Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,400 --> 00:00:59,038
I can see lambs on the hills over there.
2
00:01:02,680 --> 00:01:03,954
D'you want to have a look, George?
3
00:01:04,080 --> 00:01:04,797
No.
4
00:01:04,920 --> 00:01:05,990
Oh, don't then.
5
00:01:06,920 --> 00:01:09,958
It isn't exactly Switzerland,
but you needn't be like that.
6
00:01:15,280 --> 00:01:17,874
George, you know you couldn't
have taken Timmy to Switzerland,
7
00:01:18,040 --> 00:01:19,394
don't look so miserable!
8
00:01:20,480 --> 00:01:23,598
Don't suppose I'll ever get
another chance to learn how to ski.
9
00:01:23,760 --> 00:01:25,114
You're not the only one.
10
00:01:25,240 --> 00:01:27,629
We all had flu, we
all missed the holiday.
11
00:01:27,760 --> 00:01:29,797
But I had it worse
than you and Dick and...
12
00:01:29,920 --> 00:01:32,514
If we don't find the farm you won't
have any kind of holiday at all.
13
00:01:34,920 --> 00:01:36,513
Now this must be the turning.
14
00:02:04,480 --> 00:02:05,800
No good, Uncle Quentin.
15
00:02:06,560 --> 00:02:09,712
Thank Godness! I don't like
the feel of this place at all.
16
00:02:09,840 --> 00:02:14,550
I'm inclined to agree with you, Anne.
Well all right, got to back out.
17
00:02:27,680 --> 00:02:28,795
What's wrong, Dad?
18
00:02:28,960 --> 00:02:30,633
It'll be getting dark soon.
19
00:02:31,560 --> 00:02:33,551
Blasted things only just been serviced.
20
00:02:39,840 --> 00:02:41,638
Maybe it's a magnetic field.
21
00:02:42,080 --> 00:02:45,152
I've read all sorts of stories
about the strange powers
22
00:02:45,320 --> 00:02:47,118
in the stones in this part of the world.
23
00:02:47,760 --> 00:02:52,470
If it wasn't so absurd, I'd say
Dick was right, must be the gearbox.
24
00:03:10,560 --> 00:03:12,836
Beginning to get really worried, I was.
25
00:03:13,640 --> 00:03:15,597
Now you'll stop for a
bite to eat, Professor?
26
00:03:15,720 --> 00:03:19,270
That's kind of you Mrs. Jones, but
I've got to get my car to a garage.
27
00:03:20,440 --> 00:03:25,389
Well. have a nice cup of tea, anyway.
Morgan's still out seeing to his lambs.
28
00:03:26,200 --> 00:03:29,909
Oh, he'd have enjoyed at chat,
you being an expert so to speak.
29
00:03:30,080 --> 00:03:33,232
Oh, of course, your son's on the
environmental committee for these parts.
30
00:03:33,400 --> 00:03:37,280
He worked over so hard to have that
terrible mining project cancelled you know.
31
00:03:37,880 --> 00:03:41,475
Beats me why anyone should want to
deliberately ruin this beautiful landscape.
32
00:03:41,640 --> 00:03:44,075
Llewellyn Thomas it
was. Must have been mad!
33
00:03:44,400 --> 00:03:46,869
And he tried to get his
old mam sell 'Old Towers'
34
00:03:47,040 --> 00:03:48,951
just so he could build
a mine. I ask you.
35
00:03:49,560 --> 00:03:52,393
Not shown his face since
the enquiry, I can tell you!
36
00:03:53,160 --> 00:03:55,913
'Old Towers'? That's
where we went wrong.
37
00:03:56,560 --> 00:03:58,471
You never mentioned you'd been up there.
38
00:03:59,240 --> 00:04:01,151
Well, that's where the
car started to play up.
39
00:04:01,680 --> 00:04:03,910
Could be a coincidence, I suppose.
40
00:04:04,080 --> 00:04:04,956
What could?
41
00:04:05,360 --> 00:04:07,397
There's Morgan coming
in in time for supper.
42
00:04:10,120 --> 00:04:11,633
I see you got here all right, then.
43
00:04:15,960 --> 00:04:17,280
Oh, a lamb.
44
00:04:20,640 --> 00:04:21,960
Yes, well, I have to feed him.
