Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,400 --> 00:01:27,155
Georgina, the plaiting demonstration
starts in five minutes.
2
00:01:27,320 --> 00:01:30,358
Captain Johnson won't be pleased
if you keep him waiting again.
3
00:01:30,480 --> 00:01:33,040
I'm working as fast as I can, Henrietta.
4
00:01:33,600 --> 00:01:38,629
Trouble is, Georgina, you're not really
keen enough for this son of work. Come on.
5
00:01:38,760 --> 00:01:43,675
I'm supposed to be on holiday as
well as riding. And my name is George.
6
00:01:51,800 --> 00:01:53,916
Telegram for you, George.
7
00:01:54,040 --> 00:01:55,235
Thank you, William.
8
00:01:59,920 --> 00:02:01,638
Looks like your friends back.
9
00:02:04,000 --> 00:02:07,436
William, I warned you.
Sniffy is not my friend.
10
00:02:11,560 --> 00:02:13,392
Not you again, Sniffy.
11
00:02:13,920 --> 00:02:15,479
Afraid so, Captain Johnson.
12
00:02:19,600 --> 00:02:22,956
Can you fix him up again? Give
him some of that stuff to rub on.
13
00:02:23,080 --> 00:02:24,479
No Sniffy, I can't.
14
00:02:24,960 --> 00:02:27,156
But we're moving up to
Mystery Moor tomorrow.
15
00:02:27,280 --> 00:02:31,751
Clip can't pull a wagon in this state.
Pop him in the end box and we'll
16
00:02:32,040 --> 00:02:32,996
But me dad doesn't
17
00:02:33,200 --> 00:02:36,511
Your father knows perfectly well
that he cant work a lame horse.
18
00:02:36,640 --> 00:02:38,631
If you like I'll have a word with him.
- No.
19
00:02:40,240 --> 00:02:42,709
Clip must have at least 24 hours rest.
20
00:02:42,880 --> 00:02:45,838
Captain Johnson, Captain Johnson!
- I'm not deaf, Georgina.
21
00:02:46,000 --> 00:02:46,717
George.
22
00:02:46,880 --> 00:02:48,234
George, then.
23
00:02:48,880 --> 00:02:52,316
It's my cousins, Dick and Julian. They
are coming here straight from camp.
24
00:02:52,480 --> 00:02:53,959
Always glad of extra help.
25
00:02:54,720 --> 00:02:57,519
Can I be excused of plaiting and
tell Anne her brothers are coming?
26
00:03:03,040 --> 00:03:03,836
Thank you.
27
00:03:05,200 --> 00:03:07,111
Put Clip in the end box, will you Henry.
28
00:03:07,800 --> 00:03:09,029
Suppose I'll have to.
29
00:03:09,200 --> 00:03:11,874
You forget about taking Clip up
to Mystery Moor until he's better.
30
00:03:12,560 --> 00:03:14,790
Beats me what you want to
go up there again for anyway.
31
00:03:21,160 --> 00:03:24,437
Hope Dick and Julian arrive in time
to ride on Mystery Moor with us.
32
00:03:25,080 --> 00:03:28,710
But you said you wouldn't
ride on the moor. Too spooky.
33
00:03:28,880 --> 00:03:30,393
It'll he different with Dick and Julian.
34
00:03:30,520 --> 00:03:33,717
Anyway, it'll he much more
fun for you with the boys here.
35
00:03:33,880 --> 00:03:37,191
At least Julian will put that
awful Henrietta in her place.
36
00:03:37,320 --> 00:03:41,518
We all call her Henry.
Anyway. Timmy likes her.
37
00:03:41,680 --> 00:03:43,637
And you always say he's a good judge.
38
00:04:00,320 --> 00:04:01,515
Looks good, doesn't it?
39
00:04:18,600 --> 00:04:19,874
Professor Kirin, Morning.
40
00:04:20,160 --> 00:04:22,549
Captain. This is Julian and Dick.
41
00:04:22,720 --> 00:04:24,518
How do you do? How do you do?
- How do you do?
42
00:04:24,640 --> 00:04:26,631
You'll he on the straw out
in the stable I'm afraid.
43
00:04:26,760 --> 00:04:28,080
We've rather a full house at the moment.
44
00:04:28,800 --> 00:04:31,030
It'll he luxury for them
after the hard going.
45
00:04:31,520 --> 00:04:34,831
Anyway, we prefer sleeping
outside. Hey, look, it's Timmy.
46
00:04:35,720 --> 00:04:40,510
Hello! Hello, it's good to see you.
47
00:04:42,520 --> 00:04:43,510
Hi everybody.
