All language subtitles for Famous Five 02x06 - Five Have a Wonderful Time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,760 --> 00:00:54,670 What is it? 2 00:00:55,800 --> 00:00:56,551 Its normal. 3 00:00:56,960 --> 00:00:57,836 Told you so! 4 00:00:58,560 --> 00:00:59,959 Where dyou think youre going? 5 00:01:00,040 --> 00:01:02,680 Faynights Castle, to join the others, everything's packed. 6 00:01:02,840 --> 00:01:03,830 Not till tomorrow. 7 00:01:03,960 --> 00:01:04,836 Oh Mother! 8 00:01:05,000 --> 00:01:06,991 How come along, George. Youre spreading the night in your own bed 9 00:01:07,120 --> 00:01:09,077 and not some draughty old caravan. 10 00:01:09,240 --> 00:01:10,753 But Im missing all the fun! 11 00:01:10,880 --> 00:01:12,154 No, George. 12 00:01:20,960 --> 00:01:25,113 I don't believe it, traitors! 13 00:01:27,920 --> 00:01:28,830 Fanny! 14 00:01:30,800 --> 00:01:31,517 Fanny! 15 00:01:34,720 --> 00:01:37,155 Fanny, look at this. Its dreadful! 16 00:01:37,320 --> 00:01:38,310 What on earth is it? 17 00:01:38,440 --> 00:01:41,193 Terry-Kane. The paper says hes defected! I cant believe it! 18 00:01:41,320 --> 00:01:43,072 Professor Terry-Kane, the one you worked with? 19 00:01:43,200 --> 00:01:45,157 Yes, hed never betray his country. 20 00:01:45,280 --> 00:01:46,998 What about this other? This Pottersham? 21 00:01:47,120 --> 00:01:50,909 Well, I don't know about him. But Terry-Kane, he must be in danger! 22 00:01:51,080 --> 00:01:52,798 Well, the police are bound to be looking into it. 23 00:01:52,920 --> 00:01:54,274 Well, I hope they're not too late! 24 00:02:06,160 --> 00:02:11,109 Ah come along, Professor, therell be plenty of time for resting later. 25 00:02:11,840 --> 00:02:15,037 Look, Ive got a bad heart I mustnt overstrain it. 26 00:02:16,480 --> 00:02:21,316 Well, youll be no use to us dead, will you? Youd better take it easy. 27 00:02:21,920 --> 00:02:24,753 But keep moving! Cmon. 28 00:02:26,800 --> 00:02:27,551 That side. 29 00:02:31,320 --> 00:02:32,116 Come along. 30 00:02:34,200 --> 00:02:36,350 Please, where are we going? 31 00:02:37,040 --> 00:02:40,749 Well, for the time being the answer is: in there! 32 00:02:42,480 --> 00:02:43,311 There we are! 33 00:02:51,440 --> 00:02:54,796 This is your new home for the next couple of days. Do you like it? 34 00:02:56,080 --> 00:02:57,957 Youll have plenty of time for resting now. 35 00:02:59,240 --> 00:03:01,516 Oh! Im sorry, I cant leave you the torch. 36 00:03:01,640 --> 00:03:04,234 I cant risk you trying to signal out of the window. 37 00:03:05,200 --> 00:03:09,831 Not that theres anyone to see anyway. I must warn you, Professor, 38 00:03:10,240 --> 00:03:16,873 that if you try anything, anything at all, III shoot yer. Understand? 39 00:03:19,080 --> 00:03:22,357 Look, could I have some water? Please! 40 00:03:23,320 --> 00:03:24,674 III bring you some in the morning. 41 00:03:26,600 --> 00:03:29,672 Sleep well, Professor. 42 00:04:32,040 --> 00:04:34,236 Cmon, Dick, wake up! Its George! 43 00:04:35,200 --> 00:04:37,032 Wake up all of you. 44 00:04:38,200 --> 00:04:42,433 Its me! Anne, Dick, Julian, wake up! 45 00:04:42,600 --> 00:04:43,715 Come on, Dick! 46 00:04:44,680 --> 00:04:47,194 George! How did you get here? 47 00:04:47,360 --> 00:04:48,759 Rogers drove me. 48 00:04:48,880 --> 00:04:50,871 Hello Tim! Good boy. 49 00:04:51,040 --> 00:04:53,111 Hey, these caravans are terrific! 