All language subtitles for Esther.Kahn.2000.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,160 --> 00:02:02,580 Esther Carnes was born in one of those dark, evil -smelling streets, with 2 00:02:02,580 --> 00:02:04,840 strange corners which lie about the docks. 3 00:02:05,540 --> 00:02:11,420 It was a quiet street, which seemed to lead nowhere, but to stand aside for 4 00:02:11,420 --> 00:02:13,900 not -quite -honest purpose of its own. 5 00:02:14,420 --> 00:02:17,160 The blinds of some of these houses were always drawn. 6 00:02:18,560 --> 00:02:20,700 Shutters were nailed over some of the windows. 7 00:02:21,540 --> 00:02:22,800 Few people passed. 8 00:02:23,380 --> 00:02:25,800 There were never many children playing in the road. 9 00:02:26,100 --> 00:02:27,760 The doors opened and shut. 10 00:02:28,120 --> 00:02:29,120 Quietly. 11 00:02:56,760 --> 00:02:58,040 Can you do me another one, please? 12 00:02:58,380 --> 00:03:01,000 For the door over there. 13 00:03:02,300 --> 00:03:02,840 Excuse 14 00:03:02,840 --> 00:03:09,720 me, 15 00:03:10,540 --> 00:03:11,540 please. 16 00:03:12,300 --> 00:03:13,300 Thank you. 17 00:03:46,020 --> 00:03:48,480 There is no Bible in English. 18 00:03:48,800 --> 00:03:53,160 Of course there is. And in German and in Russian too. In all languages. 19 00:03:53,480 --> 00:03:54,359 Once, 20 00:03:54,360 --> 00:04:00,230 a long time ago in Egypt, they took 72 of the best Jewish scholars... And they 21 00:04:00,230 --> 00:04:02,210 put them in 72 small huts. 22 00:04:03,050 --> 00:04:06,110 And in those huts, for years, they translated the Bible. 23 00:04:06,390 --> 00:04:10,710 All except a few words and lines that can't be translated. 24 00:04:11,190 --> 00:04:12,190 Why? 25 00:04:12,490 --> 00:04:15,590 Because they can't make their hands impure. 26 00:04:16,990 --> 00:04:18,310 What kind of lines? 27 00:04:19,110 --> 00:04:20,510 Oh, I can't remember. 28 00:04:21,130 --> 00:04:22,130 Oh, 29 00:04:24,490 --> 00:04:26,590 some lines in Aramaic. Anyway. 30 00:04:27,040 --> 00:04:30,820 There are things where they can't decide whether it's the letters themselves or 31 00:04:30,820 --> 00:04:32,600 what they mean which is more important. 32 00:04:32,920 --> 00:04:35,560 And that's why the Revchik has to write them out in Hebrew. 33 00:04:35,820 --> 00:04:39,900 And he has to be very meticulous. If even one single letter weren't written 34 00:04:39,900 --> 00:04:42,560 immaculately, then it wouldn't protect the house anymore. 35 00:04:45,960 --> 00:04:47,340 Me. Me. 36 00:04:50,220 --> 00:04:51,220 When's it due? 37 00:04:52,300 --> 00:04:53,300 All by tomorrow. 38 00:04:53,620 --> 00:04:54,800 The rest by the end of the week. 39 00:04:57,680 --> 00:04:58,940 I almost finished the fruits. 40 00:05:00,300 --> 00:05:02,140 Mama, the Knappleherr. 41 00:05:02,740 --> 00:05:04,100 The Knappleherr! 42 00:05:05,120 --> 00:05:06,120 Ow! 43 00:05:22,700 --> 00:05:23,700 Watch out. 44 00:05:37,070 --> 00:05:39,530 Cut slowly and below the marks. 45 00:05:40,110 --> 00:05:41,110 Here. 46 00:05:48,110 --> 00:05:49,590 Raise your left arm. 47 00:05:49,850 --> 00:05:50,850 No, no. 48 00:05:51,050 --> 00:05:54,150 The left one, please. This is your left arm. 49 00:05:55,210 --> 00:05:56,470 Ah, thank you. 50 00:05:57,890 --> 00:05:59,750 The side of your heart. 51 00:06:01,250 --> 00:06:02,390 That is it. 52 00:06:04,210 --> 00:06:05,210 Don't move. 53 00:06:21,509 --> 00:06:24,550 Huber, take Rupert Jones to PLU. What? 54 00:06:24,870 --> 00:06:26,930 What? Rain, dodged, raining. 55 00:06:27,550 --> 00:06:31,570 Regan. Ah, Regan. Oh, he's there. 56 00:06:34,830 --> 00:06:36,130 He's there, Ron. 57 00:06:48,910 --> 00:06:51,910 Do you want to go out and play in the street? 58 00:06:52,430 --> 00:06:53,430 No. 59 00:06:54,610 --> 00:06:55,670 Come on, let's go. 60 00:06:58,130 --> 00:06:59,570 I'm frightened by the street. 61 00:07:39,629 --> 00:07:44,310 At night, after supper, the others used to sit around the table, talking 62 00:07:44,310 --> 00:07:50,350 eagerly. All these people, who had so many interests in common, who thought of 63 00:07:50,350 --> 00:07:56,030 the same things, cared for the same things, seemed so fond of one another in 64 00:07:56,030 --> 00:08:01,950 instinctive way, sat there, night after night, with the same attitudes, always 65 00:08:01,950 --> 00:08:06,110 as eager for the events of today as they had been for the events of yesterday. 66 00:08:07,410 --> 00:08:12,230 Everything mattered to them immensely, and especially their part in things. 67 00:08:20,620 --> 00:08:24,220 Esther wasn't sure that she cared for them more than she would care for other 68 00:08:24,220 --> 00:08:25,220 people. 69 00:08:25,620 --> 00:08:26,620 Just one bath. 70 00:08:26,860 --> 00:08:29,720 They were what she supposed real life was. 71 00:08:30,680 --> 00:08:34,559 And that was a thing in which she had only a disinterested curiosity. 72 00:08:35,320 --> 00:08:37,159 You're just jealous. You're too young anyway. 73 00:08:37,440 --> 00:08:38,940 Hey! Did you see? 74 00:08:39,419 --> 00:08:41,700 Look what she's doing. She's imitating Oliver. 75 00:08:42,559 --> 00:08:45,100 Who are you imitating this time, Esther? Nobody. 76 00:08:45,700 --> 00:08:47,440 If you were, you were doing like this. 77 00:08:51,050 --> 00:08:53,430 Pay no attention to her. 78 00:08:53,630 --> 00:08:55,070 She's not a human child. 79 00:08:55,290 --> 00:08:57,830 She's, um, a monkey. 80 00:09:00,670 --> 00:09:02,110 She lives with us. 81 00:09:02,950 --> 00:09:07,010 So she has to snatch herself a soul, like monkeys do. 82 00:09:08,030 --> 00:09:11,750 They might look like little people, but they know they're not, so they try to 83 00:09:11,750 --> 00:09:15,990 be. And that's why they're always fainting about marriage problems. 84 00:09:18,520 --> 00:09:20,520 Esther was very angry. 85 00:09:20,960 --> 00:09:26,600 She said to herself that she would be more careful in future not to show 86 00:09:26,600 --> 00:09:28,460 anything that she was feeling. 87 00:09:47,240 --> 00:09:48,240 Eat, doggy. 88 00:10:16,970 --> 00:10:19,410 As an adolescent, Esther looked a woman. 89 00:10:20,010 --> 00:10:25,850 She was large -boned, with very small hands and feet, and her body seemed to 90 00:10:25,850 --> 00:10:28,710 generally asleep in a kind of brooding lethargy. 91 00:10:47,660 --> 00:10:53,620 She had her mother's hair, masses of it but softer, with a faint natural wave in 92 00:10:53,620 --> 00:10:54,620 it. 93 00:10:55,280 --> 00:10:58,300 Her face was oval, smooth in outline. 94 00:10:59,920 --> 00:11:03,680 The lips were thick, red, strung like a bow. 95 00:11:05,880 --> 00:11:09,620 The eyes had no personal meaning in what seemed to be their mystery. 96 00:11:11,100 --> 00:11:14,040 They were fathomless, with mere sleep. 97 00:11:15,280 --> 00:11:17,700 the unconscious dream which is in the eyes of animals. 98 00:11:18,880 --> 00:11:25,120 The whole face seemed to await, with an infinite patience, some moulding and 99 00:11:25,120 --> 00:11:28,100 awakening force which might have its way with it. 100 00:11:28,880 --> 00:11:33,740 It wanted nothing, anticipated nothing. 101 00:11:34,980 --> 00:11:36,100 It waited. 102 00:11:44,480 --> 00:11:45,480 Cough again. 103 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Cough three. 104 00:11:52,260 --> 00:11:53,260 Again. 105 00:13:18,719 --> 00:13:23,160 I was on gold five. 106 00:13:23,360 --> 00:13:24,360 Gold five's fine. 107 00:13:24,900 --> 00:13:28,300 We're going to have to work on Saturday now. The buttonhole's not done because 108 00:13:28,300 --> 00:13:29,300 Mina won't be here. 109 00:13:29,860 --> 00:13:32,720 I adore this dress. 110 00:13:33,550 --> 00:13:35,670 Well, so make one for yourself. 111 00:13:35,930 --> 00:13:38,650 Yeah, yeah. Keep on talking. I love it. 112 00:13:39,290 --> 00:13:40,550 Go and make one. 113 00:13:41,230 --> 00:13:42,230 Yeah, yeah, yeah. 114 00:13:43,550 --> 00:13:44,950 I'm bloody starving. 115 00:13:45,550 --> 00:13:46,550 Are you starving? 116 00:13:49,470 --> 00:13:50,470 Where's Bubba? 117 00:13:50,650 --> 00:13:51,650 She's upstairs. 118 00:13:51,830 --> 00:13:53,270 You should take her up a break. 119 00:13:53,630 --> 00:13:54,690 So how was it? 120 00:13:54,970 --> 00:13:55,970 Fine. 121 00:13:56,990 --> 00:13:58,190 No, how was it really? 122 00:13:58,890 --> 00:14:00,230 Fine. Very fine. 123 00:14:01,350 --> 00:14:02,350 Fine, very fine. 124 00:14:02,730 --> 00:14:03,730 Very fine. 125 00:14:04,150 --> 00:14:07,790 I'm very fine. And my children. Very fine. 126 00:14:15,210 --> 00:14:15,650 Why 127 00:14:15,650 --> 00:14:22,610 did you 128 00:14:22,610 --> 00:14:23,750 tell Mum that she's not your mum? 129 00:14:25,450 --> 00:14:26,850 That was just an idea. 130 00:14:28,330 --> 00:14:30,530 Now she's going to be even more a pain in the arse. 131 00:14:34,480 --> 00:14:37,460 Well, what are you going to do when we leave home? 132 00:14:38,660 --> 00:14:39,660 I'll stay. 133 00:14:42,680 --> 00:14:43,680 You'll stay. 134 00:15:02,640 --> 00:15:04,040 When you move, you don't do anything. 135 00:15:09,060 --> 00:15:12,240 What are you doing? She's trying to get rid of the pinpricks with glycerine. 136 00:15:16,240 --> 00:15:17,460 You know, I don't believe you. 137 00:15:17,940 --> 00:15:18,940 We're too late. 138 00:15:20,340 --> 00:15:21,740 I don't want to be branded. 139 00:15:22,240 --> 00:15:23,260 You're ashamed of what? 140 00:15:24,020 --> 00:15:25,880 I said I don't want to be branded. 141 00:15:26,200 --> 00:15:27,200 I'm not a slave. 142 00:15:29,400 --> 00:15:31,200 It's my turn to take the bed, but... 143 00:15:31,580 --> 00:15:32,580 I don't care. 144 00:15:32,740 --> 00:15:33,740 That's all right. 145 00:15:34,540 --> 00:15:35,540 But who wants it? 146 00:15:35,720 --> 00:15:37,460 No, no. Keep it for himself. 147 00:15:45,260 --> 00:15:46,600 Do you want me to lend you a book? 148 00:15:48,720 --> 00:15:49,720 No. 149 00:15:52,440 --> 00:15:55,660 Esther, what do you want most in the world? 150 00:15:56,840 --> 00:15:57,840 Most in the world? 151 00:15:58,460 --> 00:16:00,760 Well, if you had a quality and you wanted it to be rewarded. 152 00:16:02,760 --> 00:16:03,760 I don't know. 153 00:16:05,560 --> 00:16:06,560 Well, Mama? 154 00:16:07,760 --> 00:16:08,760 Very darling. 155 00:16:11,580 --> 00:16:12,580 Well, go on, then. 156 00:16:14,000 --> 00:16:15,880 But I wish for most in the world. 157 00:16:16,480 --> 00:16:22,680 You know, it sounds slightly miserable, but... I'd like to be admired for my 158 00:16:22,680 --> 00:16:24,120 beauty and elegance. 