45
00:04:25,640 --> 00:04:29,599
Morgan, Professor Kirrin's
car's been giving him trouble.
46
00:04:30,320 --> 00:04:32,550
Stuck up by 'Old Towers', they were.
47
00:04:33,800 --> 00:04:35,234
What were you doing up there then?
48
00:04:35,400 --> 00:04:36,720
Took a wrong turning.
49
00:04:36,840 --> 00:04:40,231
'Old Towers' looks a pretty
grim place, who lives there?
50
00:04:40,920 --> 00:04:47,110
I told you, Mrs. Thomas,
Llewellyn's old mam. poor ould soul,
51
00:04:47,760 --> 00:04:50,195
some say, that that
business over the mine
52
00:04:50,360 --> 00:04:53,352
and Llewellyn trying to make her sell
her home sent her right out of her head.
53
00:04:53,480 --> 00:04:54,675
I wouldn't be surprised.
54
00:04:54,840 --> 00:04:57,070
She's just a an old lady
minding her own business, Mother.
55
00:05:04,640 --> 00:05:06,392
Know about weedly lambs, do you?
56
00:05:06,520 --> 00:05:10,479
Only that they must be fed
and kept warm, can I feed him?
57
00:05:10,640 --> 00:05:13,712
If you like, there you are.
58
00:05:15,360 --> 00:05:18,591
Take his head gently, that's right.
59
00:05:20,960 --> 00:05:23,270
Let's get Evan Evans to
take a look at your car.
60
00:05:23,440 --> 00:05:25,158
Bit late for a garage round here now.
61
00:05:29,760 --> 00:05:31,273
Now behave yourselves, you lot.
62
00:05:31,400 --> 00:05:35,473
Don't you worry, we'll soon have
the roses back in their cheeks!
63
00:05:35,600 --> 00:05:37,830
And remember, no mischief.
64
00:05:38,000 --> 00:05:42,278
Nothing here but freh air,
plenty of peace and quiet!
65
00:05:45,760 --> 00:05:50,630
Mrs. Jones was right about one thing
last night. Plenty of peace and quiet!
66
00:05:53,600 --> 00:05:56,752
What was that? Felt something...
67
00:05:56,920 --> 00:06:00,390
Probably thunder. Come on,
let's get back for lunch.
68
00:06:16,880 --> 00:06:18,871
Hey, look over there!
69
00:06:19,400 --> 00:06:20,879
That's 'Old Towers', isn't it?
70
00:06:21,000 --> 00:06:25,039
Yes, I wonder why Morgan
was so cagey about the place.
71
00:06:30,520 --> 00:06:33,831
Hey, someone's looking at
us from a window up there!
72
00:06:47,080 --> 00:06:48,115
What was that?
73
00:06:50,080 --> 00:06:54,790
Just my Morgan calling the dogs,
they could hear him a mile away!
74
00:06:57,920 --> 00:07:01,117
That was Dad on the phone. There was
something wrong with the car last night.
75
00:07:01,240 --> 00:07:03,197
Oh, I'm relieved to hear that!
76
00:07:04,840 --> 00:07:08,470
Well, I mean, he must have
got home alright, see.
77
00:07:09,440 --> 00:07:11,636
Mrs. Jones? What did you mean last night,
78
00:07:11,760 --> 00:07:13,637
when you said it might be a coincidence?
79
00:07:13,800 --> 00:07:15,199
Coincidence?
80
00:07:15,280 --> 00:07:17,430
You know, something to
do with 'Old Towers'!
81
00:07:19,960 --> 00:07:24,272
Well, it's not for me to say, but...
82
00:07:33,400 --> 00:07:36,995
Dai! Tang! Stop it! Dai, come here!
Tang, now leave, leave! Come here!
83
00:07:38,680 --> 00:07:39,590
Timmy!
84
00:07:41,040 --> 00:07:42,075
Oh Timmy!
85
00:07:42,920 --> 00:07:44,911
Can't you keep those kids
from under my feet, Mam?
86
00:07:45,080 --> 00:07:46,479
I do have a living to
make to make, you know.
87
00:07:46,600 --> 00:07:48,193
They're only children, Morgan.
88
00:07:48,760 --> 00:07:50,671
Well, just mind you keep
that dog on a lead in future.
89
00:07:50,840 --> 00:07:52,513
This is a farm yard, not a playground!
90
00:07:58,200 --> 00:07:59,031
Blood.
