Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,400 --> 00:01:15,152
Oh Quentin! Do get out of my way!
2
00:01:15,320 --> 00:01:16,754
What are you doing with my things?
3
00:01:16,880 --> 00:01:18,837
Well, I'm packing, Darling, for Malaga.
4
00:01:19,000 --> 00:01:20,149
Are you going to Malaga?
5
00:01:20,320 --> 00:01:21,754
Yes, and so are you.
6
00:01:21,880 --> 00:01:23,359
When?
- Tomorrow.
7
00:01:24,000 --> 00:01:25,434
You could have given me a warning.
8
00:01:25,600 --> 00:01:28,831
I've been telling you for weeks.
Rogers is looking after the children,
9
00:01:29,000 --> 00:01:31,355
it'll give you a break for
all those hounding reporters.
10
00:01:31,480 --> 00:01:33,437
Oh by the way, did you check the car?
- Yes.
11
00:01:33,720 --> 00:01:37,156
Somethings bound to happen to
stop us going. It always does.
12
00:01:49,720 --> 00:01:50,835
What was that?
13
00:01:55,000 --> 00:01:59,756
What's happened?
14
00:01:59,880 --> 00:02:01,757
I saw it! I saw it!
15
00:02:01,880 --> 00:02:02,976
What did you see?
16
00:02:03,000 --> 00:02:05,355
Aface at the window!
17
00:02:08,480 --> 00:02:09,675
There's no one there.
18
00:02:09,800 --> 00:02:11,029
Perhaps you dreamt it.
19
00:02:11,200 --> 00:02:12,554
Then why did Timrny bark?
20
00:02:12,720 --> 00:02:14,040
Because Anne scared him.
21
00:02:14,200 --> 00:02:15,554
Well I'm going to check outside.
22
00:02:15,720 --> 00:02:16,755
Hey, wait for me!
23
00:02:24,480 --> 00:02:27,154
Well, there's no one here.
24
00:02:27,800 --> 00:02:29,438
It doesn't seem to be disturbed.
25
00:02:30,200 --> 00:02:33,750
She was dreaming. Come
on, back in the house.
26
00:02:38,080 --> 00:02:39,354
No, nothing.
27
00:02:41,480 --> 00:02:43,278
Perhaps we should cancel our trip.
28
00:02:43,400 --> 00:02:44,834
Oh no, not your trip.
29
00:02:45,080 --> 00:02:46,275
But if there are prowlers.
30
00:02:46,400 --> 00:02:51,031
Oh no, I'am sure now, it
was a dream. I'm sorry.
31
00:02:53,000 --> 00:02:55,435
We'll ask Rogers to keep an eye on you.
32
00:02:55,600 --> 00:02:57,955
Back to bed now, come on. All of you.
33
00:02:58,080 --> 00:02:59,957
Good night.
34
00:03:16,000 --> 00:03:19,038
Quentin, where are you? Are you coming?
- Coming.
35
00:03:19,200 --> 00:03:21,350
Oh no, you're not
taking all that with you.
36
00:03:21,480 --> 00:03:22,276
What do you mean?
37
00:03:22,400 --> 00:03:23,754
Well this is a holiday, Darling?
38
00:03:23,880 --> 00:03:25,029
But that's my work.
39
00:03:25,200 --> 00:03:29,433
No, no, no! Rogers, take this
all to Mr Kirrin's desk, please.
40
00:03:31,200 --> 00:03:34,955
Now you lot: we're driving down there
by car. We won't arrive at the Hotel
41
00:03:35,080 --> 00:03:37,356
for quite some time but the minute
I'm there I'll call you. Alright?
42
00:03:37,480 --> 00:03:39,153
Take care. Bye bye.
43
00:03:40,400 --> 00:03:43,950
And Mr Rogers just you take care you
know exactly where they're all the time.
44
00:03:44,080 --> 00:03:47,152
They've never told me before so I
don't see why they should start now.
