All language subtitles for Famous Five 02x03 - Five Get into a Fix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,400 --> 00:00:59,038 I can see lambs on the hills over there. 2 00:01:02,680 --> 00:01:03,954 D'you want to have a look, George? 3 00:01:04,080 --> 00:01:04,797 No. 4 00:01:04,920 --> 00:01:05,990 Oh, don't then. 5 00:01:06,920 --> 00:01:09,958 It isn't exactly Switzerland, but you needn't be like that. 6 00:01:15,280 --> 00:01:17,874 George, you know you couldn't have taken Timmy to Switzerland, 7 00:01:18,040 --> 00:01:19,394 don't look so miserable! 8 00:01:20,480 --> 00:01:23,598 Don't suppose I'll ever get another chance to learn how to ski. 9 00:01:23,760 --> 00:01:25,114 You're not the only one. 10 00:01:25,240 --> 00:01:27,629 We all had flu, we all missed the holiday. 11 00:01:27,760 --> 00:01:29,797 But I had it worse than you and Dick and... 12 00:01:29,920 --> 00:01:32,514 If we don't find the farm you won't have any kind of holiday at all. 13 00:01:34,920 --> 00:01:36,513 Now this must be the turning. 14 00:02:04,480 --> 00:02:05,800 No good, Uncle Quentin. 15 00:02:06,560 --> 00:02:09,712 Thank Godness! I don't like the feel of this place at all. 16 00:02:09,840 --> 00:02:14,550 I'm inclined to agree with you, Anne. Well all right, got to back out. 17 00:02:27,680 --> 00:02:28,795 What's wrong, Dad? 18 00:02:28,960 --> 00:02:30,633 It'll be getting dark soon. 19 00:02:31,560 --> 00:02:33,551 Blasted things only just been serviced. 20 00:02:39,840 --> 00:02:41,638 Maybe it's a magnetic field. 21 00:02:42,080 --> 00:02:45,152 I've read all sorts of stories about the strange powers 22 00:02:45,320 --> 00:02:47,118 in the stones in this part of the world. 23 00:02:47,760 --> 00:02:52,470 If it wasn't so absurd, I'd say Dick was right, must be the gearbox. 24 00:03:10,560 --> 00:03:12,836 Beginning to get really worried, I was. 25 00:03:13,640 --> 00:03:15,597 Now you'll stop for a bite to eat, Professor? 26 00:03:15,720 --> 00:03:19,270 That's kind of you Mrs. Jones, but I've got to get my car to a garage. 27 00:03:20,440 --> 00:03:25,389 Well. have a nice cup of tea, anyway. Morgan's still out seeing to his lambs. 28 00:03:26,200 --> 00:03:29,909 Oh, he'd have enjoyed at chat, you being an expert so to speak. 29 00:03:30,080 --> 00:03:33,232 Oh, of course, your son's on the environmental committee for these parts. 30 00:03:33,400 --> 00:03:37,280 He worked over so hard to have that terrible mining project cancelled you know. 31 00:03:37,880 --> 00:03:41,475 Beats me why anyone should want to deliberately ruin this beautiful landscape. 32 00:03:41,640 --> 00:03:44,075 Llewellyn Thomas it was. Must have been mad! 33 00:03:44,400 --> 00:03:46,869 And he tried to get his old mam sell 'Old Towers' 34 00:03:47,040 --> 00:03:48,951 just so he could build a mine. I ask you. 35 00:03:49,560 --> 00:03:52,393 Not shown his face since the enquiry, I can tell you! 36 00:03:53,160 --> 00:03:55,913 'Old Towers'? That's where we went wrong. 37 00:03:56,560 --> 00:03:58,471 You never mentioned you'd been up there. 38 00:03:59,240 --> 00:04:01,151 Well, that's where the car started to play up. 39 00:04:01,680 --> 00:04:03,910 Could be a coincidence, I suppose. 40 00:04:04,080 --> 00:04:04,956 What could? 41 00:04:05,360 --> 00:04:07,397 There's Morgan coming in in time for supper. 