91
00:08:05,320 --> 00:08:09,029
It's only a rough old shepherd's
hut, you know, but my Morgan,
92
00:08:09,200 --> 00:08:11,510
he's made it ever so cosy inside.
93
00:08:11,960 --> 00:08:17,876
You'll see, you'll be tight as
a bug in a rug in here, you'll see.
94
00:08:25,000 --> 00:08:27,879
There'll be no fear of
infection if you use this.
95
00:08:28,880 --> 00:08:29,631
Thanks.
96
00:08:30,640 --> 00:08:32,870
Sorry, we caused all this
bother for you, Mrs. Jones.
97
00:08:32,960 --> 00:08:36,635
Oh. That' alright.
Morgan'll get over it.
98
00:08:37,720 --> 00:08:40,234
But it's best we keep
the dogs apart, see.
99
00:08:41,960 --> 00:08:46,591
Well, I think you've got enough food
here to last you for a couple of days,
100
00:08:46,720 --> 00:08:49,519
haven't you. I'd better
be going now, alright?
101
00:08:49,640 --> 00:08:52,871
Bye, bye, now, take care of
each other, have a nice time.
102
00:08:53,000 --> 00:08:54,593
Bye.
- Bye, Mrs. Jones.
103
00:08:56,320 --> 00:08:58,152
Be much more fun up here on our own,
104
00:08:58,520 --> 00:09:01,512
it's cosy and Timmy'll
be here to look after us.
105
00:09:02,040 --> 00:09:05,396
Only just! I've a good mind to
ring Father and say I'm going home.
106
00:09:10,400 --> 00:09:13,119
Look! You can see
'Old Towers' from here!
107
00:09:20,600 --> 00:09:22,079
Let's take a closer look.
108
00:09:22,160 --> 00:09:24,959
I don't like that place,
and I don't really faney.
109
00:09:28,400 --> 00:09:31,358
On second thoughts, a walk
might do Timmy good, George.
110
00:09:32,160 --> 00:09:32,877
Q KEY-
111
00:09:34,240 --> 00:09:37,551
Fence goes all the way round.
It's like a prison camp.
112
00:09:38,640 --> 00:09:39,994
Loo ks s poo key.
113
00:09:42,280 --> 00:09:44,510
Don't touch it, it might be electrified.
114
00:09:47,720 --> 00:09:48,994
Place looks deserted.
115
00:09:52,920 --> 00:09:55,560
Wanna bet? Take a look up there.
116
00:09:55,720 --> 00:09:56,278
Where?
117
00:09:56,440 --> 00:10:00,752
Middle window at the top.
I'm sure there was movement.
118
00:10:02,320 --> 00:10:04,914
Ailey! Ailey!
119
00:10:06,120 --> 00:10:07,349
Ailey!
120
00:10:09,640 --> 00:10:13,235
Hello. Seen a little girl by
any chance? She got long hair.
121
00:10:13,640 --> 00:10:14,710
No.
- Sorry.
122
00:10:14,840 --> 00:10:19,311
She will keep running to her father
on the tops, he looks after the sheep.
123
00:10:19,920 --> 00:10:22,753
She never takes a coat or
nothing, she'll catch her death.
124
00:10:23,720 --> 00:10:26,030
Sometimes I think she's
as mad as the old lady.
125
00:10:26,160 --> 00:10:27,275
What old lady?
126
00:10:27,360 --> 00:10:31,877
Old Ma Thomas. She lives
over there. If you're lost
127
00:10:32,000 --> 00:10:33,832
you'll not find any help round here.
128
00:10:34,600 --> 00:10:37,035
There was none of this
'keep out' nonsense
129
00:10:37,160 --> 00:10:39,595
and barbed wire fencing when
I worked for Mrs. Thomas,
130
00:10:39,720 --> 00:10:42,280
now they won't even let
me see the poor old dear.
131
00:10:43,760 --> 00:10:45,910
Quite a few of us in the
village would like to know
132
00:10:46,080 --> 00:10:47,639
what goes on behind that fence.
133
00:10:48,520 --> 00:10:51,797
You can smile, young man, but I'm
not the only one who thinks it.
134
00:10:54,000 --> 00:10:58,233
Still, I shouldn't be talking to
you about it. If you see Ailey,
135
00:10:58,880 --> 00:11:00,712
you tell her it's time to come on home.