50 00:04:53,240 --> 00:04:54,799 Yes. Some school friends lent them to us. 51 00:04:54,920 --> 00:04:55,751 Hi Julian! 52 00:04:55,880 --> 00:04:58,076 You mustve got up pretty early, to get down here at this time. 53 00:04:58,440 --> 00:04:59,839 Hey, are those yours? 54 00:04:59,960 --> 00:05:04,238 Yep, my christmas and birthday present. Here, have a look but be careful. 55 00:05:04,640 --> 00:05:05,311 Thanks. 56 00:05:05,680 --> 00:05:06,556 Wheres Dick? 57 00:05:06,760 --> 00:05:10,151 Oh, in bed I expect. Oh, don't wake him until after breakfast. 58 00:05:10,280 --> 00:05:12,510 That way we might all get some. 59 00:05:13,160 --> 00:05:15,037 Did someone say something about breakfast? 60 00:05:16,040 --> 00:05:17,394 Hey. I can see Rogers. 61 00:05:17,560 --> 00:05:18,470 Where? 62 00:05:18,640 --> 00:05:22,315 Yes, hell be going back soon. Whose caravans are those? 63 00:05:22,880 --> 00:05:27,511 Ah, some gypsy type people from a travelling fair. Theyre a bit wary of strangers. 64 00:05:27,680 --> 00:05:28,875 Wed better go over there. 65 00:05:29,040 --> 00:05:30,633 Hey, hang on. I havent got any clothes on! 66 00:05:58,480 --> 00:06:00,073 What are you doing here? 67 00:06:00,200 --> 00:06:02,316 Oh, just nothing. 68 00:06:02,480 --> 00:06:03,993 What for you look at our caravans? 69 00:06:04,520 --> 00:06:05,874 Are you from the police? 70 00:06:06,000 --> 00:06:06,831 Oh no. 71 00:06:07,280 --> 00:06:09,635 We don't like people sneak aroun here, see? 72 00:06:10,120 --> 00:06:14,478 An next time I see you, is not your cigarette I aim for! 73 00:06:14,560 --> 00:06:20,511 Oh sorry, all right. I didn't mean no harm, III go right away. 74 00:06:22,880 --> 00:06:24,632 Whas matter? Dont you like Beauty? 75 00:06:24,800 --> 00:06:28,794 Oh yes. Oh, hes lovely. 76 00:06:28,920 --> 00:06:31,116 Beauty doesn't like it if people don't like him. 77 00:06:32,000 --> 00:06:34,674 Its alright. Hes a friend. Hes a friend. 78 00:06:34,800 --> 00:06:36,154 A friend? - Yes. 79 00:06:36,280 --> 00:06:37,918 Well, why dint you say so? 80 00:06:38,360 --> 00:06:39,077 Well... 81 00:06:39,720 --> 00:06:42,075 We are sorry, we not know you are friend. 82 00:06:42,880 --> 00:06:48,432 Here, your cigarette back. See, is not even bented. 83 00:06:49,440 --> 00:06:52,114 Alfredo! A light for the friend! 84 00:06:52,240 --> 00:06:52,957 Sure. 85 00:06:55,600 --> 00:06:59,753 You stay for breakfast with us, yes? You their friend, you our friend! 86 00:06:59,920 --> 00:07:00,830 Well, I... 87 00:07:00,960 --> 00:07:05,830 Unless you refuse our breakfast, then you our enemy! 88 00:07:07,880 --> 00:07:09,518 Oh, Id love some, thanks! 89 00:07:09,640 --> 00:07:12,473 Excellent! For everyone, breakfast! 90 00:07:23,040 --> 00:07:28,160 Good morning, Professor. I hope you slept well? Ive made you some breakfast. 91 00:07:29,040 --> 00:07:30,030 I don't want any. 92 00:07:30,200 --> 00:07:32,237 Oh, come along now, Professor, you must eat. 93 00:07:32,400 --> 00:07:34,437 '(got to keep your strength up tor the voyage. 