159 00:16:24,500 --> 00:16:25,840 And me for my intelligence. 160 00:16:26,380 --> 00:16:28,500 Since I'm working all the time, I'd like loads of money. 161 00:16:28,780 --> 00:16:29,739 Simple as that. 162 00:16:29,740 --> 00:16:30,920 I want to make tons of it. 163 00:16:41,710 --> 00:16:44,050 Well one day, I want to go and live in Palestine. 164 00:16:56,410 --> 00:16:58,250 I want to be revenged. 165 00:18:05,770 --> 00:18:06,770 Don't come close! 166 00:18:51,950 --> 00:18:52,950 What are you doing here? 167 00:18:54,530 --> 00:18:56,930 I'm frightened of still not being awake. 168 00:18:58,170 --> 00:18:59,390 You are awake. 169 00:19:12,550 --> 00:19:14,570 You'll see, for you it's gonna make it a treat. 170 00:19:15,590 --> 00:19:16,850 It's too late now. 171 00:19:21,640 --> 00:19:22,640 Come on, mate. We'll be all right. 172 00:19:23,260 --> 00:19:24,260 Bye. 173 00:19:25,040 --> 00:19:26,040 Hurry up, Joe! 174 00:20:58,800 --> 00:20:59,800 Are you alright? 175 00:21:49,480 --> 00:21:51,580 They take you out for one test and you're such a disgrace. 176 00:21:53,060 --> 00:21:54,580 You look like a fucking peasant. 177 00:21:58,180 --> 00:21:59,180 Hey, 178 00:22:08,040 --> 00:22:09,380 look at that bot over there. 179 00:22:10,260 --> 00:22:11,600 It's the Trafalgar's thing. 180 00:22:15,500 --> 00:22:17,620 That guy with us an actor, I recognise him. 181 00:22:18,320 --> 00:22:19,320 Shh. 182 00:23:32,330 --> 00:23:38,790 But you live very well. Why don't you live with me? I have a sword for you. 183 00:23:40,090 --> 00:23:42,250 Do something good to me. 184 00:23:45,650 --> 00:23:47,570 You have a sword. 185 00:23:48,170 --> 00:23:51,870 You, golden raven, pray not to me. 186 00:23:53,030 --> 00:23:56,090 It's not you that I'm guilty of. 187 00:24:26,520 --> 00:24:32,060 Once inside, she would never speak, but she would sit, staring at the people on 188 00:24:32,060 --> 00:24:34,420 the stage, as if they hypnotized her. 189 00:24:35,760 --> 00:24:38,420 She never criticized the play as the others did. 190 00:24:39,160 --> 00:24:40,980 The play didn't seem to matter. 191 00:24:41,780 --> 00:24:45,140 She lived in it, without will or choice. 192 00:24:46,100 --> 00:24:49,320 merely because it was there and her eyes were on it. 193 00:25:53,990 --> 00:25:57,910 She sacrifices everything for him and then he betrays her. Oh, come on. No 194 00:25:57,910 --> 00:25:58,910 would do that for a man. 195 00:25:59,130 --> 00:26:00,210 How can you say such a thing? 196 00:26:00,410 --> 00:26:03,370 On the other hand, he never promised to marry her, did he? You're so noisy, 197 00:26:03,470 --> 00:26:05,090 Hazy. Honestly, he's a scum, isn't he? 198 00:26:05,370 --> 00:26:06,370 Who? 199 00:26:09,190 --> 00:26:11,410 It's the tall one with the scarf. The one who leaves. 200 00:26:12,050 --> 00:26:13,050 Yes, I know. 201 00:26:13,270 --> 00:26:14,270 Let's go out. 202 00:26:52,240 --> 00:26:53,300 Are you not allowed alone? 203 00:26:53,680 --> 00:26:55,140 Yeah, but I'd rather not. 204 00:27:03,900 --> 00:27:05,320 We don't talk, right? 205 00:27:31,820 --> 00:27:32,820 Yeah, 206 00:27:34,580 --> 00:27:36,000 I know that, but what about her acting? 207 00:27:36,280 --> 00:27:37,280 Did you see it? No. 208 00:27:37,560 --> 00:27:38,560 I love the game. 209 00:27:39,080 --> 00:27:40,580 The ones with the little bourgeois theater. 210 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 I love her look. 211 00:27:42,800 --> 00:27:44,860 What's the accident logical? She's no good. 212 00:27:45,200 --> 00:27:46,700 Oh, yeah. This is waking up. 213 00:27:47,240 --> 00:27:50,580 Why do you say that? I like her, I do. Her voice, it makes me... She's gorgeous 214 00:27:50,580 --> 00:27:51,580 to me. 215 00:27:51,640 --> 00:27:53,500 You know nothing about actors. 216 00:27:53,760 --> 00:27:54,780 You're always wrong. 217 00:27:55,420 --> 00:27:59,020 Each time you have an opinion, you're wrong. Don't I have the right to say 218 00:27:59,020 --> 00:28:01,360 I like her? It's a matter of taste. 219 00:28:01,640 --> 00:28:06,160 Me, personally, I thought she brought beauty to it. Who gives a fuck about 220 00:28:06,180 --> 00:28:07,180 your opinion? 221 00:28:07,420 --> 00:28:08,740 She's no good, that's all. 222 00:28:08,960 --> 00:28:13,040 She's making mistakes all the time. Mistakes? Not blank spelling tests, you 223 00:28:13,040 --> 00:28:14,040 know. 224 00:28:14,400 --> 00:28:15,440 You're not editing. 225 00:28:16,120 --> 00:28:17,120 You paper it. 226 00:28:20,380 --> 00:28:22,340 She thinks to be doing it on purpose. 227 00:28:24,810 --> 00:28:25,810 She hasn't seen it, the friends. 228 00:28:27,070 --> 00:28:28,810 And she doesn't know how to play it. 229 00:28:29,510 --> 00:28:30,810 And it's so easy. 230 00:28:31,950 --> 00:28:34,030 She's always trying to be something else. 231 00:28:34,410 --> 00:28:35,470 I'll tell you what, Esther. 232 00:28:35,730 --> 00:28:39,770 Why don't you go to her dressing room and pass on your words of wisdom to her? 233 00:28:40,250 --> 00:28:42,230 I'm not interested in speaking with that woman. 234 00:28:43,290 --> 00:28:44,290 Coward. 235 00:28:44,930 --> 00:28:45,950 You're a coward. 236 00:28:46,430 --> 00:28:47,430 You want to see him again? 237 00:28:53,680 --> 00:28:54,960 Yesterday, I wrote you a letter. 238 00:28:57,200 --> 00:28:58,200 Here. 239 00:28:59,260 --> 00:29:00,660 You shan't read it to me. 240 00:29:01,780 --> 00:29:02,780 I'll have a look. 241 00:29:08,600 --> 00:29:09,620 It's a long letter. 242 00:29:10,900 --> 00:29:15,820 If you're gonna write me each time we've kissed, I have a lot of reading to do. 243 00:29:21,480 --> 00:29:22,500 In the envelope. 244 00:29:24,970 --> 00:29:26,130 Esther, we're leaving in five minutes. 245 00:29:27,530 --> 00:29:28,550 Good night, you two, lovebirds. 246 00:29:29,730 --> 00:29:30,730 Look. 247 00:29:46,050 --> 00:29:47,050 What's that? 248 00:29:47,190 --> 00:29:48,190 It's a diamond. 249 00:29:49,350 --> 00:29:51,070 I brought it from the shop to tell you. 250 00:29:57,770 --> 00:29:59,250 Because I think you'll like it. 251 00:29:59,710 --> 00:30:04,870 You know, it's worth a lot. Even a tiny one like this. 252 00:30:05,390 --> 00:30:06,930 You stole it from the shop. 253 00:30:07,170 --> 00:30:09,730 No, it wasn't even entered up in the ledger. 254 00:30:10,510 --> 00:30:11,590 You can keep it. 255 00:30:12,470 --> 00:30:14,070 It's better if you take it back. 256 00:30:16,050 --> 00:30:17,050 Yes. 257 00:30:19,310 --> 00:30:20,690 See you tomorrow, then. 258 00:31:04,330 --> 00:31:05,410 But he let me kiss you. 259 00:31:06,730 --> 00:31:07,730 Yes. 260 00:31:13,730 --> 00:31:14,730 Oh, 261 00:31:16,050 --> 00:31:17,630 God, 262 00:31:18,550 --> 00:31:19,550 I didn't mean to. 263 00:31:19,950 --> 00:31:20,950 I'm sorry. 264 00:31:22,850 --> 00:31:24,670 But I hardly touched you. 265 00:31:40,270 --> 00:31:41,370 It's idiotic. 266 00:31:42,670 --> 00:31:47,090 Perhaps, but I like... What do you care about leading ladies? 267 00:31:47,430 --> 00:31:48,430 Nothing. 268 00:32:33,449 --> 00:32:34,650 Where are they? 269 00:32:35,650 --> 00:32:38,750 He went to the union with Samuel to get into some casual work. 270 00:33:11,669 --> 00:33:12,669 You're disgusting. 271 00:33:12,850 --> 00:33:13,910 What is it you're doing? 272 00:33:15,070 --> 00:33:16,510 Esther, come out. 273 00:33:17,150 --> 00:33:18,230 You're getting a lot. 274 00:33:21,310 --> 00:33:22,550 Don't you dare face me up. 275 00:33:24,730 --> 00:33:28,590 I'm not quite fine on you when I'm in the lab. So you were spending 20 minutes 276 00:33:28,590 --> 00:33:31,670 while you were having a beer. Perhaps I was having a poo, you can't tell. With 277 00:33:31,670 --> 00:33:36,290 your hand down your thing, don't tell me. I can sniff you. You're my daughter. 278 00:33:36,590 --> 00:33:38,030 I could sniff you when you were around. 279 00:33:41,980 --> 00:33:43,960 Two hours in the bog. 280 00:33:44,460 --> 00:33:49,280 Put your fingers up your cunt. I couldn't pee. Do me there. Oh, come on. 281 00:33:49,600 --> 00:33:52,400 You'll damage yourself inside, wanking like that. 282 00:33:52,960 --> 00:33:53,939 Don't shout! 283 00:33:53,940 --> 00:33:55,260 You! Don't shout! 284 00:33:55,660 --> 00:33:56,940 Don't shout! You! 285 00:33:57,320 --> 00:33:58,760 Don't shout at me! 286 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 Stop it! 287 00:34:00,280 --> 00:34:01,680 Stop it! Come on. 288 00:34:01,940 --> 00:34:02,940 Leave her alone. 289 00:34:03,060 --> 00:34:04,060 Take... 290 00:34:10,920 --> 00:34:14,580 Each night I leave you in that room, I'm frightened out of my wits that you'll 291 00:34:14,580 --> 00:34:16,920 all turn out to parade and your brother too. 292 00:34:19,060 --> 00:34:21,320 I can't be watching you all the time. I've got to get some help. 293 00:34:22,360 --> 00:34:23,800 And look after your father. 294 00:34:24,199 --> 00:34:25,320 He never utters a word. 295 00:34:25,820 --> 00:34:27,440 I don't want her to outrage me anymore. 296 00:34:27,800 --> 00:34:29,400 I don't want her to work here anymore! 297 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 She's mad. 298 00:34:32,780 --> 00:34:33,780 Yeah. 299 00:34:39,040 --> 00:34:40,239 Do you want me to do your hair? 300 00:34:46,120 --> 00:34:48,739 She's no right to bother you in the lab. I don't care. 301 00:34:52,679 --> 00:34:53,679 You're so pretty. 302 00:34:55,820 --> 00:34:57,480 I'm scared she's going to tell everybody. 303 00:35:16,819 --> 00:35:19,320 He's a big strong man, yeah. Come on, come on. What you need? 304 00:35:19,760 --> 00:35:20,800 Go, go, go. 305 00:36:30,130 --> 00:36:31,810 You're new here. 306 00:36:32,170 --> 00:36:33,290 Who are you from? 307 00:36:34,850 --> 00:36:35,850 Bittlefield. 308 00:36:37,410 --> 00:36:38,410 Me too. 309 00:36:38,810 --> 00:36:39,870 By the market. 310 00:36:43,950 --> 00:36:44,950 We can go home the same way. 311 00:36:53,150 --> 00:36:54,930 Edsa, do you want to stay around a bit? 312 00:36:55,570 --> 00:36:57,110 No, I'm going well. See you tomorrow. 313 00:37:24,970 --> 00:37:25,970 Hello! 314 00:37:28,410 --> 00:37:30,570 I see you're working at the Felder's now. 315 00:37:31,030 --> 00:37:32,030 Yes. 316 00:37:32,390 --> 00:37:33,510 It's not too hard? 317 00:37:34,610 --> 00:37:37,010 I'd rather be at the factory than work at home. 318 00:37:37,550 --> 00:37:39,410 Still squabbling with your mother? 319 00:37:42,410 --> 00:37:44,970 If she has said anything about me, it's not true. 320 00:37:45,410 --> 00:37:47,570 She accuses others of what she does herself. 