136
00:11:01,640 --> 00:11:02,277
Bye .
137
00:11:07,200 --> 00:11:08,429
What's his name?
138
00:11:08,560 --> 00:11:11,757
Timmy. You must be Ailey.
Didn't you hear your mother?
139
00:11:11,880 --> 00:11:16,158
Mom doesn't like me playing near the
old house. All those stories are rubbish!
140
00:11:16,760 --> 00:11:20,913
I know a secret way in. I often see
Mrs. Thomas peeping through the curtain.
141
00:11:21,040 --> 00:11:22,189
She even writes me letters.
142
00:11:22,320 --> 00:11:22,957
Letters?
143
00:11:23,160 --> 00:11:24,275
She does too!
144
00:11:25,320 --> 00:11:29,632
DearAiley. How are you? I am
very well. You can come to tea,
145
00:11:29,760 --> 00:11:31,273
because I know you
are a good girl and...
146
00:11:31,400 --> 00:11:33,073
Let's have a look at that!
- Give it back, it's mine!
147
00:11:38,000 --> 00:11:41,311
Ailey, have you shown this anyone else?
- No, I haven't! it's mine!
148
00:11:42,800 --> 00:11:47,510
Listen: I need help. I am
a prisoner in my own house
149
00:11:47,640 --> 00:11:51,315
while terrible things go on.
They have killed my son. Help.
150
00:11:51,440 --> 00:11:54,592
Please help! Bronwen Thomas!
151
00:11:55,760 --> 00:11:57,159
What are we going to do?
152
00:12:03,160 --> 00:12:05,356
Morgan might still be living with us.
153
00:12:05,920 --> 00:12:10,118
Mrs. Jones is gone shopping. She won't
be back for hours. This is too important,
154
00:12:10,200 --> 00:12:12,874
we've got to show it
someone. Morgan, Morgan.
155
00:12:15,960 --> 00:12:18,679
Mr. Thomas is in trouble.
156
00:12:26,040 --> 00:12:28,190
Oh, I'd just forget all
about this if I were you.
157
00:12:28,840 --> 00:12:30,478
Ailey's always getting up to mischief.
158
00:12:30,600 --> 00:12:32,477
She can't even read, let alone write!
159
00:12:32,560 --> 00:12:34,437
If you take my advice, you'll
just forget all about it.
160
00:12:35,040 --> 00:12:36,792
But surely you're going
to call the police?
161
00:12:36,880 --> 00:12:38,109
No, I'm not going to call anyone.
162
00:12:38,240 --> 00:12:41,119
But Mrs. Thomas might be in trouble.
Her son have could been killed!
163
00:12:41,240 --> 00:12:44,596
Now no buts. This is none of your
business. Now just you get back to your hut
164
00:12:44,720 --> 00:12:47,189
and say nothing. Or I'll pack
the lot of you back off home!
165
00:12:49,640 --> 00:12:50,755
Come on, Dick.
166
00:13:11,560 --> 00:13:16,077
Julian, this is stupid. Even if you do
get over, how are you going to get back?
167
00:13:16,200 --> 00:13:18,476
Look, we've got to get in there somehow.
168
00:13:18,560 --> 00:13:20,756
Why don't we all just
go and get the police?
169
00:13:20,880 --> 00:13:23,030
Because the only evidence
we've got is Ailey's note.
170
00:13:23,160 --> 00:13:25,310
I still don't think we should
have given it to Morgan.
171
00:13:26,560 --> 00:13:27,880
Hey, look over there.
172
00:13:44,200 --> 00:13:46,111
That shepherd must be Ailey's father.
173
00:13:47,440 --> 00:13:50,114
Looks like Morgan knows
more than he's letting on.
174
00:13:50,800 --> 00:13:53,599
If only we could just get into
the house and rescue Mrs. Thomas.
175
00:13:56,120 --> 00:13:57,110
What was that?
176
00:13:57,240 --> 00:13:58,878
I don't think it was thunder.
177
00:14:00,040 --> 00:14:03,431
Oh, please, let's go
back. I don't like it here.
178
00:14:03,560 --> 00:14:05,676
I wish we'd asked Ailey
how she got in there.
179
00:14:20,680 --> 00:14:22,717
It's definitely coming from Old Towers.
