Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,760 --> 00:01:01,670
Look!
2
00:01:04,520 --> 00:01:05,999
Look at that Cathedral.
3
00:01:06,160 --> 00:01:08,197
Super, beautiful, yeh.
4
00:01:08,320 --> 00:01:10,197
Hey we must be nearing
Kirrin Station soon.
5
00:01:13,960 --> 00:01:16,839
Kirrin! Kirrin Station!
6
00:01:18,480 --> 00:01:19,914
Kirrin Station!
7
00:01:28,920 --> 00:01:31,389
Oh Julian, I don't understand it.
8
00:01:31,800 --> 00:01:33,757
Mum's always waiting on the platform.
9
00:01:33,880 --> 00:01:35,553
Hey look, a circus!
10
00:01:35,680 --> 00:01:37,512
Oh never mind that now, Anne.
11
00:01:37,920 --> 00:01:40,309
Look, George, your mother
might have been delayed.
12
00:01:40,480 --> 00:01:41,914
Telephone for you, lot.
13
00:01:42,440 --> 00:01:43,794
I'll get it, it might be Mum.
14
00:01:45,200 --> 00:01:51,754
Opening Thursday, Big Hollow. Hey ,we
haven't been to a circus for years.
15
00:01:52,240 --> 00:01:53,275
Shall we go?
16
00:01:54,040 --> 00:01:55,314
Big Hollow's not far.
17
00:01:56,240 --> 00:01:58,436
Isn't that where Tinker
and Professor Hayling live?
18
00:01:58,880 --> 00:02:01,679
Course! Maybe Tinker's
like to come with us.
19
00:02:01,800 --> 00:02:03,757
I wonder if Tinker's
still got his monkey.
20
00:02:04,240 --> 00:02:07,312
Hey George, remember Tinker Hayling?
21
00:02:08,320 --> 00:02:11,915
That was Mr Rogers, the gardener,
we've got to take a taxi home.
22
00:02:14,760 --> 00:02:15,955
I wonder what's up?
23
00:02:17,440 --> 00:02:20,034
Leave me with all the luggage as usual.
24
00:02:26,200 --> 00:02:29,989
Oh Rogers, sorry to saddle you
with everything, hope you can cope.
25
00:02:31,120 --> 00:02:34,829
Just have to manage I suppose, Professor
Kirrin, still there's only the dog.
26
00:02:35,480 --> 00:02:36,550
How long will you be gone?
27
00:02:36,680 --> 00:02:40,036
If they find out its scarlet fever,
my wife and I could be in quarantine
28
00:02:40,160 --> 00:02:41,753
for several weeks.
- Oh no!
29
00:02:42,320 --> 00:02:44,118
Very good for you, being away on holiday
30
00:02:44,280 --> 00:02:46,510
you could easily have
been a contact yourself.
31
00:02:48,680 --> 00:02:49,317
Dad!
32
00:02:49,480 --> 00:02:51,676
Stay where you are. Don't
come closer. I'm in quarantine.
33
00:02:51,800 --> 00:02:53,632
Nothing to worry about for the moment,
34
00:02:54,400 --> 00:02:57,358
but Cook's been taken ill and
until they find out what it is,
35
00:02:57,480 --> 00:02:59,949
your mother and I are in isolation.
- But where is Mum?
36
00:03:00,080 --> 00:03:03,357
At the hospital with cook.
Now Professor Hayling's kindly
37
00:03:03,480 --> 00:03:05,153
offered to have you stay with them.
38
00:03:05,280 --> 00:03:08,511
Rogers is going to drive you to
Big Hollow and give you all the gen.
39
00:03:08,680 --> 00:03:12,150
Bye for now. Oh, by the
way, how's your hay fever.
40
00:03:12,280 --> 00:03:13,873
Alright at the moment, thank you.
41
00:03:14,040 --> 00:03:16,031
Alright. Take care. Bye.
42
00:03:26,600 --> 00:03:27,670
You can keep the change.
43
00:03:28,960 --> 00:03:31,429
You'd better son out what you
want to take to Professor Hayling.
