All language subtitles for Famous Five 01x02 - Five on Kirrin Island (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,960 --> 00:00:49,758 Well done, Curton! 2 00:00:50,360 --> 00:00:54,877 Well, I'm sorry I... They rushed off, I couldn't ask them anything. 3 00:00:55,000 --> 00:00:56,991 Oh, I heard all I needed to know. 4 00:00:57,120 --> 00:00:59,873 Professor Kirrin has apparently nearly finished. 5 00:01:00,480 --> 00:01:04,075 Oh cheer up, Curton. You'll be busy tonight. 6 00:01:11,640 --> 00:01:13,199 That plane's flying low. 7 00:01:13,320 --> 00:01:15,470 It'll pass right over the Island. 8 00:01:19,400 --> 00:01:22,153 Has he signalled yet? - Not yet, mother. 9 00:01:22,280 --> 00:01:23,315 Any minute now. 10 00:01:23,800 --> 00:01:25,711 Come on, Father, come on. 11 00:01:27,040 --> 00:01:27,916 There! 12 00:01:28,040 --> 00:01:31,715 One, two, three! 13 00:01:31,880 --> 00:01:33,234 It's alright, George, he's safe! 14 00:01:52,400 --> 00:01:56,519 Ah, Professor Kirrin, I presume. - Who are you? 15 00:01:56,640 --> 00:01:58,597 No, you don't know me. My name's Johnson. 16 00:01:58,720 --> 00:02:00,119 I'm from the Ministry of Research. 17 00:02:00,200 --> 00:02:03,272 Oh, thank heavens. For a minute I thought you were some kind of... 18 00:02:03,400 --> 00:02:05,437 Or rather, should I say I was from the Ministry? 19 00:02:05,560 --> 00:02:09,599 You see I've recently decided to strike out on my own and seek my fortune. 20 00:02:10,680 --> 00:02:12,398 And I've found it, Professor. 21 00:02:13,800 --> 00:02:17,759 I've found it here on Kirrin Island. 22 00:02:28,920 --> 00:02:31,389 It always rains when theres exploring to do. 23 00:02:32,200 --> 00:02:35,477 Im sure that tunnel we found in the quarry leads somewhere! 24 00:02:35,600 --> 00:02:38,194 We can explore it tomorrow. And with Timmy we can 25 00:02:42,960 --> 00:02:44,030 Yes, I think that looks fine. 26 00:02:47,520 --> 00:02:49,670 Idiot! We promised to keep Georges secret! 27 00:02:50,320 --> 00:02:52,516 Sorry, George! Sorry! 28 00:02:52,880 --> 00:02:53,711 Its okay. 29 00:02:54,280 --> 00:02:56,510 I think that man at the cottage knows about our tunnel. 30 00:02:56,920 --> 00:02:58,513 Why should he be interested? 31 00:02:58,640 --> 00:03:03,999 I don't know. Its just, I think he's up to something but I don't know what! 32 00:03:13,200 --> 00:03:16,272 And another thing. How come he knows so much about Fathers experiment? 33 00:03:16,400 --> 00:03:18,311 None of us told him anything, George. 34 00:03:18,440 --> 00:03:21,273 Dick did. He told him Fatherss nearly finished on the Island. 35 00:03:21,400 --> 00:03:22,754 Look, I said Im sorry! 36 00:03:22,880 --> 00:03:26,953 Hey, calm down, you two. Now come on George; that mans obviously got 37 00:03:27,080 --> 00:03:29,879 his source of information somewhere. It might all mean nothing; 38 00:03:30,640 --> 00:03:33,075 but we ought to find out what he's up to, and why. 39 00:03:51,120 --> 00:03:54,033 Nearly 10.30. Hell be signalling any minute. 40 00:03:56,960 --> 00:03:59,759 Cant see a thing. Theres rain on the Tower windows. 41 00:04:00,240 --> 00:04:02,311 Can I have a look? I want to see Father. 