321 00:37:48,270 --> 00:37:49,690 You look very angry. 322 00:37:50,790 --> 00:37:52,430 You shouldn't stay by yourself. 323 00:37:53,290 --> 00:37:55,750 It's my mother who doesn't want me working at home anymore. 324 00:37:56,450 --> 00:37:58,730 I've also noticed you've stopped coming to the synagogue. 325 00:37:59,210 --> 00:38:00,350 Same as my father. 326 00:38:00,790 --> 00:38:02,330 Your father is your father. 327 00:38:02,750 --> 00:38:04,590 They live 120 years. 328 00:38:05,470 --> 00:38:07,630 But that doesn't stop God from seeing you. 329 00:38:07,930 --> 00:38:12,290 No. God has abandoned me because I'm poor. And if I'm poor, I'm not needed at 330 00:38:12,290 --> 00:38:13,290 the synagogue. 331 00:38:14,030 --> 00:38:17,870 I can see that your mother is pretty right when she says that you are proud 332 00:38:17,870 --> 00:38:20,650 arrogant. Go on, then. Tell me what I'm doing wrong. 333 00:38:21,630 --> 00:38:23,090 Very little, I'm sure. 334 00:38:24,170 --> 00:38:25,930 I know that you want to be an actress. 335 00:38:28,490 --> 00:38:33,170 Just remember that it won't be squabbling with your mother that opens 336 00:38:33,170 --> 00:38:34,330 the theater for you. 337 00:38:35,930 --> 00:38:36,930 Bye. 338 00:39:32,110 --> 00:39:33,110 She smelled bad. 339 00:39:34,990 --> 00:39:38,290 It's not her fault. It's the body emptying itself. 340 00:39:48,790 --> 00:39:50,030 I can't touch her. 341 00:39:52,510 --> 00:39:53,510 Sorry. 342 00:40:54,850 --> 00:40:56,570 There. Don't worry, Esther. 343 00:40:57,830 --> 00:40:59,150 Earth is a good mother. 344 00:41:02,830 --> 00:41:04,110 Go and sit. 345 00:41:15,070 --> 00:41:21,530 There's seven of you. Go away now. 346 00:41:25,290 --> 00:41:27,090 You say you descend me, right? 347 00:41:27,350 --> 00:41:29,350 Oh, yes, and then you piss off. 348 00:41:29,610 --> 00:41:30,610 And me? 349 00:41:31,310 --> 00:41:32,570 I'm left to manage. 350 00:41:32,970 --> 00:41:34,570 What am I supposed to do? 351 00:41:37,290 --> 00:41:38,590 Earth is not a good mother. 352 00:41:42,350 --> 00:41:44,550 Grandma, I'm scared you'll be all cold. 353 00:41:45,110 --> 00:41:49,270 It's dirty and it's cold and you'll be shut away with all them beasts and bugs. 354 00:41:53,480 --> 00:41:54,980 And you're old, all right. 355 00:41:57,540 --> 00:42:01,100 The whole family's here getting ready to make a fuss. You hear them? 356 00:42:10,200 --> 00:42:10,700 They're 357 00:42:10,700 --> 00:42:17,520 another 358 00:42:17,520 --> 00:42:18,740 one. Yeah. 359 00:42:20,060 --> 00:42:21,180 They're after the factory. 360 00:42:21,640 --> 00:42:22,640 Don't tell. 361 00:42:23,230 --> 00:42:24,250 Your father's gonna kill you. 362 00:42:24,630 --> 00:42:25,630 I don't care. 363 00:42:26,950 --> 00:42:27,950 See you tomorrow. 364 00:42:56,840 --> 00:42:57,840 Now turn around. 365 00:43:00,920 --> 00:43:01,920 Good, good. 366 00:43:02,740 --> 00:43:04,780 May I see your left profile? 367 00:43:05,680 --> 00:43:07,940 No, no, no, no, no. The other way. 368 00:43:10,080 --> 00:43:11,080 Good. 369 00:43:14,300 --> 00:43:16,720 You won't get stage fright, will you? 370 00:43:17,960 --> 00:43:19,160 No, no. 371 00:43:19,420 --> 00:43:22,320 You won't get scared and dry up? 372 00:43:22,760 --> 00:43:23,760 No. 373 00:43:25,200 --> 00:43:26,200 What's your name? 374 00:43:31,080 --> 00:43:32,080 How do you spell that? 375 00:43:32,640 --> 00:43:38,380 K -A 376 00:43:38,380 --> 00:43:41,280 -H -N. 377 00:43:44,460 --> 00:43:45,780 What's your first name? 378 00:43:46,320 --> 00:43:47,320 Esther. 379 00:43:47,980 --> 00:43:49,240 Esther Kahn. 380 00:43:50,440 --> 00:43:53,280 Fine. It's called a poster. 381 00:43:55,240 --> 00:43:56,240 Kahn. 382 00:43:58,100 --> 00:43:59,100 Canetti. 383 00:44:00,960 --> 00:44:01,960 The Canetti. 384 00:44:02,140 --> 00:44:03,520 It sounds Italian. 385 00:44:03,880 --> 00:44:05,260 You've got dark hair. 386 00:44:06,280 --> 00:44:12,580 No, I can't change my name. Yes, the card isn't very attractive. It's rather 387 00:44:12,580 --> 00:44:13,580 fear. 388 00:44:13,960 --> 00:44:15,100 Canetti is better. 389 00:44:15,380 --> 00:44:16,440 I don't want to change. 390 00:44:18,380 --> 00:44:21,360 Very well, I'll put your name then. 391 00:44:22,680 --> 00:44:24,360 Canetti, ain't you? 392 00:44:42,480 --> 00:44:43,480 Now what time is it? 393 00:44:59,000 --> 00:45:00,000 Where have you been? 394 00:45:00,940 --> 00:45:03,260 We had a delivery at six o 'clock. 395 00:45:03,980 --> 00:45:05,220 And now what time is it? 396 00:45:07,580 --> 00:45:08,920 I'm going on the stage. 397 00:45:14,020 --> 00:45:15,060 Oh, really? 398 00:45:17,300 --> 00:45:21,280 And when do you go on, I pray? 399 00:45:22,040 --> 00:45:23,080 On Monday night. 400 00:45:30,180 --> 00:45:31,180 You're not serious. 401 00:45:31,900 --> 00:45:32,960 I am serious. 402 00:45:33,740 --> 00:45:37,180 I've got a part to play the maid in The Wages of Sin. 403 00:45:37,440 --> 00:45:38,880 I know it. I've seen it. 404 00:45:39,470 --> 00:45:41,410 She speaks twice during the whole piece, right? 405 00:45:43,330 --> 00:45:44,330 Yeah, that's right. 406 00:45:44,730 --> 00:45:46,610 Come on Monday night and hear how I say them. 407 00:45:48,330 --> 00:45:49,330 That's enough. 408 00:45:50,430 --> 00:45:51,630 Silence and back to work. 409 00:45:52,550 --> 00:45:53,550 Never read. 410 00:45:53,750 --> 00:45:55,330 You never have an opinion about things. 411 00:45:56,150 --> 00:45:59,390 You even say yourself that nothing interests you. So is that something 412 00:45:59,390 --> 00:46:02,070 about? Can't be sure you'll succeed just on your good looks. 413 00:46:04,730 --> 00:46:07,010 Watch out. To be an actress, you have to sleep around. 414 00:46:09,070 --> 00:46:10,070 Come off it. 415 00:46:11,010 --> 00:46:13,150 How do you know? Excuse me, it's common knowledge. 416 00:46:16,050 --> 00:46:17,970 Give an answer about mine. 417 00:46:19,830 --> 00:46:22,790 You've got to be stupid, she already has. You're sleeping with the manager, 418 00:46:22,870 --> 00:46:23,870 right? 419 00:46:29,330 --> 00:46:30,430 It's about time you did. 420 00:46:44,880 --> 00:46:45,880 Out of our mouth. 421 00:46:47,160 --> 00:46:49,840 How we would do it if she doesn't work anymore? 422 00:46:50,200 --> 00:46:51,900 I'll make money like I do at the factory. 423 00:46:53,380 --> 00:46:56,020 Come on, if she's at the theatre, she can't help us at night, can she? 424 00:46:56,260 --> 00:46:59,860 We have enough trouble delivering on time. You two moaners. You've got other 425 00:46:59,860 --> 00:47:02,280 things to do. For example, a delivery at nine. 426 00:47:03,100 --> 00:47:04,100 Peace up. 427 00:47:04,760 --> 00:47:05,760 Disappear. 428 00:47:06,440 --> 00:47:07,440 Back, Maxwell. 429 00:47:07,600 --> 00:47:08,600 Both of you. 430 00:47:12,760 --> 00:47:13,820 With what we earn. 431 00:47:15,850 --> 00:47:18,350 If you don't help us, we never do it. 432 00:47:19,130 --> 00:47:20,690 You'll just replace me then. 433 00:47:22,790 --> 00:47:23,790 With what money? 434 00:47:24,350 --> 00:47:27,070 If I could please, I'll pay you back what it cost you. 435 00:47:27,710 --> 00:47:29,390 How much does Mrs Ross cost? 436 00:47:29,870 --> 00:47:32,730 One pound a week, if she comes every night. 437 00:47:33,170 --> 00:47:34,670 One pound ten for a good worker. 438 00:47:35,030 --> 00:47:36,170 Yes, but I'm slow. 439 00:47:37,410 --> 00:47:40,510 Who do you think we're going to hire a slow worker because you're slow? 440 00:47:40,910 --> 00:47:41,910 All right. 441 00:47:42,070 --> 00:47:43,950 I owe you one pound ten a week. 442 00:47:44,410 --> 00:47:45,770 For as long as I'm on your hands. 443 00:47:46,110 --> 00:47:48,790 Agreed? A child costs one pound. 444 00:47:51,210 --> 00:47:52,390 That's four a month. 445 00:47:52,750 --> 00:47:57,210 Besides, evenings, I could see you in the theatre, so you'll make a profit. 446 00:47:57,950 --> 00:48:04,150 In six months' time, I'll give you back two pounds ten for every week. 447 00:48:04,510 --> 00:48:06,870 That's ten a month. That makes 60 pounds. 448 00:48:07,290 --> 00:48:09,870 And if you stay unemployed after this play? 449 00:48:10,290 --> 00:48:11,290 I won't. 450 00:48:12,610 --> 00:48:13,610 That's what you think. 451 00:48:15,920 --> 00:48:16,960 I know how to get on. 452 00:48:18,220 --> 00:48:19,600 Oh, let her do what she wants. 453 00:48:20,520 --> 00:48:23,180 In any case, she's good for nothing. She slows us down. 454 00:48:24,480 --> 00:48:25,480 You're sinister. 455 00:48:27,080 --> 00:48:29,620 I'd rather send you to the theatre than have you here under my feet. 456 00:48:31,680 --> 00:48:32,880 So we agree, then? 457 00:48:33,800 --> 00:48:34,940 We do as I said? 458 00:48:35,960 --> 00:48:36,960 Agree, Lister. 459 00:48:37,860 --> 00:48:38,860 Agreed? 460 00:48:39,060 --> 00:48:40,060 Yes. 461 00:48:44,580 --> 00:48:45,448 Here's one. 462 00:48:45,450 --> 00:48:46,930 Bevan entered with thousand. 463 00:48:48,690 --> 00:48:49,730 I'll mark it. 464 00:48:51,770 --> 00:48:52,350 It's 465 00:48:52,350 --> 00:48:59,190 him. 466 00:48:59,330 --> 00:49:00,330 I saw him. 467 00:49:13,930 --> 00:49:15,070 And you, this one. 468 00:49:17,190 --> 00:49:18,190 Please. 469 00:49:18,310 --> 00:49:21,810 Brian, we need the girls on stage in five minutes. All right, that's it. 470 00:49:21,810 --> 00:49:22,810 the matter? 471 00:49:23,030 --> 00:49:24,030 Green to it. 472 00:49:24,930 --> 00:49:25,930 Brings bad luck. 473 00:49:26,430 --> 00:49:28,650 Your actress wants to wear green on stage. 474 00:49:29,690 --> 00:49:31,630 Me, I'll have it. 475 00:49:36,590 --> 00:49:37,590 They are guilty. 476 00:49:45,640 --> 00:49:46,640 This one. 477 00:49:47,460 --> 00:49:49,380 Take your time. I know you can do it. 478 00:49:51,200 --> 00:49:52,360 What brings you here? 479 00:49:57,080 --> 00:49:58,960 Rose, dear. Shall I own it? 480 00:49:59,300 --> 00:50:01,480 I don't care for her, your friend, Ruth. 481 00:50:01,940 --> 00:50:03,180 Not care for her? 482 00:50:03,440 --> 00:50:05,580 I don't believe she is what she seems. 483 00:50:06,160 --> 00:50:08,300 You are simply jesting. No. 484 00:50:08,840 --> 00:50:09,920 I am in earnest. 485 00:50:10,480 --> 00:50:13,540 Nice of the night. 486 00:50:15,440 --> 00:50:16,440 Be silent. 487 00:50:16,480 --> 00:50:18,800 Oh, uh... See you on stage. 488 00:50:20,140 --> 00:50:26,600 All right, well, uh, I didn't come to see you. I... I... I did this magic. 