44
00:03:31,600 --> 00:03:33,352
I haven't got all that
time to hang around here.
45
00:03:34,880 --> 00:03:35,836
I'll get the dog.
46
00:03:35,960 --> 00:03:37,394
Oh no, he stays here.
47
00:03:37,520 --> 00:03:39,158
Timmy always goes with me.
48
00:03:39,280 --> 00:03:41,590
Maybe, but your father's
orders were he stays here.
49
00:03:42,200 --> 00:03:43,076
So do I.
50
00:03:43,960 --> 00:03:46,236
Look, you'd better do
what you're told for once.
51
00:03:47,800 --> 00:03:53,671
Timmy's my dog, so I'll do what I like
with him. I don't care what you say.
52
00:03:54,400 --> 00:03:58,837
George. It won't help upsetting Mr.
Rogers. Anyway it's not his fault.
53
00:04:15,400 --> 00:04:18,438
Hey, I wonder what all that stuffs for?
54
00:04:18,720 --> 00:04:19,676
Why ask me?
55
00:04:20,000 --> 00:04:22,469
Well, that's the kind of
stuff your father works with.
56
00:04:23,920 --> 00:04:26,309
Could be one of Professor
Hayling's inventions.
57
00:04:30,560 --> 00:04:33,598
Tinker. Hello Mischief, remember me?
58
00:04:33,720 --> 00:04:35,393
Isn't this fantastic luck?
59
00:04:36,080 --> 00:04:37,150
Not for Mum and Dad
60
00:04:37,280 --> 00:04:40,796
No, you being here I mean. Especially
with Dad being so busy at the moment.
61
00:04:40,920 --> 00:04:41,955
Seen that?
62
00:04:42,400 --> 00:04:43,310
Yes, what is it?
63
00:04:43,440 --> 00:04:47,035
Another invention. Dad works
up there now all the time! Here!
64
00:04:47,160 --> 00:04:48,798
Got a terrific surprise for you!
65
00:04:50,760 --> 00:04:52,478
The suspense is killing me.
66
00:04:52,560 --> 00:04:54,870
In that case, you can
say hello to Dad first!
67
00:04:57,120 --> 00:04:59,111
Tinker hasn't changed a bit!
68
00:05:02,160 --> 00:05:05,949
Staying with us? All of them?
69
00:05:06,160 --> 00:05:08,037
I'm sorry, Jenny, I meant to tell you.
70
00:05:08,120 --> 00:05:11,078
But Professor Hayling,
where will they all sleep?
71
00:05:12,040 --> 00:05:13,758
In the guest rooms
of course, where else?
72
00:05:14,880 --> 00:05:18,555
Oh dear, the mattresses.
73
00:05:19,280 --> 00:05:21,032
They're away being recovered.
74
00:05:21,200 --> 00:05:22,838
This is a surprise?
75
00:05:22,960 --> 00:05:24,553
I was only trying to help.
76
00:05:24,680 --> 00:05:26,830
On not to worry, we'll
think of something,
77
00:05:27,880 --> 00:05:29,518
even if they have to camp out.
78
00:05:29,640 --> 00:05:33,076
Hey Dad, can we? We've plenty
of gear and it's warm enough.
79
00:05:33,480 --> 00:05:35,198
We can camp in the bottom field!
80
00:05:35,320 --> 00:05:38,597
I suppose so, if Mr. Tapper and
the circus people won't mind.
81
00:05:38,720 --> 00:05:42,076
Oh, Dad! I was keeping
the circus as a surprise!
82
00:05:42,200 --> 00:05:44,953
Well, it's the first time
you've managed to keep a secret.
83
00:05:45,440 --> 00:05:48,114
Never mind, Tinker. We saw a
circus poster up at the station.
84
00:05:48,240 --> 00:05:51,198
Bet you didn't know it was
in our bottom field though!
85
00:06:04,880 --> 00:06:07,110
This is gonna be a
fun holiday after all.
