All language subtitles for Famous Five 02x01 - Five Get into Trouble I Parte - Prisoners

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,160 --> 00:00:51,278 George, have you got the first aid box? 2 00:00:51,440 --> 00:00:53,397 Yes, and the pills for my hay fever. 3 00:00:53,560 --> 00:00:54,959 You make sure you take them. 4 00:00:55,080 --> 00:00:57,117 I always do, and they don't do any good. 5 00:00:57,280 --> 00:00:59,078 Now have you got the puncture repair outfit? 6 00:00:59,280 --> 00:01:01,794 Yea, I gave it to Julian. Now don't flap. 7 00:01:01,960 --> 00:01:04,600 Julian, promise to call every day, won't you. 8 00:01:04,720 --> 00:01:06,040 Yes, Uncle Quentin, I promise. 9 00:01:06,160 --> 00:01:07,480 You goin' up Middlecombo way? 10 00:01:07,600 --> 00:01:08,590 Yes, why? 11 00:01:08,720 --> 00:01:10,757 Take a look in the woods, there's badgers there at night. 12 00:01:10,880 --> 00:01:11,711 And ghosts! 13 00:01:11,840 --> 00:01:12,955 Oh! Don't! 14 00:01:13,120 --> 00:01:14,793 Timmy'd scare away any ghosts. 15 00:01:15,600 --> 00:01:16,999 Timmy, I'm relying on you. 16 00:01:17,680 --> 00:01:19,591 Wouldn't have allowed you to go without him in any case. 17 00:01:19,760 --> 00:01:21,114 We'll be alright, Uncle. 18 00:01:21,680 --> 00:01:23,557 Now you're sure, you haven't forgotten anything? 19 00:01:23,960 --> 00:01:26,031 Positive, now don't flap. 20 00:01:26,560 --> 00:01:30,394 Goodbye! Oh, and in case we're not back by then: Happy Christmas! 21 00:01:30,560 --> 00:01:31,914 Oh come, come, come, come. 22 00:01:32,080 --> 00:01:35,789 Come on, Timmy, get on. Good boy. Bye bye, Mum. 23 00:01:35,920 --> 00:01:36,716 Bye folks. 24 00:01:37,880 --> 00:01:38,631 Take care. 25 00:01:40,480 --> 00:01:41,709 Bye everyone! 26 00:01:45,920 --> 00:01:48,514 Now for some peace and quiet at last! 27 00:01:51,280 --> 00:01:52,236 Breakfast! 28 00:01:53,800 --> 00:01:57,509 Come on, George, get up. Come on. 29 00:02:06,840 --> 00:02:08,035 Refreshing, anyWaY! 30 00:02:10,320 --> 00:02:11,116 Okay? 31 00:02:11,280 --> 00:02:12,190 Bit nippv! 32 00:02:12,360 --> 00:02:14,271 I always knew you two were mad! 33 00:02:16,120 --> 00:02:17,918 Yes, they're done. You ready? 34 00:02:18,040 --> 00:02:18,791 Hi! 35 00:02:19,360 --> 00:02:20,156 Who's this? 36 00:02:20,320 --> 00:02:21,469 No idea! 37 00:02:22,000 --> 00:02:23,434 What are you doing on my land? 38 00:02:23,600 --> 00:02:24,635 Your land? 39 00:02:25,200 --> 00:02:26,599 Well, my Father's. 40 00:02:27,040 --> 00:02:29,839 We didn't know it was private, there aren't any signs. 41 00:02:30,600 --> 00:02:31,874 Hey, sausages! 42 00:02:32,000 --> 00:02:33,593 They're private too. 43 00:02:37,160 --> 00:02:38,753 Did you camp here overnight? 44 00:02:38,880 --> 00:02:41,156 Yes, look, we'll go if you like. 45 00:02:41,320 --> 00:02:42,196 Where? 46 00:02:42,320 --> 00:02:43,594 Wherever we feel like. 47 00:02:44,400 --> 00:02:46,710 We were thinking of heading for Middlecombe Woods tonight. 48 00:02:46,880 --> 00:02:49,394 I know! I'll come with you! 49 00:02:49,520 --> 00:02:51,431 Hey, just a minute. 