489 00:50:27,020 --> 00:50:28,020 Good night! 490 00:50:46,060 --> 00:50:46,959 How are you doing? 491 00:50:46,960 --> 00:50:47,960 No stage fright. 492 00:50:49,560 --> 00:50:50,960 Right, and will you take this lady's phone? 493 00:50:51,960 --> 00:50:52,960 Thank you. 494 00:50:53,020 --> 00:50:54,100 Be natural, right? 495 00:50:54,520 --> 00:50:57,620 Don't look at the audience, and don't say your lines too fast. 496 00:50:57,840 --> 00:50:59,660 Hey, are you all right? Don't! 497 00:51:01,960 --> 00:51:02,960 Makeup? 498 00:51:08,660 --> 00:51:13,020 Makeup here, right? Is everything all right? Yes, yes, fine, fine. 499 00:51:13,960 --> 00:51:14,960 Goodbye to you all. 500 00:51:16,380 --> 00:51:21,100 Goodbye, and success to you. Will you promise to think kindly of Paul Rose? 501 00:51:21,340 --> 00:51:22,860 Yes, I promise. 502 00:51:23,300 --> 00:51:24,300 Goodbye. 503 00:51:25,340 --> 00:51:27,880 I am sorry that he is gone. 504 00:51:28,180 --> 00:51:29,200 And so am I. 505 00:51:29,580 --> 00:51:31,380 Do you know I could cry? 506 00:51:31,620 --> 00:51:34,280 Oh, and so could I. You? 507 00:51:34,680 --> 00:51:35,680 With joy. 508 00:51:35,820 --> 00:51:36,820 You wretch! 509 00:51:37,420 --> 00:51:40,000 I've discovered my error. Mr. Hugh, the line is coming up. 510 00:52:02,030 --> 00:52:05,230 Then settle down into Darby and Joan afterwards. Never. 511 00:52:05,510 --> 00:52:08,510 I don't mean to marry at all. What? 512 00:52:09,070 --> 00:52:14,670 Never. At least not until I can find a man who can speak the truth. 513 00:52:14,930 --> 00:52:15,930 Go. 514 00:52:39,850 --> 00:52:41,410 Do you have people to see? 515 00:52:43,110 --> 00:52:44,290 No, no, it's fine. 516 00:52:44,770 --> 00:52:46,350 You can go. 517 00:52:47,210 --> 00:52:50,950 You better find a solution. 518 00:53:18,190 --> 00:53:19,190 Aren't you going to eat? 519 00:53:20,190 --> 00:53:21,430 No, I'm not hungry. 520 00:53:23,050 --> 00:53:26,650 Do you feel nervous? 521 00:53:28,210 --> 00:53:29,210 No. 522 00:53:29,630 --> 00:53:31,490 You seem quite natural to me. 523 00:53:51,050 --> 00:53:55,810 She did not tell them that a great wave of triumph had swept over her as she 524 00:53:55,810 --> 00:54:00,190 felt the heat of the gas footlights come up to her eyes and saw the floating 525 00:54:00,190 --> 00:54:05,230 cluster of white faces rising out of a solid mass of indistinguishable 526 00:54:06,730 --> 00:54:11,110 In that moment, she drew into her nostrils the breath of life. 527 00:54:13,030 --> 00:54:14,670 And how is our little Esther? 528 00:54:15,250 --> 00:54:19,130 I must admit I can't get over it. She's a real actress now. 529 00:54:19,980 --> 00:54:21,240 She plays real parts. 530 00:54:22,000 --> 00:54:23,180 Almost every night. 531 00:54:23,840 --> 00:54:27,260 As well as understudies. We've heard she's a success, right? 532 00:54:27,640 --> 00:54:31,840 Yes. We saw her the other day in the trium. We almost didn't recognize her. 533 00:54:32,120 --> 00:54:33,660 People say good things about her. 534 00:54:33,920 --> 00:54:35,160 You must be so happy. 535 00:54:35,540 --> 00:54:36,540 I'm surprised. 536 00:54:36,820 --> 00:54:39,840 Is it true she's going to take lodgings over there in the town? 537 00:54:40,320 --> 00:54:41,560 Well, she can afford to. 538 00:54:41,800 --> 00:54:42,980 She's in the money now. 539 00:54:43,700 --> 00:54:46,240 In six months, she's paid back every penny she owes. 540 00:55:03,340 --> 00:55:06,920 I always take this way because I like it here. 541 00:55:07,660 --> 00:55:10,800 From here, it looks a bit like China. 542 00:55:15,560 --> 00:55:17,840 Look, it's all grey. 543 00:55:18,260 --> 00:55:19,480 The Grey River. 544 00:55:20,920 --> 00:55:21,920 Thank you. 545 00:55:23,420 --> 00:55:24,420 Thank you. 546 00:55:26,300 --> 00:55:28,900 You want to go to China? 547 00:55:29,240 --> 00:55:30,240 Oh, no. 548 00:55:30,540 --> 00:55:32,040 But I like China. 549 00:55:33,480 --> 00:55:34,480 China's alright. 550 00:55:42,000 --> 00:55:44,340 My daughter who doesn't talk. 551 00:55:51,280 --> 00:55:52,900 You're always chatting away. 552 00:55:53,540 --> 00:55:54,540 Who? 553 00:55:56,920 --> 00:55:57,920 Everyone. 554 00:55:58,480 --> 00:55:59,920 The whole family. 555 00:56:02,540 --> 00:56:04,360 Why do you think of nothing? 556 00:56:05,760 --> 00:56:07,720 My little cow. 557 00:56:09,580 --> 00:56:13,860 Athena, have they half her eyes? 558 00:56:15,440 --> 00:56:16,440 What? 559 00:56:17,060 --> 00:56:23,260 In Homer, a girl with cow eyes or half her eyes? 560 00:56:24,380 --> 00:56:26,860 Do you know any friends of your world? 561 00:56:28,760 --> 00:56:31,820 No, not very much. 562 00:56:33,000 --> 00:56:34,000 You ought to. 563 00:56:36,960 --> 00:56:38,080 See people. 564 00:56:39,540 --> 00:56:41,120 Get out in a bath. 565 00:56:42,280 --> 00:56:43,320 I don't know. 566 00:56:44,900 --> 00:56:45,900 Westminster. 567 00:56:47,140 --> 00:56:48,700 You've never been to Westminster? 568 00:56:49,120 --> 00:56:50,120 I have. 569 00:56:50,400 --> 00:56:51,400 Once. 570 00:56:52,040 --> 00:56:53,040 Once. 571 00:56:55,020 --> 00:56:56,820 You should have some experience. 572 00:57:04,240 --> 00:57:05,360 What's wrong with experience? 573 00:57:07,460 --> 00:57:08,460 This. 574 00:57:11,700 --> 00:57:17,540 See this? 575 00:57:20,960 --> 00:57:21,960 Nothing. 576 00:58:08,080 --> 00:58:09,080 Here. 577 00:58:09,860 --> 00:58:10,860 It's yours. 578 00:58:12,240 --> 00:58:13,560 Does it please you? 579 00:58:15,300 --> 00:58:16,300 Yes. 580 00:58:18,860 --> 00:58:20,200 Are you going to unpack? 581 00:58:23,660 --> 00:58:26,680 Oh, the key. 582 00:58:26,900 --> 00:58:27,900 Here. 583 00:58:33,600 --> 00:58:37,060 Well, I think you... 584 00:58:37,440 --> 00:58:38,440 Better off here. 585 00:58:39,720 --> 00:58:40,880 Close to the theater. 586 00:58:44,580 --> 00:58:45,580 Ralph. 587 00:58:46,520 --> 00:58:47,520 Goodbye, Rebecca. 588 00:58:49,520 --> 00:58:50,520 Goodbye, Robert. 589 00:59:13,840 --> 00:59:14,840 Why, Jessica. 590 00:59:15,500 --> 00:59:21,240 Your worship was wont to tell me I could do nothing without bidding. Enter, 591 00:59:21,380 --> 00:59:22,380 Jessica. 592 00:59:26,740 --> 00:59:28,760 Call you? What is your will? 593 00:59:29,500 --> 00:59:31,700 I am bid forth to suffer, Jessica. 594 00:59:33,320 --> 00:59:34,440 There are my keys. 595 00:59:35,560 --> 00:59:37,240 But wherefore should I go? 596 00:59:37,440 --> 00:59:39,380 I am not bid for love. 597 00:59:39,980 --> 00:59:41,860 They flatter me. 598 00:59:43,160 --> 00:59:46,480 I'll go in hate to feed upon the prodigal Christian. 599 00:59:47,120 --> 00:59:49,120 Jessica, my girl, look to my house. 600 00:59:49,520 --> 00:59:51,440 I am right loath to go. 601 00:59:52,160 --> 00:59:56,120 There is some ill brewing towards my rest. Thank you. 602 00:59:57,220 --> 00:59:58,220 Listen, Nathan. 603 00:59:58,680 --> 01:00:02,820 Look, your being a bad actor is absolutely fine with me. I don't mind at 604 01:00:02,880 --> 01:00:04,240 You know that as well as I do. 605 01:00:05,400 --> 01:00:07,380 You know I love you dearly. 606 01:00:10,000 --> 01:00:11,000 But... 607 01:00:12,200 --> 01:00:15,360 Well, do you think you could look a little bit more Jewish? 608 01:00:17,680 --> 01:00:19,160 Is that too much to ask, Nathan? 609 01:00:19,960 --> 01:00:22,240 Too much to ask of you, to look a little bit more Jewish? 610 01:00:24,960 --> 01:00:28,160 What did I say? I mean, are you a Jew or aren't you a Jew? 611 01:00:30,820 --> 01:00:31,820 I'm Jewish. 612 01:00:32,680 --> 01:00:33,680 So fine. 613 01:00:36,110 --> 01:00:39,650 What's all this acting nonsense? I didn't hire you to act. I hired you to 614 01:00:39,650 --> 01:00:40,830 Jewish. Is that clear? 615 01:00:41,070 --> 01:00:42,350 You didn't hire him, Norton. 616 01:00:43,050 --> 01:00:45,890 Nathan, you're just here to understudy today, all right? Because he's an 617 01:00:45,890 --> 01:00:48,270 understudy doesn't mean to say we have to act like a jellyfish. 618 01:00:50,330 --> 01:00:55,070 You're trying so hard to act, Nathan, you're not like anything at all. Just 619 01:00:55,070 --> 01:00:56,750 look, Jewish, damn it! 620 01:00:58,110 --> 01:01:00,010 This girl is totally lost. 621 01:01:01,070 --> 01:01:04,030 You're here to help her. Remember, bring out the best in her. 622 01:01:06,920 --> 01:01:08,900 In all honesty, do you think he looks like a Jew? 623 01:01:12,660 --> 01:01:13,880 I have no idea. 624 01:01:25,040 --> 01:01:28,560 What a moron. What does he know about Shylock? Nothing at all. 625 01:01:29,860 --> 01:01:31,180 Doesn't look Jewish enough. 626 01:01:31,400 --> 01:01:32,400 Miss Sugar? 627 01:01:37,320 --> 01:01:38,740 Did I prevent you from acting? 628 01:01:40,120 --> 01:01:41,120 No. 629 01:01:44,320 --> 01:01:47,040 Are you from the tribe, coining? 630 01:01:49,340 --> 01:01:51,520 I was just marrying an Englishman. 631 01:01:52,640 --> 01:01:53,840 So are you Jewish or not? 632 01:01:54,860 --> 01:01:57,160 Bless you. 633 01:01:59,860 --> 01:02:01,120 No, I just don't care. 634 01:02:02,240 --> 01:02:03,240 Marvellous role, Jessica. 635 01:02:05,800 --> 01:02:09,140 I'm just the understudy, in case the actress falls ill. 636 01:02:16,800 --> 01:02:17,860 Could be a good actress. 637 01:02:18,120 --> 01:02:19,300 Do you go to classes? 638 01:02:20,700 --> 01:02:21,700 Classes? Yes. 639 01:02:21,900 --> 01:02:26,820 You should, you know, we should all learn. Even though I may not be any 640 01:02:26,820 --> 01:02:33,380 shakes as an actor, I might be able to manage to teach you to do it, if you're 641 01:02:33,380 --> 01:02:34,380 interested. 642 01:02:37,320 --> 01:02:39,460 I don't think I have the time. Do you have another job? 643 01:02:40,660 --> 01:02:41,820 Well, then, Tuesday morning. 644 01:02:42,500 --> 01:02:43,780 There's a cafe across the street. 645 01:02:46,200 --> 01:02:47,200 If you're interested. 646 01:02:54,960 --> 01:02:55,960 You're not drinking? 647 01:03:21,070 --> 01:03:23,630 I don't have to pay for the place. It was a lesson. 648 01:03:24,130 --> 01:03:25,130 No, please. 649 01:03:25,790 --> 01:03:28,090 Just call it a gesture of friendship. 650 01:03:28,850 --> 01:03:30,910 No, it's because you're old. 651 01:03:31,470 --> 01:03:34,910 So you'd like to imagine that you have a girlfriend and that would be me. 652 01:03:37,530 --> 01:03:39,410 I think this is a mockery of friendship. 653 01:03:41,090 --> 01:03:43,150 Perhaps one day we'll be friends, perhaps not. 654 01:03:43,990 --> 01:03:45,090 Now, take the money. 