42 00:04:02,760 --> 00:04:03,477 Sure. 43 00:04:06,960 --> 00:04:07,995 There he is! 44 00:04:09,680 --> 00:04:10,875 He's signalling. 45 00:04:13,600 --> 00:04:15,352 I think someones out there with him. 46 00:04:15,520 --> 00:04:16,430 Who? 47 00:04:16,560 --> 00:04:19,200 I couldn't see. I only caught a glimpse of him. 48 00:04:19,880 --> 00:04:21,712 Are you sure its not rain on the glass? 49 00:04:21,880 --> 00:04:23,951 No! No! - It can be very deceptive. 50 00:04:49,520 --> 00:04:55,311 Terrible weather, Professor. Im afraid Ive only got emergency rations: 51 00:04:55,440 --> 00:04:58,592 The parachute jump, you know. Er, now, what can I offer you? 52 00:05:00,240 --> 00:05:06,350 Fate Maison, a little smoked cod roe and to follow, lamb cutlets. 53 00:05:06,480 --> 00:05:07,197 Not a thing. 54 00:05:07,360 --> 00:05:10,273 Oh, come, come Professor: you must eat. And don't look so downcast. 55 00:05:10,440 --> 00:05:12,317 Im only asking you to be reasonable. 56 00:05:12,920 --> 00:05:13,796 Reasonable! 57 00:05:13,920 --> 00:05:16,480 Quite. I mean nobodys going to come here looking for you 58 00:05:16,600 --> 00:05:19,752 as long as you continue to make the signals. You can't escape, 59 00:05:20,160 --> 00:05:22,720 so it really would be more sensible of you to co-operate. 60 00:05:23,600 --> 00:05:24,874 You know I won't. 61 00:05:25,000 --> 00:05:28,994 My information is that you've complete work on this energy conversion plant; 62 00:05:31,560 --> 00:05:33,676 I assume therefore that you've perfected it. 63 00:05:33,800 --> 00:05:36,997 Its going to be worth millions of pounds on the open market, you know. 64 00:05:37,440 --> 00:05:39,431 It will be free to anyone who wants it. 65 00:05:40,040 --> 00:05:42,077 Not if I hold the world patents. 66 00:05:42,200 --> 00:05:43,634 Over my dead body! 67 00:05:43,760 --> 00:05:46,798 Oh really Professor, I do hope it won't come to that. 68 00:05:51,040 --> 00:05:51,677 Yes? 69 00:05:51,840 --> 00:05:53,274 Mainland to Island. Are you receiving me? 70 00:05:53,400 --> 00:05:54,799 Yes, Im receiving you. Go ahead. 71 00:05:54,920 --> 00:05:57,275 Ive found something very interesting. 72 00:05:57,880 --> 00:05:58,551 Go on. 73 00:05:58,960 --> 00:06:00,917 Theres an old plan of the Island 74 00:06:02,000 --> 00:06:06,358 And theres an underground tunnel from the cellars to the mainland. 75 00:06:07,320 --> 00:06:09,470 And it surfaces near the beach, near here. 76 00:06:09,600 --> 00:06:12,797 Does it. Good: I won't need a boat after all. 77 00:06:13,440 --> 00:06:16,193 Theres one thing, tough. I think the Kirrin kids know about it. 78 00:06:16,320 --> 00:06:19,039 Oh, I don't think we need worry about a few children. 79 00:06:19,760 --> 00:06:23,594 By the way, our friend here is proving rather unhelpful, Im afraid. 80 00:06:24,320 --> 00:06:29,554 Stand by for further instructions. I want to have time for a little think. 81 00:06:32,120 --> 00:06:35,670 And time, Professor, alas, is something I don't have very much of. 82 00:06:37,720 --> 00:06:41,634 I need to be a long way away from here fairly swiftly. 83 00:06:42,040 --> 00:06:43,314 The sooner the better! 