86
00:06:07,480 --> 00:06:11,838
Would be if Timmy was here. Don't
worry, I'll get my own back on Rogers.
87
00:06:12,280 --> 00:06:15,272
George, don't keep
on, it's not his fault.
88
00:06:16,640 --> 00:06:20,998
There he is, that's Sam, he's
in charge around here. Sam!
89
00:06:22,280 --> 00:06:23,190
Hello.
90
00:06:27,520 --> 00:06:29,158
Hello!
- Hi!
91
00:06:29,800 --> 00:06:31,438
Well, I've heard all about you, lot!
92
00:06:31,520 --> 00:06:33,716
Told him you were coming.
- No! Really?
93
00:06:35,280 --> 00:06:36,679
Anything we can do to help?
94
00:06:37,440 --> 00:06:38,157
Well now.
95
00:06:38,280 --> 00:06:39,839
Oh we don't mind, anything.
96
00:06:41,440 --> 00:06:43,078
My caravan could do with a wash down.
97
00:06:43,240 --> 00:06:45,151
Okay. Just show us where
the buckets and stuff are.
98
00:06:45,240 --> 00:06:46,514
Well, see that fella in the cap?
99
00:06:46,960 --> 00:06:48,473
He'll son you out.
- Great.
100
00:06:50,360 --> 00:06:52,510
I tell you what, you can give
me a hand later on tonight
101
00:06:52,640 --> 00:06:54,597
to bed the animals down!
- Oh good.
102
00:06:54,720 --> 00:06:56,552
It'll be changing water buckets mostly.
103
00:06:56,680 --> 00:06:58,193
Oh, I don't mind. I love animals.
104
00:07:04,280 --> 00:07:07,193
Here, he's got me. Get
hold of that gorilla.
105
00:07:07,320 --> 00:07:09,596
Oh no, not again.
106
00:07:14,560 --> 00:07:15,595
Hey, look!
107
00:07:17,880 --> 00:07:19,712
He's got the paper wet. Get hold of it.
108
00:07:22,520 --> 00:07:24,113
Don't be frightened
of him. Go on, get him.
109
00:07:26,120 --> 00:07:26,791
Come on!
110
00:07:32,640 --> 00:07:34,358
Oh, I'll get that, Sam, I'll kill him!
111
00:07:47,800 --> 00:07:49,154
I'm sorry about that, Mr. Tapper.
112
00:07:50,280 --> 00:07:51,031
Look at it!
113
00:07:54,920 --> 00:07:56,513
I've told you before, Sam.
114
00:07:56,640 --> 00:07:58,790
Either you keep Charlie
locked up or he goes!
115
00:07:58,920 --> 00:07:59,512
But Mr. Tapper.
116
00:07:59,640 --> 00:08:02,917
Teaching Charlie tricks is one
thing. I can't run a circus like this.
117
00:08:03,400 --> 00:08:08,759
Get offyou. Look, Sam, you're in charge
of the acts, you should set an example.
118
00:08:15,000 --> 00:08:17,150
I want you to meet Mr. Wooh and...
119
00:08:17,640 --> 00:08:18,596
My Assistant.
120
00:08:18,720 --> 00:08:24,591
His Assistant. Mr Wooh is our new
'Memory Man'. I want Mr. Wooh's act
121
00:08:24,720 --> 00:08:28,475
to go between the acrobats and yours,
now see that everybody knows, Sam.
122
00:08:28,600 --> 00:08:30,750
And don't you forget
what I said about him!
123
00:08:33,080 --> 00:08:34,309
Get off you.
124
00:08:37,080 --> 00:08:38,559
Have we met before somewhere?
125
00:08:41,880 --> 00:08:44,838
Manchester, Piccadilly Station,
Train call, three thirty, Tuesday,
126
00:08:45,000 --> 00:08:47,560
22th of September 1974.
127
00:08:49,320 --> 00:08:50,355
It was raining.
128
00:08:50,520 --> 00:08:54,275
Yeah! Well I'm afraid you'll have
to excuse us. Come on, Charlie.