655 01:03:49,980 --> 01:03:50,980 If you like. 656 01:03:52,820 --> 01:03:56,580 I will tell you my price one day, but not today. 657 01:04:27,880 --> 01:04:29,200 Right, let's start straight away. 658 01:04:30,520 --> 01:04:31,620 You're an actress, Esther. 659 01:04:32,940 --> 01:04:33,980 At least you want to be. 660 01:04:35,880 --> 01:04:36,900 I, too, am an actor. 661 01:04:37,760 --> 01:04:44,040 Now, the problem for us actors, what we have to succeed in doing is to make 662 01:04:44,040 --> 01:04:45,040 others believe. 663 01:04:45,360 --> 01:04:46,600 That's why people come to see you. 664 01:04:52,600 --> 01:04:56,240 But if you just come on and tell a big lie, no one will believe you. 665 01:04:57,650 --> 01:05:00,430 People don't come to the theater to be lied to. 666 01:05:02,230 --> 01:05:08,990 On the other hand, if you just come on and tell the boring old 667 01:05:08,990 --> 01:05:11,850 truth, what are you asking us to believe? Nothing at all. 668 01:05:14,230 --> 01:05:15,830 So we won't believe that either. 669 01:05:18,270 --> 01:05:19,270 Yes, you understand? 670 01:05:22,770 --> 01:05:23,770 Right. 671 01:05:25,840 --> 01:05:27,680 So the question has already shifted slightly. 672 01:05:29,440 --> 01:05:32,220 Now I can ask on stage, should I lie? 673 01:05:33,020 --> 01:05:34,040 Should I tell the truth? 674 01:05:37,200 --> 01:05:41,720 If you want to be an actress, should you start by lying or by telling the truth? 675 01:05:43,480 --> 01:05:44,480 Let's do an exercise. 676 01:05:47,140 --> 01:05:53,600 Let's imagine... Yeah, let's imagine you're going to act Cordelia. 677 01:05:55,850 --> 01:05:57,690 Let it go into the wind. Here. 678 01:05:59,470 --> 01:06:02,390 When I stand like that, it keeps you to it. 679 01:06:04,270 --> 01:06:08,610 And... And stop. 680 01:06:10,170 --> 01:06:11,170 That's all. 681 01:06:50,920 --> 01:06:52,140 Who just made her entrance? 682 01:06:57,980 --> 01:06:58,980 Cordelia. 683 01:06:59,640 --> 01:07:01,580 Oh, come on. You know that's not true. 684 01:07:02,320 --> 01:07:05,240 Everyone knows this is a play by Shakespeare, and Shakespeare's been dead 685 01:07:05,240 --> 01:07:06,240 centuries. 686 01:07:06,700 --> 01:07:10,560 We're the only two people in the theatre, and you honestly think I'm 687 01:07:10,560 --> 01:07:14,920 believe that that was Cordelia, the real Cordelia, who just came on? 688 01:07:16,220 --> 01:07:18,800 So who did just come on? I don't know. 689 01:07:25,200 --> 01:07:26,200 I am Esther. 690 01:07:27,320 --> 01:07:28,900 Yes, and that's very important. 691 01:07:32,240 --> 01:07:33,420 But not enough. 692 01:07:35,240 --> 01:07:40,820 Because whoever just came on has got to say, what shall Cordelia speak? 693 01:07:41,660 --> 01:07:43,060 Laugh and be silent. 694 01:07:43,860 --> 01:07:46,860 And Esther doesn't speak exactly like that. Stand up straight. 695 01:07:58,280 --> 01:07:59,280 Do it again. 696 01:08:00,580 --> 01:08:05,440 And this time, when you come on, you don't come on as Esther or Cordelia 697 01:08:05,440 --> 01:08:08,160 Just come on stage. 698 01:08:37,580 --> 01:08:38,580 Follow me. 699 01:08:45,520 --> 01:08:46,740 Right. Stand there. 700 01:08:48,060 --> 01:08:49,899 I will stand over here. This is a small scene. 701 01:08:50,840 --> 01:08:54,020 I want you to come across to me and shake my hand and say good day, sir. 702 01:08:58,720 --> 01:09:05,120 Good day, sir. 703 01:09:09,450 --> 01:09:10,450 Shall we? 704 01:09:13,290 --> 01:09:17,450 It's quite good because now you have some presence on the stage. 705 01:09:19,250 --> 01:09:20,290 Quite good. 706 01:09:21,090 --> 01:09:25,550 Because what has to happen is that every step you take has to be more 707 01:09:25,550 --> 01:09:27,029 unbelievable than the step before. 708 01:09:31,229 --> 01:09:36,990 Every step has to be... Well, it has to have an idea behind it, an idea that is 709 01:09:36,990 --> 01:09:38,450 so complex that... 710 01:09:38,990 --> 01:09:42,689 It would take ten philosophers just to decipher it. 711 01:09:43,950 --> 01:09:50,130 Each step has to stretch like a rope in the audience's mind 712 01:09:50,130 --> 01:09:55,290 until they can't bear it anymore and they want to cry out, careful, Esther, 713 01:09:55,330 --> 01:09:56,330 you're going to break it. 714 01:09:57,450 --> 01:09:58,450 Come on. 715 01:10:04,910 --> 01:10:05,910 Here? 716 01:10:07,170 --> 01:10:08,170 That's where you start. 717 01:10:13,420 --> 01:10:14,420 Two steps. 718 01:10:16,020 --> 01:10:20,120 Here you choose to approach the old man. Simple. But we have to see you choose. 719 01:10:20,420 --> 01:10:21,420 Two steps. 720 01:10:23,000 --> 01:10:25,540 Here you feel a little ill at ease. Big theatre. 721 01:10:27,080 --> 01:10:29,020 Standing all alone in the middle of the stage. 722 01:10:29,600 --> 01:10:30,600 It's a long walk. 723 01:10:32,080 --> 01:10:33,080 Could make you look silly. 724 01:10:33,740 --> 01:10:34,740 You feel awkward. 725 01:10:34,900 --> 01:10:35,900 Two steps. 726 01:10:36,260 --> 01:10:39,540 That makes... That makes six. 727 01:10:42,730 --> 01:10:49,570 Now here, I want you to feel ashamed. 728 01:10:53,350 --> 01:10:55,390 Ashamed is painful, it hurts. 729 01:10:58,270 --> 01:11:00,830 Supposing a woman in the audience stands up and laughs out loud. 730 01:11:03,230 --> 01:11:07,030 You feel such a dumb cough, as red as a beetroot. 731 01:11:09,990 --> 01:11:11,830 Almost as if you're standing on a sharp knife. 732 01:11:17,130 --> 01:11:18,130 Come on, step. 733 01:11:23,270 --> 01:11:24,590 And here you think, wait a minute. 734 01:11:25,290 --> 01:11:27,670 You're the old man. He's making me walk all this way. 735 01:11:32,990 --> 01:11:33,990 Two steps. 736 01:11:35,930 --> 01:11:39,810 And now... Oh, yeah. Now you're angry. 737 01:11:40,950 --> 01:11:44,790 It's all right for me. I stand at the end there, waiting, twiddling my thumbs. 738 01:11:45,580 --> 01:11:46,660 It's a cushy number for me. 739 01:11:48,100 --> 01:11:49,100 Ten. 740 01:11:51,480 --> 01:11:57,920 Now, when you get to here, when you get here, I want you to bark and growl at 741 01:11:57,920 --> 01:11:58,920 me. 742 01:11:59,800 --> 01:12:03,720 Let the smile off the old man's face. 743 01:12:04,700 --> 01:12:05,700 Twelve. 744 01:12:11,680 --> 01:12:12,680 Two steps. 745 01:12:20,140 --> 01:12:22,660 You like me because I'm Nathan. 746 01:12:23,540 --> 01:12:24,760 I'm an actor like you. 747 01:12:26,100 --> 01:12:29,160 Let's face it, I'm your only friend if the audience do decide to make fun of 748 01:12:29,160 --> 01:12:30,160 you. 749 01:12:31,720 --> 01:12:35,440 All those women with their money and fancy clothes. 750 01:12:41,840 --> 01:12:42,860 Here we shake hands. 751 01:12:51,370 --> 01:12:55,590 As you walk, I want you to think all this that I've just told you. 752 01:12:56,490 --> 01:13:00,910 And in the order, in the right order, you're on. 753 01:13:03,050 --> 01:13:04,050 Goodbye. 754 01:13:05,530 --> 01:13:06,530 Well, 755 01:13:08,930 --> 01:13:11,750 I believe McDonald's has changed the world. 756 01:13:12,030 --> 01:13:13,030 Goodbye. 757 01:13:13,410 --> 01:13:14,410 Please, 758 01:13:15,870 --> 01:13:17,050 please, sir. 759 01:13:40,330 --> 01:13:45,430 Esther had a small part to understudy, and before long she had the chance of 760 01:13:45,430 --> 01:13:46,430 playing it. 761 01:13:47,150 --> 01:13:51,830 She began to make a little money and, as she had promised, she paid so much a 762 01:13:51,830 --> 01:13:52,830 week to her parents. 763 01:13:54,290 --> 01:13:57,730 They gained in the bargain, so they did not ask her to come back to the 764 01:13:57,730 --> 01:13:58,730 stitching. 765 01:14:00,630 --> 01:14:02,110 Esther was making her way. 766 01:14:26,580 --> 01:14:31,900 We are here to 767 01:14:31,900 --> 01:14:35,140 learn how to do an action. 768 01:14:36,960 --> 01:14:39,380 If you want to be an actress, you have to learn how to do it. 769 01:14:47,370 --> 01:14:48,370 That's easy. 770 01:14:51,090 --> 01:14:52,510 So, what is it? 771 01:14:52,990 --> 01:14:54,570 Oh, I can't say. 772 01:14:55,410 --> 01:14:56,570 It's just an action. 773 01:14:57,670 --> 01:14:58,670 That's easy. 774 01:15:00,430 --> 01:15:06,210 To perform an action, you have to make movements with certain parts of your 775 01:15:06,210 --> 01:15:07,210 body. 776 01:15:08,230 --> 01:15:14,470 If I'm unhappy... Now, what if... 777 01:15:16,360 --> 01:15:17,360 What if you're talking? 778 01:15:18,280 --> 01:15:22,460 You make movements in your mouth. Yes. 779 01:15:25,280 --> 01:15:26,280 Don't laugh. 780 01:15:30,940 --> 01:15:31,940 Say ah. 781 01:15:32,540 --> 01:15:34,160 Ah. Ah. 782 01:15:34,440 --> 01:15:35,440 Ah. 783 01:15:38,080 --> 01:15:43,240 But as yet, it's still not proper talking. 784 01:15:43,770 --> 01:15:46,970 Although talking is indeed a question of making movements with your mouth and 785 01:15:46,970 --> 01:15:47,970 your tongue and your throat. 786 01:15:48,810 --> 01:15:54,250 So there must be something extra that you do that turns your movements into 787 01:15:54,250 --> 01:15:55,250 proper speech. 788 01:15:55,550 --> 01:15:56,730 Otherwise, it's just noise. 789 01:15:57,550 --> 01:16:02,250 In the same way, you have to find that little extra something that turns what 790 01:16:02,250 --> 01:16:03,250 you do. 791 01:16:17,230 --> 01:16:22,510 Good, my lord, you have begot me, bred me, loved me. 792 01:16:23,210 --> 01:16:26,930 I return those duties back as a right fit. 793 01:16:27,290 --> 01:16:30,530 Obey you, love you, and most honor you. 794 01:16:32,530 --> 01:16:37,230 Why have my sisters loved them if they say they love you all? 795 01:16:38,890 --> 01:16:40,250 Happily, when I shall wed. 796 01:16:40,880 --> 01:16:45,700 That Lord whose hand must take my plight shall carry my love with him. Shall 797 01:16:45,700 --> 01:16:49,060 I read it again? 798 01:16:49,600 --> 01:16:50,940 No, I think I got it. 799 01:16:52,260 --> 01:16:53,260 Oh, you've heard it before? 800 01:16:53,580 --> 01:16:54,579 No. 801 01:16:54,580 --> 01:16:56,220 But I think I got it. 802 01:16:58,660 --> 01:17:00,140 You have an astonishing memory. 803 01:17:03,280 --> 01:17:06,060 It's Cordelia defying her father. 804 01:17:07,700 --> 01:17:09,160 In the first scene... 805 01:17:10,670 --> 01:17:11,670 Of this great play. 806 01:17:12,970 --> 01:17:16,170 Now, did you understand anything of the characterisation? 807 01:17:16,870 --> 01:17:17,870 Oh, no. 808 01:17:19,630 --> 01:17:21,070 Right, let's start from the beginning. 