All language subtitles for Famous Five 02x05 - Five Are Together Again II Parte

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,280 --> 00:00:51,840 What you want? You want my money? 2 00:00:54,720 --> 00:00:55,391 TYPical. 3 00:00:59,880 --> 00:01:01,279 He's losing all his money. 4 00:01:06,560 --> 00:01:09,154 What day was August the 9th 1965? 5 00:01:09,520 --> 00:01:12,911 It was a Thursday. 6 00:01:14,520 --> 00:01:16,875 That's right. I know it was because I was born then. 7 00:01:17,480 --> 00:01:19,357 You must be a genius, Mr. Wooh. 8 00:01:19,480 --> 00:01:21,312 Just a little elementary magic. 9 00:01:21,440 --> 00:01:23,590 I'm sure this boy's father would be just as quick as I am. 10 00:01:23,720 --> 00:01:27,190 Dad's too busy with his inventions, doesn't have time for tricks. 11 00:01:27,560 --> 00:01:30,473 I mean, sometimes he's working in his tower all night. 12 00:01:30,960 --> 00:01:31,756 Tower? 13 00:01:36,040 --> 00:01:41,797 Professor Hayling! Oh Professor, wake up. Hurry, Professor! 14 00:01:42,320 --> 00:01:44,436 Oh dear, the Professor's valuable papers! 15 00:01:47,160 --> 00:01:48,559 Professor! Oh Professor. 16 00:01:48,680 --> 00:01:50,717 Jenny! What is it? 17 00:01:50,840 --> 00:01:53,354 Hurry! Somebody's trying to break into the Tower! 18 00:01:53,800 --> 00:01:54,915 But that's not possible! 19 00:01:59,720 --> 00:02:01,279 You must have imagined it, Jenny. 20 00:02:01,400 --> 00:02:03,596 Professor, I know I heard something! 21 00:02:03,720 --> 00:02:07,076 It takes three keys to get into the tower, even if he climbed in, which I doubt, 22 00:02:07,200 --> 00:02:08,952 they couldn't have got out through the door. 23 00:02:09,800 --> 00:02:11,473 And if he'd climbed down we'd have seen him. 24 00:02:11,600 --> 00:02:13,830 I didn't imagine it. I was looking out of the window. 25 00:02:14,480 --> 00:02:17,836 Anyway, how could anyone know that your secret papers are kept up there? 26 00:02:20,040 --> 00:02:20,871 What was that? 27 00:02:23,520 --> 00:02:24,396 Give me that torch. 28 00:02:27,280 --> 00:02:29,317 Alright, come out of there! 29 00:02:29,440 --> 00:02:31,909 Professor, Professor, be careful! 30 00:02:32,640 --> 00:02:34,039 Come out, I said. 31 00:02:37,640 --> 00:02:41,713 It's Charlie! Jenny, it must have been Charlie you saw climbing the Tower. 32 00:02:47,560 --> 00:02:49,233 I don't mind the circus using our field, 33 00:02:49,360 --> 00:02:51,954 but I'm now having these animals roaming about keeping us up half the night. 34 00:02:52,120 --> 00:02:54,316 I shall call Mr. Tapper to come and fetch him. 35 00:02:54,440 --> 00:02:59,913 Dad, I'll take Charlie back. I know where his cage is. 36 00:03:00,880 --> 00:03:02,632 If we're up, Tapper can get up too. 37 00:03:02,760 --> 00:03:05,559 But you don't understand. He belongs to Sam, his trainer. 38 00:03:05,920 --> 00:03:08,389 Charlie's a bit wild but he's awfully clever and... 39 00:03:08,560 --> 00:03:10,710 I don't care what he is, he's no business in my garden! 40 00:03:13,400 --> 00:03:19,351 Please, Charlie's escaped before, Mr. Tapper'll be furious. 