45
00:03:47,800 --> 00:03:49,279
Take care everyone. Bye.
46
00:03:51,200 --> 00:03:53,430
And remember: a postcard every day!
47
00:03:53,600 --> 00:03:54,556
Alright, We!
48
00:03:56,400 --> 00:03:57,674
Bye !
49
00:04:00,600 --> 00:04:02,432
Last one to the beach
buys the ice creams!
50
00:04:04,800 --> 00:04:06,279
Oh yes, you have my permission!
51
00:04:13,800 --> 00:04:16,360
Have you taken your hay
fever pill this morning?
52
00:04:16,800 --> 00:04:18,552
No. They make me sleepy.
53
00:04:18,720 --> 00:04:21,439
Oh! We thought you'd taken
a double dose, didn't we?
54
00:04:23,400 --> 00:04:26,756
Hey, look there's someone at my boat!
55
00:04:40,720 --> 00:04:42,757
Hey, what are you doing with my boat?
56
00:04:42,880 --> 00:04:44,951
Going for a row! What do you think?
57
00:04:45,080 --> 00:04:46,354
Oh no, you're not!
58
00:04:46,480 --> 00:04:47,834
Hang on, George, there's no need to, ow!
59
00:04:48,880 --> 00:04:51,440
Now what do you think you're doing.
- And I'll hit you too.
60
00:04:51,600 --> 00:04:53,034
You can't hit her, she's a girl!
61
00:04:56,000 --> 00:04:57,274
Well,so am I!
62
00:04:57,600 --> 00:05:00,576
What? You don't look
like a girl. Who are you?
63
00:05:00,600 --> 00:05:01,749
My name's Jo.
64
00:05:02,600 --> 00:05:04,830
Say, you swing all right, for a boy!
65
00:05:05,000 --> 00:05:06,354
Hey, did I do that?!
66
00:05:07,200 --> 00:05:07,951
No.
67
00:05:08,880 --> 00:05:09,438
Hello.
68
00:05:13,600 --> 00:05:16,672
Don't feed him! I don't like him
to accept food from strangers!
69
00:05:16,800 --> 00:05:18,029
Well he's eating it now.
70
00:05:26,320 --> 00:05:27,549
I've got to go now!
71
00:05:29,480 --> 00:05:31,551
Hey, wait. Come back!
72
00:05:32,800 --> 00:05:33,835
Come back!
73
00:05:41,320 --> 00:05:43,038
But I was only gone for half an hour!
74
00:05:43,600 --> 00:05:44,556
Long enough.
75
00:05:46,480 --> 00:05:48,153
Look!
- Police!
76
00:05:53,000 --> 00:05:56,675
I disturbed them. I saw somebody
run out when I'd just come back.
77
00:05:57,320 --> 00:05:58,355
What's happened?
78
00:05:58,800 --> 00:05:59,756
Look in the study.
79
00:06:03,600 --> 00:06:05,557
They've raided Dad's study!
80
00:06:07,800 --> 00:06:09,359
Don't touch anything!
81
00:06:10,720 --> 00:06:11,755
Can you see what's missing?
82
00:06:11,880 --> 00:06:14,952
Impossible, Sir! Only Uncle
Quentin knows what's in this room.
83
00:06:15,080 --> 00:06:18,357
What? Quentin Kirrin, the
scientist? Where is he?
84
00:06:18,800 --> 00:06:20,029
Halfway to Spain.
85
00:06:20,200 --> 00:06:21,838
He'll be out of touch for days!
86
00:06:22,880 --> 00:06:24,439
Those papers, they're gone!
87
00:06:24,600 --> 00:06:25,556
What papers?
88
00:06:25,720 --> 00:06:28,030
The ones I put on the
desk for Professor Kirrin.
89
00:06:28,200 --> 00:06:29,156
What was in them?
90
00:06:30,400 --> 00:06:31,356
I don't know.
91
00:06:31,480 --> 00:06:32,675
Anything else missing?