84 00:06:44,120 --> 00:06:48,079 I really was very clever of you to find a way of converting natural energy 85 00:06:48,240 --> 00:06:53,792 into stored power. The tides, the sunshine, even movement of the earth. 86 00:06:54,440 --> 00:06:56,113 It really is rather impressive. 87 00:06:57,200 --> 00:07:01,080 Now, of course, Im no scientist but it strikes me. 88 00:07:01,200 --> 00:07:02,156 Dont touch it. 89 00:07:02,680 --> 00:07:06,594 It strikes me that if the energy is converted 90 00:07:09,480 --> 00:07:12,598 but has nowhere to store itself. What you're going to get 91 00:07:12,720 --> 00:07:16,759 is a lot of energy wandering around not knowing what to do with itself. 92 00:07:18,440 --> 00:07:19,794 You'll blow up the Island! 93 00:07:20,400 --> 00:07:24,473 Not for some time. The tide doesn't turn until late tonight. 94 00:07:24,600 --> 00:07:28,389 And after that, well Professor, you know whatll happen. 95 00:07:30,800 --> 00:07:34,316 Professor Kirrin, I want your notebook, and if you don't let me have it 96 00:07:34,440 --> 00:07:36,875 by tomorrow morning when I have to leave, your wife will receive 97 00:07:37,000 --> 00:07:43,440 a very spectacular signal. A traffic accident. And she will never see you 98 00:07:44,160 --> 00:07:47,312 or your Island ever again. 99 00:07:53,720 --> 00:07:54,596 Ten thirty. 100 00:07:59,400 --> 00:08:00,913 And there it is! 101 00:08:01,040 --> 00:08:02,269 Can you see anything, George? 102 00:08:02,440 --> 00:08:03,589 No. Its too dark. 103 00:08:04,560 --> 00:08:07,279 If Uncle Quentin signalled then it must be alright. 104 00:08:08,760 --> 00:08:11,479 Yes. Yes, I suppose so. 105 00:08:17,240 --> 00:08:18,435 Ah, well, Goodnight. 106 00:08:18,560 --> 00:08:19,311 Goodnight. 107 00:08:19,560 --> 00:08:21,278 Yeh, see you in the morning, George. - Okay, night. 108 00:08:36,920 --> 00:08:38,831 Are you sure its not rain on the glass? 109 00:08:40,200 --> 00:08:41,838 It can be very deceptive. 110 00:08:42,800 --> 00:08:44,916 Fathers in danger, I know it. 111 00:09:17,520 --> 00:09:19,909 Ah, the tides turned. 112 00:09:23,040 --> 00:09:24,599 Things should start warming up now. 113 00:09:26,120 --> 00:09:27,918 You just don't know what you're doing. 114 00:09:28,040 --> 00:09:29,235 Oh, Ive a pretty good idea. 115 00:09:30,640 --> 00:09:33,632 If you destroy my discovery you'll never find my secret. 116 00:09:33,760 --> 00:09:38,277 I can always try. You could be a rich man, Professor; a very rich man, indeed. 117 00:09:38,720 --> 00:09:41,917 Or a dead one. Its your choice. 118 00:09:49,800 --> 00:09:51,313 Come on, Timmy! Come on! 119 00:09:53,560 --> 00:09:55,597 Calm down, Timmy, we've got work to do! 120 00:10:17,000 --> 00:10:19,469 It must be rather like boiling a saucepan of water. 121 00:10:19,640 --> 00:10:21,916 If the steam cant escape, the lid flies off. 122 00:10:22,080 --> 00:10:24,879 And if the lid cant fly off, bang goes your saucepan. 