48
00:04:44,400 --> 00:04:48,553
Hello girls. Enjoying your holidays?
Not been up to any mischief I hope.
49
00:04:48,720 --> 00:04:51,234
Not managed to make a
horse mad, like you Anne.
50
00:04:53,160 --> 00:04:58,234
I expect you to be at least as
good as her by now. Who is she?
51
00:04:58,600 --> 00:05:02,230
I expect Henrietta will introduce
herself. I've got some work to do.
52
00:05:03,720 --> 00:05:04,790
What did I say?
53
00:05:08,920 --> 00:05:12,629
As soon as you're ready, we'll be off on
a hike. Can you walk, trot and canter?
54
00:05:13,160 --> 00:05:14,116
Son of.
55
00:05:14,280 --> 00:05:16,317
Trap up the ponies you brought
from the top field then.
56
00:05:16,440 --> 00:05:19,398
We'll go straight onto
Ben's, the blacksmith.
57
00:05:21,800 --> 00:05:25,475
Well, we're ready. Where's George?
58
00:05:25,640 --> 00:05:27,995
Don't think she'll come with
us now that Henry's going.
59
00:05:28,120 --> 00:05:30,839
You know how George likes
to be best at everything.
60
00:05:33,560 --> 00:05:35,233
Hey! What's that?
61
00:05:43,600 --> 00:05:46,592
I've come for Clip. My Dad didn't
know I brought him to the Captain.
62
00:05:46,720 --> 00:05:48,040
He give me a good hiding.
63
00:05:48,440 --> 00:05:51,796
You'll probably get another from
Captain Johnson if he catches you.
64
00:05:51,920 --> 00:05:53,877
Tell your father to
wait till he's better.
65
00:05:54,040 --> 00:05:58,034
Everybody's ready to move up to Mystery
Moor. It's orders. I've got to go.
66
00:05:58,240 --> 00:05:59,913
I'll tell your father if you like.
67
00:06:00,040 --> 00:06:02,350
No. We're not supposed to talk about it.
68
00:06:02,480 --> 00:06:03,390
Talk about what.
69
00:06:04,120 --> 00:06:05,952
You can't take Clip and that's final.
70
00:06:08,280 --> 00:06:11,193
And for Pete's sake,
stop sniffing. Here.
71
00:06:13,400 --> 00:06:14,549
We'd better go.
72
00:06:15,120 --> 00:06:16,030
Are you coming, George?
73
00:06:16,200 --> 00:06:18,476
No need, you've got
Henrietta for company.
74
00:06:31,800 --> 00:06:33,473
They're old railway lines.
75
00:06:33,640 --> 00:06:35,039
I wonder where they go'!
76
00:06:35,160 --> 00:06:39,358
I think they go to the sea. Anyway, come
on, or we'll be late for the blacksmith.
77
00:06:40,160 --> 00:06:42,037
Just have to remain a mystery for now.
78
00:06:43,240 --> 00:06:44,514
Good name, Mystery Moor.
79
00:06:44,680 --> 00:06:47,035
It certainly feels like
things happened here.
80
00:06:47,160 --> 00:06:49,515
It's just a good place to ride. Come on.
81
00:07:27,640 --> 00:07:28,960
On your way then, Sniffy?
82
00:07:29,120 --> 00:07:30,440
I'm waiting for Clip.
83
00:07:30,600 --> 00:07:31,590
On your own?
84
00:07:32,120 --> 00:07:34,509
They'll leave patrins, so
I know which way to go.
85
00:07:34,640 --> 00:07:37,200
Patrins? Sounds interesting.
86
00:07:37,320 --> 00:07:38,276
I'll show you.
87
00:07:53,640 --> 00:07:55,199
That must be his father.
88
00:07:55,360 --> 00:07:56,759
Poor Sniffy.
89
00:07:57,440 --> 00:08:00,751
I'd like to know what they are up
to, that Sniffy couldn't talk about.
90
00:08:04,920 --> 00:08:08,709
You don't want to follow them,
gypsies. Get yourself lost on the moor.
91
00:08:12,720 --> 00:08:16,679
We found some old railway lines.
92
00:08:16,800 --> 00:08:20,509
Hear that, Jim. You want to end up
the same way as the Battle brothers?
93
00:08:21,640 --> 00:08:23,597
Not that old story.
94
00:08:24,200 --> 00:08:25,998
Who were the Bafile brothers?
95
00:08:26,680 --> 00:08:32,039
The railway line you see was laid down
by the Bartle brothers to take sand
96
00:08:32,240 --> 00:08:36,393
from their quarry down to the port.
And good sharp sand it was too.