50 00:02:52,200 --> 00:02:55,750 I'll stay with myAunt, she lives up there. I'll just go and tell Mum. 51 00:02:55,840 --> 00:02:57,274 Bye, see you on the road! 52 00:02:57,440 --> 00:02:59,158 Hey, look, wait. 53 00:02:59,280 --> 00:03:00,873 He's got a nerve. 54 00:03:01,000 --> 00:03:05,039 Probably spoilt. If his father owns all this he must be rich. 55 00:03:05,200 --> 00:03:07,191 Well, we don't want him tagging along with us. 56 00:03:07,680 --> 00:03:12,629 No, that'll be the last we see of him, I hope. Better wake George up. 57 00:03:16,400 --> 00:03:19,836 Come on, George, wake up. Time for you to do the washing up. 58 00:03:22,120 --> 00:03:26,000 Oh well, pity to wake her. Better give Timmy one of her sausages. 59 00:03:27,480 --> 00:03:28,959 Here you are, Timmy, have a sausage. 60 00:03:29,080 --> 00:03:30,434 Don't you dare! 61 00:03:42,160 --> 00:03:44,629 Hi, can't you go any faster? 62 00:03:44,960 --> 00:03:46,473 Hey, stop! 63 00:03:49,040 --> 00:03:51,316 Come on, I'll show you the way. 64 00:03:51,440 --> 00:03:54,319 Hold on, let's just get something straight, shall we. 65 00:03:54,440 --> 00:03:55,794 I know the roads all right. 66 00:03:55,920 --> 00:03:58,799 Hang on, don't just invite yourself. How d'you know we want you? 67 00:03:58,920 --> 00:04:00,115 Why shouldn't you? 68 00:04:00,280 --> 00:04:02,271 It's our choice, not yours! 69 00:04:02,400 --> 00:04:05,756 Now hold on, George! Look, we don't even know who you are. 70 00:04:05,920 --> 00:04:08,639 I'm Richard Kent. My father's Thurlow Kent. 71 00:04:09,160 --> 00:04:11,959 Not the Thurlow Kent who's down to his last twenty million? 72 00:04:12,080 --> 00:04:14,151 How many other Thurlow Kent's are there? 73 00:04:14,520 --> 00:04:15,237 Blimey... 74 00:04:15,360 --> 00:04:18,990 I'm Anne, this is Julian, Dick and George. 75 00:04:20,280 --> 00:04:21,429 And Timmy! 76 00:04:21,600 --> 00:04:23,796 Well, ifyou're sure your mother won't mind. 77 00:04:24,000 --> 00:04:28,039 No, she'll ring my Aunt and I'll stay with her. Come on, let's go! 78 00:04:28,160 --> 00:04:30,549 Okay, but you stay behind where I can keep an eye on you. 79 00:04:31,080 --> 00:04:32,639 Anne, George, you lead. 80 00:04:32,760 --> 00:04:33,955 But I know the way! 81 00:04:34,120 --> 00:04:35,679 So do we, now get at the back. 82 00:04:57,040 --> 00:04:57,916 Richard! 83 00:04:58,080 --> 00:05:00,435 Oh stop Richard! 84 00:05:00,640 --> 00:05:02,870 Stop, Richard, you'll get run over! 85 00:05:03,040 --> 00:05:05,873 Look, no hands! Bet you can't do this! - Richard! 86 00:05:06,000 --> 00:05:07,354 It's dangerous! 87 00:05:07,840 --> 00:05:10,229 No, it isn't, look, loan. 88 00:05:10,400 --> 00:05:12,755 Richard, we're going to stop now. 89 00:05:13,360 --> 00:05:15,795 And unless you stop misbehaving your'e going to go home! 90 00:05:22,040 --> 00:05:25,192 Roadhog! He could have killed me! 91 00:05:25,800 --> 00:05:26,870 Are you all right? 