123 00:10:25,040 --> 00:10:30,877 Johnson, think what my discovery would mean for ever one! You mustnt destroy it! 124 00:10:36,400 --> 00:10:39,233 Good boy, Timmy. You know what were after. Come on! 125 00:10:45,320 --> 00:10:48,392 Oh really, so you think I mustnt destroy it, do you? 126 00:10:48,520 --> 00:10:52,195 Well, I cant very well leave it here for someone else to discover, now can I? 127 00:10:58,000 --> 00:10:59,673 That reminds me. 128 00:11:00,120 --> 00:11:02,999 I must go and take a few snaps at your colour. 129 00:11:05,320 --> 00:11:08,199 Do excuse me. I shant be a moment. 130 00:11:50,880 --> 00:11:51,631 Sit. 131 00:11:52,800 --> 00:11:54,791 Stay. Now stay! 132 00:12:02,200 --> 00:12:03,076 Father? 133 00:12:03,520 --> 00:12:05,636 George! What are you doing here? 134 00:12:06,240 --> 00:12:09,676 I saw that man. Through the binoculars this morning. What's happening? 135 00:12:09,800 --> 00:12:12,679 Never mind, darling. See the switch there! On the left! First one! 136 00:12:12,800 --> 00:12:13,551 Turn if off, please! 137 00:12:13,680 --> 00:12:14,636 This one? - Yes. 138 00:12:16,800 --> 00:12:18,791 Well done! Now, hurry back into the tunnel. 139 00:12:18,920 --> 00:12:21,878 Theres a crack in the wall, on the right. My notebook is hidden there. 140 00:12:22,000 --> 00:12:23,911 Find it and get out of here! - But Father! 141 00:12:24,040 --> 00:12:25,713 Please George. Its my only chance! Hurry! 142 00:12:36,800 --> 00:12:38,199 Hold it, Timmy! Hold it! 143 00:12:42,080 --> 00:12:43,309 What are you doing here? 144 00:12:43,760 --> 00:12:45,592 Please. Im only looking for my Father. 145 00:12:45,720 --> 00:12:46,676 Oh! Are you? 146 00:12:46,800 --> 00:12:49,599 That's very interesting. I think hell be delighted to see you! 147 00:12:58,440 --> 00:13:02,195 Well, Professor Kirrin. Are you sure I cant persuade you to co-operate? 148 00:13:22,760 --> 00:13:27,675 Now they're bound to find you missing. Theyll see the boat has gone! 149 00:13:28,440 --> 00:13:31,671 Yes. I Think it'll be best if the boat wasn't on the Island. 150 00:13:31,800 --> 00:13:34,838 They're hardly going to come here looking for you if they find your boat 151 00:13:34,960 --> 00:13:36,917 Upside-down floating out to sea, are they? 152 00:13:37,440 --> 00:13:40,956 Oh, do excuse me. Talk amongst yourselves. 153 00:13:46,840 --> 00:13:49,593 Father, its alright. I found your notebook and gave it to Timmy. 154 00:13:50,000 --> 00:13:51,035 Who is Timmy? 155 00:13:53,280 --> 00:13:54,998 A friend. He came with me. 156 00:14:27,680 --> 00:14:28,875 Here! What that? 157 00:14:29,600 --> 00:14:30,590 Burglars? 158 00:14:31,040 --> 00:14:32,758 Burglars don't make that much noise. 159 00:14:33,680 --> 00:14:35,353 Hey, what? Timmy! 160 00:14:36,120 --> 00:14:38,589 Hey! Timmy, what's that? 161 00:14:42,080 --> 00:14:45,038 Notes. Scientific notes! 162 00:14:46,080 --> 00:14:50,597 Look, that's the tower at Kirrin. These must be Uncle Quentins notes. 163 00:14:51,000 --> 00:14:53,719 Wed better get George! Come on, Timmy, down boy. Come on Timmy! 164 00:14:57,800 --> 00:15:00,235 George? George! 165 00:15:01,280 --> 00:15:02,315 Shes gone! 166 00:15:03,200 --> 00:15:04,156 Whos there? 167 00:15:04,520 --> 00:15:05,840 Anne, wheres George? 168 00:15:07,920 --> 00:15:09,194 I don't know! 169 00:15:09,880 --> 00:15:11,712 She must have gone to the Island. 