92
00:06:34,320 --> 00:06:35,549
That's hard to say at the moment.
93
00:06:36,600 --> 00:06:40,434
Right. We'll fingerprint the
whole place and search the grounds.
94
00:06:40,600 --> 00:06:42,273
But how could anyone get in?
95
00:06:43,400 --> 00:06:45,960
Well, this place isn't
exactly Fort Knox, Miss.
96
00:06:49,400 --> 00:06:50,549
Look, simple enough.
97
00:06:50,720 --> 00:06:52,836
But don't you worry.
I'll lock up well tonight!
98
00:06:53,400 --> 00:06:55,277
Rather late for that,
don't you think, Sir!
99
00:07:05,080 --> 00:07:05,956
There!
100
00:07:09,400 --> 00:07:11,437
Okay?
- Upstairs windows checked.
101
00:07:11,600 --> 00:07:12,431
And back secured.
102
00:07:12,720 --> 00:07:15,553
Timmy! Timmy, what's the matter?
103
00:07:17,800 --> 00:07:18,835
What is it?
104
00:07:19,600 --> 00:07:23,753
It's Timmy, he's acting so strangely.
He fell and knocked over a lamp!
105
00:07:23,880 --> 00:07:26,349
He's been acting
strangely all afternoon!
106
00:07:26,480 --> 00:07:28,039
Hey, what's the problem, boy?
107
00:07:31,480 --> 00:07:34,154
It's almost as if he's been drugged.
108
00:07:35,400 --> 00:07:36,549
What the heck?
109
00:07:44,200 --> 00:07:45,270
Get some candles!
110
00:07:51,200 --> 00:07:52,759
What's happening?
111
00:07:52,880 --> 00:07:53,756
Are you all right?
112
00:07:54,000 --> 00:07:55,354
We heard something at the front door.
113
00:07:55,480 --> 00:07:56,834
What about poor Timmy?
114
00:07:57,200 --> 00:07:58,554
We'd better call the police!
115
00:07:58,800 --> 00:07:59,358
I'll do it.
116
00:08:07,600 --> 00:08:08,556
Phone's dead!
117
00:08:10,600 --> 00:08:12,273
I'm going to see what's outside.
118
00:08:39,400 --> 00:08:46,272
You're being watched. Put the
remaining papers by the front gate.
119
00:08:47,600 --> 00:08:51,355
Don't try to leave. You
have fifteen minutes.
120
00:09:00,600 --> 00:09:01,749
Well, there's nothing out there.
121
00:09:02,800 --> 00:09:04,154
How is he, do you think?
122
00:09:05,480 --> 00:09:07,039
Still out like a light.
123
00:09:07,720 --> 00:09:09,950
That girl must have
slipped him something!
124
00:09:10,080 --> 00:09:11,150
It is possible!
125
00:09:11,480 --> 00:09:13,676
Oh Rogers, what are we going to do?
126
00:09:15,080 --> 00:09:16,176
Here are some papers.
127
00:09:16,200 --> 00:09:18,953
You can't give them any
more of my Dad's papers!
128
00:09:19,080 --> 00:09:22,357
'Course not, stupid. They're my
maths and physics homework! See!
129
00:09:22,480 --> 00:09:24,153
That should keep 'em busy for a while.
130
00:09:24,320 --> 00:09:26,038
Sid the paper boy is coming.
131
00:09:27,080 --> 00:09:28,275
He's a bit late, isn't he?
132
00:09:28,400 --> 00:09:31,836
I expect it's the local rag, often
delivered after the Youth Club.
133
00:09:32,000 --> 00:09:34,560
But if we're being watched.
How will he get through?
134
00:09:34,800 --> 00:09:37,360
They expect him to come down the
drive, deliver the paper and go.
135
00:09:37,480 --> 00:09:41,030
If he stops or does anything
suspicious, they'll grab him!
136
00:09:42,720 --> 00:09:43,357
Hey!
137
00:09:51,800 --> 00:09:52,835
What are you up to?