92 00:05:27,480 --> 00:05:30,393 Listen, one more childish trick from you, and we go on without you! 93 00:05:30,520 --> 00:05:31,590 You can't stop me! 94 00:05:31,720 --> 00:05:33,358 Oh we can, don't you worry. 95 00:05:33,480 --> 00:05:34,151 How? 96 00:05:34,280 --> 00:05:36,590 Ever tried riding with two flat tyres? 97 00:05:37,280 --> 00:05:38,496 Oh, all right. 98 00:05:38,520 --> 00:05:40,716 Let's get going properly this time. 99 00:05:45,480 --> 00:05:47,232 Middlecombe Woods must be just down there. 100 00:05:49,000 --> 00:05:51,276 We're there. We can cycle up that path. 101 00:05:53,280 --> 00:05:55,237 Richard's Aunt's house must be just along there. 102 00:05:55,680 --> 00:05:56,750 He's had enough. 103 00:05:56,920 --> 00:05:58,638 Only three more miles, Richard! 104 00:05:58,760 --> 00:05:59,556 What? 105 00:05:59,680 --> 00:06:02,672 Don't worry, your Aunt's house must be just along there. 106 00:06:03,280 --> 00:06:06,671 We're off to set up camp in the woods, okay? Bye! 107 00:06:26,880 --> 00:06:28,154 What's wrong with this then? 108 00:06:28,280 --> 00:06:28,951 Not much. 109 00:06:29,160 --> 00:06:30,036 Smashing. 110 00:06:30,720 --> 00:06:33,758 There's a farm just over there. Who's coming to get supplies with me? 111 00:06:33,880 --> 00:06:34,597 IWill! 112 00:07:11,600 --> 00:07:13,193 Hey, that's the Kent kid! 113 00:07:24,360 --> 00:07:25,350 Who is it? 114 00:07:25,480 --> 00:07:27,790 Richard Kent, grab him and bring him to Owl's Dene, 115 00:07:27,880 --> 00:07:30,349 I can't hang about here now. I've got a score to settle with that little brat. 116 00:07:43,240 --> 00:07:44,389 This lot okay? 117 00:07:45,000 --> 00:07:48,470 Oh terrific! That'll really keep us warm in the night! 118 00:07:48,600 --> 00:07:52,116 I hope the others hurry up. I need something to eat. I'm starving. 119 00:07:52,320 --> 00:07:53,116 Help! 120 00:07:54,160 --> 00:07:55,116 Richard! 121 00:07:55,280 --> 00:07:58,159 Quick, they're after me. Where is Timmy? 122 00:07:58,280 --> 00:07:59,475 Who's after you? 123 00:07:59,600 --> 00:08:00,999 Hey, where's Timmy? 124 00:08:01,120 --> 00:08:02,599 They've gone down to the farm. 125 00:08:02,760 --> 00:08:03,477 Oh no! 126 00:08:03,640 --> 00:08:06,393 Hey, Richard, wait. Who's after you? 127 00:08:07,960 --> 00:08:10,190 Hey, he looked really scared. 128 00:08:14,280 --> 00:08:15,793 Do you hear anything? 129 00:08:19,880 --> 00:08:20,676 Nothing. 130 00:08:23,440 --> 00:08:24,839 I'll take a look from that tree. 131 00:08:25,680 --> 00:08:26,670 Good idea. 132 00:08:32,360 --> 00:08:35,193 Julian, George, Timmy! 133 00:08:35,520 --> 00:08:36,316 Who's that? 134 00:08:37,360 --> 00:08:38,395 Who do you think? 135 00:08:39,160 --> 00:08:40,958 Help, Julian, help! 136 00:08:41,440 --> 00:08:42,376 What's up? 137 00:08:42,400 --> 00:08:45,791 They are after me! Get Timmy, George. They are after me! 138 00:08:46,520 --> 00:08:47,078 Come on! 139 00:09:00,320 --> 00:09:04,837 Can't see anything, I'll go a bit higher. 