All language subtitles for Famous Five 02x07 - Five Fall into Adventure I Parte

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,400 --> 00:01:15,152 Oh Quentin! Do get out of my way! 2 00:01:15,320 --> 00:01:16,754 What are you doing with my things? 3 00:01:16,880 --> 00:01:18,837 Well, I'm packing, Darling, for Malaga. 4 00:01:19,000 --> 00:01:20,149 Are you going to Malaga? 5 00:01:20,320 --> 00:01:21,754 Yes, and so are you. 6 00:01:21,880 --> 00:01:23,359 When? - Tomorrow. 7 00:01:24,000 --> 00:01:25,434 You could have given me a warning. 8 00:01:25,600 --> 00:01:28,831 I've been telling you for weeks. Rogers is looking after the children, 9 00:01:29,000 --> 00:01:31,355 it'll give you a break for all those hounding reporters. 10 00:01:31,480 --> 00:01:33,437 Oh by the way, did you check the car? - Yes. 11 00:01:33,720 --> 00:01:37,156 Somethings bound to happen to stop us going. It always does. 12 00:01:49,720 --> 00:01:50,835 What was that? 13 00:01:55,000 --> 00:01:59,756 What's happened? 14 00:01:59,880 --> 00:02:01,757 I saw it! I saw it! 15 00:02:01,880 --> 00:02:02,976 What did you see? 16 00:02:03,000 --> 00:02:05,355 Aface at the window! 17 00:02:08,480 --> 00:02:09,675 There's no one there. 18 00:02:09,800 --> 00:02:11,029 Perhaps you dreamt it. 19 00:02:11,200 --> 00:02:12,554 Then why did Timrny bark? 20 00:02:12,720 --> 00:02:14,040 Because Anne scared him. 21 00:02:14,200 --> 00:02:15,554 Well I'm going to check outside. 22 00:02:15,720 --> 00:02:16,755 Hey, wait for me! 23 00:02:24,480 --> 00:02:27,154 Well, there's no one here. 24 00:02:27,800 --> 00:02:29,438 It doesn't seem to be disturbed. 25 00:02:30,200 --> 00:02:33,750 She was dreaming. Come on, back in the house. 26 00:02:38,080 --> 00:02:39,354 No, nothing. 27 00:02:41,480 --> 00:02:43,278 Perhaps we should cancel our trip. 28 00:02:43,400 --> 00:02:44,834 Oh no, not your trip. 29 00:02:45,080 --> 00:02:46,275 But if there are prowlers. 30 00:02:46,400 --> 00:02:51,031 Oh no, I'am sure now, it was a dream. I'm sorry. 31 00:02:53,000 --> 00:02:55,435 We'll ask Rogers to keep an eye on you. 32 00:02:55,600 --> 00:02:57,955 Back to bed now, come on. All of you. 33 00:02:58,080 --> 00:02:59,957 Good night. 34 00:03:16,000 --> 00:03:19,038 Quentin, where are you? Are you coming? - Coming. 35 00:03:19,200 --> 00:03:21,350 Oh no, you're not taking all that with you. 36 00:03:21,480 --> 00:03:22,276 What do you mean? 37 00:03:22,400 --> 00:03:23,754 Well this is a holiday, Darling? 38 00:03:23,880 --> 00:03:25,029 But that's my work. 39 00:03:25,200 --> 00:03:29,433 No, no, no! Rogers, take this all to Mr Kirrin's desk, please. 40 00:03:31,200 --> 00:03:34,955 Now you lot: we're driving down there by car. We won't arrive at the Hotel 41 00:03:35,080 --> 00:03:37,356 for quite some time but the minute I'm there I'll call you. Alright? 