41 00:03:19,560 --> 00:03:21,392 Well that's Mr Tapper's business, not mine. 42 00:03:22,360 --> 00:03:26,240 Please, Sam'll lose his act. Please let me take Charlie back, 43 00:03:26,400 --> 00:03:27,799 he hasn't done any harm. 44 00:03:29,320 --> 00:03:31,550 Oh, very well. Here take this. 45 00:03:45,320 --> 00:03:48,551 You lot going swimming today? The sea should be warm enough. 46 00:03:50,800 --> 00:03:54,919 Yes, why don't we? We could stop by our cottage and get Timmy. 47 00:03:55,480 --> 00:03:57,437 Don't dogs have to go into quarantine? 48 00:03:57,560 --> 00:03:59,039 Don't be daft, Anne! 49 00:03:59,200 --> 00:04:01,714 Well, Timmy was in the house with your cook, 50 00:04:01,840 --> 00:04:04,116 as well as Aunt Fanny and Uncle Quentin. 51 00:04:04,280 --> 00:04:07,477 Dogs go into quarantine for dogs diseases, like rabies. 52 00:04:08,280 --> 00:04:09,509 Don't they Professor? 53 00:04:10,000 --> 00:04:12,594 Yes, Dick's quite right. Look at the time, I must get to work. 54 00:04:12,720 --> 00:04:13,790 Enjoy yourselves! 55 00:04:22,800 --> 00:04:24,757 Well somebody should say something! 56 00:04:25,440 --> 00:04:27,351 Why didn't you come to our tents last night and wake us up 57 00:04:27,440 --> 00:04:28,669 when you took Charlie back? 58 00:04:29,440 --> 00:04:33,070 Well, I thought you didn't want to know, after I lost my temper. 59 00:04:33,640 --> 00:04:34,755 No hard feelings. 60 00:04:36,960 --> 00:04:39,429 I don't understand how Charlie got out though. 61 00:04:39,560 --> 00:04:40,516 Neither do I. 62 00:04:40,680 --> 00:04:42,193 Gave me a fright I can tell you. 63 00:04:42,280 --> 00:04:45,238 I really thought it was someone trying to steal father's papers. 64 00:04:45,360 --> 00:04:48,398 That'll teach you not to go blabbing about your father's work in future. 65 00:04:48,560 --> 00:04:50,551 Especially as it's secret. 66 00:04:50,720 --> 00:04:53,360 I wasn't talking about his work. I was only... 67 00:04:53,480 --> 00:04:54,993 Boasting, as usual! 68 00:04:55,120 --> 00:04:55,951 Leave off you two. 69 00:04:56,080 --> 00:04:57,832 George keeps going on about it! 70 00:04:58,520 --> 00:05:02,229 Well, nice to see we're all friends again! 71 00:05:04,720 --> 00:05:08,509 I just couldn't get back to sleep after all that business last night. 72 00:05:09,400 --> 00:05:11,357 Next time you see your friend Sam. 73 00:05:11,480 --> 00:05:14,552 You might ask him to keep his monkey properly locked up. 74 00:05:14,680 --> 00:05:18,036 He's not a monkey, he's a chimpanzee! 75 00:05:19,000 --> 00:05:20,638 Oh well, whatever he is. 76 00:05:20,760 --> 00:05:24,071 Jenny! Jenny! Come quickly! 77 00:05:24,200 --> 00:05:25,952 Oh, now what? 78 00:05:26,080 --> 00:05:27,036 What's up? 79 00:05:38,120 --> 00:05:39,110 What a mess! 80 00:05:39,520 --> 00:05:41,796 Some of the notes for my new invention are missing. 81 00:05:42,240 --> 00:05:43,196 How can you tell? 82 00:05:43,360 --> 00:05:46,239 They were here, in an orange striped file. 83 00:05:47,120 --> 00:05:49,634 Luckily I was working on most of the papers in bed last night. 84 00:05:49,760 --> 00:05:51,512 So what's left won't be of much use to anybody. 85 00:05:52,160 --> 00:05:56,393 The only other thing missing is a little brass clock I use as a paperweight. 