809 01:17:27,170 --> 01:17:32,030 Good, my lord. Good, my lord, you've... Good, my lord, you've got me bred, me... 810 01:17:32,030 --> 01:17:38,450 Now, I want you to go through the speech, and I'm going to try to break 811 01:17:38,450 --> 01:17:39,450 concentration. 812 01:17:43,790 --> 01:17:48,490 Good, my lord. You begot me, bred me, loved me. 813 01:17:49,090 --> 01:17:55,310 I return those duties back as my right fit. Obey you, love you, and most honor 814 01:17:55,310 --> 01:17:56,310 you. 815 01:17:56,790 --> 01:18:00,150 Why have my sisters husbands if they say they love you all? 816 01:18:02,110 --> 01:18:09,030 Happily, when I shall wed, that lord whose hand must take my plight shall 817 01:18:09,030 --> 01:18:10,990 half my love with him. 818 01:18:11,560 --> 01:18:15,460 Half my care and... Sure, I shall never marry like my sisters. Sure, I shall 819 01:18:15,460 --> 01:18:17,320 never marry like my sisters. To love my father all. 820 01:18:18,620 --> 01:18:20,920 To love my father all. 821 01:18:21,620 --> 01:18:22,620 Yes, 822 01:18:24,560 --> 01:18:27,020 I took your hand. It upset you at first. 823 01:18:27,420 --> 01:18:29,200 And then I really annoyed you. 824 01:18:30,160 --> 01:18:31,280 But you stuck with it. 825 01:18:31,620 --> 01:18:34,260 You said your lines right through to the end, exactly as you should. 826 01:18:34,620 --> 01:18:35,700 Because you were blocked. 827 01:18:37,540 --> 01:18:40,380 You weren't thinking about acting and playing other people. 828 01:18:42,410 --> 01:18:43,450 Just about not laughing. 829 01:18:45,410 --> 01:18:46,790 You were an embarrassment. 830 01:18:47,170 --> 01:18:48,170 Yes, I threw you. 831 01:18:48,890 --> 01:18:49,890 You were embarrassed. 832 01:18:53,730 --> 01:18:57,070 But if anybody else had been in the room, they would have been able to 833 01:18:57,070 --> 01:18:58,930 understand that speech right through to the end. 834 01:19:01,930 --> 01:19:08,010 And it showed that you could still reach the words, 835 01:19:08,250 --> 01:19:11,530 even though you were being distracted. 836 01:19:12,030 --> 01:19:14,150 You learned something today. 837 01:19:16,630 --> 01:19:18,450 You learned to lose the meaning. 838 01:19:21,090 --> 01:19:23,790 Can you give me a girl asking a waitress for tea? 839 01:19:25,430 --> 01:19:26,670 Yes, I can. 840 01:19:27,510 --> 01:19:28,610 Tea, please. 841 01:19:32,270 --> 01:19:34,230 Louder. The waitress isn't coming. 842 01:19:35,230 --> 01:19:36,250 Tea, please. 843 01:19:37,350 --> 01:19:40,530 In fact, the waitress doesn't want to come. You're in the tea shop. 844 01:19:41,870 --> 01:19:46,310 And you're in a hurry, so you shout at the waitress. 845 01:19:46,650 --> 01:19:48,730 Can I have some tea, please? 846 01:19:49,550 --> 01:19:50,590 Tea, please. 847 01:19:51,350 --> 01:19:52,710 Please, I want some tea. 848 01:19:53,930 --> 01:19:56,290 Tea. That's not bad, not bad. 849 01:19:56,650 --> 01:20:00,530 But would you dare to shout out in a tea shop? 850 01:20:01,310 --> 01:20:02,310 Oh, no. 851 01:20:03,130 --> 01:20:08,450 So if you can act the angry girl, that's good. If you can't, you're telling us 852 01:20:08,450 --> 01:20:10,030 it's embarrassing to shout out in public. 853 01:20:10,600 --> 01:20:11,680 You're telling us two truths. 854 01:20:11,920 --> 01:20:14,320 You're telling us the truth about loud mouths. You're telling us the truth 855 01:20:14,320 --> 01:20:15,320 embarrassment. 856 01:20:15,980 --> 01:20:17,400 You're telling us the truth twice over. 857 01:20:19,460 --> 01:20:20,640 But there is a third truth. 858 01:20:22,700 --> 01:20:24,420 A third very mysterious truth. 859 01:20:25,640 --> 01:20:27,300 And that is that you're not that girl. 860 01:20:28,860 --> 01:20:29,980 You're not in the tea shop. 861 01:20:32,220 --> 01:20:33,220 You're on a stage. 862 01:20:34,620 --> 01:20:36,080 And there are all those people out there. 863 01:20:40,200 --> 01:20:44,460 Now, if you can manage just once to tell the truth that you're here and they're 864 01:20:44,460 --> 01:20:45,920 there, you'll be a good actress. 865 01:20:48,420 --> 01:20:49,840 So, we continue tomorrow. 866 01:20:50,200 --> 01:20:51,200 The same time. 867 01:20:51,780 --> 01:20:52,780 Half past nine. 868 01:20:54,160 --> 01:20:55,920 It was a good day. Good day. 869 01:21:01,300 --> 01:21:03,040 Do you want to stay? 870 01:21:04,460 --> 01:21:08,820 Lock up, please. 871 01:22:21,960 --> 01:22:23,080 Do you want a 872 01:22:23,080 --> 01:22:31,100 coin? 873 01:22:31,280 --> 01:22:32,280 Yeah. 874 01:22:43,790 --> 01:22:44,790 So what brings you here? 875 01:22:45,890 --> 01:22:46,910 Just passing by? 876 01:22:47,990 --> 01:22:48,990 Yeah. 877 01:22:49,350 --> 01:22:51,210 Fine. Do you want a cup of tea? 878 01:22:54,270 --> 01:22:55,910 Well, I might want for myself then. 879 01:22:58,730 --> 01:23:05,430 I was walking along the street and my 880 01:23:05,430 --> 01:23:06,430 feet let me. 881 01:23:06,930 --> 01:23:07,930 That's good. 882 01:23:10,010 --> 01:23:11,010 And? 883 01:23:13,230 --> 01:23:14,650 I wondered what you thought of me. 884 01:23:17,170 --> 01:23:18,170 Good. 885 01:23:21,350 --> 01:23:24,370 Peggy, you've seen me after that. 886 01:23:26,990 --> 01:23:29,690 Well, tell me the truth. 887 01:23:29,930 --> 01:23:35,310 Am I any good at it, or do you think I should try something else? 888 01:23:38,850 --> 01:23:40,570 I don't think anything's special. 889 01:23:43,600 --> 01:23:45,920 I think that you don't like me that much. 890 01:23:46,800 --> 01:23:47,800 Don't understand. 891 01:23:49,320 --> 01:23:50,320 It's not true. 892 01:23:50,860 --> 01:23:51,860 My sister. 893 01:23:55,600 --> 01:23:59,760 If you don't want to be an actress, then don't do it. Do something else. 894 01:24:02,380 --> 01:24:03,900 I can always ask Mike. 895 01:24:05,220 --> 01:24:09,180 But if you do want to be an actress, then stop asking yourself these 896 01:24:09,260 --> 01:24:10,660 Good or bad acting. 897 01:24:11,160 --> 01:24:12,160 Who knows? 898 01:24:23,950 --> 01:24:30,190 I said I knew how to do an actress, but I don't know how. 899 01:24:31,770 --> 01:24:32,810 It's not true. 900 01:24:33,790 --> 01:24:35,430 You're supposed to go on stage. 901 01:24:36,470 --> 01:24:40,130 People are supposed to say, look, that's the truth. 902 01:24:42,630 --> 01:24:49,370 But because I'm too small and empty, well, they can't see a thing. 903 01:24:51,170 --> 01:24:53,230 Have you spoken to your friend about it? 904 01:24:53,680 --> 01:24:54,680 Nathan. 905 01:24:56,040 --> 01:24:58,020 I'm afraid to disappoint him. 906 01:24:59,720 --> 01:25:01,120 Go and see Mester. 907 01:25:01,580 --> 01:25:03,120 And speak to him. 908 01:25:19,790 --> 01:25:23,070 It's got nothing to do with being too small to be found as a student. 909 01:25:23,830 --> 01:25:24,830 That's rubbish. 910 01:25:28,390 --> 01:25:31,410 Didn't you tell me there was no point in us continuing? 911 01:25:33,230 --> 01:25:34,230 Yes, you know. 912 01:25:38,530 --> 01:25:39,550 What more? 913 01:25:39,870 --> 01:25:41,510 Nothing. Finished. 914 01:25:42,430 --> 01:25:43,490 You're an actress. 915 01:25:43,850 --> 01:25:45,130 It's what you wanted, isn't it? 916 01:25:45,430 --> 01:25:46,470 But I'm not good enough. 917 01:25:49,840 --> 01:25:50,840 There's something missing. 918 01:25:57,640 --> 01:26:02,860 The remedy lies in your own hands, Esther. You cannot keep sucking out the 919 01:26:02,860 --> 01:26:08,140 world. How can you claim to act feelings that you've never lived through 920 01:26:08,140 --> 01:26:09,140 yourself? 921 01:26:10,980 --> 01:26:12,460 I don't shut out anything. 922 01:26:17,240 --> 01:26:18,780 All right, let's put it this way. 923 01:26:19,040 --> 01:26:20,040 Are you a virgin? 924 01:26:20,300 --> 01:26:21,300 What? 925 01:26:22,800 --> 01:26:23,900 Have you slept with a boy? 926 01:26:25,900 --> 01:26:26,900 No. 927 01:26:27,180 --> 01:26:28,180 Well, go then. 928 01:26:30,300 --> 01:26:31,300 No. 929 01:26:34,080 --> 01:26:35,120 You've got to get in love. 930 01:26:35,500 --> 01:26:37,100 Fall in love. It's the only way. 931 01:26:39,680 --> 01:26:40,820 You think you can act. 932 01:26:43,220 --> 01:26:45,680 You've never experienced anything worse than a cut finger. 933 01:26:47,880 --> 01:26:49,860 And to play a court official, I have to be dead. 934 01:26:50,080 --> 01:26:51,080 That's stupid. 935 01:26:51,240 --> 01:26:52,680 It's got nothing to do with it. 936 01:26:53,740 --> 01:26:57,320 You sound like my father telling me how to get out more than go to the club. 937 01:26:58,320 --> 01:26:59,440 I'm not saying that. 938 01:27:00,220 --> 01:27:03,980 I'm just saying that at present, you're dead. 939 01:27:10,320 --> 01:27:14,940 And you're as cold and as hard as a stone. 940 01:27:19,980 --> 01:27:20,980 You know? 941 01:27:22,280 --> 01:27:23,280 Hey. 942 01:27:25,280 --> 01:27:26,940 I need to have a moment of advice. 943 01:27:28,180 --> 01:27:29,180 Goodbye. 944 01:27:37,120 --> 01:27:42,560 Esther looked around her with practical eyes, not seeming to herself to be doing 945 01:27:42,560 --> 01:27:46,260 anything unusual or unlikely to succeed in its purpose. 946 01:27:47,620 --> 01:27:49,060 She thought deliberately. 947 01:27:49,630 --> 01:27:50,910 over all the men she knew. 948 01:27:52,970 --> 01:27:54,110 Hey, God. 949 01:28:01,030 --> 01:28:02,370 Can I ask you something? 950 01:28:03,350 --> 01:28:04,350 Oh, Esther! 951 01:28:05,390 --> 01:28:06,950 Todd? Todd? 952 01:28:08,170 --> 01:28:09,170 Oh, yes. 953 01:28:10,390 --> 01:28:11,850 Oh, he's funny. 954 01:28:12,070 --> 01:28:13,070 A bit old. 955 01:28:13,310 --> 01:28:15,810 He used to run a theatre, but he's in business now. 956 01:28:17,230 --> 01:28:18,350 Very gallant. 957 01:28:18,760 --> 01:28:19,760 But not very Randy. 958 01:28:21,060 --> 01:28:22,320 Who's that one there? 959 01:28:22,800 --> 01:28:26,160 Where? There. The guy sitting behind Todd. 960 01:28:26,400 --> 01:28:27,520 Oh, there's Dominic. 961 01:28:28,820 --> 01:28:30,260 Have you been out with him? 962 01:28:31,080 --> 01:28:32,080 No. 963 01:28:33,620 --> 01:28:35,820 The one next to him, he's an artist. 964 01:28:36,180 --> 01:28:39,120 Craig. I wouldn't recommend him. 965 01:28:40,160 --> 01:28:45,300 What about Philip Agart? 966 01:28:47,660 --> 01:28:48,660 Hey, God. 967 01:28:49,200 --> 01:28:50,200 Where's he? 968 01:28:50,740 --> 01:28:51,800 He's not here. 969 01:28:53,560 --> 01:28:55,300 Now, that would pride me. 970 01:28:55,820 --> 01:28:57,580 He never comes to first night. 971 01:28:58,040 --> 01:29:00,220 I bet he doesn't even have a dinner jacket. 