Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,400 --> 00:00:58,950
Ohh, we should have kept to the
main road, Julian, I think were lost!
2
00:00:59,280 --> 00:01:01,999
Sounds like cousin George is
tired. Maybe we should rest.
3
00:01:02,360 --> 00:01:03,839
Tirnmy needs some water!
4
00:01:07,120 --> 00:01:08,190
That could be it!
5
00:01:09,040 --> 00:01:12,999
Oh Dick, I hope so. Looks
perfect for a holiday.
6
00:01:14,360 --> 00:01:20,436
He's right, Anne. See! Finniston Farm!
Should be just in time for tea! Come on.
7
00:01:22,440 --> 00:01:23,794
I wonder where the farmhouse is?
8
00:01:25,640 --> 00:01:26,835
Oh, good afternoon.
9
00:01:29,040 --> 00:01:30,997
Could you tell me where
the farmhouse is, please?
10
00:01:31,120 --> 00:01:32,349
Just over there.
11
00:01:32,920 --> 00:01:34,513
Oh Great. Thank you. Bye.
12
00:01:34,640 --> 00:01:35,311
Bye .
13
00:01:35,480 --> 00:01:36,038
Bye .
14
00:01:39,520 --> 00:01:41,033
Oh, thank you, Julian.
15
00:01:41,160 --> 00:01:42,195
S'all right.
- Thank you.
16
00:01:44,080 --> 00:01:47,755
It's a nice house,
isn't it? Nice garden.
17
00:01:50,800 --> 00:01:53,030
Never mind, Timmy,
you'll soon get a drink.
18
00:02:01,720 --> 00:02:02,676
Yes?
19
00:02:03,200 --> 00:02:04,998
Oh good afternoon, we're the Kirrins.
20
00:02:06,960 --> 00:02:08,553
You are expecting us?
21
00:02:08,680 --> 00:02:09,750
Wait here.
22
00:02:13,480 --> 00:02:14,515
What's up with them?
23
00:02:17,720 --> 00:02:18,710
Hello there.
24
00:02:19,960 --> 00:02:21,519
The Kirrins, Mother.
25
00:02:21,640 --> 00:02:26,555
Yes,yes, I know. I'm Mrs. Philpot. Harry,
Harriet, take their things in, please.
26
00:02:26,680 --> 00:02:28,034
I expect you'r all ready for some tea.
27
00:02:28,160 --> 00:02:29,958
Come on through and meet everybody!
28
00:02:37,040 --> 00:02:42,592
Now, come in all of you, right in,
that's right. Let's introduce you.
29
00:02:42,720 --> 00:02:48,272
Now, Mr. Henning, I'd like
you to meet the Kirrens.
30
00:02:48,440 --> 00:02:54,356
Mr. Henning, Junior, this is
George, Anne, Julian and Dick.
31
00:02:54,880 --> 00:02:56,553
Yeah sure, nice to know you.
32
00:02:57,160 --> 00:02:58,070
Hiya, kids.
33
00:02:58,920 --> 00:03:01,150
I asked for some cold orange juice!
34
00:03:01,840 --> 00:03:05,720
Mrs. Philpot, we're in kinda
a hurry, would you mind.
35
00:03:09,880 --> 00:03:11,075
Just sit down.
36
00:03:12,000 --> 00:03:14,674
Anywhere. That's right, Anne.
37
00:03:16,240 --> 00:03:17,674
Timmy, sit.
38
00:03:18,800 --> 00:03:22,873
What kinda dog's that!
Here dog, wanna bun?
39
00:03:23,000 --> 00:03:27,198
His name's Timmy and nobody
feeds him except for me.
40
00:03:27,320 --> 00:03:30,153
Wanna bet? Here dog!
41
00:03:31,080 --> 00:03:31,990
Leave it.
42
00:03:34,200 --> 00:03:35,429
Good boy.
43
00:03:38,800 --> 00:03:42,156
Boy! Some dog! Really stupid!