140 00:09:24,520 --> 00:09:28,718 Got you! So you thought you could give us the slip, eh? 141 00:09:28,840 --> 00:09:29,716 What d'you mean? 142 00:09:29,920 --> 00:09:30,671 You know! 143 00:09:31,200 --> 00:09:33,077 Ran away as soon as you saw Rooky, didn't you? 144 00:09:33,200 --> 00:09:34,713 Well, that won't do you much good. 145 00:09:34,840 --> 00:09:36,433 Wait. I'm not the one you're looking for! 146 00:09:36,600 --> 00:09:38,955 Oh no? What's your name then? 147 00:09:39,080 --> 00:09:39,831 Dick. 148 00:09:41,600 --> 00:09:44,479 You can't fool us, Dick, Richard, so what! 149 00:09:44,600 --> 00:09:46,671 But I'm Dick Kirrin, not Richard Kent! 150 00:09:47,080 --> 00:09:48,229 How d'you know his name then? 151 00:09:48,360 --> 00:09:49,475 And who we were looking for? 152 00:09:50,280 --> 00:09:53,079 Kirrin, Kent, couldn't you think of a better name than Kirrin? 153 00:09:54,520 --> 00:09:55,316 Come on! 154 00:09:56,000 --> 00:09:57,638 Wait, stop, help! 155 00:09:57,800 --> 00:09:59,711 Quiet, if you now what's good for you, son. 156 00:09:59,840 --> 00:10:01,911 You'll be in trouble when the police hear of this! 157 00:10:02,080 --> 00:10:05,072 They won't hear of it, sonny. The police never hear of anything 158 00:10:05,240 --> 00:10:06,310 that happens at Owls Dene. 159 00:10:17,640 --> 00:10:18,755 Dick! Anne! 160 00:10:20,120 --> 00:10:21,235 There's nobody here! 161 00:10:22,120 --> 00:10:23,633 Thank heavens, you're back! 162 00:10:23,800 --> 00:10:24,392 What's up? 163 00:10:24,560 --> 00:10:29,236 Two men, they've taken Dick. I didn't get a look of them, I was up the tree. 164 00:10:29,840 --> 00:10:31,194 They think he's Richard! 165 00:10:32,360 --> 00:10:38,675 Who were those men? You've got some explaining to do! 166 00:10:39,320 --> 00:10:41,596 Come on, Dick's in danger! 167 00:10:42,080 --> 00:10:42,911 Well? 168 00:10:43,480 --> 00:10:48,236 It was Rooky, he recognised me. He got out of the car and chased me. 169 00:10:49,000 --> 00:10:50,752 I thought, Timmy could stop them. 170 00:10:51,360 --> 00:10:55,752 Rooky? Who's he? Why does he want you, anyway? 171 00:10:55,880 --> 00:10:59,839 He used to be my father's body guard. He bullied me all the time, 172 00:11:00,320 --> 00:11:03,756 but I caught him stealing and he was sacked and went to jail. 173 00:11:03,880 --> 00:11:05,712 Now he wants his own back! 174 00:11:06,520 --> 00:11:09,672 I don't understand. Why did he take Dick? 175 00:11:10,040 --> 00:11:13,920 This man Rooky wasn't here. I heard the other's talking about him. 176 00:11:14,680 --> 00:11:18,116 They said where they're taking Dick, to Owl's Dene. 177 00:11:18,720 --> 00:11:20,393 Owls Dene? Come on, let's have a look on the map. 178 00:11:29,120 --> 00:11:31,634 When they find they've got the wrong boy, they'll let Dick go, 179 00:11:31,760 --> 00:11:32,397 won't they? 180 00:11:32,520 --> 00:11:34,511 They're not going to bring him back here, are they? 181 00:11:34,680 --> 00:11:36,956 No, he won't know where to find us! 182 00:11:37,520 --> 00:11:42,356 Here's Owl's Hill. Owl's Dene must be somewhere about here. 183 00:11:43,800 --> 00:11:47,839 Look, there's a big building marked. Come on, let's take a look! 184 00:11:52,840 --> 00:11:54,069 What about me? 185 00:11:54,200 --> 00:11:55,315 What about you? 186 00:11:56,320 --> 00:11:57,549 I can't stay here! 187 00:11:58,200 --> 00:11:59,315 Go back to your Aunt's then. 188 00:11:59,480 --> 00:12:00,959 I can't! There's no one there. 