86 00:05:56,520 --> 00:06:03,119 Oh! What a mess! It looks like a wild animal has been let loose in here! 87 00:06:03,480 --> 00:06:08,156 That's probably what it was, that blasted chimpanzee from the circus! 88 00:06:08,240 --> 00:06:10,117 Wait 'til I see that man Tapper! 89 00:06:15,440 --> 00:06:16,953 No, there's nothing here. 90 00:06:17,080 --> 00:06:19,799 I told yer I haven't seen any papers or any clock. 91 00:06:19,920 --> 00:06:21,433 I looked Charlie in myself last night. 92 00:06:25,680 --> 00:06:29,071 Sam, I've told you time and time. 93 00:06:31,160 --> 00:06:33,436 I'm afraid this time he has to go. 94 00:06:36,160 --> 00:06:37,878 My new act is ready. 95 00:06:38,680 --> 00:06:42,992 I'm sorry, Sam. We must find the papers, 96 00:06:43,080 --> 00:06:45,720 before the Professor decides to call the police! 97 00:06:46,240 --> 00:06:47,799 This won't look good for the circus. 98 00:06:51,440 --> 00:06:52,714 Now look what you've done. 99 00:07:11,320 --> 00:07:12,549 Morning Charlie. 100 00:07:16,600 --> 00:07:19,433 Poor Sam. What a rotten thing to happen. 101 00:07:20,280 --> 00:07:22,556 We really think, he didn't know Charlie was free. 102 00:07:22,680 --> 00:07:24,557 Somebody has to let him out. 103 00:07:24,640 --> 00:07:26,916 What who would do a thing like that? 104 00:07:28,680 --> 00:07:31,832 If only we could find the papers and the clock. 105 00:07:31,960 --> 00:07:33,280 They could be anywhere! 106 00:07:34,160 --> 00:07:35,480 Charlie didn't have anything 107 00:07:35,560 --> 00:07:37,312 when we found him by the Tower last night. 108 00:07:37,960 --> 00:07:41,476 Which means he must have dumped them somewhere near your house. 109 00:07:41,920 --> 00:07:43,319 And if we can find them. 110 00:07:43,440 --> 00:07:44,760 We could give them back, 111 00:07:45,240 --> 00:07:48,153 then maybe Mr. Tapper would give Charlie another chance! 112 00:07:54,440 --> 00:07:57,592 There's absolutely nothing there. We've covered every inch of our patch. 113 00:07:58,400 --> 00:07:59,993 Charlie couldn't have gone far, 114 00:08:00,120 --> 00:08:02,589 because it was only moments after Jenny saw him climbing the Tower, 115 00:08:02,720 --> 00:08:04,597 that Dad saw him in the shrubbery. 116 00:08:04,720 --> 00:08:08,600 Oh, poor Sam, he spent all that time training Charlie. 117 00:08:09,000 --> 00:08:13,836 Wait a minute. Supposing Sam had another reason to teach Charlie those tricks. 118 00:08:13,920 --> 00:08:16,912 You mean so that Charlie could break in places and steal things? 119 00:08:17,360 --> 00:08:19,874 A perfect accident. A monkey gets out and... 120 00:08:20,000 --> 00:08:22,150 Oh no, I don't believe that! 121 00:08:22,520 --> 00:08:25,114 Charlie's not a monkey, he's a chimpanzee. 122 00:08:25,280 --> 00:08:28,875 So what, it all fits and Professor Hayling's work 123 00:08:29,040 --> 00:08:30,474 would be worth a lot to the right person. 124 00:08:30,600 --> 00:08:32,238 Look, aren't you forgetting something, 125 00:08:32,360 --> 00:08:35,193 it's not Sam who is interested in the Professor's work. 126 00:08:35,360 --> 00:08:36,509 It's Mr. Wooh. 127 00:08:36,680 --> 00:08:38,876 But Mr Wooh would be interested in my father's work. 128 00:08:39,000 --> 00:08:41,276 He's a mathematician as well as a memory man. 129 00:09:06,040 --> 00:09:09,635 Yes, I'd hate to have to do all that work again from memory. 