44
00:03:43,120 --> 00:03:46,317
Least he's got some manners.
You'd better pick that up.
45
00:03:46,440 --> 00:03:48,192
Oh don't worry about it.
It can be swept up later.
46
00:03:48,320 --> 00:03:49,435
He can do it now!
47
00:03:51,960 --> 00:03:55,919
That is if he's ever going to
do it, which I very much doubt!
48
00:03:56,040 --> 00:03:58,190
Thought you were taking a nap, Grandad.
49
00:03:58,320 --> 00:04:01,790
Ha! Chance'd be a fine thing!
The place is like a bear garden!
50
00:04:01,960 --> 00:04:03,234
I think we'll go.
51
00:04:08,120 --> 00:04:14,310
In my day children had respect. Now
it's breakfast in bed, do as you please.
52
00:04:15,280 --> 00:04:16,918
He's getting to be quite a problem.
53
00:04:20,400 --> 00:04:23,870
That does it! If you don't
tell them to go, I will!
54
00:04:25,400 --> 00:04:30,634
Don't be silly, Grandad. I've said Mr.
Henning can stay another two weeks.
55
00:04:31,240 --> 00:04:33,516
He still has some unfinished
business to deal with.
56
00:04:33,600 --> 00:04:36,672
Business! Robbing us of
our heritage more like!
57
00:04:37,640 --> 00:04:39,995
I don't think the children
are interested in all that.
58
00:04:40,120 --> 00:04:46,469
Well, they ought to be! Antique dealing
he calls it. Well, I call it robbery!
59
00:04:46,640 --> 00:04:49,359
These are the bills for the stuff we
got from that last farm, Mr. Henning,
60
00:04:50,000 --> 00:04:52,116
and very cheap at the
price, I would say.
61
00:04:52,720 --> 00:04:54,996
Yeah, that's very good,
yeah, that's very good.
62
00:04:58,320 --> 00:04:59,879
You got that shipment
all arranged, did you?
63
00:05:00,000 --> 00:05:01,752
Yes, it'll all be at
the docks by the weekend?
64
00:05:01,920 --> 00:05:02,716
That's fine.
65
00:05:03,160 --> 00:05:05,470
D'you think you're gonna find
anything interesting here, Mr. Henning?
66
00:05:05,600 --> 00:05:10,197
Could be, could be. Gonna take a
little while to check it out though.
67
00:05:10,840 --> 00:05:16,074
Hey Junior, will you cut that
out. For crying out loud. Jesus.
68
00:05:16,240 --> 00:05:21,474
And another thing! Just let him try
finding out about our castle again and
69
00:05:21,640 --> 00:05:24,792
we'll soon see what's
what. Nothings sacred.
70
00:05:24,960 --> 00:05:26,280
You have a castle?
71
00:05:27,400 --> 00:05:29,835
And you can mind your
business an' all, young man!
72
00:05:31,000 --> 00:05:32,673
One fool in the family's enough!
73
00:05:33,600 --> 00:05:34,954
Take no notice of Grandad.
74
00:05:36,640 --> 00:05:39,871
Come on, eat up. You must be hungry.
75
00:05:40,400 --> 00:05:42,232
We didn't know you had a castle here.
76
00:05:42,680 --> 00:05:46,639
Oh, Grandad. We're not
even sure where it was.
77
00:05:46,760 --> 00:05:48,159
You mean there's nothing to see?
78
00:05:48,320 --> 00:05:49,640
Not for hundreds of years.
79
00:05:50,680 --> 00:05:52,591
We tided Junior's room.
80
00:05:53,760 --> 00:05:55,910
I'm putting you two in
with Junior, just for now.
81
00:05:57,920 --> 00:05:59,593
Couldn't we sleep in
the barn, Mrs. Philpot?
82
00:05:59,720 --> 00:06:01,950
Yes, it would be a lot
less trouble for you.
83
00:06:02,040 --> 00:06:03,633
That's where we're sleeping!