170 00:15:12,320 --> 00:15:15,597 Then why didn't she come back with Timmy? And why isnt he all wet? 171 00:15:16,120 --> 00:15:20,432 I don't know. But if there is someone on the Island, and only Timmy came back... 172 00:15:20,600 --> 00:15:22,352 She must be in danger. 173 00:15:22,880 --> 00:15:27,192 Wherever shes gone, Timmy will find her. Its nearly dawn. 174 00:15:27,840 --> 00:15:29,797 Get dressed quickly and get your torch. 175 00:15:30,200 --> 00:15:30,951 Come on, Timmy! 176 00:15:39,400 --> 00:15:42,119 Wheres George? 177 00:16:15,240 --> 00:16:17,629 Look, he's heading for the tunnel! 178 00:16:17,760 --> 00:16:19,194 Why should he want to come here? 179 00:16:20,560 --> 00:16:22,233 It must go somewhere! 180 00:16:22,880 --> 00:16:27,158 Yes, it goes right under the sea to the Island! Come on! 181 00:16:27,280 --> 00:16:29,954 Wait a minute. Whoever it is that's got George and Uncle Quentin mustve 182 00:16:30,120 --> 00:16:32,953 come this way too. In which case, he might have accompliced out there. 183 00:16:33,400 --> 00:16:34,515 Wed better get the police. 184 00:16:34,680 --> 00:16:37,559 But we must stop them from stealing Uncle Quentins secret! 185 00:16:39,120 --> 00:16:42,590 You two go on. And lll keep a lookout this end of the tunnel. 186 00:16:43,080 --> 00:16:43,717 Right! 187 00:16:46,640 --> 00:16:47,436 Good luck! 188 00:16:55,120 --> 00:16:56,599 Stop right there, young lady. 189 00:16:57,160 --> 00:16:58,719 Now what do you think you're up to, eh? 190 00:17:00,760 --> 00:17:01,875 Oh no, you don't! 191 00:17:11,360 --> 00:17:14,478 My ankle, I think lve broken it. 192 00:17:16,280 --> 00:17:19,079 Well! Come on, help me, cant you? 193 00:17:20,320 --> 00:17:24,871 Well, come on. Dont just stand there! You cant just leave me here. 194 00:17:25,440 --> 00:17:27,556 Oh, alright. 195 00:17:32,640 --> 00:17:38,033 Oh, it serves you right, you horrible man. I knew I shouldn't trust you. 196 00:17:38,160 --> 00:17:40,913 You can jully well stay there until I get the police. 197 00:17:59,080 --> 00:18:00,559 Its a real maze down here. 198 00:18:00,920 --> 00:18:03,673 You could go round and round in circles for days. 199 00:18:04,960 --> 00:18:06,314 Where to now, Timmy? 200 00:18:15,200 --> 00:18:16,270 Uncle Quentin 201 00:18:16,400 --> 00:18:18,755 Dick, come on, untie my feet. Julian. 202 00:18:18,840 --> 00:18:20,717 First switch on the left. Turn it off. 203 00:18:20,920 --> 00:18:23,309 This one? - That's right, well done! 204 00:18:31,200 --> 00:18:32,429 Timmy found us. Here. 205 00:18:32,600 --> 00:18:33,999 Timmy? Who is this Timmy? 206 00:18:34,120 --> 00:18:35,554 This is Timmy. Our dog. 207 00:18:35,680 --> 00:18:37,114 Avery good dog! 208 00:18:45,000 --> 00:18:48,152 Now the Island cant blow up. Come on, we must get out of here. 209 00:18:48,280 --> 00:18:49,839 Okay, Timmy will show us the way! 210 00:18:53,080 --> 00:18:54,593 George once had a dog like that. 211 00:18:54,720 --> 00:18:56,518 What a coincidence! 212 00:18:57,320 --> 00:18:58,390 Coincidence! 213 00:19:04,000 --> 00:19:04,910 Where the 214 00:19:16,320 --> 00:19:17,594 Hey look! 215 00:19:19,680 --> 00:19:23,833 Curton! I might have supposed that you were involved. 