138
00:09:53,000 --> 00:09:55,560
Our "friends" are expecting
to see a paper boy come and go!
139
00:09:55,720 --> 00:09:56,949
So what are you going to do?
140
00:09:57,080 --> 00:09:58,354
Take Sid's place!
141
00:09:58,480 --> 00:09:59,754
But they'll notice.
142
00:09:59,880 --> 00:10:01,837
Oh, can't we just give Sid a message?
143
00:10:02,000 --> 00:10:05,152
That would take ages and
he react and they'll notice.
144
00:10:05,320 --> 00:10:07,152
But you can't pull a switch!
145
00:10:07,320 --> 00:10:08,355
Want '0 bet?
146
00:10:27,600 --> 00:10:28,351
Hello Sid!
147
00:10:32,200 --> 00:10:34,350
Come on, Sid, there's
nothing to worry about.
148
00:11:19,080 --> 00:11:20,434
What are you doing, Julian?
149
00:11:20,800 --> 00:11:23,679
I'd better take these papers
out. Our times were messed up.
150
00:11:23,800 --> 00:11:24,856
Oh no. I'll go.
151
00:11:24,880 --> 00:11:26,757
No, I can run faster
if anything happens!
152
00:11:27,200 --> 00:11:30,158
Be careful, now.
153
00:12:19,600 --> 00:12:20,271
Done!
154
00:12:56,200 --> 00:12:56,837
GOi you!
155
00:12:57,000 --> 00:12:58,559
Julian! Rogers! Help!
156
00:13:04,720 --> 00:13:06,438
It's not what you think! Get off me!
157
00:13:06,600 --> 00:13:07,271
No!
158
00:13:18,400 --> 00:13:19,435
Are you alright?
159
00:13:19,600 --> 00:13:22,558
It was Jo! What would
she want with the papers?
160
00:13:22,720 --> 00:13:23,835
Who is Jo?
161
00:13:24,000 --> 00:13:25,354
Just a little girl.
162
00:13:33,880 --> 00:13:36,269
It's hard to believe that
last night ever happened.
163
00:13:36,800 --> 00:13:37,835
Yeah, I know what you mean.
164
00:13:38,200 --> 00:13:39,349
Where have you two been?
165
00:13:39,480 --> 00:13:40,834
Just looking for clues.
166
00:13:41,320 --> 00:13:43,152
I'm sure Jo slipped Timmy something.
167
00:13:43,800 --> 00:13:47,156
Oh Timmy, I told you never
to accept food from strangers!
168
00:13:48,080 --> 00:13:49,957
He's got quite a hangover.
169
00:13:50,480 --> 00:13:54,439
Poor boy. Come on! I'll take you
for a walk. It'll clear his head!
170
00:13:55,320 --> 00:13:57,038
Shall we go and see if
we can help the Police.
171
00:14:08,000 --> 00:14:08,671
Timmy!
172
00:14:20,000 --> 00:14:22,753
Timmy, that's the caravan
we saw on the beach.
173
00:14:27,080 --> 00:14:30,038
So you don't know where
this girl, Jo, lives?
174
00:14:30,200 --> 00:14:31,031
No.
175
00:14:31,200 --> 00:14:35,353
Right. Until this is all cleared up I
want you to stay close to home. Right.
176
00:14:38,800 --> 00:14:40,757
Let's see if that girl, Jo's, around.
177
00:14:52,320 --> 00:14:53,833
There's no one here, Tim.
178
00:15:24,320 --> 00:15:26,834
Where is George? I want my lunch.
179
00:15:27,000 --> 00:15:28,035
She'll be back soon.
180
00:15:30,600 --> 00:15:31,556
Who was that?
181
00:15:38,080 --> 00:15:40,754
What do you think you are doing?
Why have you busted our window?
182
00:15:40,880 --> 00:15:42,279
Yeah, the police are looking for you.
183
00:15:42,400 --> 00:15:43,037
Shall I get them!