84
00:06:03,760 --> 00:06:06,229
That's the first time you
haven't spoken together.
85
00:06:06,920 --> 00:06:09,514
Well. If you and Dick
would really like it.
86
00:06:09,880 --> 00:06:11,314
Oh very much!
87
00:06:11,440 --> 00:06:13,113
Must be catching!
88
00:06:14,720 --> 00:06:17,155
You can move Julian and Dick's
things in the barn after we've eaten.
89
00:06:17,280 --> 00:06:21,114
If you change your mind again,
you can move your own things!
90
00:06:21,760 --> 00:06:22,636
Harry!
91
00:06:27,240 --> 00:06:28,435
Anyone for more tea?
92
00:06:29,080 --> 00:06:32,277
I think, it's you who could do
with a cup of tea, Mrs. Philpot.
93
00:06:33,800 --> 00:06:34,835
Perhaps you're right.
94
00:06:40,040 --> 00:06:41,189
Where are they, Tim?
95
00:06:53,760 --> 00:06:55,114
So that's where you are!
96
00:06:55,640 --> 00:06:57,631
Some holiday this is turning out to be!
97
00:06:58,640 --> 00:07:00,438
It's a pity that castle
isn't there any more,
98
00:07:00,520 --> 00:07:03,672
at least that sounded
interesting. But those twins.
99
00:07:03,800 --> 00:07:05,871
We'll just have to try
and make friends with them.
100
00:07:06,120 --> 00:07:08,919
After all, Mrs. Philpot is so nice.
101
00:07:09,040 --> 00:07:13,511
And how she puts up with that ghastly
Junior. Pity Timmy didn't bite him.
102
00:07:14,120 --> 00:07:17,715
Those twins must think everybody's
like he is, it's all his fault.
103
00:07:18,080 --> 00:07:19,673
And he gets breakfast in bed!
104
00:07:20,280 --> 00:07:22,840
Someone really ought to
teach that Junior a lesson.
105
00:07:22,960 --> 00:07:24,519
Bet I can!
106
00:07:39,680 --> 00:07:43,389
What in the heck, Mrs. Philpot! I
didn't ring for my breakfast yet.
107
00:07:44,800 --> 00:07:47,110
You!
- Morning, Junior!
108
00:07:47,480 --> 00:07:49,596
Get that stupid dog outa here!
109
00:07:49,800 --> 00:07:51,632
Where I go, he goes.
110
00:07:51,760 --> 00:07:56,960
Well, then gimme my breakfast and get
out! Waking me up at the crack of dawn.
111
00:07:57,480 --> 00:07:58,231
Over here.
112
00:07:58,400 --> 00:08:01,631
Mrs. Philpofs paid to
give me my breakfast in bed.
113
00:08:03,560 --> 00:08:07,155
Here you are. Breakfast in bed!
114
00:08:08,440 --> 00:08:12,638
You stupid, I'll tell my father on you.
115
00:08:13,960 --> 00:08:17,510
Get him off me! You stupid.
116
00:08:17,640 --> 00:08:20,871
Oh, and by the way. We'll bringing
your breakfast in every morning,
117
00:08:21,040 --> 00:08:24,670
so you'll soon get used to waking
up at the same time as everyone else!
118
00:08:25,320 --> 00:08:26,993
Come on, Timmy, you've had enough.
119
00:08:36,160 --> 00:08:38,754
Hey! Come back!
120
00:08:39,640 --> 00:08:40,436
What's up?
121
00:08:40,880 --> 00:08:42,837
That Jackdaw's nicked my watch!
122
00:08:44,400 --> 00:08:47,711
Dick! We've overslept!
Probably missed breakfast.
123
00:08:47,840 --> 00:08:49,160
Oh crikey!
124
00:08:53,360 --> 00:08:55,510
That jackdaw is becoming a real pest!
125
00:08:57,040 --> 00:08:58,678
Can't blame Nosey.
126
00:08:59,280 --> 00:09:02,432
If they'd been up to help with
the milking, like they said.