94 00:07:35,160 --> 00:07:36,070 What voyage? 95 00:07:36,280 --> 00:07:39,511 We embark tomorrow. Hope youre a good sailor. 96 00:07:41,480 --> 00:07:46,316 Pottersham, let me go. I wont say a word about this to anyone. 97 00:07:46,720 --> 00:07:52,636 Get back! Youre my future, Professor. Ive been well paid for what I know, 98 00:07:52,840 --> 00:07:54,638 but Im getting a fortune for you. 99 00:07:55,360 --> 00:07:57,158 You don't think Im going to pass that up, do you? 100 00:07:58,040 --> 00:08:00,395 III never work for them, whoever they are! 101 00:08:00,560 --> 00:08:04,918 Yes, you will, Professor. The alternative will be so unpleasant youll be happy to. 102 00:08:05,640 --> 00:08:07,790 But whatll happen to my wife, my family? 103 00:08:08,200 --> 00:08:12,831 Well, they survive. Eat your breakfast. III see you tonight. 104 00:08:25,480 --> 00:08:27,869 Oh, its closed! 105 00:08:28,000 --> 00:08:30,958 The Tower, thats what I really wanted to see. 106 00:08:31,120 --> 00:08:32,952 Must be an amazing view. 107 00:08:33,080 --> 00:08:35,310 Sort of place they locked up damsels. 108 00:08:35,480 --> 00:08:36,993 No wonder they were distressed! 109 00:08:38,120 --> 00:08:39,713 Lets go back. Im hungry. 110 00:08:42,760 --> 00:08:44,478 Shame, though isnt it that it was shut. 111 00:08:46,800 --> 00:08:48,598 Look, the thickness of those walls. 112 00:08:48,720 --> 00:08:50,279 How old is it, Julian? 113 00:08:50,480 --> 00:08:52,039 700 years it says here. 114 00:08:55,160 --> 00:08:56,275 Whats for lunch? 115 00:08:56,400 --> 00:08:57,720 Sausages. - And? 116 00:08:57,840 --> 00:08:59,672 And last one back cooks them! 117 00:09:11,240 --> 00:09:14,756 Tim, where have you been? Could you smell the sausages? 118 00:09:15,960 --> 00:09:18,395 These binoculars are fantastic, George. 119 00:09:18,520 --> 00:09:20,875 Well, be careful with them, they were my christmas... 120 00:09:21,000 --> 00:09:22,320 And birthday present! 121 00:09:22,480 --> 00:09:24,153 Everything seems so close! 122 00:09:24,800 --> 00:09:26,871 You can even see the jackdaws on top of the castle. 123 00:09:30,200 --> 00:09:31,395 Here, let me have a look. 124 00:09:33,320 --> 00:09:36,119 Theyre terrific, why arent they mine? 125 00:09:36,280 --> 00:09:37,793 Because they were my birthday... 126 00:09:37,960 --> 00:09:39,394 And christmas present! 127 00:09:44,320 --> 00:09:46,789 Theres a man at the window! Over there! 128 00:09:46,960 --> 00:09:47,711 What? 129 00:09:49,680 --> 00:09:51,637 But the west wings been closed off for repairs. 130 00:09:51,760 --> 00:09:54,195 See for yourself. It could be a workman though. 131 00:09:58,120 --> 00:10:00,919 Hey, shes right. Isnt he near. 132 00:10:09,240 --> 00:10:11,709 Theres something very familiar about the face. 133 00:10:16,360 --> 00:10:19,034 Mr. Alfredo, have you got a newspaper we could borrow? 134 00:10:19,200 --> 00:10:22,591 Newspaper? What would I do with a newspaper? We never have them here. 135 00:10:23,440 --> 00:10:27,070 Oh yes, we do. What you think the fish comes wrapped in then? 136 00:10:27,720 --> 00:10:32,157 Only one day old. The man says to me: I sell you fresh fish and old news. 137 00:10:32,320 --> 00:10:35,039 If thats yesterdays paper, please may we have a look at it? 138 00:10:35,160 --> 00:10:35,911 Sure. 139 00:10:43,440 --> 00:10:45,636 Thats him, Professor Terry-Kane! 140 00:10:46,040 --> 00:10:47,633 Thats the man I saw in the tower. 