129
00:08:58,720 --> 00:09:01,678
And are you travelling with the Circus?
- Wish we were!
130
00:09:03,280 --> 00:09:07,194
I'm Professor Hayling's son. These
are friends of mine. Matter of fact,
131
00:09:07,720 --> 00:09:09,040
this is our field.
132
00:09:09,160 --> 00:09:11,800
Not THE Professor Hayling.
- You've heard of him?
133
00:09:12,600 --> 00:09:16,833
Hayling's Electronic Guidance
Systems, 1969. The Sko-wheel,
134
00:09:17,000 --> 00:09:19,640
1958. The mini chip accelerator.
135
00:09:19,760 --> 00:09:23,071
So many amazing inventions,
he must be a brilliant man.
136
00:09:23,720 --> 00:09:25,996
Matter of fact, he's
working on one right now!
137
00:09:26,960 --> 00:09:27,836
Oh?
138
00:09:28,720 --> 00:09:30,199
Course it's secret.
139
00:09:30,320 --> 00:09:33,597
Well of course. Excuse us, please.
140
00:09:35,640 --> 00:09:38,314
You ought to be more
careful talking to strangers
141
00:09:38,440 --> 00:09:39,919
about your father's secret work.
142
00:09:55,680 --> 00:09:59,150
Hello, good boy. Everything3 alright?
143
00:10:05,280 --> 00:10:07,396
Come on, in you go. Eh, come here!
144
00:10:10,080 --> 00:10:12,959
Do you ever get tired of
travelling around all the time, Sam?
145
00:10:13,640 --> 00:10:15,790
It's the only life we
know, isn't it, Charlie!
146
00:10:15,920 --> 00:10:18,150
Then you'd better
behave yourself, Charlie!
147
00:10:18,280 --> 00:10:19,315
You can say that again.
148
00:10:20,280 --> 00:10:23,477
When Mr. Tapper says it's your
last chance, he usually means it.
149
00:10:35,040 --> 00:10:37,395
It's getting late, we'd better be off.
150
00:10:38,360 --> 00:10:39,111
Thanks for your help.
151
00:10:40,000 --> 00:10:41,718
Night Sam. See you tomorrow.
- G'night. Sleep well.
152
00:10:52,800 --> 00:10:55,918
I'm surprised you didn't recall
our meeting more precisely.
153
00:10:56,400 --> 00:10:58,311
I wouldn't want to steal
your thunder, Mr Wooh.
154
00:10:58,760 --> 00:11:01,115
Besides I've got other
things on my mind.
155
00:11:20,520 --> 00:11:21,874
Where are you going?
156
00:11:22,000 --> 00:11:26,198
To get Timmy. And no splitting!
157
00:11:26,360 --> 00:11:27,998
But it's the middle of the night!
158
00:11:30,160 --> 00:11:33,198
I'm going to take Tinker's
bike. It won't be long.
159
00:12:12,680 --> 00:12:13,829
Charlie!
160
00:12:14,600 --> 00:12:16,113
How did you get out?
161
00:12:17,600 --> 00:12:19,238
Charlie, come here!
162
00:12:26,360 --> 00:12:29,318
You're going to get Sam into
terrible trouble, come here!
163
00:12:29,480 --> 00:12:31,710
Charlie, come here.
164
00:12:49,160 --> 00:12:50,116
Charlie!
165
00:13:01,520 --> 00:13:03,670
George, are you sure it was Charlie
166
00:13:03,800 --> 00:13:05,916
you saw last night and
not a dog or something?
167
00:13:06,080 --> 00:13:08,720
I know the difference between
a dog and a chimpanzee!
168
00:13:08,880 --> 00:13:10,200
It's a pity you didn't get Timmy.
169
00:13:11,080 --> 00:13:12,593
So that's what you were doing up.
170
00:13:12,720 --> 00:13:14,711
Professor Hayling would
be furious if he knew.
171
00:13:15,680 --> 00:13:18,274
Anyway, it's more important
we should find Charlie!