42 00:04:10,120 --> 00:04:11,633 I see you got here all right, then. 43 00:04:15,960 --> 00:04:17,280 Oh, a lamb. 44 00:04:20,640 --> 00:04:21,960 Yes, well, I have to feed him. 45 00:04:25,640 --> 00:04:29,599 Morgan, Professor Kirrin's car's been giving him trouble. 46 00:04:30,320 --> 00:04:32,550 Stuck up by 'Old Towers', they were. 47 00:04:33,800 --> 00:04:35,234 What were you doing up there then? 48 00:04:35,400 --> 00:04:36,720 Took a wrong turning. 49 00:04:36,840 --> 00:04:40,231 'Old Towers' looks a pretty grim place, who lives there? 50 00:04:40,920 --> 00:04:47,110 I told you, Mrs. Thomas, Llewellyn's old mam. poor ould soul, 51 00:04:47,760 --> 00:04:50,195 some say, that that business over the mine 52 00:04:50,360 --> 00:04:53,352 and Llewellyn trying to make her sell her home sent her right out of her head. 53 00:04:53,480 --> 00:04:54,675 I wouldn't be surprised. 54 00:04:54,840 --> 00:04:57,070 She's just a an old lady minding her own business, Mother. 55 00:05:04,640 --> 00:05:06,392 Know about weedly lambs, do you? 56 00:05:06,520 --> 00:05:10,479 Only that they must be fed and kept warm, can I feed him? 57 00:05:10,640 --> 00:05:13,712 If you like, there you are. 58 00:05:15,360 --> 00:05:18,591 Take his head gently, that's right. 59 00:05:20,960 --> 00:05:23,270 Let's get Evan Evans to take a look at your car. 60 00:05:23,440 --> 00:05:25,158 Bit late for a garage round here now. 61 00:05:29,760 --> 00:05:31,273 Now behave yourselves, you lot. 62 00:05:31,400 --> 00:05:35,473 Don't you worry, we'll soon have the roses back in their cheeks! 63 00:05:35,600 --> 00:05:37,830 And remember, no mischief. 64 00:05:38,000 --> 00:05:42,278 Nothing here but freh air, plenty of peace and quiet! 65 00:05:45,760 --> 00:05:50,630 Mrs. Jones was right about one thing last night. Plenty of peace and quiet! 66 00:05:53,600 --> 00:05:56,752 What was that? Felt something... 67 00:05:56,920 --> 00:06:00,390 Probably thunder. Come on, let's get back for lunch. 68 00:06:16,880 --> 00:06:18,871 Hey, look over there! 69 00:06:19,400 --> 00:06:20,879 That's 'Old Towers', isn't it? 70 00:06:21,000 --> 00:06:25,039 Yes, I wonder why Morgan was so cagey about the place. 71 00:06:30,520 --> 00:06:33,831 Hey, someone's looking at us from a window up there! 72 00:06:47,080 --> 00:06:48,115 What was that? 73 00:06:50,080 --> 00:06:54,790 Just my Morgan calling the dogs, they could hear him a mile away! 74 00:06:57,920 --> 00:07:01,117 That was Dad on the phone. There was something wrong with the car last night. 75 00:07:01,240 --> 00:07:03,197 Oh, I'm relieved to hear that! 76 00:07:04,840 --> 00:07:08,470 Well, I mean, he must have got home alright, see. 77 00:07:09,440 --> 00:07:11,636 Mrs. Jones? What did you mean last night, 78 00:07:11,760 --> 00:07:13,637 when you said it might be a coincidence? 79 00:07:13,800 --> 00:07:15,199 Coincidence? 80 00:07:15,280 --> 00:07:17,430 You know, something to do with 'Old Towers'! 81 00:07:19,960 --> 00:07:24,272 Well, it's not for me to say, but... 82 00:07:33,400 --> 00:07:36,995 Dai! Tang! Stop it! Dai, come here! Tang, now leave, leave! Come here! 83 00:07:38,680 --> 00:07:39,590 Timmy! 84 00:07:41,040 --> 00:07:42,075 Oh Timmy! 85 00:07:42,920 --> 00:07:44,911 Can't you keep those kids from under my feet, Mam? 86 00:07:45,080 --> 00:07:46,479 I do have a living to make to make, you know. 87 00:07:46,600 --> 00:07:48,193 They're only children, Morgan. 88 00:07:48,760 --> 00:07:50,671 Well, just mind you keep that dog on a lead in future. 89 00:07:50,840 --> 00:07:52,513 This is a farm yard, not a playground! 