141 00:10:47,760 --> 00:10:49,159 Hey, who is this man? 142 00:10:49,280 --> 00:10:51,840 Its a friend of my fathers. We think hes in danger. 143 00:10:52,000 --> 00:10:55,356 Danger? Danger? If you have danger you come to Alfredo! 144 00:10:55,520 --> 00:10:56,316 Thanks, we will! 145 00:11:01,240 --> 00:11:04,392 Father is right you know? Professor Terry-Kane isnt a traitor. 146 00:11:05,080 --> 00:11:05,990 You don't know that. 147 00:11:06,600 --> 00:11:08,511 But hes being held prisoner at the castle. 148 00:11:09,640 --> 00:11:12,393 You don't know that either. He might just be hiding there 149 00:11:12,520 --> 00:11:16,150 before fleeing the country. Theres one way to find out though. 150 00:11:16,280 --> 00:11:17,076 How? 151 00:11:17,240 --> 00:11:18,469 By going there tonight! 152 00:11:31,120 --> 00:11:31,871 Hello. 153 00:11:34,920 --> 00:11:36,877 Hello Mum? - Oh, George, hello love. 154 00:11:37,040 --> 00:11:37,950 Is dad there? 155 00:11:38,080 --> 00:11:40,151 No, hes out. He wont be back till tonight. 156 00:11:41,520 --> 00:11:43,193 Tell me about Faynights Castle. 157 00:11:43,360 --> 00:11:45,158 Is it as lovely as it looks in the pictures? 158 00:11:45,280 --> 00:11:49,399 Yes, yes, its beautiful. Are you sure Dad wont be back til this evening? 159 00:11:49,800 --> 00:11:51,438 George, theres nothing the matter, is there? 160 00:11:51,600 --> 00:11:56,993 No, no, just tell him we think we know where Terry-Kane is. 161 00:11:57,120 --> 00:11:59,157 What? George, are you sure? 162 00:12:09,520 --> 00:12:10,555 Its all clear. 163 00:12:12,080 --> 00:12:14,276 Listen, can you hear music? 164 00:12:14,920 --> 00:12:15,557 No? 165 00:12:15,760 --> 00:12:17,273 I thought I heard a piano. 166 00:12:17,920 --> 00:12:18,876 So did I. 167 00:12:23,400 --> 00:12:27,394 Nerves. If we don't move soon, III start hearing things. Cmon round here! 168 00:12:33,920 --> 00:12:34,751 Down there! 169 00:13:04,160 --> 00:13:05,958 I bet this place is haunted. 170 00:13:07,040 --> 00:13:08,360 Well soon find out. 171 00:13:11,360 --> 00:13:12,191 Whats that? 172 00:13:14,760 --> 00:13:16,080 Its just an old knife. 173 00:13:16,800 --> 00:13:17,790 What a relief. 174 00:13:17,960 --> 00:13:19,473 Ghosts don't clatter though. 175 00:13:19,600 --> 00:13:21,193 Yeah, but they do play the piano. 176 00:13:21,280 --> 00:13:23,635 Must be what we heard when we came in. - Oh don't! 177 00:13:26,640 --> 00:13:28,278 Hey, its still warm! 178 00:13:31,360 --> 00:13:33,510 Someone has been here recently. 179 00:13:35,560 --> 00:13:36,197 Come on. 180 00:13:50,800 --> 00:13:53,155 It seems to be locked, theres no way out. 181 00:13:55,120 --> 00:13:56,554 Well find a way out somehow. 182 00:14:15,240 --> 00:14:16,310 Watch out for these stairs. 183 00:14:31,440 --> 00:14:32,430 Shall we go in? 184 00:14:32,640 --> 00:14:33,550 Look at Timmy! 185 00:14:34,080 --> 00:14:36,469 Yuh, hold him, George, but be ready! 186 00:14:57,320 --> 00:14:58,469 Who is it? Potters ham? 187 00:15:02,240 --> 00:15:03,913 Now don't be frightened, Professor. 