172
00:13:18,400 --> 00:13:21,074
Yeah, before Mr. Tapper finds out.
173
00:13:22,640 --> 00:13:24,517
Better we wake Sam
and tell him, come on!
174
00:13:34,520 --> 00:13:35,874
Quiet, Mischief!
175
00:13:48,640 --> 00:13:49,755
It's Sam!
176
00:13:53,280 --> 00:13:54,031
He's gone.
177
00:13:56,480 --> 00:13:57,515
That's odd!
178
00:13:57,640 --> 00:14:01,156
What's really odd is how Charlie
got out, surely Sam wouldn't..
179
00:14:06,200 --> 00:14:08,430
I thought I heard
somebody crawling about.
180
00:14:08,600 --> 00:14:10,273
What the devil do you
think you're doing?
181
00:14:10,400 --> 00:14:12,232
Mr Tapper, we...
182
00:14:12,360 --> 00:14:13,759
We were looking for Mischief.
183
00:14:14,200 --> 00:14:15,031
Mischief!
184
00:14:15,200 --> 00:14:16,474
Tinker's pet monkey.
185
00:14:16,640 --> 00:14:18,916
Sorry, Mr Tapper. He got out.
186
00:14:19,400 --> 00:14:26,989
Did he. Well, don't let it happen again!
I'm fed up with animals running amok.
187
00:14:27,120 --> 00:14:28,110
I won't stand for it.
188
00:14:28,240 --> 00:14:29,435
Sorry, Mr Tapper.
189
00:14:32,200 --> 00:14:35,830
Oh, thought I heard a commotion,
have I missed all the fun again?
190
00:14:36,000 --> 00:14:40,198
Now see what you've done. Everyone's
awake.
Now look everyone get back to their beds
191
00:14:40,320 --> 00:14:41,913
and let me get to mine.
192
00:14:42,080 --> 00:14:43,514
Good night, Mr Tapper.
193
00:14:43,680 --> 00:14:44,431
Good night.
194
00:15:20,280 --> 00:15:21,600
Well, what's this then?
195
00:15:21,720 --> 00:15:25,236
Thursday's running order, you know.
Follow Madelon and her musical horses,
196
00:15:25,360 --> 00:15:27,829
second act, it's a nice spot.
197
00:15:36,000 --> 00:15:39,755
Look, supposing somebody else let
Charlie out of his cage. And Charlie,
198
00:15:39,920 --> 00:15:43,800
if he came back here, he'd go to Sam,
so Sara would put him back in his cage.
199
00:15:45,160 --> 00:15:46,719
I can't see what you're getting at?
200
00:15:46,840 --> 00:15:51,755
Sam might not even have known Charlie
was roaming around. Look, there he is,
201
00:15:52,360 --> 00:15:53,509
let's ask him.
202
00:15:53,640 --> 00:15:57,190
Hey Sam!
- Hey, I want to have a word with you.
203
00:15:58,760 --> 00:16:01,195
Mr. Tapper tells me you kids were
up here in the middle of the night.
204
00:16:01,280 --> 00:16:02,236
What was going on?
205
00:16:02,360 --> 00:16:04,078
But we were come to
have a word with you.
206
00:16:04,200 --> 00:16:05,952
Me?
- About Charlie.
207
00:16:06,640 --> 00:16:07,755
What about Charlie?
208
00:16:08,800 --> 00:16:10,234
About him getting out last night!
209
00:16:10,920 --> 00:16:12,513
But Charlie didn't get out last night.
210
00:16:12,600 --> 00:16:15,877
Course he did. We even saw you
putting him back in his cage.
211
00:16:16,520 --> 00:16:18,670
We were afraid Mr. Tapper might find out.
212
00:16:18,840 --> 00:16:21,958
No. You've got it all wrong.
Charlie was kicking up a row.
213
00:16:22,080 --> 00:16:24,469
I got up to quiet him. It's
probably what woke Mr. Tapper.
214
00:16:24,600 --> 00:16:26,477
Look, Sam, I went to get a bike.