130 00:09:10,240 --> 00:09:12,311 I really can't thank you enough, Mr Wooh. 131 00:09:12,760 --> 00:09:15,878 Chimpanzees are notorious thieves and fiendishly clever. 132 00:09:16,000 --> 00:09:20,995 I owned one myself once. However, it is I who should be thankful. 133 00:09:22,560 --> 00:09:25,837 That the happy accident of finding your papers fell to me, 134 00:09:26,360 --> 00:09:28,590 thus giving me the honour of nesting you. 135 00:09:29,160 --> 00:09:30,434 I don't know about that. 136 00:09:30,560 --> 00:09:34,679 I mean I believe that you are no mean mathematician yourself. 137 00:09:35,560 --> 00:09:38,120 I couldn't claim to be in the same league as you. 138 00:09:38,960 --> 00:09:42,590 But I hear you perform amazing feats of memory and calculation. 139 00:09:42,720 --> 00:09:46,679 Ah, but your work benefits everybody, not just yourself. 140 00:09:46,800 --> 00:09:49,633 Entertaining the public is important work as well. 141 00:09:50,120 --> 00:09:53,272 You give lectures. The whole world oomes to you. 142 00:09:54,560 --> 00:09:57,791 I expect you get more applause. It must give you great satisfaction. 143 00:09:59,160 --> 00:10:00,594 It's a living, Professor. 144 00:10:03,600 --> 00:10:05,716 Would have to be Mr. Wooh who found the papers, 145 00:10:05,840 --> 00:10:08,036 it would have been nice to cheer Sam up a bit. 146 00:10:08,440 --> 00:10:10,795 At least we can tell Sam the file's been found, come on! 147 00:11:05,920 --> 00:11:07,399 Let's go find the boys. 148 00:11:12,120 --> 00:11:14,634 You don't think Mr. Tapper's given Sam the sack? 149 00:11:14,800 --> 00:11:16,552 Shouldn't think so, Charlie's still here. 150 00:11:16,680 --> 00:11:19,433 Besides the circus opens tomorrow, they need him. 151 00:11:26,240 --> 00:11:29,835 That's Dad's clock, the one that he uses for a paperweight! 152 00:11:29,960 --> 00:11:33,032 But that wasn't there before, they searched the cage. 153 00:11:33,160 --> 00:11:34,753 Which means somebody put it there. 154 00:11:34,880 --> 00:11:36,996 But who? And why? 155 00:11:37,160 --> 00:11:39,834 Maybe somebody wants to get Sam into more trouble. 156 00:11:40,000 --> 00:11:42,560 But it wouldn't, not now the papers have been found. 157 00:11:43,040 --> 00:11:47,318 Unless. Up to now everybody's assumed that it was Charlie 158 00:11:47,440 --> 00:11:50,080 who broke into the tower room, ransacked it and took that file. 159 00:11:50,200 --> 00:11:51,395 But do you know something? 160 00:11:51,560 --> 00:11:53,233 What are you getting at Julian? 161 00:11:54,200 --> 00:11:55,759 Charlie can't read! 162 00:11:55,840 --> 00:11:58,434 It would have to be a terrific concidence that he pinches that one, 163 00:11:58,600 --> 00:11:59,954 he just takes anything. 164 00:12:00,440 --> 00:12:02,556 Which means that whoever is framing Charlie 165 00:12:02,720 --> 00:12:05,189 must know now the file is useless on its own. 166 00:12:05,360 --> 00:12:06,634 You think they'll try again? 