42 00:03:37,480 --> 00:03:39,153 Take care. Bye bye. 43 00:03:40,400 --> 00:03:43,950 And Mr Rogers just you take care you know exactly where they're all the time. 44 00:03:44,080 --> 00:03:47,152 They've never told me before so I don't see why they should start now. 45 00:03:47,800 --> 00:03:49,279 Take care everyone. Bye. 46 00:03:51,200 --> 00:03:53,430 And remember: a postcard every day! 47 00:03:53,600 --> 00:03:54,556 Alright, We! 48 00:03:56,400 --> 00:03:57,674 Bye ! 49 00:04:00,600 --> 00:04:02,432 Last one to the beach buys the ice creams! 50 00:04:04,800 --> 00:04:06,279 Oh yes, you have my permission! 51 00:04:13,800 --> 00:04:16,360 Have you taken your hay fever pill this morning? 52 00:04:16,800 --> 00:04:18,552 No. They make me sleepy. 53 00:04:18,720 --> 00:04:21,439 Oh! We thought you'd taken a double dose, didn't we? 54 00:04:23,400 --> 00:04:26,756 Hey, look there's someone at my boat! 55 00:04:40,720 --> 00:04:42,757 Hey, what are you doing with my boat? 56 00:04:42,880 --> 00:04:44,951 Going for a row! What do you think? 57 00:04:45,080 --> 00:04:46,354 Oh no, you're not! 58 00:04:46,480 --> 00:04:47,834 Hang on, George, there's no need to, ow! 59 00:04:48,880 --> 00:04:51,440 Now what do you think you're doing. - And I'll hit you too. 60 00:04:51,600 --> 00:04:53,034 You can't hit her, she's a girl! 61 00:04:56,000 --> 00:04:57,274 Well,so am I! 62 00:04:57,600 --> 00:05:00,576 What? You don't look like a girl. Who are you? 63 00:05:00,600 --> 00:05:01,749 My name's Jo. 64 00:05:02,600 --> 00:05:04,830 Say, you swing all right, for a boy! 65 00:05:05,000 --> 00:05:06,354 Hey, did I do that?! 66 00:05:07,200 --> 00:05:07,951 No. 67 00:05:08,880 --> 00:05:09,438 Hello. 68 00:05:13,600 --> 00:05:16,672 Don't feed him! I don't like him to accept food from strangers! 69 00:05:16,800 --> 00:05:18,029 Well he's eating it now. 70 00:05:26,320 --> 00:05:27,549 I've got to go now! 71 00:05:29,480 --> 00:05:31,551 Hey, wait. Come back! 72 00:05:32,800 --> 00:05:33,835 Come back! 73 00:05:41,320 --> 00:05:43,038 But I was only gone for half an hour! 74 00:05:43,600 --> 00:05:44,556 Long enough. 75 00:05:46,480 --> 00:05:48,153 Look! - Police! 76 00:05:53,000 --> 00:05:56,675 I disturbed them. I saw somebody run out when I'd just come back. 77 00:05:57,320 --> 00:05:58,355 What's happened? 78 00:05:58,800 --> 00:05:59,756 Look in the study. 79 00:06:03,600 --> 00:06:05,557 They've raided Dad's study! 80 00:06:07,800 --> 00:06:09,359 Don't touch anything! 81 00:06:10,720 --> 00:06:11,755 Can you see what's missing? 82 00:06:11,880 --> 00:06:14,952 Impossible, Sir! Only Uncle Quentin knows what's in this room. 83 00:06:15,080 --> 00:06:18,357 What? Quentin Kirrin, the scientist? Where is he? 84 00:06:18,800 --> 00:06:20,029 Halfway to Spain. 85 00:06:20,200 --> 00:06:21,838 He'll be out of touch for days! 86 00:06:22,880 --> 00:06:24,439 Those papers, they're gone! 87 00:06:24,600 --> 00:06:25,556 What papers? 88 00:06:25,720 --> 00:06:28,030 The ones I put on the desk for Professor Kirrin. 89 00:06:28,200 --> 00:06:29,156 What was in them? 90 00:06:30,400 --> 00:06:31,356 I don't know. 91 00:06:31,480 --> 00:06:32,675 Anything else missing? 92 00:06:34,320 --> 00:06:35,549 That's hard to say at the moment. 