127
00:09:02,920 --> 00:09:04,399
No need to rub it in, Harry.
128
00:09:05,120 --> 00:09:07,475
We really do want to help. Honestly!
129
00:09:10,720 --> 00:09:15,715
There's some henhouses out the back
badly need fixing if you really want to.
130
00:09:21,240 --> 00:09:24,119
I'll come down for breakfast
from now on, Mrs. Philpot.
131
00:09:24,800 --> 00:09:26,677
'Course, it's up to you but...
132
00:09:27,200 --> 00:09:28,793
I'd prefer it, really!
133
00:09:35,520 --> 00:09:38,034
Yours cousin George must
really have a way with her.
134
00:09:43,160 --> 00:09:45,436
I wonder if he's got any horse brasses?
135
00:09:45,560 --> 00:09:46,470
Yea, come on.
136
00:09:51,520 --> 00:09:53,989
Good boy, Timmy, you
must wait over here.
137
00:09:54,760 --> 00:09:58,116
Until we come back. Good dog.
138
00:10:00,760 --> 00:10:02,956
This is a Pony Brass, isn't it?
139
00:10:03,120 --> 00:10:03,916
That's right.
140
00:10:04,040 --> 00:10:04,950
And this?
141
00:10:05,360 --> 00:10:10,070
That's a heraldic lion and this
a local guild emblem, a heart.
142
00:10:10,560 --> 00:10:11,630
I like that
143
00:10:12,320 --> 00:10:13,833
That's one pound seventy five..
144
00:10:14,400 --> 00:10:15,720
Mr. Finniston.
145
00:10:16,240 --> 00:10:16,957
Yes.
146
00:10:17,120 --> 00:10:20,033
Are you a descendant of the
people who built Finniston Castle?
147
00:10:21,800 --> 00:10:22,835
Yes, indeed I am.
148
00:10:23,440 --> 00:10:25,158
Oh, I wonder what it looked like.
149
00:10:26,480 --> 00:10:30,314
Well there's an old watercolour
of it. Bit of a ruin even then.
150
00:10:31,760 --> 00:10:33,433
Hardly a trace of it left now,
151
00:10:33,920 --> 00:10:36,719
all the stones carted away
to use for other buildings.
152
00:10:37,960 --> 00:10:39,758
Except of course for the cellars.
153
00:10:39,880 --> 00:10:40,756
Cellars?
154
00:10:42,560 --> 00:10:45,678
Whenever the castle was
attacked, it was Norman you know.
155
00:10:46,320 --> 00:10:49,551
The family would escape through
the cellars into the chapel.
156
00:10:49,640 --> 00:10:51,677
You can still see the
remains of the chapel.
157
00:10:51,840 --> 00:10:53,319
The Philpots use it as a feedstore.
158
00:10:53,440 --> 00:10:55,158
Nobody told us about that!
159
00:10:56,080 --> 00:10:58,435
Well, old wives tales
Mrs. Philpot calls it.
160
00:10:59,160 --> 00:11:02,357
Still one can't help wondering
what lies buried in those cellars,
161
00:11:02,520 --> 00:11:04,557
bones of prisoners, chests of money.
162
00:11:04,680 --> 00:11:06,432
You really believe there could be?
163
00:11:06,520 --> 00:11:10,479
Oh, I'm only an old
man in an antique shop.
164
00:11:10,600 --> 00:11:12,671
Nobody takes any notice of what I say.
165
00:11:13,680 --> 00:11:17,639
D'You like that? I'd
take 75P off if you like.
166
00:11:18,160 --> 00:11:19,719
Oh thank you.
167
00:11:19,840 --> 00:11:20,636
Done!
168
00:11:21,520 --> 00:11:22,874
About the cellars...
169
00:11:23,600 --> 00:11:26,160
Strange that nobody's
tried to find them before.
170
00:11:26,880 --> 00:11:29,998
Well. Nobody's ever known
really much about them.