97
00:08:37,440 --> 00:08:40,592
And then they quarrelled, with
them gypsies up on the moor.
98
00:08:41,640 --> 00:08:47,909
Aterrible mist came down and the Bafile
brothers, they was never seen again.
99
00:08:50,240 --> 00:08:54,837
Oh, poo, that was ages ago. Probably
nothing to do with the gypsies.
100
00:08:55,600 --> 00:08:58,797
Anyway, Sniffy and that
lot aren't proper gypsies.
101
00:08:58,960 --> 00:09:01,429
What do they do on the
moor do you suppose?
102
00:09:03,160 --> 00:09:08,712
Always been gypsies on the moor.
Folks round here just let 'em be.
103
00:09:08,880 --> 00:09:13,078
And you'd be wise to do the same.
If you want to stay out of trouble.
104
00:09:17,240 --> 00:09:19,709
We can lend you another tent
if that's what you want to do?
105
00:09:19,880 --> 00:09:22,918
But I don't want to go camping on
Mystery Moor, not if we're going to...
106
00:09:26,520 --> 00:09:29,114
Anne means, not if we
going to go without George.
107
00:09:29,560 --> 00:09:31,153
I'm afraid Henry can't go with you.
108
00:09:31,280 --> 00:09:33,078
She'll he watching for a foal
over the next couple of nights.
109
00:09:33,240 --> 00:09:35,151
Oh, we'll be all right on our own.
110
00:09:39,360 --> 00:09:41,636
Are you going to start
to be a baby again?
111
00:09:41,800 --> 00:09:42,710
Course not.
112
00:09:42,840 --> 00:09:45,480
Well you're not going to be on the
moor on your own. You've got us.
113
00:09:46,200 --> 00:09:47,190
And Timmy.
114
00:10:47,720 --> 00:10:51,509
Julian, Julian! Wake up! Quick!
115
00:10:54,760 --> 00:10:57,479
I definitely saw red lights last night.
116
00:10:57,600 --> 00:10:59,398
There's no sign of anything now.
117
00:10:59,840 --> 00:11:04,277
I still can't understand why we didn't
hear anything. Even Timmy didn't wake up.
118
00:11:05,080 --> 00:11:08,550
It was a plane all right, but
no red lights when I looked.
119
00:11:09,200 --> 00:11:11,840
At least we found where
the railway lines lead to.
120
00:11:13,640 --> 00:11:14,596
Come on then.
121
00:11:22,320 --> 00:11:24,675
Must be bits an of old
engine or something.
122
00:11:25,000 --> 00:11:27,594
I wonder what really happened
to the Bafile brothers.
123
00:11:27,760 --> 00:11:29,671
Oh, don't start on that again.
124
00:11:48,680 --> 00:11:51,559
Sniffy, how long have you been there?
125
00:11:52,960 --> 00:11:55,793
Not long, I saw you this
morning on my way over the moor.
126
00:11:55,960 --> 00:11:56,995
What about Clip?
127
00:11:57,120 --> 00:12:00,750
Captain Johnson said I could bring
him at a walk. So I did, honest.
128
00:12:02,960 --> 00:12:04,030
Sniffy.
129
00:12:04,280 --> 00:12:05,509
I've still got it.
130
00:12:05,920 --> 00:12:10,391
You didn't happen to hear a plane
last night? Not a jet, a little one.
131
00:12:10,520 --> 00:12:11,510
What? Up here?
132
00:12:12,200 --> 00:12:16,512
Well, I thought I saw a little plane
that looked like it was trying to land.
133
00:12:17,560 --> 00:12:23,238
I wasn't up here last night, was
I? Do you want to see some patrins?
134
00:12:23,640 --> 00:12:26,871
Oh, the way you can find
the road. Yes please.
135
00:12:27,000 --> 00:12:27,910
Oh yes.
136
00:12:36,280 --> 00:12:41,434
This means we've been along this
way. The long hit shows the direction.
137
00:12:43,600 --> 00:12:45,591
These four, four of us.
138
00:12:45,840 --> 00:12:46,989
How clever.
139
00:12:47,640 --> 00:12:50,200
These, me and my dog.
140
00:12:50,360 --> 00:12:52,670
We could make up our own secret signs.
141
00:12:52,840 --> 00:12:54,069
Course. It's easy.
142
00:12:54,760 --> 00:12:56,239
Try and guess what this means.
143
00:12:56,720 --> 00:12:58,119
Two men on a horse.
144
00:12:58,240 --> 00:12:59,560
No,you're dog.
145
00:13:00,000 --> 00:13:01,513
Sniffy and his caravan.