972 01:29:02,500 --> 01:29:03,880 Do you know him? 973 01:29:04,140 --> 01:29:05,580 I think he's scary. 974 01:29:06,520 --> 01:29:07,520 Dare. 975 01:29:08,260 --> 01:29:10,380 I don't mind. It's all right by me. 976 01:29:10,780 --> 01:29:12,900 Well, then, please, go right ahead. 977 01:29:13,520 --> 01:29:14,520 My pleasure. 978 01:29:17,040 --> 01:29:18,060 Does he have a woman? 979 01:29:18,540 --> 01:29:19,540 No woman. 980 01:29:19,900 --> 01:29:20,900 Plenty of women. 981 01:29:21,800 --> 01:29:22,860 Is it in English? 982 01:29:23,420 --> 01:29:24,420 Yes. 983 01:29:26,240 --> 01:29:27,520 But it's not a play. 984 01:29:27,760 --> 01:29:29,120 No, no, it's an essay. 985 01:29:30,520 --> 01:29:32,700 I thought he wrote plays. 986 01:29:33,440 --> 01:29:34,440 I don't know. 987 01:29:34,800 --> 01:29:36,300 We could try to place an order. 988 01:29:36,920 --> 01:29:38,340 No, never mind. 989 01:29:41,600 --> 01:29:44,220 You know, I get to meet men whose heads can't be turned. 990 01:29:46,190 --> 01:29:47,250 But how do you go about it? 991 01:29:47,690 --> 01:29:50,970 Say you've made up your mind, the man who sued you. 992 01:29:51,490 --> 01:29:52,510 How do you tell him? 993 01:29:52,850 --> 01:29:55,070 I just go round to his house and say, how about it? 994 01:29:55,930 --> 01:29:56,930 When do you go? 995 01:29:57,770 --> 01:29:58,770 At midnight. 996 01:29:59,410 --> 01:30:01,490 I knock on the door and say, it's me! 997 01:30:02,470 --> 01:30:05,270 Oh. For heaven's sake, Esther, I'm kidding. 998 01:30:06,230 --> 01:30:09,590 You can't just go round to a man's house and lift up your skirt. It isn't 999 01:30:09,590 --> 01:30:11,070 proper. You should know that. 1000 01:30:12,730 --> 01:30:13,970 So what do I do? 1001 01:30:15,280 --> 01:30:16,280 I've no idea. 1002 01:30:17,760 --> 01:30:23,260 You'll meet, you'll get to talk a bit, and things will just happen, little by 1003 01:30:23,260 --> 01:30:24,260 little. 1004 01:30:24,480 --> 01:30:25,480 Hey. 1005 01:30:28,880 --> 01:30:30,340 Can I get the register, please? 1006 01:30:30,920 --> 01:30:31,920 Yes, missy. 1007 01:30:32,180 --> 01:30:33,180 Hey. 1008 01:30:33,700 --> 01:30:35,280 Hey, Garth. Philip. 1009 01:30:36,800 --> 01:30:38,440 He's booked a seat for the 12th. 1010 01:31:26,440 --> 01:31:28,580 I wanted to know if we could have a drink after the play. 1011 01:31:31,160 --> 01:31:32,160 Shall I? 1012 01:31:34,020 --> 01:31:35,020 Well. 1013 01:31:40,040 --> 01:31:43,940 I'm not a real writer. I just write articles and bits and pieces. 1014 01:31:44,760 --> 01:31:48,600 I've seen you before, but I wouldn't yet know how to pay you any company. 1015 01:31:48,820 --> 01:31:50,860 You haven't acted long enough for that, sorry. 1016 01:31:51,120 --> 01:31:54,520 And me, I haven't written enough. You're thinking you're about to have the worst 1017 01:31:54,520 --> 01:31:55,520 evening of your life. 1018 01:31:55,900 --> 01:31:56,900 No, that's fine. 1019 01:31:57,220 --> 01:32:01,320 Good evening, Philip. 1020 01:32:02,480 --> 01:32:03,480 Good evening. 1021 01:32:03,840 --> 01:32:05,940 Have you come out of your den, have you? 1022 01:32:06,920 --> 01:32:08,000 As you can see. 1023 01:32:09,100 --> 01:32:10,900 Have you met? 1024 01:32:11,420 --> 01:32:12,420 No. 1025 01:32:14,300 --> 01:32:16,900 He's very clever. Much cleverer than his play. 1026 01:32:18,860 --> 01:32:19,860 Good evening. 1027 01:32:20,100 --> 01:32:21,100 Good evening. 1028 01:32:22,440 --> 01:32:26,380 I'm sorry, but I didn't know how to introduce you. I'm afraid I can't quite 1029 01:32:26,380 --> 01:32:27,380 remember her name. 1030 01:32:28,060 --> 01:32:30,540 Oh, my name is... Please, stop it. 1031 01:32:34,320 --> 01:32:36,840 This is all a bit, you know, breaking. 1032 01:32:38,720 --> 01:32:40,400 The pub's going to close. 1033 01:32:41,220 --> 01:32:44,440 So I'm going to suggest we go on for another drink somewhere else. 1034 01:32:45,900 --> 01:32:50,240 That we will see three or four pubs close one after another. 1035 01:32:51,070 --> 01:32:55,530 And when there's nowhere left open, I suggest you come and sleep at my place. 1036 01:32:58,210 --> 01:32:59,230 We shall see. 1037 01:33:01,030 --> 01:33:03,910 It's a relief to know that you can walk out on me between each bath. 1038 01:33:06,330 --> 01:33:08,850 I'm sorry, but how did you find me? 1039 01:33:09,930 --> 01:33:11,670 I was talking to Christelle. 1040 01:33:12,410 --> 01:33:13,410 Christelle? 1041 01:33:14,390 --> 01:33:15,410 She's on the plane. 1042 01:33:17,670 --> 01:33:18,670 You know. 1043 01:33:22,480 --> 01:33:23,339 That's her. 1044 01:33:23,340 --> 01:33:24,340 Right, beautiful. 1045 01:33:26,100 --> 01:33:27,540 And me, can you do me? 1046 01:33:29,380 --> 01:33:30,740 Go on, show me. 1047 01:33:32,000 --> 01:33:33,240 Go on, show me. 1048 01:33:35,900 --> 01:33:38,680 I talked to her and here I am. 1049 01:33:40,940 --> 01:33:42,640 I hated the people I lived with. 1050 01:33:43,000 --> 01:33:44,260 People there, my family. 1051 01:33:44,900 --> 01:33:47,340 I went to build a house where nobody would see me. 1052 01:33:47,640 --> 01:33:48,940 All walls and no windows. 1053 01:33:50,800 --> 01:33:52,180 They could be good or bad as they pleased. 1054 01:33:53,100 --> 01:33:54,840 And that way I'd get the better of God. 1055 01:33:56,620 --> 01:33:58,520 That means your soul was locked up. 1056 01:34:00,020 --> 01:34:01,020 Really? 1057 01:34:01,860 --> 01:34:04,940 Or quite the opposite, that your soul is to fancy free. 1058 01:34:09,000 --> 01:34:11,300 I think it's very easy to attack someone. 1059 01:34:13,100 --> 01:34:14,100 Scared me. 1060 01:34:15,060 --> 01:34:16,740 On my way home, for instance. 1061 01:34:18,920 --> 01:34:19,940 He courted her. 1062 01:34:20,320 --> 01:34:22,920 much more skillfully than any of her other lovers. 1063 01:34:23,700 --> 01:34:28,720 And, though she saw through his plans as clearly as he wished her to see through 1064 01:34:28,720 --> 01:34:33,500 them, she was grateful to him for a certain finesse in his manner of 1065 01:34:35,020 --> 01:34:38,840 He never mentioned the word love, except to Jeff at it. 1066 01:34:39,680 --> 01:34:44,020 He concealed even the extent to which he was really disturbed by her presence. 1067 01:34:45,420 --> 01:34:49,620 His words spoke only of friendship and of general topics. 1068 01:34:50,240 --> 01:34:52,860 And yet there could never be any doubt as to his meaning. 1069 01:34:57,500 --> 01:35:00,580 His whole attitude was a patient waiting. 1070 01:35:01,260 --> 01:35:02,580 He interested her. 1071 01:35:03,280 --> 01:35:05,160 Frankly, he interested her. 1072 01:35:06,060 --> 01:35:08,640 Here, then, was the man for her purpose. 1073 01:35:09,560 --> 01:35:11,140 I took a room for you. 1074 01:35:12,160 --> 01:35:14,040 You see, my room isn't very big. 1075 01:35:15,140 --> 01:35:16,920 So, if you prefer... 1076 01:35:21,770 --> 01:35:22,770 Here we are. 1077 01:36:38,890 --> 01:36:39,990 Can you turn out the light? 1078 01:36:41,070 --> 01:36:42,070 Sure. 1079 01:37:00,450 --> 01:37:01,550 You're very young. 1080 01:37:02,550 --> 01:37:04,890 I don't want to owe you anything. 1081 01:37:05,590 --> 01:37:06,650 On my own property. 1082 01:37:08,200 --> 01:37:09,200 You owe me nothing. 1083 01:37:35,660 --> 01:37:37,440 You'll never be a virgin again. 1084 01:37:56,690 --> 01:38:03,310 this bargain this infinitely important bargain had been concluded with open 1085 01:38:03,310 --> 01:38:09,990 eyes with a full sense of responsibility for a purpose The purpose for which she 1086 01:38:09,990 --> 01:38:10,990 lived. 1087 01:38:11,310 --> 01:38:12,310 Was it nice? 1088 01:38:13,590 --> 01:38:14,590 Mm -hmm. 1089 01:38:16,330 --> 01:38:19,290 I don't understand why I haven't done it before. 1090 01:38:20,410 --> 01:38:21,750 It was quite pleasant. 1091 01:38:23,350 --> 01:38:24,690 I'll go on doing it. 1092 01:38:26,010 --> 01:38:27,610 You sleep with other men. 1093 01:38:29,030 --> 01:38:30,030 No. 1094 01:38:31,190 --> 01:38:32,190 Yes, you will. 1095 01:38:32,490 --> 01:38:33,490 You're an actress. 1096 01:38:33,710 --> 01:38:35,150 You sleep with other men. 1097 01:38:47,760 --> 01:38:52,200 She wondered what it was that a woman was expected to feel under the 1098 01:38:52,200 --> 01:38:55,540 circumstances, and why she had not felt it. 1099 01:38:56,860 --> 01:39:01,380 How different had been her feeling when she walked across the stage for the 1100 01:39:01,380 --> 01:39:02,380 first time. 1101 01:39:03,180 --> 01:39:07,620 That had really been a new life, or the very beginning of life. 1102 01:39:28,860 --> 01:39:29,860 Hello, Esther. 1103 01:39:29,980 --> 01:39:30,980 Hi. Bravo. 1104 01:39:33,840 --> 01:39:35,480 Aren't you bored of things to play? 1105 01:39:36,340 --> 01:39:40,840 Now you must know by heart what to do. No, I like it. I watch you. 1106 01:39:41,340 --> 01:39:42,340 I don't get bored. 1107 01:39:53,390 --> 01:39:54,390 Did you sleep with him? 1108 01:39:55,590 --> 01:39:56,590 Yes. 1109 01:39:57,150 --> 01:39:58,150 What was it like? 1110 01:40:01,090 --> 01:40:02,090 Do you love him? 1111 01:40:03,830 --> 01:40:05,770 I don't act any better than before. 1112 01:40:07,750 --> 01:40:08,930 Hasn't changed anything. 1113 01:40:12,370 --> 01:40:13,410 Talk to your parents. 1114 01:40:15,610 --> 01:40:17,090 I want you to be my wife. 1115 01:40:18,770 --> 01:40:19,770 They've agreed. 1116 01:40:22,220 --> 01:40:24,100 I want you to let me marry you. 1117 01:40:25,440 --> 01:40:27,700 I don't love you, Joe. I know that. 1118 01:40:28,820 --> 01:40:29,860 That doesn't bother me. 1119 01:40:33,320 --> 01:40:34,320 You're all alone. 1120 01:40:35,940 --> 01:40:36,940 You need someone. 1121 01:40:40,980 --> 01:40:41,980 Look at you. 1122 01:40:44,140 --> 01:40:46,540 That chap, he's not going to take care of you. 1123 01:40:48,260 --> 01:40:49,260 I will. 1124 01:40:51,310 --> 01:40:53,130 I wouldn't make a good wife for you. 1125 01:40:53,790 --> 01:40:54,910 Ask your family. 1126 01:40:55,250 --> 01:40:57,030 I don't give a toss about my family. 1127 01:40:58,070 --> 01:41:00,550 And I don't give a toss about your theatre either. 1128 01:41:02,170 --> 01:41:03,170 I'm sorry. 1129 01:41:03,590 --> 01:41:04,730 It all washes off you. 1130 01:41:06,050 --> 01:41:07,110 Don't feel a thing. 1131 01:41:09,390 --> 01:41:11,090 No, I don't. 1132 01:41:12,890 --> 01:41:14,550 I'm trapped inside myself. 1133 01:41:17,690 --> 01:41:19,570 Sometimes I even think you're a puppet. 