215
00:16:26,560 --> 00:16:30,838
No, you look. I mean I work here. I mean
just because we're mates doesn't mean
216
00:16:30,960 --> 00:16:34,351
that you can start taking
liberties. I appreciate your concern,
217
00:16:34,480 --> 00:16:38,951
but Mr. Tapper, you know what he's like?
He might stop you coming up here at all.
218
00:16:44,880 --> 00:16:46,393
Well, I like that!
219
00:16:46,840 --> 00:16:47,989
I suppose he's right.
220
00:16:48,760 --> 00:16:51,070
But Sam was lying about Charlie!
221
00:16:53,560 --> 00:16:59,670
Look, this proves it. I saw Charlie
steal it from the cycle shed!
222
00:17:00,480 --> 00:17:03,996
So what? Sam isn't going to admit
Charlie was out last night, is he?
223
00:17:05,040 --> 00:17:08,829
S'pose not. Just seems peculiar,
why was he trying to burn them?
224
00:18:21,240 --> 00:18:25,029
You're lucky, Mr Wooh. Well, you
don't have to practise your act.
225
00:18:25,160 --> 00:18:27,356
Not like a juggler nor an acrobat, no.
226
00:18:27,760 --> 00:18:29,114
Can you memorise anything?
227
00:18:29,280 --> 00:18:31,078
Anything I wish to, yes.
228
00:18:31,200 --> 00:18:32,952
Well, so can my father.
229
00:18:33,920 --> 00:18:35,558
Oh do look at Charlie!
230
00:18:43,920 --> 00:18:45,752
Come here.
231
00:18:51,640 --> 00:18:53,313
I wonder how he makes that.
232
00:18:55,760 --> 00:18:56,989
Money? Money?
233
00:19:03,200 --> 00:19:04,599
What is wrong?
234
00:19:12,840 --> 00:19:15,036
Go on. Take it all.
235
00:19:15,840 --> 00:19:17,069
He takes all the money.
236
00:19:35,160 --> 00:19:38,596
No wonder Charlie's always pinching
papers, if Sam trains him to do it.
237
00:19:43,080 --> 00:19:44,195
Very clever.
238
00:19:45,200 --> 00:19:46,270
Come on, Charlie!
239
00:19:49,480 --> 00:19:51,676
Is that all Charlie's
going to do for today?
240
00:19:51,800 --> 00:19:54,872
Little at a time is the secret with
animals. Overdo it and they get bored
241
00:19:55,000 --> 00:19:56,877
and they lose interest.
- Quite impressive.
242
00:19:57,000 --> 00:19:59,276
Well, let's hope Mr Tapper thinks
so when he sees the new act.
243
00:20:01,120 --> 00:20:04,590
He, now we're a bit more organised,
244
00:20:04,760 --> 00:20:06,831
d'you fancy joining me
for a bit of supper later.
245
00:20:06,960 --> 00:20:08,473
We could barbeque some bangers.
246
00:20:08,600 --> 00:20:12,036
And I'can see what I can get from
Jenny, maybe a pie or something.
247
00:20:12,200 --> 00:20:12,837
Great.
248
00:20:13,040 --> 00:20:17,318
Ah, fancy joining us later Mr Wooh.
Then the kids can test your memory.
249
00:20:18,840 --> 00:20:19,557
Thank you.
250
00:20:21,560 --> 00:20:26,270
Right. My turn, Julian! Nine
hundred and twenty eight thousand
251
00:20:27,120 --> 00:20:29,111
multiplied by fifty six.
252
00:20:30,640 --> 00:20:33,598
Divided by seven and multiplied by nine!
253
00:20:34,520 --> 00:20:39,117
Sixty six million, eight
hundred and sixteen thousand.
254
00:20:39,920 --> 00:20:42,753
What day was August the 9th 1965.
255
00:20:43,320 --> 00:20:46,631
It was a Thursday.
256
00:20:48,240 --> 00:20:51,073
That's right. I know it
was because I was born then.
257
00:20:51,800 --> 00:20:53,837
You must be a genius, Mr. Wooh.