180
00:14:22,880 --> 00:14:24,917
Look, it's all lit up.
181
00:14:30,960 --> 00:14:33,236
Let me in! Please, let me in!
182
00:14:40,000 --> 00:14:42,958
Mam says, there are witches and
wild dogs living in the mountains!
183
00:14:43,120 --> 00:14:43,996
Witches?
184
00:14:44,120 --> 00:14:47,317
Dad shut me in my room for showing
you the letter Mrs. Thomas gave me,
185
00:14:47,480 --> 00:14:51,269
so I ran away. Mam said, they
come for you when you're wicked.
186
00:14:51,400 --> 00:14:55,189
There are no witches or wild
dogs in the woods, I hope.
187
00:14:55,320 --> 00:14:57,197
Well, something's making that noise.
188
00:14:57,320 --> 00:15:01,075
Ailey, you've got to show us
your secret away into Old Towers.
189
00:15:01,280 --> 00:15:03,112
I'm not going out there again.
190
00:15:03,960 --> 00:15:06,634
Listen, Mrs. Thomas could
be in terrible trouble,
191
00:15:07,200 --> 00:15:09,077
you do want to help her, don't you?
192
00:15:14,160 --> 00:15:15,559
What's that light, Ailey?
193
00:15:16,120 --> 00:15:17,235
Don't know.
- Come on!
194
00:15:19,240 --> 00:15:20,514
The tunnels down here.
195
00:15:20,680 --> 00:15:21,909
Okay, I'll go first.
196
00:15:41,640 --> 00:15:43,790
Oh, be careful, George,
it's starting to cave!
197
00:15:46,760 --> 00:15:49,070
Ailey's not here, neither
are the other kids.
198
00:15:49,200 --> 00:15:52,955
They've probably gone to Old
Towers. Come on, Dai, Tang, come on!
199
00:15:54,640 --> 00:15:56,313
Come on, Timmy, come on.
200
00:15:58,840 --> 00:16:01,832
Go on, get through, round
the back, come on, George.
201
00:16:09,760 --> 00:16:10,955
What are they doing?
202
00:16:11,480 --> 00:16:12,709
I've no idea.
203
00:16:34,600 --> 00:16:36,432
It's a mine under the house!
204
00:16:37,920 --> 00:16:44,075
Listen! Quick, get back
up there, come on, quick!
205
00:16:45,960 --> 00:16:47,473
We gotta get the
production of this week,
206
00:16:47,600 --> 00:16:48,829
we pour behind schedule.
207
00:16:49,000 --> 00:16:50,479
Come on, you lot.
208
00:16:51,920 --> 00:16:53,354
He's not dead at all!
209
00:17:03,480 --> 00:17:06,074
That's Llewellyn Thomas!
The old lady's son!
210
00:17:08,280 --> 00:17:10,556
Better try and find
Mrs. Thomas! Come on!
211
00:17:23,560 --> 00:17:26,757
I think I'll wait here with
Timmy, in case somebody comes.
212
00:17:42,680 --> 00:17:43,636
Mrs. Thomas?
213
00:17:45,800 --> 00:17:46,471
Who is it?
214
00:17:55,480 --> 00:17:59,189
Don't be afraid, Mrs. Thomas,
we've come to rescue you.
215
00:17:59,360 --> 00:18:01,795
If this is another trick, it won't work!
216
00:18:01,960 --> 00:18:04,634
No, you asked for help.
Remember your letter.
217
00:18:06,320 --> 00:18:11,190
They think I don't know there is something
rare and powerfull under this house.
218
00:18:11,320 --> 00:18:12,310
What is it?
219
00:18:12,760 --> 00:18:15,957
They want to make bombs to kill
people, like they killed my son,
220
00:18:16,840 --> 00:18:21,550
but I won't let them. I'll never
let them have this house, never!
221
00:18:43,080 --> 00:18:43,717
I knew it!
222
00:18:44,040 --> 00:18:44,552
Ailey!
223
00:18:55,000 --> 00:18:56,673
It's Morgan and my father.
224
00:18:56,840 --> 00:18:58,831
They must be mixed up in this somehow.
225
00:18:58,920 --> 00:18:59,591
Quiet.
226
00:19:04,560 --> 00:19:06,437
We can't help Mrs. Thomas on our own.
227
00:19:08,360 --> 00:19:09,156
Telephone.