146
00:13:04,440 --> 00:13:07,478
Me dad. Got to go. Whatever
you do, keep out of sight.
147
00:13:07,640 --> 00:13:08,675
What's up with him?
148
00:13:08,840 --> 00:13:09,750
Shall we follow?
149
00:13:30,720 --> 00:13:33,792
What did Sniffy mean? Keep out of sight.
150
00:13:33,920 --> 00:13:39,199
I don't know. But there's
something funny going on around here
151
00:13:39,360 --> 00:13:41,510
and I'm going to find out what it is.
152
00:13:45,760 --> 00:13:47,114
Half past three.
153
00:13:48,280 --> 00:13:50,157
Maybe the plane's not coming tonight.
154
00:13:50,880 --> 00:13:54,271
Feels like its starting
to rain. Why don't we...
155
00:13:55,320 --> 00:13:55,991
Listen.
156
00:13:59,160 --> 00:14:00,309
I told you.
157
00:14:08,960 --> 00:14:10,519
We'd better wake the girls.
- We're here.
158
00:14:11,160 --> 00:14:12,639
Has the plane gone?
159
00:14:12,800 --> 00:14:14,313
I don't think so, watch.
160
00:14:23,160 --> 00:14:24,833
Oh, I don't like this.
161
00:14:25,000 --> 00:14:25,956
Keep down.
162
00:14:35,640 --> 00:14:36,675
What is it?
163
00:14:38,000 --> 00:14:39,399
I don't know, but it's heavy.
164
00:14:41,640 --> 00:14:42,630
Hurry up, Julian.
165
00:14:51,760 --> 00:14:54,878
Money. American money?
166
00:14:54,960 --> 00:14:56,030
Dollars?
167
00:14:56,520 --> 00:14:58,238
And all in hundreds.
168
00:14:59,040 --> 00:15:01,793
It couldn't have come from America
in a little plane like that.
169
00:15:01,880 --> 00:15:02,836
Well, where?
170
00:15:11,640 --> 00:15:13,358
Feels like its starting to rain.
171
00:15:13,520 --> 00:15:15,193
It's not rain, it's the mist.
172
00:15:15,320 --> 00:15:18,312
The blacksmith was right, we'll
be lost like the Bafile brothers.
173
00:15:18,480 --> 00:15:20,312
Don't be such a baby.
174
00:15:20,440 --> 00:15:23,432
It's got to around here somewhere.
Come on, let's look for it.
175
00:15:23,840 --> 00:15:24,511
Quick.
176
00:15:31,720 --> 00:15:34,075
They're coming. Quick, quick.
177
00:15:36,760 --> 00:15:40,116
George, back to the stables as quick
as you can. Follow the railway lines.
178
00:15:40,280 --> 00:15:41,270
Go and get help.
179
00:15:42,320 --> 00:15:44,277
This lots going to be too heavy.
180
00:15:44,400 --> 00:15:46,835
We'll hide it under the
old engine. Catch you up.
181
00:15:46,960 --> 00:15:48,553
Come on, Timmy, come on.
182
00:15:48,680 --> 00:15:49,556
Go on.
183
00:15:56,880 --> 00:15:58,598
Timmy, Timmy.
184
00:16:07,000 --> 00:16:09,310
Shut up, or I'll finish
the dog off properly.
185
00:16:24,600 --> 00:16:27,797
They were boys I saw, not girls.
186
00:16:29,240 --> 00:16:31,197
But, I thought.
187
00:16:31,320 --> 00:16:37,191
Since when did you think. They
must be out there somewhere.
188
00:16:37,880 --> 00:16:39,075
Get out there, get after them.
189
00:16:40,280 --> 00:16:44,035
No, don't please. Timmy, my dog,
he'll find them if I tell him.
190
00:16:48,840 --> 00:16:51,559
It's no use. Can't see a thing.
191
00:16:56,400 --> 00:17:00,075
Here, I've found the railway
lines again. We'll be alright now.
192
00:17:03,000 --> 00:17:05,196
But we don't know which
way is back any more.
193
00:17:06,160 --> 00:17:08,231
We'll just have to chance it. Come on.
194
00:17:21,520 --> 00:17:26,879
So, you're Georgina, are you? Here.
195
00:17:42,000 --> 00:17:43,752
Now tell him.
196
00:17:46,080 --> 00:17:51,951
Go home, Timmy, find Henry. Go
home, Timmy. Go. Find Henry. Go.
197
00:18:03,160 --> 00:18:04,912
It's no good, Julian.
198
00:18:06,960 --> 00:18:09,554
Come on, Dick, I'm sure we're all right.