189 00:12:01,080 --> 00:12:03,833 So you didn't ask your mother whether you could come with us! 190 00:12:04,480 --> 00:12:05,834 She wouldn't have let me. 191 00:12:05,960 --> 00:12:08,520 I can see why! You'd better stay with us. 192 00:12:08,640 --> 00:12:11,871 But I'm the one Rocky's after, if he sees me, he'll... 193 00:12:12,000 --> 00:12:15,152 Look, you've caused enough trouble as it is. 194 00:12:15,280 --> 00:12:19,353 Either you start helping or go home! Now where's your bike? 195 00:12:19,800 --> 00:12:20,517 In there. 196 00:12:20,680 --> 00:12:21,954 Well get it then. 197 00:12:24,280 --> 00:12:25,031 Let's go. 198 00:12:34,240 --> 00:12:34,957 Listen! 199 00:12:37,440 --> 00:12:38,589 It's a car. 200 00:12:39,360 --> 00:12:41,670 That's bit of luck, we can get the police now. 201 00:12:44,440 --> 00:12:45,953 I can't see any light. 202 00:12:48,200 --> 00:12:49,156 There it is! 203 00:12:54,160 --> 00:12:55,389 Hey, wait a minute. 204 00:12:55,520 --> 00:12:56,396 What's up? 205 00:12:56,520 --> 00:12:59,717 A car without any lights, stopping at a lonely place like this? 206 00:13:00,600 --> 00:13:01,954 Better be careful, hm? 207 00:13:02,400 --> 00:13:02,992 Yes. 208 00:13:04,920 --> 00:13:08,356 It's the car Rooky was driving. I remember the number. 209 00:13:08,480 --> 00:13:09,595 Let's get out of here. 210 00:13:09,760 --> 00:13:10,318 No! 211 00:13:12,400 --> 00:13:13,117 Listen. 212 00:13:16,360 --> 00:13:17,236 Asignal! 213 00:13:20,280 --> 00:13:23,272 There's the answer. Now what? 214 00:13:28,680 --> 00:13:29,954 You lot stay here! 215 00:13:33,720 --> 00:13:34,835 Come on, hurry. 216 00:13:55,320 --> 00:13:58,358 Get rid of those clothes, we don't want to get caught with them in the car 217 00:13:58,520 --> 00:13:59,874 and we don't want hanging around here! - Right! 218 00:14:21,560 --> 00:14:23,836 So what was the number, then? 219 00:14:24,160 --> 00:14:26,151 VH K4648. 220 00:14:26,280 --> 00:14:27,315 Just testing. 221 00:14:40,240 --> 00:14:41,116 What are these? 222 00:14:41,800 --> 00:14:44,679 Prison clothes. There was a man waiting here. 223 00:14:45,320 --> 00:14:46,993 I saw him change into some others. 224 00:14:47,080 --> 00:14:47,990 Why? 225 00:14:48,120 --> 00:14:52,034 Well, this is a prison uniform. I should think he's an escaped convict! 226 00:14:52,160 --> 00:14:54,276 Hey, we got the car number. 227 00:14:54,400 --> 00:14:57,392 Great, let's hope there's a phone between here and Owl's Hill! 228 00:15:13,360 --> 00:15:15,112 Owl's Dene! This is it! 229 00:15:15,520 --> 00:15:18,160 Looks formidable. How do we get in? 230 00:15:20,360 --> 00:15:21,236 Look! 231 00:15:22,040 --> 00:15:23,394 Dump the bikes, hide over there! 232 00:15:26,040 --> 00:15:28,395 Run for it, over that ditch over there! 