184
00:15:43,200 --> 00:15:44,429
Do and I won't tell you!
185
00:15:44,600 --> 00:15:45,829
What are you up to?
186
00:15:46,000 --> 00:15:47,957
But you doped Timmy yesterday!
187
00:15:48,080 --> 00:15:49,696
Yes, and what about last night!
188
00:15:49,720 --> 00:15:53,679
I've come to tell you where George is.
Don't you want to know where she is?
189
00:16:01,000 --> 00:16:04,834
If you'll only let me speak, I'll tell
you. George is locked in a caravan!
190
00:16:05,000 --> 00:16:06,832
She's alone right now so
you can still get her out.
191
00:16:07,000 --> 00:16:08,056
Oh, don't listen!
192
00:16:08,080 --> 00:16:09,673
Why are you telling us this?
193
00:16:09,800 --> 00:16:11,359
Yes. Whose side are you on anyway?
194
00:16:11,480 --> 00:16:15,360
I was made to give the dog something
to make him sleep, but this is different!
195
00:16:15,800 --> 00:16:19,555
The caravan's in the middle of Raven's
Wood. Can't you see I'm trying to help?
196
00:16:23,800 --> 00:16:24,551
Wait!
197
00:16:25,400 --> 00:16:27,357
Raven's Wood? Where's that?
198
00:16:30,080 --> 00:16:31,150
There's Raven's Wood!
199
00:16:31,880 --> 00:16:34,176
She could be leading you into a trap.
200
00:16:34,200 --> 00:16:36,271
What on earth for!
- I don't know.
201
00:16:36,400 --> 00:16:38,376
But that's why you're going to
stay here and tell the police
202
00:16:38,400 --> 00:16:41,836
if we're not back in one,
no, two hours. Come on, Dick.
203
00:16:57,080 --> 00:17:00,152
Just where are we supposed to
find a caravan in a wood this big?
204
00:17:02,480 --> 00:17:03,754
Wheel marks!
205
00:17:14,080 --> 00:17:14,831
This way!
206
00:17:18,800 --> 00:17:19,358
Dick!
207
00:17:23,480 --> 00:17:24,436
What now?
208
00:17:25,720 --> 00:17:27,438
You stay here. I'll take a look.
209
00:17:27,600 --> 00:17:29,273
Whistle if you see anything!
- Okay.
210
00:17:57,720 --> 00:17:58,949
The door's open.
211
00:18:11,000 --> 00:18:11,831
Nothing!
212
00:18:12,480 --> 00:18:14,949
Jo was lying! George
has never been here!
213
00:18:16,400 --> 00:18:17,674
Hey look!
214
00:18:18,480 --> 00:18:19,754
Red Towers.
215
00:18:19,880 --> 00:18:24,158
Red Towers? That's George's
handwriting. What does it mean?
216
00:18:25,400 --> 00:18:26,674
What's happened to George?
217
00:18:29,800 --> 00:18:30,835
What do we do?
218
00:18:32,080 --> 00:18:34,674
Only thing we can do: Tell the police.
219
00:18:34,800 --> 00:18:36,950
You don't think George is
being held as a hostage!
220
00:18:38,480 --> 00:18:42,030
Yes, until they get the rest of Uncle
Quentin's papers. Let's get back.
221
00:18:46,800 --> 00:18:48,677
I'm sure this isn't the way we came.
222
00:18:51,600 --> 00:18:53,432
Well, the caravan
path is just over here.
223
00:18:59,080 --> 00:19:00,434
Well, I thought it was over here.
224
00:19:00,600 --> 00:19:01,670
Don't you know?
225
00:19:02,600 --> 00:19:03,954
Over there then.
226
00:19:04,480 --> 00:19:09,031
I don't know, big brothers who
don't know where they are going.
227
00:19:09,200 --> 00:19:10,270
Stop grumbling.
228
00:19:10,400 --> 00:19:13,279
We can't just keep charging
off in all directions.