228
00:19:15,840 --> 00:19:17,160
Hello Operator?
229
00:19:17,720 --> 00:19:22,112
This is Magga Glen two five six, can
you put me through to the police please,
230
00:19:22,280 --> 00:19:23,600
it's urgent!
231
00:19:26,960 --> 00:19:28,712
Why doesn't somebody answer?
232
00:19:33,440 --> 00:19:37,832
But that's life I'm afraid,
young man. Let 'em out.
233
00:19:46,120 --> 00:19:47,872
I thought I told you
to keep out of this.
234
00:19:48,000 --> 00:19:54,315
It's a pity you can't take your own
advice. Stupid you are, Morgan Jones,
235
00:19:55,360 --> 00:19:59,240
just like those silly sheep of
yours!Alright, get 'em out of here!
236
00:20:05,200 --> 00:20:07,840
Llewellyn Thomas won't
really blow us up, will he?
237
00:20:08,280 --> 00:20:09,475
He'd be mad enough to try.
238
00:20:11,160 --> 00:20:13,231
Go on, get back.
239
00:20:14,320 --> 00:20:16,675
You'll never get past
them. They're killers.
240
00:20:19,800 --> 00:20:24,078
It's all our fault, we shouldn't have
interfered, but we thought that you and..
241
00:20:24,200 --> 00:20:26,271
Well, it's no use crying
over spilt milk, is it?
242
00:20:27,000 --> 00:20:30,038
If only we could find the charge,
must be set off electrically,
243
00:20:30,200 --> 00:20:31,952
some sort of high frequency.
244
00:20:33,080 --> 00:20:37,233
I know what might work.
If only the dogs can hear.
245
00:20:43,360 --> 00:20:45,874
Dai! Tang!
246
00:20:51,000 --> 00:20:53,594
Come here, Dai!
247
00:20:54,600 --> 00:20:55,237
Dai!
248
00:20:55,760 --> 00:20:59,196
Ah, let the fool
shout, who can hear him?
249
00:21:01,880 --> 00:21:02,676
Come on, Dai!
250
00:21:10,920 --> 00:21:12,911
Anne, George, quick, run!
251
00:21:19,840 --> 00:21:23,674
Right, now they'll be sorry,
they interfered in our affairs!
252
00:21:42,800 --> 00:21:44,199
This one's mine!
253
00:22:17,320 --> 00:22:18,640
How did you get here so soon?
254
00:22:18,800 --> 00:22:21,394
A call came through to the
station, but it was cut off.
255
00:22:21,600 --> 00:22:23,477
The operator said it
was urgent and luckily
256
00:22:23,600 --> 00:22:25,750
whoever rang had the
sense to give the number.
257
00:22:35,360 --> 00:22:37,920
There's lovely, one thing for certain,
258
00:22:38,080 --> 00:22:40,833
Morgan Jones never started
his birthday like this before!
259
00:22:42,440 --> 00:22:45,239
There we are, love, you come
along with me, your bed's already.
260
00:22:47,440 --> 00:22:50,558
Llevellyn was always a clever boy.
261
00:22:54,360 --> 00:22:58,399
Even so, I don't see how they
could make bombs out of rocks.
262
00:22:59,080 --> 00:23:03,790
No love, it's the element in the rock
that Llewellyn discovered is so valuable.
263
00:23:03,920 --> 00:23:06,878
The ultra-violet light you
saw them using shows it up.
264
00:23:08,600 --> 00:23:13,470
The only thing that beats me, is how he
could have been so cruel to his mam.
265
00:23:14,360 --> 00:23:17,398
Still some people will do anything
to make a lot of money, won't they.
266
00:23:18,480 --> 00:23:20,949
She's got you to thank for
being safe and in goods hand.
267
00:23:21,160 --> 00:23:21,831
And Morgan!
268
00:23:21,960 --> 00:23:24,031
If he hadn't guessed
we'd gone to rescue her.
269
00:23:24,160 --> 00:23:25,275
Quick, he is coming!
270
00:23:29,400 --> 00:23:30,959
One, two, three.
271
00:23:44,680 --> 00:23:45,909
Oh, thank you very much.
272
00:23:46,600 --> 00:23:48,910
I'm not sure I want wishing
many happy returns to this day.
273
00:23:50,720 --> 00:23:52,711
Come along now. What
about some breakfest?
21014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.