90 00:07:58,200 --> 00:07:59,031 Blood. 91 00:08:05,320 --> 00:08:09,029 It's only a rough old shepherd's hut, you know, but my Morgan, 92 00:08:09,200 --> 00:08:11,510 he's made it ever so cosy inside. 93 00:08:11,960 --> 00:08:17,876 You'll see, you'll be tight as a bug in a rug in here, you'll see. 94 00:08:25,000 --> 00:08:27,879 There'll be no fear of infection if you use this. 95 00:08:28,880 --> 00:08:29,631 Thanks. 96 00:08:30,640 --> 00:08:32,870 Sorry, we caused all this bother for you, Mrs. Jones. 97 00:08:32,960 --> 00:08:36,635 Oh. That' alright. Morgan'll get over it. 98 00:08:37,720 --> 00:08:40,234 But it's best we keep the dogs apart, see. 99 00:08:41,960 --> 00:08:46,591 Well, I think you've got enough food here to last you for a couple of days, 100 00:08:46,720 --> 00:08:49,519 haven't you. I'd better be going now, alright? 101 00:08:49,640 --> 00:08:52,871 Bye, bye, now, take care of each other, have a nice time. 102 00:08:53,000 --> 00:08:54,593 Bye. - Bye, Mrs. Jones. 103 00:08:56,320 --> 00:08:58,152 Be much more fun up here on our own, 104 00:08:58,520 --> 00:09:01,512 it's cosy and Timmy'll be here to look after us. 105 00:09:02,040 --> 00:09:05,396 Only just! I've a good mind to ring Father and say I'm going home. 106 00:09:10,400 --> 00:09:13,119 Look! You can see 'Old Towers' from here! 107 00:09:20,600 --> 00:09:22,079 Let's take a closer look. 108 00:09:22,160 --> 00:09:24,959 I don't like that place, and I don't really faney. 109 00:09:28,400 --> 00:09:31,358 On second thoughts, a walk might do Timmy good, George. 110 00:09:32,160 --> 00:09:32,877 Q KEY- 111 00:09:34,240 --> 00:09:37,551 Fence goes all the way round. It's like a prison camp. 112 00:09:38,640 --> 00:09:39,994 Loo ks s poo key. 113 00:09:42,280 --> 00:09:44,510 Don't touch it, it might be electrified. 114 00:09:47,720 --> 00:09:48,994 Place looks deserted. 115 00:09:52,920 --> 00:09:55,560 Wanna bet? Take a look up there. 116 00:09:55,720 --> 00:09:56,278 Where? 117 00:09:56,440 --> 00:10:00,752 Middle window at the top. I'm sure there was movement. 118 00:10:02,320 --> 00:10:04,914 Ailey! Ailey! 119 00:10:06,120 --> 00:10:07,349 Ailey! 120 00:10:09,640 --> 00:10:13,235 Hello. Seen a little girl by any chance? She got long hair. 121 00:10:13,640 --> 00:10:14,710 No. - Sorry. 122 00:10:14,840 --> 00:10:19,311 She will keep running to her father on the tops, he looks after the sheep. 123 00:10:19,920 --> 00:10:22,753 She never takes a coat or nothing, she'll catch her death. 124 00:10:23,720 --> 00:10:26,030 Sometimes I think she's as mad as the old lady. 125 00:10:26,160 --> 00:10:27,275 What old lady? 126 00:10:27,360 --> 00:10:31,877 Old Ma Thomas. She lives over there. If you're lost 127 00:10:32,000 --> 00:10:33,832 you'll not find any help round here. 128 00:10:34,600 --> 00:10:37,035 There was none of this 'keep out' nonsense 129 00:10:37,160 --> 00:10:39,595 and barbed wire fencing when I worked for Mrs. Thomas, 130 00:10:39,720 --> 00:10:42,280 now they won't even let me see the poor old dear. 131 00:10:43,760 --> 00:10:45,910 Quite a few of us in the village would like to know 132 00:10:46,080 --> 00:10:47,639 what goes on behind that fence. 133 00:10:48,520 --> 00:10:51,797 You can smile, young man, but I'm not the only one who thinks it. 134 00:10:54,000 --> 00:10:58,233 Still, I shouldn't be talking to you about it. If you see Ailey, 135 00:10:58,880 --> 00:11:00,712 you tell her it's time to come on home. 136 00:11:01,640 --> 00:11:02,277 Bye . 