167 00:12:06,760 --> 00:12:10,640 Not a chance. I bet Dad'll sleep with his papers underneath his pillow. 168 00:12:12,320 --> 00:12:15,756 But I think I know a way to find out who the real culprit is! 169 00:12:29,280 --> 00:12:30,918 I'm very grateful, Professor. 170 00:12:31,080 --> 00:12:33,754 I've recovered my property, Mr. Tapper, I assure you, 171 00:12:33,880 --> 00:12:36,156 I don't intend to take any further action. 172 00:12:36,280 --> 00:12:39,432 I'm relieved to hear that, only with the circus opening tomorrow night, 173 00:12:39,600 --> 00:12:41,591 we can do without all the bad publicity. 174 00:12:42,520 --> 00:12:45,160 Please don't concern yourself unnecessarily, Mr. Tapper. 175 00:12:45,320 --> 00:12:47,709 Professor, I'm very grateful. Thank you very much. 176 00:12:47,880 --> 00:12:51,316 And you can rest assured that chimpanzee will be kept safely under lock 177 00:12:51,480 --> 00:12:53,391 and key in future. - I'm glad to hear it. 178 00:12:53,560 --> 00:12:55,597 Thank you very much. 179 00:12:57,880 --> 00:12:59,632 Hey Tinker, what's up with you? 180 00:12:59,760 --> 00:13:00,511 Nothing. 181 00:13:11,720 --> 00:13:13,393 It's good enough to fool anyone! 182 00:13:16,720 --> 00:13:20,350 Everybody's backstage, Mr. Tapper's been talking to them. 183 00:13:20,520 --> 00:13:22,033 Sam and Mr. Wash'? 184 00:13:23,320 --> 00:13:25,197 Right, now you remenber what to say, don't you? 185 00:13:25,360 --> 00:13:26,395 Course I do! 186 00:13:31,320 --> 00:13:33,072 Do vou think he'll leave anything out? 187 00:13:33,240 --> 00:13:35,595 Don't worry. Tinker'll tell them everything. 188 00:14:07,520 --> 00:14:11,514 I say, Mr. Wooh, isn't it terrific luck your finding Dad's missing file. 189 00:14:11,640 --> 00:14:12,960 Yeah, wasn't it just! 190 00:14:13,120 --> 00:14:15,794 I'm surprised your father hasn't called the police anyway. 191 00:14:15,960 --> 00:14:18,270 Perhaps you think it was a burglar and not Charlie? 192 00:14:18,400 --> 00:14:22,189 Strange that the papers were found and not the little clock that's all. 193 00:14:22,360 --> 00:14:26,752 That doesn't matter. Dad says those papers aren't any use on their own anyway. 194 00:14:26,880 --> 00:14:30,669 And the really important ones are being taken to Kirrin Island for safety! 195 00:14:31,280 --> 00:14:33,840 I suppose your father is transferring his work there, 196 00:14:34,880 --> 00:14:36,791 very wise in the circumstances. 197 00:14:36,960 --> 00:14:38,792 Only a precaution, just in case, 198 00:14:38,960 --> 00:14:42,271 anyone tries to get their hands on his invention. Now that it's finished. 199 00:14:42,800 --> 00:14:45,633 You really shouldn't be discussing your father's business, 200 00:14:45,800 --> 00:14:46,995 you never know who is listening. 201 00:14:47,760 --> 00:14:51,719 Oh, its okay. Kirrin Island is private property and it would take years 202 00:14:51,840 --> 00:14:53,513 to search the castle ruins! 203 00:15:07,080 --> 00:15:09,720 Well, I don't think you ought go to Kirrin Island on your own, George. 204 00:15:09,840 --> 00:15:11,274 It could be dangerous! 205 00:15:11,400 --> 00:15:12,879 I'll have Timmy with me! 206 00:15:13,040 --> 00:15:13,916 What about Rogers? 