93 00:06:36,600 --> 00:06:40,434 Right. We'll fingerprint the whole place and search the grounds. 94 00:06:40,600 --> 00:06:42,273 But how could anyone get in? 95 00:06:43,400 --> 00:06:45,960 Well, this place isn't exactly Fort Knox, Miss. 96 00:06:49,400 --> 00:06:50,549 Look, simple enough. 97 00:06:50,720 --> 00:06:52,836 But don't you worry. I'll lock up well tonight! 98 00:06:53,400 --> 00:06:55,277 Rather late for that, don't you think, Sir! 99 00:07:05,080 --> 00:07:05,956 There! 100 00:07:09,400 --> 00:07:11,437 Okay? - Upstairs windows checked. 101 00:07:11,600 --> 00:07:12,431 And back secured. 102 00:07:12,720 --> 00:07:15,553 Timmy! Timmy, what's the matter? 103 00:07:17,800 --> 00:07:18,835 What is it? 104 00:07:19,600 --> 00:07:23,753 It's Timmy, he's acting so strangely. He fell and knocked over a lamp! 105 00:07:23,880 --> 00:07:26,349 He's been acting strangely all afternoon! 106 00:07:26,480 --> 00:07:28,039 Hey, what's the problem, boy? 107 00:07:31,480 --> 00:07:34,154 It's almost as if he's been drugged. 108 00:07:35,400 --> 00:07:36,549 What the heck? 109 00:07:44,200 --> 00:07:45,270 Get some candles! 110 00:07:51,200 --> 00:07:52,759 What's happening? 111 00:07:52,880 --> 00:07:53,756 Are you all right? 112 00:07:54,000 --> 00:07:55,354 We heard something at the front door. 113 00:07:55,480 --> 00:07:56,834 What about poor Timmy? 114 00:07:57,200 --> 00:07:58,554 We'd better call the police! 115 00:07:58,800 --> 00:07:59,358 I'll do it. 116 00:08:07,600 --> 00:08:08,556 Phone's dead! 117 00:08:10,600 --> 00:08:12,273 I'm going to see what's outside. 118 00:08:39,400 --> 00:08:46,272 You're being watched. Put the remaining papers by the front gate. 119 00:08:47,600 --> 00:08:51,355 Don't try to leave. You have fifteen minutes. 120 00:09:00,600 --> 00:09:01,749 Well, there's nothing out there. 121 00:09:02,800 --> 00:09:04,154 How is he, do you think? 122 00:09:05,480 --> 00:09:07,039 Still out like a light. 123 00:09:07,720 --> 00:09:09,950 That girl must have slipped him something! 124 00:09:10,080 --> 00:09:11,150 It is possible! 125 00:09:11,480 --> 00:09:13,676 Oh Rogers, what are we going to do? 126 00:09:15,080 --> 00:09:16,176 Here are some papers. 127 00:09:16,200 --> 00:09:18,953 You can't give them any more of my Dad's papers! 128 00:09:19,080 --> 00:09:22,357 'Course not, stupid. They're my maths and physics homework! See! 129 00:09:22,480 --> 00:09:24,153 That should keep 'em busy for a while. 130 00:09:24,320 --> 00:09:26,038 Sid the paper boy is coming. 131 00:09:27,080 --> 00:09:28,275 He's a bit late, isn't he? 132 00:09:28,400 --> 00:09:31,836 I expect it's the local rag, often delivered after the Youth Club. 133 00:09:32,000 --> 00:09:34,560 But if we're being watched. How will he get through? 134 00:09:34,800 --> 00:09:37,360 They expect him to come down the drive, deliver the paper and go. 135 00:09:37,480 --> 00:09:41,030 If he stops or does anything suspicious, they'll grab him! 136 00:09:42,720 --> 00:09:43,357 Hey! 137 00:09:51,800 --> 00:09:52,835 What are you up to? 138 00:09:53,000 --> 00:09:55,560 Our "friends" are expecting to see a paper boy come and go! 139 00:09:55,720 --> 00:09:56,949 So what are you going to do? 140 00:09:57,080 --> 00:09:58,354 Take Sid's place! 