233 00:15:42,360 --> 00:15:43,509 That's the same car. 234 00:15:46,560 --> 00:15:47,630 Come on, this is our chance! 235 00:15:50,440 --> 00:15:51,032 No! 236 00:15:58,640 --> 00:15:59,630 Oh no! 237 00:16:04,440 --> 00:16:06,636 We'd better scout around in case, 238 00:16:06,800 --> 00:16:10,077 it could be all night before another vehicle omes in or out of here. Come on! 239 00:16:21,040 --> 00:16:25,193 I think it's got electricity! It's making my hand tingle. 240 00:16:25,840 --> 00:16:27,751 I'd leave it alone, it might be an alarm as well. 241 00:16:29,920 --> 00:16:31,240 The car's coming back! 242 00:16:31,360 --> 00:16:33,397 Quick, under cover! In the grass! 243 00:16:33,520 --> 00:16:35,318 Timmy, Timmy! - Hurry up! 244 00:16:50,240 --> 00:16:51,036 Hurry up! 245 00:17:00,280 --> 00:17:02,794 Come on, in here. 246 00:17:04,880 --> 00:17:06,393 Hadn't one of us go for help? 247 00:17:06,800 --> 00:17:09,519 No, where to? This is the middle of nowhere, 248 00:17:10,240 --> 00:17:11,560 no, we'd better stick together. 249 00:17:11,720 --> 00:17:12,391 Q KEY- 250 00:17:12,560 --> 00:17:13,755 Tim, come on. 251 00:17:22,680 --> 00:17:23,795 What a house! 252 00:17:27,160 --> 00:17:28,434 We're shut in now! 253 00:17:32,160 --> 00:17:35,551 If Dick's a prisoner here, then so are we! 254 00:17:36,240 --> 00:17:41,030 The difference is: they don't know about us! And we've got to get him out, 255 00:17:41,160 --> 00:17:41,797 Come on! 256 00:17:50,280 --> 00:17:54,558 Julian, it's a light in the window! 257 00:17:55,800 --> 00:18:03,800 That must be Dick signalling help, it spells S-O-S! 258 00:18:13,240 --> 00:18:14,674 I think, it is him up there. 259 00:18:14,800 --> 00:18:16,359 Did he see us do you think? 260 00:18:16,440 --> 00:18:20,434 No, it's too dark and we can't use our torches either, they might be seen, 261 00:18:23,040 --> 00:18:23,632 Come on! 262 00:18:30,840 --> 00:18:32,353 George, keep Timmy quiet. 263 00:18:34,760 --> 00:18:35,875 Quick, get under cover! 264 00:18:48,840 --> 00:18:49,557 Got it! 265 00:18:52,160 --> 00:18:53,514 It is Dick! 266 00:18:54,720 --> 00:18:56,074 We've got to get in now. 267 00:18:56,440 --> 00:18:57,032 Come on. 268 00:19:21,920 --> 00:19:24,355 Hey there's a window open. 269 00:19:41,400 --> 00:19:42,720 What do you think? 270 00:19:43,280 --> 00:19:46,272 We must do something. - We've no choice. 271 00:19:47,040 --> 00:19:50,670 There might be a phone inside. I saw some wires round the back. 272 00:19:51,320 --> 00:19:53,880 Well, here goes. Torch, please, George! 273 00:19:55,400 --> 00:19:57,357 You don't have to come if you don't want to, Richard. 274 00:19:58,560 --> 00:19:59,550 I'll come with you. 275 00:19:59,960 --> 00:20:00,756 Good man! 276 00:20:19,120 --> 00:20:21,236 Julian, here is your torch. 277 00:20:27,520 --> 00:20:28,999 I left Timmy outside. 278 00:20:37,320 --> 00:20:41,200 We'll spread out and search the place. We'll use this room as our base. 279 00:20:42,280 --> 00:20:47,639 If you find Dick, come back here, if you find a phone, call the police. 