171
00:11:30,720 --> 00:11:33,951
But don't go saying anything to
that Mr. Henning up at the farm.
172
00:11:34,080 --> 00:11:36,071
Always prying into things.
173
00:11:36,760 --> 00:11:39,673
He'd dig the whole farm up if he
thought there was anything worth finding.
174
00:11:39,800 --> 00:11:41,837
We won't say a word, Mr. Finniston.
175
00:11:42,000 --> 00:11:44,958
Thank you.
- No. You can trust us. Bye.
176
00:11:45,120 --> 00:11:45,951
Goodbye.
177
00:11:46,160 --> 00:11:46,877
Cheerio.
178
00:11:52,800 --> 00:11:54,552
Dick, Julian.
179
00:11:58,760 --> 00:12:00,034
Where are you?
180
00:12:01,040 --> 00:12:02,110
Over here.
181
00:12:07,280 --> 00:12:09,237
Oh, working hard.
182
00:12:09,360 --> 00:12:11,078
More than some people
183
00:12:14,120 --> 00:12:15,872
We've some news to tell you.
184
00:12:16,040 --> 00:12:16,950
Go on.
185
00:12:17,840 --> 00:12:21,629
We've had a very interesting
conversation with Mr. Finniston.
186
00:12:25,400 --> 00:12:27,471
Seems to be built round some old ruins.
187
00:12:27,600 --> 00:12:30,240
There could still be some gold or jewels
188
00:12:30,360 --> 00:12:32,510
or anything buried
in the castle cellars!
189
00:12:32,760 --> 00:12:37,038
Right! Oh please, Julian, we've just
got to try and find the treasure!
190
00:12:37,560 --> 00:12:39,471
Shouldn't be too difficult
to keep it a secret,
191
00:12:39,640 --> 00:12:41,438
since we're the only
ones who know about it.
192
00:12:41,960 --> 00:12:44,998
But I agree with Mr. Finniston, we
don't want the Hennings finding out.
193
00:12:45,640 --> 00:12:47,039
Timmy. What's the matter?
194
00:12:48,040 --> 00:12:50,111
I said: No rabbits, Timmy!
195
00:12:54,120 --> 00:12:56,236
Silly dog. There's nobody there!
196
00:13:04,120 --> 00:13:05,918
Timmy's digging for rabbits again!
197
00:13:07,360 --> 00:13:10,478
Timmy! Bad dog, no rabbits!
198
00:13:11,360 --> 00:13:15,274
Oyster shells, loads of them.
199
00:13:15,440 --> 00:13:18,671
That's odd. We're miles from the sea!
200
00:13:20,160 --> 00:13:22,436
You know Durleston? There's
still something very funny.
201
00:13:22,560 --> 00:13:25,439
I couldn't get anything out of
that old guy at the antique shop.
202
00:13:25,560 --> 00:13:30,191
Mr. Henning. There's hundreds of acres
here, who knows where the castle was.
203
00:13:30,680 --> 00:13:33,274
Now how much d'you want
to pay for this stuff eh?
204
00:13:33,400 --> 00:13:37,394
Now that castle did exist. Must have
been something in what Junior heard.
205
00:13:37,920 --> 00:13:41,959
Cellars, buried treasure. Kids
love making up stuff like that!
206
00:13:42,520 --> 00:13:44,238
Not that I'm suggesting
Junior made it up.
207
00:13:45,400 --> 00:13:48,711
Well look, they're coming over
now. How much do you want to pay?
208
00:13:49,840 --> 00:13:50,796
What'll he take?
209
00:13:51,360 --> 00:13:52,270
Leave this to me.
210
00:14:15,840 --> 00:14:19,629
Course we'll help. You
certainly taught Junior a lesson!
211
00:14:19,760 --> 00:14:22,149
You mean you don't mind
us looking for the castle?
212
00:14:22,320 --> 00:14:23,549
Of course not.
213
00:14:23,680 --> 00:14:27,435
We only hated you coming here because
it makes so much work for mother.