141 00:09:58,480 --> 00:09:59,754 But they'll notice. 142 00:09:59,880 --> 00:10:01,837 Oh, can't we just give Sid a message? 143 00:10:02,000 --> 00:10:05,152 That would take ages and he react and they'll notice. 144 00:10:05,320 --> 00:10:07,152 But you can't pull a switch! 145 00:10:07,320 --> 00:10:08,355 Want '0 bet? 146 00:10:27,600 --> 00:10:28,351 Hello Sid! 147 00:10:32,200 --> 00:10:34,350 Come on, Sid, there's nothing to worry about. 148 00:11:19,080 --> 00:11:20,434 What are you doing, Julian? 149 00:11:20,800 --> 00:11:23,679 I'd better take these papers out. Our times were messed up. 150 00:11:23,800 --> 00:11:24,856 Oh no. I'll go. 151 00:11:24,880 --> 00:11:26,757 No, I can run faster if anything happens! 152 00:11:27,200 --> 00:11:30,158 Be careful, now. 153 00:12:19,600 --> 00:12:20,271 Done! 154 00:12:56,200 --> 00:12:56,837 GOi you! 155 00:12:57,000 --> 00:12:58,559 Julian! Rogers! Help! 156 00:13:04,720 --> 00:13:06,438 It's not what you think! Get off me! 157 00:13:06,600 --> 00:13:07,271 No! 158 00:13:18,400 --> 00:13:19,435 Are you alright? 159 00:13:19,600 --> 00:13:22,558 It was Jo! What would she want with the papers? 160 00:13:22,720 --> 00:13:23,835 Who is Jo? 161 00:13:24,000 --> 00:13:25,354 Just a little girl. 162 00:13:33,880 --> 00:13:36,269 It's hard to believe that last night ever happened. 163 00:13:36,800 --> 00:13:37,835 Yeah, I know what you mean. 164 00:13:38,200 --> 00:13:39,349 Where have you two been? 165 00:13:39,480 --> 00:13:40,834 Just looking for clues. 166 00:13:41,320 --> 00:13:43,152 I'm sure Jo slipped Timmy something. 167 00:13:43,800 --> 00:13:47,156 Oh Timmy, I told you never to accept food from strangers! 168 00:13:48,080 --> 00:13:49,957 He's got quite a hangover. 169 00:13:50,480 --> 00:13:54,439 Poor boy. Come on! I'll take you for a walk. It'll clear his head! 170 00:13:55,320 --> 00:13:57,038 Shall we go and see if we can help the Police. 171 00:14:08,000 --> 00:14:08,671 Timmy! 172 00:14:20,000 --> 00:14:22,753 Timmy, that's the caravan we saw on the beach. 173 00:14:27,080 --> 00:14:30,038 So you don't know where this girl, Jo, lives? 174 00:14:30,200 --> 00:14:31,031 No. 175 00:14:31,200 --> 00:14:35,353 Right. Until this is all cleared up I want you to stay close to home. Right. 176 00:14:38,800 --> 00:14:40,757 Let's see if that girl, Jo's, around. 177 00:14:52,320 --> 00:14:53,833 There's no one here, Tim. 178 00:15:24,320 --> 00:15:26,834 Where is George? I want my lunch. 179 00:15:27,000 --> 00:15:28,035 She'll be back soon. 180 00:15:30,600 --> 00:15:31,556 Who was that? 181 00:15:38,080 --> 00:15:40,754 What do you think you are doing? Why have you busted our window? 182 00:15:40,880 --> 00:15:42,279 Yeah, the police are looking for you. 183 00:15:42,400 --> 00:15:43,037 Shall I get them! 184 00:15:43,200 --> 00:15:44,429 Do and I won't tell you! 185 00:15:44,600 --> 00:15:45,829 What are you up to? 186 00:15:46,000 --> 00:15:47,957 But you doped Timmy yesterday! 