207 00:15:14,040 --> 00:15:15,792 Oh, I'm not scared of him. 208 00:15:15,960 --> 00:15:21,273 Anyway, it's my island, it's my boat and I'm the best rower! 209 00:15:21,720 --> 00:15:24,439 Can't argue with that! But remember, George, 210 00:15:25,200 --> 00:15:27,476 the minute you see who gets those papers, you come back! 211 00:15:40,040 --> 00:15:40,916 Timmy! 212 00:15:44,640 --> 00:15:46,438 Be quiet! Timmy! 213 00:15:47,600 --> 00:15:48,670 What'a going on here? 214 00:15:49,160 --> 00:15:50,389 Only me, Mr. Rogers. 215 00:15:50,520 --> 00:15:52,397 Hey, you can't take him, your father expressly said. 216 00:15:52,520 --> 00:15:54,158 Sorry no time to explain. 217 00:15:55,320 --> 00:15:58,153 Hey George. George, come here! George, 218 00:15:58,520 --> 00:16:00,352 I'm not taking responsibility for this! 219 00:16:06,200 --> 00:16:10,114 They're all in the village having supper. Mr. Tapper, Mr. Wooh and Sam. 220 00:16:10,760 --> 00:16:12,433 Blast! We can't follow them all. 221 00:16:12,560 --> 00:16:13,880 We could split up. 222 00:16:15,840 --> 00:16:16,511 Listen! 223 00:16:17,360 --> 00:16:18,589 Somebody's out there. 224 00:16:34,560 --> 00:16:35,550 Uncle Quentin! 225 00:16:35,720 --> 00:16:36,471 Are you alright? 226 00:16:36,600 --> 00:16:37,510 Yes, I'm alright. 227 00:16:37,640 --> 00:16:39,950 Oh, aren't you meant to be in quarantine? 228 00:16:40,080 --> 00:16:42,674 Cook's illness turned out to be nothing but a virus. 229 00:16:42,840 --> 00:16:44,353 And Aunt Pan, is she here? 230 00:16:44,520 --> 00:16:49,959 I'm afraid she went down with it. I seem to be immune. Now, where's George? 231 00:16:55,320 --> 00:16:58,631 Look, Timmy, I can't pull the boat with you. Get out. 232 00:17:07,200 --> 00:17:08,713 Good boy, Timmy. Sit. 233 00:17:09,480 --> 00:17:14,350 Good boy, stay on guard. On guard. Good boy, Tim. 234 00:18:05,040 --> 00:18:05,916 Get away! 235 00:18:41,200 --> 00:18:44,750 How clever of them to send a child, who'd suspect a child 236 00:18:44,880 --> 00:18:52,150 to be carrying anything so valuable. However they're not clever enough, 237 00:18:52,360 --> 00:18:54,920 in no time. I will have memorised all of this. 238 00:19:15,520 --> 00:19:16,271 Sam! 239 00:19:16,800 --> 00:19:20,191 I must say I can't turn my back for two minutes together without you lot 240 00:19:20,360 --> 00:19:21,555 getting into something. 241 00:19:21,720 --> 00:19:23,597 I refuse to be held responsible, Professor Kirrin, 242 00:19:23,720 --> 00:19:25,631 she's wilful, that daughter of yours. 243 00:19:25,760 --> 00:19:29,276 I agree Mr. Rogers, but right now she could be in danger and... 244 00:19:32,040 --> 00:19:33,599 This is Sam's. 245 00:19:34,040 --> 00:19:36,475 Yes, he really had us fooled. 246 00:19:36,640 --> 00:19:40,315 Look, there's a boat been pulled away from here! 247 00:19:40,480 --> 00:19:41,993 He must have gone back to the island. Rogers, 248 00:19:42,160 --> 00:19:44,310 please go back and call the Police! Come on, children! 249 00:19:50,520 --> 00:19:51,590 Are you alright? 250 00:19:52,000 --> 00:19:53,399 Where the heck am I? 251 00:19:55,640 --> 00:19:56,755 Kirrin Island! 252 00:19:57,160 --> 00:20:00,755 Kirrin Island? But I was following Mr. Wooh on the beach. 