214
00:14:28,400 --> 00:14:29,720
We think you're all right.
215
00:14:30,280 --> 00:14:33,159
Julian! Those are never
human bones, are they?
216
00:14:34,080 --> 00:14:38,631
No. Much more exciting. I'm sure
this is a castle midden Timmy's found.
217
00:14:38,960 --> 00:14:40,519
What on earth's that?
218
00:14:40,640 --> 00:14:41,994
A kitchen midden.
219
00:14:42,120 --> 00:14:43,269
Old rubbish dumps.
220
00:14:43,440 --> 00:14:46,751
They could be very large when they're
rubbish from big houses or castles.
221
00:14:47,240 --> 00:14:50,119
Things like bones and oyster shells
wouldn't rot away like other rubbish.
222
00:14:50,280 --> 00:14:52,078
What's exciting about that?
223
00:14:52,760 --> 00:14:55,593
The midden wasn't usually very
far away from the castle walls.
224
00:14:56,360 --> 00:14:59,398
So the castle site must be
over there by the chapel.
225
00:15:01,960 --> 00:15:07,831
Junk! You have the nerve to call these
junk? Made by craftsmen they were.
226
00:15:08,280 --> 00:15:13,195
Craftsmen! Only part of our heritage
you're giving away, our birthright!
227
00:15:13,320 --> 00:15:15,630
Look, you want new tractors.
228
00:15:15,760 --> 00:15:18,878
I want to buy old junk and I've
got the money to pay for it!
229
00:15:19,000 --> 00:15:20,035
What's wrong with that?
230
00:15:20,760 --> 00:15:24,196
They should stay in this country!
231
00:15:24,280 --> 00:15:25,873
They're no use to anybody.
232
00:15:26,440 --> 00:15:30,035
You are selling your birthright
for a mess of pottage!
233
00:15:30,160 --> 00:15:33,039
And that is out of the Bible, Mr.
Henning, in case you don't know.
234
00:15:33,440 --> 00:15:37,877
And it means something to
decent, folk! Get out of my way.
235
00:15:40,800 --> 00:15:43,679
I've work to do, so
I'll leave you to decide.
236
00:15:44,320 --> 00:15:49,759
Pop, I gotta talk to you.
Those kids have found the dump.
237
00:15:49,880 --> 00:15:51,314
I know where the castle is!
238
00:15:52,160 --> 00:15:53,275
What did I tell ya!
239
00:16:13,480 --> 00:16:14,800
Can you see the papers?
240
00:16:15,240 --> 00:16:19,199
American Antiquarian Discovers
Castle Site Lost for Centuries.
241
00:16:19,320 --> 00:16:22,358
Excavates the Cellars and find the Gold!
242
00:16:22,480 --> 00:16:25,233
Not so fast, Mr. Henning.
Let's not count our chickens.
243
00:16:25,400 --> 00:16:27,277
Publicity is the last thing we want.
244
00:16:27,440 --> 00:16:29,113
Er, there's treasure
down there, I know it,
245
00:16:29,240 --> 00:16:30,958
I can feel it right through
the soles of my feet.
246
00:16:31,080 --> 00:16:34,038
Try feeling something
through your head. Listen.
247
00:16:34,680 --> 00:16:36,557
Anything we find is legally theirs.
248
00:16:36,680 --> 00:16:38,398
We've only paid 'em
five hundred to excavate.
249
00:16:38,520 --> 00:16:40,477
All right, when I find
the treasure, I'll say nothing.
250
00:16:41,080 --> 00:16:42,991
Slip them another five
hundred for the bother.
251
00:16:43,680 --> 00:16:44,397
Five!
252
00:16:44,560 --> 00:16:48,110
Okay, two hundred. We're
happy, they're happy.
253
00:16:48,240 --> 00:16:50,151
How could they have known where to look?
254
00:16:52,000 --> 00:16:53,957
Nobody knew about the midden, except us.