137 00:11:07,200 --> 00:11:08,429 What's his name? 138 00:11:08,560 --> 00:11:11,757 Timmy. You must be Ailey. Didn't you hear your mother? 139 00:11:11,880 --> 00:11:16,158 Mom doesn't like me playing near the old house. All those stories are rubbish! 140 00:11:16,760 --> 00:11:20,913 I know a secret way in. I often see Mrs. Thomas peeping through the curtain. 141 00:11:21,040 --> 00:11:22,189 She even writes me letters. 142 00:11:22,320 --> 00:11:22,957 Letters? 143 00:11:23,160 --> 00:11:24,275 She does too! 144 00:11:25,320 --> 00:11:29,632 DearAiley. How are you? I am very well. You can come to tea, 145 00:11:29,760 --> 00:11:31,273 because I know you are a good girl and... 146 00:11:31,400 --> 00:11:33,073 Let's have a look at that! - Give it back, it's mine! 147 00:11:38,000 --> 00:11:41,311 Ailey, have you shown this anyone else? - No, I haven't! it's mine! 148 00:11:42,800 --> 00:11:47,510 Listen: I need help. I am a prisoner in my own house 149 00:11:47,640 --> 00:11:51,315 while terrible things go on. They have killed my son. Help. 150 00:11:51,440 --> 00:11:54,592 Please help! Bronwen Thomas! 151 00:11:55,760 --> 00:11:57,159 What are we going to do? 152 00:12:03,160 --> 00:12:05,356 Morgan might still be living with us. 153 00:12:05,920 --> 00:12:10,118 Mrs. Jones is gone shopping. She won't be back for hours. This is too important, 154 00:12:10,200 --> 00:12:12,874 we've got to show it someone. Morgan, Morgan. 155 00:12:15,960 --> 00:12:18,679 Mr. Thomas is in trouble. 156 00:12:26,040 --> 00:12:28,190 Oh, I'd just forget all about this if I were you. 157 00:12:28,840 --> 00:12:30,478 Ailey's always getting up to mischief. 158 00:12:30,600 --> 00:12:32,477 She can't even read, let alone write! 159 00:12:32,560 --> 00:12:34,437 If you take my advice, you'll just forget all about it. 160 00:12:35,040 --> 00:12:36,792 But surely you're going to call the police? 161 00:12:36,880 --> 00:12:38,109 No, I'm not going to call anyone. 162 00:12:38,240 --> 00:12:41,119 But Mrs. Thomas might be in trouble. Her son have could been killed! 163 00:12:41,240 --> 00:12:44,596 Now no buts. This is none of your business. Now just you get back to your hut 164 00:12:44,720 --> 00:12:47,189 and say nothing. Or I'll pack the lot of you back off home! 165 00:12:49,640 --> 00:12:50,755 Come on, Dick. 166 00:13:11,560 --> 00:13:16,077 Julian, this is stupid. Even if you do get over, how are you going to get back? 167 00:13:16,200 --> 00:13:18,476 Look, we've got to get in there somehow. 168 00:13:18,560 --> 00:13:20,756 Why don't we all just go and get the police? 169 00:13:20,880 --> 00:13:23,030 Because the only evidence we've got is Ailey's note. 170 00:13:23,160 --> 00:13:25,310 I still don't think we should have given it to Morgan. 171 00:13:26,560 --> 00:13:27,880 Hey, look over there. 172 00:13:44,200 --> 00:13:46,111 That shepherd must be Ailey's father. 173 00:13:47,440 --> 00:13:50,114 Looks like Morgan knows more than he's letting on. 174 00:13:50,800 --> 00:13:53,599 If only we could just get into the house and rescue Mrs. Thomas. 175 00:13:56,120 --> 00:13:57,110 What was that? 176 00:13:57,240 --> 00:13:58,878 I don't think it was thunder. 177 00:14:00,040 --> 00:14:03,431 Oh, please, let's go back. I don't like it here. 178 00:14:03,560 --> 00:14:05,676 I wish we'd asked Ailey how she got in there. 179 00:14:20,680 --> 00:14:22,717 It's definitely coming from Old Towers. 