280 00:20:48,000 --> 00:20:52,153 So you want the police, do you? 281 00:20:52,960 --> 00:20:55,110 We shall have to tell the boss about that. 282 00:20:55,760 --> 00:20:58,479 And I don't think he'll be very pleased with you at all! 283 00:21:06,440 --> 00:21:08,397 Get in there, go on! 284 00:21:10,600 --> 00:21:12,159 We've got some visitors, Aggie. 285 00:21:13,480 --> 00:21:16,757 I'm sure you could cook 'em one of your delicious hot meals, now, couldn't you? 286 00:21:17,560 --> 00:21:18,391 Couldn't you? 287 00:21:18,520 --> 00:21:19,669 Yes, yes, whatever you say. 288 00:21:19,800 --> 00:21:21,279 No, you're not going to. 289 00:21:22,640 --> 00:21:25,200 Children who break into other people's properties at night 290 00:21:25,320 --> 00:21:28,312 don't deserve to get the Five-Star treatment. No! 291 00:21:29,560 --> 00:21:34,077 They're more likely to get the Five-Stroke treatment from my belt! 292 00:21:36,000 --> 00:21:36,751 George? 293 00:21:37,120 --> 00:21:37,791 Yes? 294 00:21:38,400 --> 00:21:39,834 Do you think he is trying to scare us? 295 00:21:40,000 --> 00:21:42,355 No, I think he's trying to make us laugh. 296 00:21:42,720 --> 00:21:44,119 Not succeeding, is he, George? 297 00:21:44,680 --> 00:21:46,637 I don't know, Anne's laughing. 298 00:21:47,120 --> 00:21:48,679 Now you listen to me, you little... 299 00:21:49,640 --> 00:21:51,950 one more squeak out of you and I'll oil you! 300 00:22:02,720 --> 00:22:04,119 Who are these youngsters? 301 00:22:05,040 --> 00:22:08,317 Trespassers, Mr. Perton, Sir, broke in through the old parlour window. 302 00:22:08,440 --> 00:22:10,272 That's not true, it was open! 303 00:22:10,440 --> 00:22:14,320 Shut up! Ted and me caught 'em, Mr. Pefion, Sir, 304 00:22:17,000 --> 00:22:19,071 heard 'em say they was going to call the police. 305 00:22:19,200 --> 00:22:20,270 Police, eh? 306 00:22:20,960 --> 00:22:24,396 Now why should people trespassing on my property want to call the police? 307 00:22:24,960 --> 00:22:29,318 Because we happen to know that you're keeping our brother prisoner here! 308 00:22:30,240 --> 00:22:31,514 You clumsy old. 309 00:22:35,000 --> 00:22:37,435 So I'm keeping your brother prisoner here? 310 00:22:38,560 --> 00:22:42,155 Now, why should anyone want to do a thing like that? 311 00:22:42,280 --> 00:22:43,554 Why don't you ask Rooky? 312 00:22:43,680 --> 00:22:47,310 Rooky, who's that? 313 00:22:48,480 --> 00:22:50,073 Oh, well, if Dick isn't here, 314 00:22:50,200 --> 00:22:52,316 then you wont mind us using your phone to call the police. 315 00:22:52,440 --> 00:22:55,114 I'm sorry, we're not on the telephone here. 316 00:22:58,040 --> 00:23:05,310 Really, I don't understand any of this. It's very late. Where do you live? 317 00:23:05,960 --> 00:23:06,950 We're camping. 318 00:23:07,080 --> 00:23:12,393 Oh, well, let's leave it till morning then, shall we? Aggie, 319 00:23:12,600 --> 00:23:14,750 fix them up in the attic, would you? 320 00:23:15,480 --> 00:23:18,279 I only hope you won't be too uncomfortable. 21706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.