188 00:15:08,800 --> 00:15:12,555 Please put those torches out. I cant see with the light in my eyes. 189 00:15:12,720 --> 00:15:15,439 Oh, III go and get a candle. I saw one upstairs. 190 00:15:24,840 --> 00:15:25,671 Who are you? 191 00:15:25,840 --> 00:15:29,276 Do you remember me, Professor? Im Quentin Kirrins daughter. 192 00:15:29,400 --> 00:15:31,960 Kirrin? Is he here then? 193 00:15:32,120 --> 00:15:34,191 No, no, no. We saw you through the window. 194 00:15:34,400 --> 00:15:35,879 Weve come to get you out. 195 00:15:37,360 --> 00:15:38,998 Out! Then this isnt one of Pottershams tricks? 196 00:15:39,160 --> 00:15:40,480 No! Come on, can you walk? 197 00:15:40,600 --> 00:15:42,352 Yes, yes, yes, I can walk. Thank you. 198 00:15:42,520 --> 00:15:43,919 Dont worry, well soon have you out. 199 00:15:44,080 --> 00:15:45,400 You think so? 200 00:15:45,880 --> 00:15:46,597 Potters ham! 201 00:15:47,840 --> 00:15:52,596 Kids! Dyou think Im going to let three brats and a dog ruin years of planning? 202 00:15:52,720 --> 00:15:53,551 Do yer? 203 00:15:54,640 --> 00:15:56,039 Yhold that dog or III shoot him! 204 00:16:04,240 --> 00:16:06,038 You kids will be sorry for this, I promise you. 205 00:17:53,400 --> 00:17:54,799 Quick, please help, theyve been captured. 206 00:17:54,960 --> 00:17:55,995 Ey, whassamatter? 207 00:17:56,160 --> 00:17:57,355 Who have... the other children? 208 00:17:57,520 --> 00:18:00,239 Yes, theres an important scientist being held prisoner in the castle 209 00:18:00,360 --> 00:18:03,557 and another one has betrayed him to foreign country. 210 00:18:03,720 --> 00:18:04,710 Well, where are they now? 211 00:18:04,880 --> 00:18:06,871 Oh, theres no way in. The castles locked. 212 00:18:07,040 --> 00:18:09,190 No way in? Thats what you think. 213 00:18:09,360 --> 00:18:11,192 Jekky, Fredo, everyone, get ready! 214 00:18:11,360 --> 00:18:13,510 Come on all of you. Come on all of you. 215 00:18:24,400 --> 00:18:24,958 Where? 216 00:18:29,760 --> 00:18:31,159 What you think, Bufflo? 217 00:18:32,200 --> 00:18:33,156 Loan do it. 218 00:18:52,480 --> 00:18:53,515 What on earth is that? 219 00:18:54,600 --> 00:18:57,831 Its one of Bufflos knives with string attached! 220 00:18:58,000 --> 00:19:00,116 Its Anne, she made it! 221 00:19:00,880 --> 00:19:02,791 Dont make a noise. Pottershams armed. 222 00:19:02,920 --> 00:19:04,797 Think of yfriends! Now pull it in. 223 00:19:06,040 --> 00:19:07,360 Hes got a gun. 224 00:19:07,520 --> 00:19:09,318 Is good, they think quick! 225 00:19:17,520 --> 00:19:18,669 A rope ladder! 226 00:19:18,840 --> 00:19:21,559 Excellent! Excellent! Then we can all climb down. 227 00:19:30,120 --> 00:19:30,791 Come on. 228 00:19:32,280 --> 00:19:33,350 What about Timmy? 229 00:19:34,000 --> 00:19:38,233 Well have to put him on the end and lower him down. Dick, you go first, 230 00:19:38,400 --> 00:19:41,279 tell Bufflo whats happening. I cant shout, Pottersham might hear... 231 00:19:46,400 --> 00:19:48,755 But be quick, we got to get the professor out of here! 232 00:20:07,840 --> 00:20:09,478 Bravo, bravo. 233 00:20:10,000 --> 00:20:11,593 Okay, Professor, youre next. 234 00:20:15,200 --> 00:20:16,176 Will you be alright? 