180 00:14:22,880 --> 00:14:24,917 Look, it's all lit up. 181 00:14:30,960 --> 00:14:33,236 Let me in! Please, let me in! 182 00:14:40,000 --> 00:14:42,958 Mam says, there are witches and wild dogs living in the mountains! 183 00:14:43,120 --> 00:14:43,996 Witches? 184 00:14:44,120 --> 00:14:47,317 Dad shut me in my room for showing you the letter Mrs. Thomas gave me, 185 00:14:47,480 --> 00:14:51,269 so I ran away. Mam said, they come for you when you're wicked. 186 00:14:51,400 --> 00:14:55,189 There are no witches or wild dogs in the woods, I hope. 187 00:14:55,320 --> 00:14:57,197 Well, something's making that noise. 188 00:14:57,320 --> 00:15:01,075 Ailey, you've got to show us your secret away into Old Towers. 189 00:15:01,280 --> 00:15:03,112 I'm not going out there again. 190 00:15:03,960 --> 00:15:06,634 Listen, Mrs. Thomas could be in terrible trouble, 191 00:15:07,200 --> 00:15:09,077 you do want to help her, don't you? 192 00:15:14,160 --> 00:15:15,559 What's that light, Ailey? 193 00:15:16,120 --> 00:15:17,235 Don't know. - Come on! 194 00:15:19,240 --> 00:15:20,514 The tunnels down here. 195 00:15:20,680 --> 00:15:21,909 Okay, I'll go first. 196 00:15:41,640 --> 00:15:43,790 Oh, be careful, George, it's starting to cave! 197 00:15:46,760 --> 00:15:49,070 Ailey's not here, neither are the other kids. 198 00:15:49,200 --> 00:15:52,955 They've probably gone to Old Towers. Come on, Dai, Tang, come on! 199 00:15:54,640 --> 00:15:56,313 Come on, Timmy, come on. 200 00:15:58,840 --> 00:16:01,832 Go on, get through, round the back, come on, George. 201 00:16:09,760 --> 00:16:10,955 What are they doing? 202 00:16:11,480 --> 00:16:12,709 I've no idea. 203 00:16:34,600 --> 00:16:36,432 It's a mine under the house! 204 00:16:37,920 --> 00:16:44,075 Listen! Quick, get back up there, come on, quick! 205 00:16:45,960 --> 00:16:47,473 We gotta get the production of this week, 206 00:16:47,600 --> 00:16:48,829 we pour behind schedule. 207 00:16:49,000 --> 00:16:50,479 Come on, you lot. 208 00:16:51,920 --> 00:16:53,354 He's not dead at all! 209 00:17:03,480 --> 00:17:06,074 That's Llewellyn Thomas! The old lady's son! 210 00:17:08,280 --> 00:17:10,556 Better try and find Mrs. Thomas! Come on! 211 00:17:23,560 --> 00:17:26,757 I think I'll wait here with Timmy, in case somebody comes. 212 00:17:42,680 --> 00:17:43,636 Mrs. Thomas? 213 00:17:45,800 --> 00:17:46,471 Who is it? 214 00:17:55,480 --> 00:17:59,189 Don't be afraid, Mrs. Thomas, we've come to rescue you. 215 00:17:59,360 --> 00:18:01,795 If this is another trick, it won't work! 216 00:18:01,960 --> 00:18:04,634 No, you asked for help. Remember your letter. 217 00:18:06,320 --> 00:18:11,190 They think I don't know there is something rare and powerfull under this house. 218 00:18:11,320 --> 00:18:12,310 What is it? 219 00:18:12,760 --> 00:18:15,957 They want to make bombs to kill people, like they killed my son, 220 00:18:16,840 --> 00:18:21,550 but I won't let them. I'll never let them have this house, never! 221 00:18:43,080 --> 00:18:43,717 I knew it! 222 00:18:44,040 --> 00:18:44,552 Ailey! 223 00:18:55,000 --> 00:18:56,673 It's Morgan and my father. 224 00:18:56,840 --> 00:18:58,831 They must be mixed up in this somehow. 225 00:18:58,920 --> 00:18:59,591 Quiet. 226 00:19:04,560 --> 00:19:06,437 We can't help Mrs. Thomas on our own. 227 00:19:08,360 --> 00:19:09,156 Telephone. 228 00:19:15,840 --> 00:19:17,160 Hello Operator? 