 00:22:00,110 Youve got no choice unless you want us to put you down there 285 00:22:00,280 --> 00:22:04,558 and close the lid on you, and the tide is coming in. So... 286 00:22:04,720 --> 00:22:07,872 Convicted on your on statement in front of witnesses! 287 00:22:08,560 --> 00:22:11,439 I arrest you, Ebenezer and Jacob Loomer. 288 00:22:11,600 --> 00:22:12,317 What for? 289 00:22:12,480 --> 00:22:16,553 For stealing a key, for breaking and entering, for terrorising 290 00:22:16,680 --> 00:22:21,390 and threatening to drown five young people. Twenty years on the moor. 291 00:22:21,520 --> 00:22:23,796 It must be worth that. Come on. 292 00:22:24,200 --> 00:22:25,395 I blame you for this. 293 00:22:28,920 --> 00:22:30,319 Well done, young uns. 294 00:22:30,760 --> 00:22:32,910 Mr. Boogie, look we found the treasure. 295 00:22:33,040 --> 00:22:34,951 Well done again. 296 00:22:35,080 --> 00:22:38,596 You said if we found any sign of the treasure youd eat your hat. 297 00:22:39,080 --> 00:22:42,152 We found more than a sign. Weve found the lot. 298 00:22:42,800 --> 00:22:43,437 Well... 299 00:22:45,960 --> 00:22:47,519 Im a man of my word. 300 00:22:50,040 --> 00:22:51,075 Whats it like? 301 00:22:52,280 --> 00:22:56,353 Tasty. Perhaps a touch too much salt! 21389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.