187 00:15:48,080 --> 00:15:49,696 Yes, and what about last night! 188 00:15:49,720 --> 00:15:53,679 I've come to tell you where George is. Don't you want to know where she is? 189 00:16:01,000 --> 00:16:04,834 If you'll only let me speak, I'll tell you. George is locked in a caravan! 190 00:16:05,000 --> 00:16:06,832 She's alone right now so you can still get her out. 191 00:16:07,000 --> 00:16:08,056 Oh, don't listen! 192 00:16:08,080 --> 00:16:09,673 Why are you telling us this? 193 00:16:09,800 --> 00:16:11,359 Yes. Whose side are you on anyway? 194 00:16:11,480 --> 00:16:15,360 I was made to give the dog something to make him sleep, but this is different! 195 00:16:15,800 --> 00:16:19,555 The caravan's in the middle of Raven's Wood. Can't you see I'm trying to help? 196 00:16:23,800 --> 00:16:24,551 Wait! 197 00:16:25,400 --> 00:16:27,357 Raven's Wood? Where's that? 198 00:16:30,080 --> 00:16:31,150 There's Raven's Wood! 199 00:16:31,880 --> 00:16:34,176 She could be leading you into a trap. 200 00:16:34,200 --> 00:16:36,271 What on earth for! - I don't know. 201 00:16:36,400 --> 00:16:38,376 But that's why you're going to stay here and tell the police 202 00:16:38,400 --> 00:16:41,836 if we're not back in one, no, two hours. Come on, Dick. 203 00:16:57,080 --> 00:17:00,152 Just where are we supposed to find a caravan in a wood this big? 204 00:17:02,480 --> 00:17:03,754 Wheel marks! 205 00:17:14,080 --> 00:17:14,831 This way! 206 00:17:18,800 --> 00:17:19,358 Dick! 207 00:17:23,480 --> 00:17:24,436 What now? 208 00:17:25,720 --> 00:17:27,438 You stay here. I'll take a look. 209 00:17:27,600 --> 00:17:29,273 Whistle if you see anything! - Okay. 210 00:17:57,720 --> 00:17:58,949 The door's open. 211 00:18:11,000 --> 00:18:11,831 Nothing! 212 00:18:12,480 --> 00:18:14,949 Jo was lying! George has never been here! 213 00:18:16,400 --> 00:18:17,674 Hey look! 214 00:18:18,480 --> 00:18:19,754 Red Towers. 215 00:18:19,880 --> 00:18:24,158 Red Towers? That's George's handwriting. What does it mean? 216 00:18:25,400 --> 00:18:26,674 What's happened to George? 217 00:18:29,800 --> 00:18:30,835 What do we do? 218 00:18:32,080 --> 00:18:34,674 Only thing we can do: Tell the police. 219 00:18:34,800 --> 00:18:36,950 You don't think George is being held as a hostage! 220 00:18:38,480 --> 00:18:42,030 Yes, until they get the rest of Uncle Quentin's papers. Let's get back. 221 00:18:46,800 --> 00:18:48,677 I'm sure this isn't the way we came. 222 00:18:51,600 --> 00:18:53,432 Well, the caravan path is just over here. 223 00:18:59,080 --> 00:19:00,434 Well, I thought it was over here. 224 00:19:00,600 --> 00:19:01,670 Don't you know? 225 00:19:02,600 --> 00:19:03,954 Over there then. 226 00:19:04,480 --> 00:19:09,031 I don't know, big brothers who don't know where they are going. 227 00:19:09,200 --> 00:19:10,270 Stop grumbling. 228 00:19:10,400 --> 00:19:13,279 We can't just keep charging off in all directions. 229 00:19:14,720 --> 00:19:15,437 Blast! 