255
00:17:02,280 --> 00:17:05,033
And I thought Timmy was
chasing after rabbits.
256
00:17:13,760 --> 00:17:16,070
Well there's no point in
us looking for a tunnel now.
257
00:17:16,680 --> 00:17:20,230
If the castle cellars are there, Mr.
Henning will have found them by tonight.
258
00:17:21,160 --> 00:17:23,390
Staring at them won't make them go away.
259
00:17:24,840 --> 00:17:28,390
Hey! There's that Jackdaw,
the one that stole my watch!
260
00:17:28,880 --> 00:17:31,633
Nosey! He's got something.
261
00:17:40,440 --> 00:17:41,510
It's a ring!
262
00:17:42,560 --> 00:17:44,551
It must have come from this rabbit hole.
263
00:17:45,280 --> 00:17:48,318
Must be where he stores his things.
Your watch might be down there.
264
00:17:52,400 --> 00:17:54,914
No. No good. Have to make it bigger.
265
00:17:55,360 --> 00:17:58,193
Hey, what are you guys doing?
266
00:17:58,720 --> 00:18:02,873
My father has exclusive rights to any
digging around here, I hope you know!
267
00:18:02,960 --> 00:18:04,234
Go tell that to the rabbits!
268
00:18:04,400 --> 00:18:05,674
Oh hat hat'.!
269
00:18:08,080 --> 00:18:09,673
This ring looks very old.
270
00:18:09,800 --> 00:18:13,270
Maybe he didn't put it in the
rabbit hole! Maybe he found it there.
271
00:18:13,920 --> 00:18:16,958
It's just possible that this
maybe part of the tunnel.
272
00:18:17,760 --> 00:18:19,273
We'll need spades.
273
00:18:29,640 --> 00:18:31,517
This is some rabbit hole!
274
00:18:31,600 --> 00:18:33,398
Supposing Junior comes back?
275
00:18:33,520 --> 00:18:37,832
Well, we can leave Timmy on
guard. Timmy, stay on guard!
276
00:18:46,400 --> 00:18:47,799
Wonder what's down here, Julian?
277
00:18:49,680 --> 00:18:51,796
Hey, look at this armour!
278
00:18:54,480 --> 00:18:55,959
One of Nosey's feathers!
279
00:18:56,240 --> 00:18:58,516
He must have found the ring down here.
280
00:18:58,680 --> 00:18:59,556
Could be.
281
00:19:02,040 --> 00:19:02,916
Let's go this way.
282
00:19:19,880 --> 00:19:20,870
Look.
283
00:19:23,960 --> 00:19:25,155
Gold coins.
284
00:19:25,280 --> 00:19:26,395
Look at that.
285
00:19:26,520 --> 00:19:28,431
Old Mr. Finniston was right!
286
00:19:29,320 --> 00:19:31,277
We'll never be able
to carry all this back.
287
00:19:32,000 --> 00:19:34,150
We ought to get help,
before Henning finds it!
288
00:19:38,280 --> 00:19:39,679
Quick! Let's get out of here!
289
00:19:41,800 --> 00:19:43,074
Harry! Come on!
290
00:19:53,440 --> 00:19:54,157
Harry!
291
00:20:05,400 --> 00:20:07,437
It's caved in! We can't get out!
292
00:20:09,320 --> 00:20:11,277
The other way must lead
to the chapel feed store.
293
00:20:11,680 --> 00:20:13,273
It's our only chance! Come on!
294
00:20:23,200 --> 00:20:25,794
Help, help!
295
00:20:32,000 --> 00:20:34,469
Help! Help!
296
00:20:35,920 --> 00:20:38,833
I always knew there was
something funny about this place.
297
00:20:38,960 --> 00:20:40,075
Here's your tea, Jack.
298
00:20:40,800 --> 00:20:43,076
It's voices! It's haunted!
299
00:20:43,160 --> 00:20:44,480
Dont talk so silly.