216 00:19:24,600 --> 00:19:28,878 Damn you, Kirrin. If it hadn't been for Johnson interfering Id have. 217 00:19:33,160 --> 00:19:35,037 Good old Anne. She made it! 218 00:19:44,720 --> 00:19:46,279 Right. Take that man in. 219 00:19:46,400 --> 00:19:49,233 Professor Kirrin glad to see you are safe, Sir. 220 00:19:51,520 --> 00:19:55,275 Now watch it, fellows. My ankle might be broken. Steady! 221 00:19:56,840 --> 00:19:58,194 Just take it steady, will you? 222 00:20:00,640 --> 00:20:03,473 Professor, we've landed a helicopter on the Island, but theres no sign of anybody. 223 00:20:05,760 --> 00:20:09,355 Then he must have followed us down the tunnel. The blokes name is Johnson. 224 00:20:09,480 --> 00:20:10,879 By the way, he's armed! 225 00:20:11,560 --> 00:20:12,880 He must have got lost. 226 00:20:13,040 --> 00:20:14,314 Timmyll find him. 227 00:20:14,880 --> 00:20:17,872 Yes. Alright, young lady. Its worth a try. 228 00:20:19,840 --> 00:20:23,435 Il give him five minutes. After that lll have to send my men in. 229 00:20:26,920 --> 00:20:28,576 Go on, Timmy! Bring him out! 230 00:20:28,600 --> 00:20:30,477 Come to the entrance. Remember, he's armed. 231 00:20:47,000 --> 00:20:48,673 Damn it. Where have they gone? 232 00:21:01,680 --> 00:21:02,750 What the devils that? 233 00:21:03,400 --> 00:21:11,400 Dog, here, boy. Come on! Theres a good boy, now then you're going to help 234 00:21:11,720 --> 00:21:14,394 me get out of here, aren't you? Go on, off you go! 235 00:21:38,000 --> 00:21:39,354 Get back, you dirty brute. 236 00:21:43,520 --> 00:21:44,078 Grab him! 237 00:21:45,400 --> 00:21:46,435 Il have the gun, Sir. 238 00:21:48,560 --> 00:21:49,277 Take him, away. 239 00:21:56,400 --> 00:21:57,310 Timmy! 240 00:21:58,160 --> 00:21:59,480 Well done, Timmy! 241 00:22:00,080 --> 00:22:02,071 He's clever boy. 242 00:22:03,200 --> 00:22:05,157 Well, George, have you forgiven us? 243 00:22:05,280 --> 00:22:07,317 Forgiven you? You saved everything. 244 00:22:07,960 --> 00:22:11,999 I don't know about you, George, but I think we five make a pretty good team. 245 00:22:13,040 --> 00:22:15,680 And when the papers get to hear of this, a pretty famous team! 246 00:22:16,200 --> 00:22:17,520 The Famous Five! 247 00:22:19,560 --> 00:22:20,914 That's a fine dog you've got there. 248 00:22:21,080 --> 00:22:23,037 Yes, he's the best in the world. 249 00:22:23,920 --> 00:22:27,356 Say, Georgina, isnt that the dog I forbade you to keep? 250 00:22:27,840 --> 00:22:28,830 Yes, Father. 251 00:22:30,080 --> 00:22:33,152 If it hadn't been for Timmy, Uncle Quentin, wed never have found you. 252 00:22:33,280 --> 00:22:34,998 And he saved your notebook! 253 00:22:35,440 --> 00:22:38,080 Please, Father, let me keep him now. Please? 254 00:22:38,640 --> 00:22:39,550 Quentin 255 00:22:41,240 --> 00:22:44,471 Well, considering that he saved my life. 256 00:22:45,520 --> 00:22:49,798 Timmy, welcome to the family! 257 00:22:52,200 --> 00:22:53,076 And Timmy 258 00:22:54,000 --> 00:22:56,037 Welcome to the Famous Five! 19146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.