199
00:18:20,040 --> 00:18:21,758
Henrietta. Henry, wake up.
200
00:18:22,640 --> 00:18:23,789
Is it the mare?
201
00:18:23,960 --> 00:18:26,679
No, its Timmy. He woke
me up with the scratching
202
00:18:26,800 --> 00:18:29,918
and whining to get into the house.
This was tied to his collar. Look.
203
00:18:36,320 --> 00:18:41,554
"We are prisoners. Follow Timmy
and you can save us. Georgina"
204
00:18:41,720 --> 00:18:45,111
Must be for you. No one else
around here called Henry.
205
00:18:45,960 --> 00:18:48,952
Well, George never calls
herself Georgina, not ever.
206
00:18:49,120 --> 00:18:53,478
She never calls me Henry
either. Timmy's been hurt
207
00:18:53,600 --> 00:18:56,114
I'm sure somethings wrong.
I'm going to follow him.
208
00:18:56,760 --> 00:18:59,115
Tack up Prince and Barney
while I check on the mare.
209
00:19:00,720 --> 00:19:02,757
Captain Johnson, Captain Johnson.
210
00:19:06,680 --> 00:19:08,717
Captain Johnson, call the
police quick, it's urgent.
211
00:19:09,720 --> 00:19:11,358
Julian, Dick. What the devil's going on?
212
00:19:30,680 --> 00:19:32,432
We'll be left here forever.
213
00:19:33,160 --> 00:19:35,959
No, somebody will come. I know it.
214
00:19:52,240 --> 00:19:53,560
Supposing its rats.
215
00:19:57,880 --> 00:19:58,950
Sniffy.
216
00:20:01,160 --> 00:20:02,719
Have you seen Dick and Julian?
217
00:20:02,880 --> 00:20:05,190
Heard the men are out looking
for them, and the money.
218
00:20:05,600 --> 00:20:07,750
So you did know about the plane.
219
00:20:13,240 --> 00:20:16,358
Got to go. Here's a knife. Cut
yourself free when they've gone.
220
00:20:17,240 --> 00:20:18,150
Don't go.
221
00:20:33,320 --> 00:20:35,118
George, it's us. William and Henrietta.
222
00:20:38,040 --> 00:20:38,791
Here's a knife.
223
00:20:42,960 --> 00:20:44,359
Come on, Timmy! Quickly!
224
00:20:51,320 --> 00:20:53,675
Come on. Hurry. We'll
never make it. Come on!
225
00:21:04,520 --> 00:21:05,157
There he goes.
226
00:21:35,960 --> 00:21:37,917
I do not require
assistance, my good man.
227
00:22:05,440 --> 00:22:09,479
I think you'll find that plane's been
coming over from France. A nice easy run.
228
00:22:09,960 --> 00:22:11,917
I've never seen so much money.
229
00:22:12,040 --> 00:22:13,553
And all of it forged.
230
00:22:14,240 --> 00:22:16,880
It wouldn't have done our economy any
good if they had unloaded this lot.
231
00:22:17,040 --> 00:22:20,556
And to think we thought poor Sniffy and
his father had something to do with it.
232
00:22:21,080 --> 00:22:25,517
I do hope Sniffy's all right. He was so
brave leading the forgers away from us.
233
00:22:26,240 --> 00:22:29,039
We are satisfied they knew nothing
about what was really going on.
234
00:22:30,000 --> 00:22:31,274
They were just being used.
235
00:22:31,440 --> 00:22:33,192
Come along everybody. Help yourself.
236
00:22:33,320 --> 00:22:35,834
Ah. Hungry work catching forgers.
237
00:22:39,640 --> 00:22:41,677
Quick! Everybody! The mare's foaled.
238
00:22:46,520 --> 00:22:48,557
It's been quite a busy
night, one way and another.
239
00:22:48,640 --> 00:22:50,392
If it hadnt been for Henry.
240
00:22:50,520 --> 00:22:53,592
It was thanks to William
really. And Timmy.
241
00:22:55,200 --> 00:22:56,759
And Sniffy too, don't forget.
242
00:22:56,880 --> 00:22:57,756
Yes.
243
00:22:59,280 --> 00:23:00,839
Well, what shall we call him.
244
00:23:01,200 --> 00:23:04,318
How about silver dollar,
after all that money?
245
00:23:04,960 --> 00:23:07,713
What about Misty, after Mystery Moor.
246
00:23:07,840 --> 00:23:09,831
Right, Misty it shall he.
247
00:23:19,120 --> 00:23:20,918
Do you think I can
come and work for you?
248
00:23:22,520 --> 00:23:23,715
Of course.
18570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.