253 00:20:01,400 --> 00:20:02,231 What for? 254 00:20:02,400 --> 00:20:03,754 I think he's a mixed up in this. 255 00:20:05,280 --> 00:20:06,679 I wanted to catch up with him for what 256 00:20:06,800 --> 00:20:08,598 they've done to me and for making Charlie, the scapegoat. 257 00:20:11,600 --> 00:20:17,471 Don't worry, I know a way out of here through the old well shaft! Come on! 258 00:20:33,320 --> 00:20:39,635 Oh what a night! And what a star in the heaven of invention I'm going to be. 259 00:20:40,880 --> 00:20:44,077 When I've sold these plans, I can develop my true genius. 260 00:20:45,080 --> 00:20:48,038 Of course the beautiful pan is, nobody can lay a finger on us. 261 00:20:55,560 --> 00:20:56,516 They got out! 262 00:20:57,440 --> 00:20:59,033 Now get off, you fool! 263 00:21:06,640 --> 00:21:09,871 Stop them! We must stop them! 264 00:21:15,080 --> 00:21:17,799 Get off, all of you. Get away! 265 00:21:37,400 --> 00:21:38,356 Timmy! 266 00:22:23,560 --> 00:22:25,437 So he used his assistant. 267 00:22:25,800 --> 00:22:28,758 I knew it couldn't be that Mr. Wooh I saw climbing the tower. 268 00:22:29,440 --> 00:22:31,829 Yes, everyone was convinced it was Charlie, 269 00:22:32,440 --> 00:22:34,511 no one speared a thought for Mr. Whoo's Assistant. 270 00:22:35,280 --> 00:22:37,590 And that somebody was letting Charlie out at night. 271 00:22:38,120 --> 00:22:41,670 But why did Mr. Wooh bother to bring back the file to the Professor? 272 00:22:42,240 --> 00:22:45,073 Because he realised it was incomplete when he memorised the papers, 273 00:22:45,920 --> 00:22:48,560 so he brought them back to keep suspicion off himself. 274 00:22:48,720 --> 00:22:51,030 And he planted the clock in Charlie's cage 275 00:22:51,160 --> 00:22:53,674 to keep the suspicion strong in that direction, 276 00:22:53,800 --> 00:22:55,996 so that he could steal the papers later. 277 00:22:56,920 --> 00:22:58,638 AA bit to clever for his own good. 278 00:22:58,720 --> 00:23:01,519 I must say, he took me in completely. 279 00:23:01,960 --> 00:23:03,837 That's why we had to set the trap. 280 00:23:03,960 --> 00:23:05,792 And were nearly caught in it yourself. 281 00:23:05,920 --> 00:23:07,513 Well they certainly saved my bacon. 282 00:23:07,640 --> 00:23:09,233 Chimpanzee, you mean! 283 00:23:10,400 --> 00:23:11,913 Here! That's my sandwich. 284 00:23:15,560 --> 00:23:16,914 Come here! 285 00:23:23,640 --> 00:23:25,119 D'you mind if we come in? 286 00:23:25,840 --> 00:23:27,069 Hello, Mr Tapper. 287 00:23:31,360 --> 00:23:34,113 I reckon, I owe Charlie an apology. And you too, Sam! 288 00:23:34,760 --> 00:23:36,194 No hard feelings, eh, Charlie? 289 00:23:36,760 --> 00:23:39,593 But we'd appreciate it if you could find time to look at our new act. 290 00:23:39,720 --> 00:23:40,869 Mr. Tapper said... 291 00:23:43,720 --> 00:23:46,633 I've been watching you rehearse for the last few days 292 00:23:46,760 --> 00:23:53,359 and what was I was going to say, was: we need a new act to replace Mr. Wooh 293 00:23:53,960 --> 00:23:57,555 when we open tomorrow night. So if anyone has any ideas? 22565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.