258
00:20:54,080 --> 00:20:55,673
Just a little elementary magic.
259
00:20:55,840 --> 00:20:57,990
I'm sure this boy's father
would be just as quick as I am.
260
00:20:58,120 --> 00:21:01,875
Dad's too busy with his inventions,
doesn't have time for tricks.
261
00:21:02,040 --> 00:21:04,793
I mean, sometimes he's
working in his tower all night.
262
00:21:05,080 --> 00:21:05,911
Tower?
263
00:21:06,600 --> 00:21:08,238
That's where he does all his work.
264
00:21:08,560 --> 00:21:10,471
I'd like to meet your father some time,
265
00:21:10,920 --> 00:21:13,275
but you said he was
busy with an invention?
266
00:21:13,440 --> 00:21:16,592
Oh he's finished it actually,
he's just doing the paperwork now.
267
00:21:17,640 --> 00:21:20,712
Matter of fact, this
new invention is... owch!
268
00:21:22,040 --> 00:21:23,713
Watch where you're putting your feet!
269
00:21:23,880 --> 00:21:27,396
Just noticed the time. We promised
Jenny we'd be back in bed early tonight,
270
00:21:27,560 --> 00:21:28,436
didn't we?
271
00:21:28,920 --> 00:21:30,274
Oh yeah.
272
00:21:30,880 --> 00:21:32,314
We haven't finished yet!
273
00:21:32,440 --> 00:21:35,080
Better do as you promised,
there's always another day.
274
00:21:36,560 --> 00:21:38,198
Thank you very much for the supper.
275
00:21:39,400 --> 00:21:41,198
Bye !
- Bye!
276
00:21:46,160 --> 00:21:48,037
You really are a fat-head, Tinker!
277
00:21:48,160 --> 00:21:51,869
Hope I never let anyone get me
talking about my father's secret work!
278
00:21:51,960 --> 00:21:53,030
I was not!
279
00:21:53,120 --> 00:21:55,430
You were! Mr Wooh was all ears!
280
00:21:55,560 --> 00:21:57,517
Yeah. There's something
strange about him.
281
00:21:57,680 --> 00:21:59,478
All clever people are strange.
282
00:21:59,560 --> 00:22:01,949
Why shouldn't Mr Wooh be
interested in my father,
283
00:22:02,080 --> 00:22:04,037
they're both mathematicians!
284
00:22:04,120 --> 00:22:06,555
You don't know what Mr.
Wooh might be interested in.
285
00:22:06,640 --> 00:22:09,154
I'm sure he's not
interested in stupid people
286
00:22:09,280 --> 00:22:11,840
who make up stupid
mysteries about nothing!
287
00:22:11,960 --> 00:22:14,156
Nobody could get at
father's secret papers,
288
00:22:14,320 --> 00:22:18,154
even if they wanted to and I'm fed
up with you lot telling me what to do!
289
00:22:35,200 --> 00:22:37,510
Tinker! Didn't expect to see you.
290
00:22:38,120 --> 00:22:39,633
I'm going to bed!
291
00:22:40,320 --> 00:22:44,473
Make sure you shut your
door. I don't want Mischief
292
00:22:44,600 --> 00:22:46,318
running about the house in the night.
293
00:22:58,720 --> 00:23:00,313
Oh that wretched little animal!
294
00:23:09,480 --> 00:23:14,509
Mischief! Oh where is he? Mischief!
295
00:23:19,640 --> 00:23:25,352
Professor Hayling! Oh Professor,
wake up. Hurry, Professor!
296
00:23:25,440 --> 00:23:27,829
Oh dear, the Professor's
valuable papers!
297
00:23:31,160 --> 00:23:33,515
Professor! Oh Professor.
298
00:23:33,600 --> 00:23:34,670
Jenny! What is it?
299
00:23:34,840 --> 00:23:37,514
Hurry! Somebody's trying
to break into the Tower!
300
00:23:37,640 --> 00:23:39,392
But that's not possible!
22187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.