300
00:20:44,560 --> 00:20:45,959
Mother, help.
301
00:20:47,160 --> 00:20:49,310
It's the children under there. Quick!
302
00:20:51,120 --> 00:20:52,440
Here, move this. I'll get it.
303
00:20:54,240 --> 00:20:56,800
All right. Won't be a
minute, hold on!
304
00:20:57,560 --> 00:20:58,391
Here, Jack.
305
00:20:58,560 --> 00:21:02,030
Get that out, up you come,
right, come on, get it up!
306
00:21:14,760 --> 00:21:18,799
Mother, send for Mr. Finniston
quick, we've got to stop Mr. Henning.
307
00:21:22,960 --> 00:21:25,429
Blimey! This is going
to take some shifting.
308
00:21:25,560 --> 00:21:27,358
Yeah. Never mind that!
Did you find anything?
309
00:21:28,080 --> 00:21:31,072
Nothing much. Mostly gold coins.
310
00:21:31,240 --> 00:21:33,117
Come on, show me, show me!
311
00:21:33,240 --> 00:21:35,595
Give us a chance, give
us a chance. Blast!
312
00:21:36,560 --> 00:21:38,278
Oh for crying out loud!
313
00:21:39,040 --> 00:21:41,475
Leave this to me, I'll do the talking.
314
00:21:42,280 --> 00:21:44,874
Look, what on earth have you done?
315
00:21:45,360 --> 00:21:46,430
Look, I'm sorry gov'nor,
316
00:21:46,640 --> 00:21:48,199
we've had a little
trouble with the excavator.
317
00:21:48,320 --> 00:21:50,516
But the sites ruined.
It's completely ruined!
318
00:21:51,240 --> 00:21:53,356
I'm going to have to report
this to the Historical society.
319
00:21:53,520 --> 00:21:54,396
Whatever for?
320
00:21:54,560 --> 00:21:55,880
We know what you're up to!
321
00:21:56,040 --> 00:21:58,475
But there's nothing there to find of
any value, isn't that right, Mr. Henning?
322
00:21:58,600 --> 00:22:00,352
That's right. I'm awfully
sorry about this mess
323
00:22:00,480 --> 00:22:02,471
and we'll get it cleaned
up as soon as we can.
324
00:22:02,600 --> 00:22:04,557
All we found there was
a little bit of junk.
325
00:22:04,720 --> 00:22:05,471
Junk!
326
00:22:06,240 --> 00:22:09,232
Call this sword junk,
you thieving villain!
327
00:22:09,320 --> 00:22:10,754
Now, Grandad!
328
00:22:11,440 --> 00:22:16,992
The men who made this sword knew how
to deal with their enemies! Charge!
329
00:22:17,120 --> 00:22:19,634
The old man's mad. Come
on, let's get out of here.
330
00:22:46,680 --> 00:22:48,637
And good riddance to you!
331
00:22:48,760 --> 00:22:50,592
Well done, Grandpa.
332
00:22:50,720 --> 00:22:51,596
Well done.
333
00:22:52,360 --> 00:22:54,192
Yes indeed, very well done.
334
00:22:54,920 --> 00:22:56,558
Did you see Junior run?
335
00:22:57,520 --> 00:23:00,831
Well, after all that I
still didn't find my watch.
336
00:23:02,160 --> 00:23:04,913
Would this fetch enough for a new one?
337
00:23:05,040 --> 00:23:06,678
Oh thanks!
338
00:23:06,840 --> 00:23:09,673
A most handsome one I
should think, Mrs. Philpot?
339
00:23:10,240 --> 00:23:11,913
Come on then, let's have our tea.
340
00:23:13,560 --> 00:23:14,197
Great!
341
00:23:14,400 --> 00:23:16,277
Would you care to
join us, Mr. Finniston?
342
00:23:16,400 --> 00:23:18,596
Oh thank you very much,
Mrs. Philpot. I'd like to.
343
00:23:18,720 --> 00:23:19,551
Good.
25137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.