235 00:20:16,200 --> 00:20:18,157 Yes, I'am all right. 236 00:20:35,960 --> 00:20:36,711 Bravo. 237 00:20:45,760 --> 00:20:48,195 Pottershamy car! He must have gone out! 238 00:20:49,840 --> 00:20:50,671 The hedge! 239 00:21:11,440 --> 00:21:13,590 Thats him, Pottersham! 240 00:21:13,760 --> 00:21:14,750 Okay. Bums'.! 241 00:21:25,520 --> 00:21:27,318 Hey, let go of me! 242 00:21:27,480 --> 00:21:29,551 I don't think so, Pottersham! 243 00:21:31,320 --> 00:21:32,549 Here, Ive got his gun! 244 00:21:33,000 --> 00:21:33,592 Here! 245 00:21:36,160 --> 00:21:37,309 Let go of me! 246 00:21:42,280 --> 00:21:45,557 Ey, Alfredo! We captured him! 247 00:21:45,720 --> 00:21:46,437 Who? 248 00:21:46,600 --> 00:21:50,070 The bad scientist they told us about. He came down here, 249 00:21:50,240 --> 00:21:53,870 asking all sorts of questions about the children. He was ever so rude, 250 00:21:54,040 --> 00:21:57,874 but we figured him out all right. We locked him in the caravan, 251 00:21:58,040 --> 00:22:01,670 he didn't half make a noise so we put snake in with him! 252 00:22:01,840 --> 00:22:04,639 What are you talking about? We capture him! 253 00:22:05,280 --> 00:22:11,595 You? Then, who we put in the caravan? Oh, cor blimey! 254 00:22:18,240 --> 00:22:19,196 Uncle Quentin! 255 00:22:19,320 --> 00:22:20,196 Father! 256 00:22:20,320 --> 00:22:21,276 This is your father? 257 00:22:21,400 --> 00:22:24,472 Yes I am!And III have the police on you for holding me. 258 00:22:24,640 --> 00:22:26,278 But father, they were only trying to... 259 00:22:26,440 --> 00:22:29,751 I have been set upon, threatened and menaced by wild animals. 260 00:22:29,920 --> 00:22:30,830 Quentin! 261 00:22:32,040 --> 00:22:33,155 Who... Mark! 262 00:22:33,320 --> 00:22:35,038 Good to see you. - Oh hello. 263 00:22:35,160 --> 00:22:36,912 These chidren of you, they have saved me! 264 00:22:37,040 --> 00:22:37,950 They have? 265 00:22:38,120 --> 00:22:40,873 Pottersham wanted to put me on a boat to a foreign country, forever! 266 00:22:41,040 --> 00:22:42,838 They thought you were Pottersham, Father! 267 00:22:43,000 --> 00:22:47,710 Me, Pottersham. I wish hed been in there. Especially when they put the snake in! 268 00:22:47,880 --> 00:22:49,439 So friends? 269 00:22:50,240 --> 00:22:51,958 Well, alright, friends. 270 00:22:52,080 --> 00:22:53,400 Come, we celebrate. 271 00:23:24,960 --> 00:23:25,995 Everything okay? 272 00:23:26,880 --> 00:23:28,553 Well, we cant thank you enough. 273 00:23:29,280 --> 00:23:32,398 You see Pottersham is an expert on old castles. 274 00:23:32,600 --> 00:23:36,036 The boat I was to be taken in would have landed just down the coast. 275 00:23:36,200 --> 00:23:39,033 What better place than Faynights Castle to keep me safe? 276 00:23:39,120 --> 00:23:42,511 Ah, but he now know who is caravanning nearby, eh? 277 00:23:42,640 --> 00:23:46,793 Youre safe among friends now. We have to take our friend to the police now. 278 00:23:46,920 --> 00:23:49,594 What shall I tell your mother? 279 00:23:50,080 --> 00:23:52,469 Well, nothing much has happened to tell her. 280 00:23:53,640 --> 00:23:56,758 Just say, the FIVE are having a wonderful time! 19592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.