230 00:19:15,600 --> 00:19:17,296 We should have marked the path. 231 00:19:17,320 --> 00:19:21,029 For all we know we're going round and round in circles. We're lost! 232 00:19:21,400 --> 00:19:22,959 What was that? - What? 233 00:19:23,800 --> 00:19:24,835 I heard something. 234 00:19:26,000 --> 00:19:27,035 Quick, over there. 235 00:19:29,400 --> 00:19:30,151 Get down. 236 00:19:59,600 --> 00:20:00,271 Jo. 237 00:20:00,800 --> 00:20:02,950 What are you doing here? - Looking for you. 238 00:20:03,080 --> 00:20:05,356 Where is George? - Yes! She wasn't there! 239 00:20:06,400 --> 00:20:08,676 My Dad must have taken her on somewhere else then. 240 00:20:08,880 --> 00:20:09,836 Your Dad? 241 00:20:23,200 --> 00:20:24,349 Hey Miss! 242 00:20:27,480 --> 00:20:28,675 Where' s everybody? 243 00:20:29,200 --> 00:20:32,431 Oh, they've gone for a ride on their bikes. They'll be back soon. 244 00:20:34,400 --> 00:20:35,435 I hope. 245 00:20:38,080 --> 00:20:41,456 My Dad's name's Simmfy. And I know he's involved in something. 246 00:20:41,480 --> 00:20:44,040 Why did you help him steal Uncle Quentin's papers? 247 00:20:44,200 --> 00:20:45,156 He made me! 248 00:20:45,720 --> 00:20:47,677 We found something written on the caravan wall. 249 00:20:47,800 --> 00:20:49,359 Don't tell her that! 250 00:20:49,720 --> 00:20:52,439 We think we know where George is and you might be able to help! 251 00:20:53,600 --> 00:20:55,557 Do you know somewhere called Red Towers? 252 00:20:55,720 --> 00:20:58,056 There's no such place. - How can vou say that? 253 00:20:58,080 --> 00:21:00,356 Because I know! - Oh, do you? 254 00:21:00,480 --> 00:21:04,030 'Cos Red Towers is man, a big redheaded man! 255 00:21:04,800 --> 00:21:07,440 Look, why should you help us against your Dad? 256 00:21:07,800 --> 00:21:09,950 You don't think it's easy for me, do you? 257 00:21:10,080 --> 00:21:13,960 First of all you doped Timmy, then you steal Uncle Ouentin's papers 258 00:21:14,080 --> 00:21:15,673 and finally you lead us out here. 259 00:21:15,800 --> 00:21:17,757 Find George on your own then! - Hold on! 260 00:21:19,720 --> 00:21:21,836 Do you know where we could find this Red Towers? 261 00:21:22,000 --> 00:21:23,354 I've been there with my Dad. 262 00:21:23,480 --> 00:21:24,436 Could you take us? 263 00:21:25,200 --> 00:21:26,952 Oh come on, let's get the police! 264 00:21:27,080 --> 00:21:30,357 I won't take you anywhere if you call the police! He is my Dad! 265 00:21:30,480 --> 00:21:31,754 Okay, we won't. 266 00:21:33,400 --> 00:21:35,676 All right! But we'll need a boat! 267 00:21:36,400 --> 00:21:38,960 Great. We'll get Anne. We might need more help! 268 00:21:49,200 --> 00:21:52,272 Oh this could be dangerous, can't we tell Rogers? 269 00:21:53,000 --> 00:21:53,558 No! 270 00:21:54,800 --> 00:21:55,835 We won't be that long. 271 00:21:56,800 --> 00:21:58,029 But how long? 272 00:21:58,720 --> 00:22:00,154 Only until we've found George. 273 00:22:06,200 --> 00:22:10,034 Now listen. If we're not back by dark, tell Rogers about Red Towers. Okay? 18614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.