229 00:19:17,720 --> 00:19:22,112 This is Magga Glen two five six, can you put me through to the police please, 230 00:19:22,280 --> 00:19:23,600 it's urgent! 231 00:19:26,960 --> 00:19:28,712 Why doesn't somebody answer? 232 00:19:33,440 --> 00:19:37,832 But that's life I'm afraid, young man. Let 'em out. 233 00:19:46,120 --> 00:19:47,872 I thought I told you to keep out of this. 234 00:19:48,000 --> 00:19:54,315 It's a pity you can't take your own advice. Stupid you are, Morgan Jones, 235 00:19:55,360 --> 00:19:59,240 just like those silly sheep of yours!Alright, get 'em out of here! 236 00:20:05,200 --> 00:20:07,840 Llewellyn Thomas won't really blow us up, will he? 237 00:20:08,280 --> 00:20:09,475 He'd be mad enough to try. 238 00:20:11,160 --> 00:20:13,231 Go on, get back. 239 00:20:14,320 --> 00:20:16,675 You'll never get past them. They're killers. 240 00:20:19,800 --> 00:20:24,078 It's all our fault, we shouldn't have interfered, but we thought that you and.. 241 00:20:24,200 --> 00:20:26,271 Well, it's no use crying over spilt milk, is it? 242 00:20:27,000 --> 00:20:30,038 If only we could find the charge, must be set off electrically, 243 00:20:30,200 --> 00:20:31,952 some sort of high frequency. 244 00:20:33,080 --> 00:20:37,233 I know what might work. If only the dogs can hear. 245 00:20:43,360 --> 00:20:45,874 Dai! Tang! 246 00:20:51,000 --> 00:20:53,594 Come here, Dai! 247 00:20:54,600 --> 00:20:55,237 Dai! 248 00:20:55,760 --> 00:20:59,196 Ah, let the fool shout, who can hear him? 249 00:21:01,880 --> 00:21:02,676 Come on, Dai! 250 00:21:10,920 --> 00:21:12,911 Anne, George, quick, run! 251 00:21:19,840 --> 00:21:23,674 Right, now they'll be sorry, they interfered in our affairs! 252 00:21:42,800 --> 00:21:44,199 This one's mine! 253 00:22:17,320 --> 00:22:18,640 How did you get here so soon? 254 00:22:18,800 --> 00:22:21,394 A call came through to the station, but it was cut off. 255 00:22:21,600 --> 00:22:23,477 The operator said it was urgent and luckily 256 00:22:23,600 --> 00:22:25,750 whoever rang had the sense to give the number. 257 00:22:35,360 --> 00:22:37,920 There's lovely, one thing for certain, 258 00:22:38,080 --> 00:22:40,833 Morgan Jones never started his birthday like this before! 259 00:22:42,440 --> 00:22:45,239 There we are, love, you come along with me, your bed's already. 260 00:22:47,440 --> 00:22:50,558 Llevellyn was always a clever boy. 261 00:22:54,360 --> 00:22:58,399 Even so, I don't see how they could make bombs out of rocks. 262 00:22:59,080 --> 00:23:03,790 No love, it's the element in the rock that Llewellyn discovered is so valuable. 263 00:23:03,920 --> 00:23:06,878 The ultra-violet light you saw them using shows it up. 264 00:23:08,600 --> 00:23:13,470 The only thing that beats me, is how he could have been so cruel to his mam. 265 00:23:14,360 --> 00:23:17,398 Still some people will do anything to make a lot of money, won't they. 266 00:23:18,480 --> 00:23:20,949 She's got you to thank for being safe and in goods hand. 267 00:23:21,160 --> 00:23:21,831 And Morgan! 268 00:23:21,960 --> 00:23:24,031 If he hadn't guessed we'd gone to rescue her. 269 00:23:24,160 --> 00:23:25,275 Quick, he is coming! 270 00:23:29,400 --> 00:23:30,959 One, two, three. 271 00:23:44,680 --> 00:23:45,909 Oh, thank you very much. 272 00:23:46,600 --> 00:23:48,910 I'm not sure I want wishing many happy returns to this day. 273 00:23:50,720 --> 00:23:52,711 Come along now. What about some breakfest? 21014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.