229
00:19:14,720 --> 00:19:15,437
Blast!
230
00:19:15,600 --> 00:19:17,296
We should have marked the path.
231
00:19:17,320 --> 00:19:21,029
For all we know we're going round
and round in circles. We're lost!
232
00:19:21,400 --> 00:19:22,959
What was that?
- What?
233
00:19:23,800 --> 00:19:24,835
I heard something.
234
00:19:26,000 --> 00:19:27,035
Quick, over there.
235
00:19:29,400 --> 00:19:30,151
Get down.
236
00:19:59,600 --> 00:20:00,271
Jo.
237
00:20:00,800 --> 00:20:02,950
What are you doing here?
- Looking for you.
238
00:20:03,080 --> 00:20:05,356
Where is George?
- Yes! She wasn't there!
239
00:20:06,400 --> 00:20:08,676
My Dad must have taken
her on somewhere else then.
240
00:20:08,880 --> 00:20:09,836
Your Dad?
241
00:20:23,200 --> 00:20:24,349
Hey Miss!
242
00:20:27,480 --> 00:20:28,675
Where' s everybody?
243
00:20:29,200 --> 00:20:32,431
Oh, they've gone for a ride on
their bikes. They'll be back soon.
244
00:20:34,400 --> 00:20:35,435
I hope.
245
00:20:38,080 --> 00:20:41,456
My Dad's name's Simmfy. And I
know he's involved in something.
246
00:20:41,480 --> 00:20:44,040
Why did you help him steal
Uncle Quentin's papers?
247
00:20:44,200 --> 00:20:45,156
He made me!
248
00:20:45,720 --> 00:20:47,677
We found something written
on the caravan wall.
249
00:20:47,800 --> 00:20:49,359
Don't tell her that!
250
00:20:49,720 --> 00:20:52,439
We think we know where George
is and you might be able to help!
251
00:20:53,600 --> 00:20:55,557
Do you know somewhere called Red Towers?
252
00:20:55,720 --> 00:20:58,056
There's no such place.
- How can vou say that?
253
00:20:58,080 --> 00:21:00,356
Because I know!
- Oh, do you?
254
00:21:00,480 --> 00:21:04,030
'Cos Red Towers is man,
a big redheaded man!
255
00:21:04,800 --> 00:21:07,440
Look, why should you
help us against your Dad?
256
00:21:07,800 --> 00:21:09,950
You don't think it's
easy for me, do you?
257
00:21:10,080 --> 00:21:13,960
First of all you doped Timmy, then
you steal Uncle Ouentin's papers
258
00:21:14,080 --> 00:21:15,673
and finally you lead us out here.
259
00:21:15,800 --> 00:21:17,757
Find George on your own then!
- Hold on!
260
00:21:19,720 --> 00:21:21,836
Do you know where we
could find this Red Towers?
261
00:21:22,000 --> 00:21:23,354
I've been there with my Dad.
262
00:21:23,480 --> 00:21:24,436
Could you take us?
263
00:21:25,200 --> 00:21:26,952
Oh come on, let's get the police!
264
00:21:27,080 --> 00:21:30,357
I won't take you anywhere if you
call the police! He is my Dad!
265
00:21:30,480 --> 00:21:31,754
Okay, we won't.
266
00:21:33,400 --> 00:21:35,676
All right! But we'll need a boat!
267
00:21:36,400 --> 00:21:38,960
Great. We'll get Anne.
We might need more help!
268
00:21:49,200 --> 00:21:52,272
Oh this could be dangerous,
can't we tell Rogers?
269
00:21:53,000 --> 00:21:53,558
No!
270
00:21:54,800 --> 00:21:55,835
We won't be that long.
271
00:21:56,800 --> 00:21:58,029
But how long?
272
00:21:58,720 --> 00:22:00,154
Only until we've found George.
273
00:22:06,200 --> 00:22:10,034
Now listen. If we're not back by dark,
tell Rogers about Red Towers. Okay?
18614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.