1134 01:41:20,000 --> 01:41:21,280 pretending to be sad or happy. 1135 01:41:21,740 --> 01:41:27,840 And other times I'm so jealous of you all, as if you're all in the river, and 1136 01:41:27,840 --> 01:41:28,960 I'm sitting beside it. 1137 01:41:31,540 --> 01:41:33,260 And I'm watching you go by. 1138 01:41:35,960 --> 01:41:40,280 Philip, I'd like to see you, to talk with you. 1139 01:41:41,420 --> 01:41:43,080 I think we should meet once again. 1140 01:41:44,020 --> 01:41:45,020 Esther. 1141 01:41:52,650 --> 01:41:54,290 I got your address from the theater. 1142 01:41:55,110 --> 01:41:56,950 If it's a bad time, I can come back. 1143 01:41:57,230 --> 01:41:58,690 No, it's all right. Come in. 1144 01:42:15,350 --> 01:42:18,310 In fact, I brought you some flowers, but I felt stupid. 1145 01:42:19,230 --> 01:42:21,230 So, I'm gonna get them. 1146 01:42:39,740 --> 01:42:41,480 I'd like to be a good actress. 1147 01:42:43,540 --> 01:42:44,540 Well? 1148 01:42:44,900 --> 01:42:46,140 I'd like to. 1149 01:42:46,420 --> 01:42:47,860 You can't like it. 1150 01:42:48,700 --> 01:42:50,400 But that woman's a good actress. 1151 01:42:50,900 --> 01:42:52,940 What? You mean she is? 1152 01:42:54,379 --> 01:42:55,400 Sympathetic, nice. 1153 01:42:56,900 --> 01:42:58,800 That precisely was so awful. 1154 01:42:59,180 --> 01:43:01,100 That woman is definitely nice. 1155 01:43:01,920 --> 01:43:07,260 But what is that country this is where they like nice, sympathetic actresses? 1156 01:43:09,100 --> 01:43:11,640 Please, Esther, don't ever be a nice actress. 1157 01:43:18,420 --> 01:43:21,960 I'm sorry, but I think you need to cut your fringe here. 1158 01:43:23,050 --> 01:43:24,490 Really? Yes. 1159 01:43:25,430 --> 01:43:30,130 If you wear it shorter, in a neat line like this, people could read your 1160 01:43:30,130 --> 01:43:32,150 thoughts. You've got a high forehead. 1161 01:43:32,390 --> 01:43:36,910 You'll have to make use of it. That way one can imagine ideas battling away 1162 01:43:36,910 --> 01:43:37,910 behind it. 1163 01:43:41,670 --> 01:43:43,530 Are you sure you want it this short? 1164 01:43:43,810 --> 01:43:44,930 Yes. I'm definitely sure. 1165 01:43:45,290 --> 01:43:46,188 Quite sure? 1166 01:43:46,190 --> 01:43:47,190 Yes. 1167 01:43:48,490 --> 01:43:52,750 Philip had a sense of acting which was like the sense that a fine actor might 1168 01:43:52,750 --> 01:43:56,910 have if he could be himself, and also someone looking on at himself. 1169 01:43:57,230 --> 01:44:01,290 He not only knew what should be done, but exactly why it should be done. 1170 01:44:01,830 --> 01:44:06,370 Little suspecting that he had been chosen for the purpose, he set himself 1171 01:44:06,370 --> 01:44:08,090 teach her art to Esther. 1172 01:44:09,330 --> 01:44:11,670 You see, the man is suspicious of you. 1173 01:44:12,570 --> 01:44:13,690 It's very real. 1174 01:44:15,160 --> 01:44:18,480 Imagine if Desdemona wants to come and sit on his knee. 1175 01:44:19,120 --> 01:44:21,860 Othello suspects she's already slept with Cassio. 1176 01:44:23,020 --> 01:44:27,560 And now she wants to come and sit on my knee. She can't get enough of it. 1177 01:44:28,920 --> 01:44:29,920 Where's it written? 1178 01:44:30,220 --> 01:44:31,220 What? 1179 01:44:31,760 --> 01:44:32,940 What you just said. 1180 01:44:33,380 --> 01:44:34,980 Well, there, everywhere. 1181 01:44:35,300 --> 01:44:36,920 He looks at your bum, right? 1182 01:44:37,360 --> 01:44:40,840 Now you come and sit down. So he says to himself... 1183 01:44:41,070 --> 01:44:45,070 Cassio got her so worked up that now she wants to do it all over again with 1184 01:44:45,070 --> 01:44:47,230 someone else. What horrifying appetite. 1185 01:44:48,230 --> 01:44:53,010 And if you don't come to sit on my knee, that goes to prove that you slept with 1186 01:44:53,010 --> 01:44:57,510 Cassio. Because you're so gorged with sex that you don't want it anymore. 1187 01:44:57,750 --> 01:44:58,750 You're shattered. 1188 01:44:58,870 --> 01:45:00,370 And that's just as foul. 1189 01:45:00,870 --> 01:45:05,050 No, Othello isn't mad. Perhaps you haven't slept with Cassio yet. 1190 01:45:05,290 --> 01:45:07,670 But the suspicion makes it too late anyway. 1191 01:45:08,220 --> 01:45:13,100 Because if you ever do come and sit on my knee, even if you haven't slept yet 1192 01:45:13,100 --> 01:45:18,020 with Cassio, I'll be telling myself she's coming to rub her ass up against 1193 01:45:18,080 --> 01:45:23,100 She's hot for it, the whore. So hot that sooner or later, Cassio will have her. 1194 01:45:23,280 --> 01:45:26,220 And I want to say to you, have you no decency? 1195 01:45:26,540 --> 01:45:31,080 Because if you don't come over and sit down, that's because without your 1196 01:45:31,080 --> 01:45:32,480 it, I disgust you. 1197 01:45:32,910 --> 01:45:37,470 You're thinking you're so pure because you haven't yet met the right man. But I 1198 01:45:37,470 --> 01:45:39,350 know that the bestiality awaits you. 1199 01:45:39,570 --> 01:45:44,410 What I have done is to degrade, to desecrate all your desires. 1200 01:45:44,710 --> 01:45:49,050 All your desires have become precisely the desires of a whore. 1201 01:46:28,430 --> 01:46:29,750 We did it too much last night. 1202 01:46:35,910 --> 01:46:36,990 That's the painting. 1203 01:46:38,330 --> 01:46:39,530 Right at the back. 1204 01:46:40,510 --> 01:46:42,590 It's our model for Bouvier. 1205 01:46:46,650 --> 01:46:47,790 She's all the rage. 1206 01:46:50,010 --> 01:46:53,290 We don't give a shit about Bouvier's paintings. Come on. 1207 01:46:53,650 --> 01:46:55,310 Let's do something really unbelievable. 1208 01:46:58,990 --> 01:47:00,890 So is it for your paper or what? 1209 01:47:01,270 --> 01:47:03,110 No, they're art photographs. 1210 01:47:04,430 --> 01:47:07,190 She's an Italian from Campania, I think. 1211 01:47:07,390 --> 01:47:09,030 Hasn't been in England long, three months. 1212 01:47:09,350 --> 01:47:11,070 She came over with an organ grinder. 1213 01:47:11,310 --> 01:47:14,730 Doesn't speak a word of English, just some vile southern dialect. 1214 01:47:15,110 --> 01:47:16,730 She's on over the Amstrader in Milan. 1215 01:47:18,670 --> 01:47:21,510 George had done a sketch of her. 1216 01:47:22,030 --> 01:47:23,550 He asked her to sign it. 1217 01:47:24,250 --> 01:47:25,650 She marched to the cross. 1218 01:48:49,900 --> 01:48:51,300 I found the woman of my life. 1219 01:48:51,800 --> 01:48:53,760 I found my ex -girlfriend. 1220 01:49:01,100 --> 01:49:01,660 This 1221 01:49:01,660 --> 01:49:13,580 afternoon 1222 01:49:13,580 --> 01:49:16,080 we saw this girl. You know the model? 1223 01:49:16,540 --> 01:49:18,280 And it was astonishing. 1224 01:49:19,120 --> 01:49:20,120 What does she look like? 1225 01:49:20,880 --> 01:49:23,900 She looks more Swedish. 1226 01:49:24,480 --> 01:49:25,480 Or German. 1227 01:49:25,840 --> 01:49:29,500 Yes, a noble German woman. Not at all Italian. 1228 01:49:30,060 --> 01:49:31,100 Do you remember Esther? 1229 01:49:31,580 --> 01:49:33,280 Which one is Esther Kahn? 1230 01:49:34,360 --> 01:49:35,360 Brilliant. 1231 01:49:37,120 --> 01:49:38,320 How are you, Trish? 1232 01:49:38,580 --> 01:49:39,580 This is her. 1233 01:49:40,300 --> 01:49:41,480 How do you do, ma 'am? 1234 01:49:42,480 --> 01:49:43,480 Follow me. 1235 01:49:51,280 --> 01:49:52,280 My husband. 1236 01:49:52,640 --> 01:49:55,360 Hi, Sean. Hi, Bill. Hi. My banker. 1237 01:49:56,220 --> 01:49:58,200 Sean, who is a great admirer of yours. 1238 01:49:58,420 --> 01:49:59,420 Sit down. 1239 01:50:03,240 --> 01:50:04,540 Don't be afraid, my dear. 1240 01:50:04,960 --> 01:50:06,180 She's not afraid. 1241 01:50:06,720 --> 01:50:08,980 Are you hungry? 1242 01:50:09,380 --> 01:50:11,380 No. She's not hungry. 1243 01:50:11,980 --> 01:50:12,980 You're not hungry? 1244 01:50:18,980 --> 01:50:20,260 Philip, here. 1245 01:50:24,170 --> 01:50:26,310 Oh, you're this fine actress. 1246 01:50:27,110 --> 01:50:28,870 And you've never acted for us. 1247 01:50:30,330 --> 01:50:31,330 No. 1248 01:50:32,390 --> 01:50:33,390 You're wonderful. 1249 01:50:33,830 --> 01:50:35,210 Sean is our director. 1250 01:50:35,770 --> 01:50:38,250 Have you played any leading roles yet? 1251 01:50:39,810 --> 01:50:40,810 No. 1252 01:50:43,210 --> 01:50:47,070 Yes. Twice at the Forster's. What in? 1253 01:50:47,890 --> 01:50:48,890 Please. 1254 01:50:49,450 --> 01:50:50,830 You want to drink something? 1255 01:50:51,470 --> 01:50:52,790 Give her a break, Dodo. 1256 01:50:54,030 --> 01:50:56,890 Playing the lead is very different from a supporting role. 1257 01:50:58,690 --> 01:51:01,410 Mind you, they say it's easier. 1258 01:51:01,750 --> 01:51:02,770 So it'll be easier? 1259 01:51:08,290 --> 01:51:11,470 Philippe is my reader and translator, my French writer. 1260 01:51:11,870 --> 01:51:13,190 I'm not a French writer. 1261 01:51:13,690 --> 01:51:14,690 No. 1262 01:51:15,630 --> 01:51:17,250 Did he ever speak French with you? 1263 01:51:18,110 --> 01:51:19,110 Nor me. 1264 01:51:19,390 --> 01:51:21,170 Never mind, he's working for me now. 1265 01:51:22,060 --> 01:51:24,400 And I'd never do a thing without consulting him first. 1266 01:51:24,640 --> 01:51:26,940 He's very reasonable, too much so. 1267 01:51:27,760 --> 01:51:29,840 You might end up almost boring. 1268 01:51:31,240 --> 01:51:33,180 Yeah, it's rather comforting. 1269 01:51:33,520 --> 01:51:34,620 That's a good part of it. 1270 01:51:37,060 --> 01:51:38,340 You were bad once. 1271 01:51:38,920 --> 01:51:39,920 In Italy. 1272 01:51:41,720 --> 01:51:43,420 Since then, you're cured. 1273 01:51:44,000 --> 01:51:45,000 I'm vaccinated. 1274 01:51:45,580 --> 01:51:47,180 What did you do that was mad? 1275 01:51:47,860 --> 01:51:49,580 I was obsessed by ideas. 1276 01:51:50,320 --> 01:51:52,600 He was all on his own there, in Ferrara. 1277 01:51:53,100 --> 01:51:54,520 The friends went back to England. 1278 01:51:55,680 --> 01:51:58,280 I take it you were rather obnoxious. 1279 01:51:59,900 --> 01:52:01,160 But what were you doing? 1280 01:52:01,580 --> 01:52:02,580 Nothing. 1281 01:52:03,980 --> 01:52:08,500 Just ideas running around in my mind, but I was completely deprived of sleep. 1282 01:52:09,000 --> 01:52:13,280 By then I thought that if I wore myself out, then maybe I could sleep a bit, 1283 01:52:13,420 --> 01:52:14,880 which is quite reasonable, isn't it? 1284 01:52:15,440 --> 01:52:18,440 So I set off on a walk. I walked for maybe... 1285 01:52:18,680 --> 01:52:23,540 15, 20 hours, I don't know. And I found myself at night out in the country, 1286 01:52:23,640 --> 01:52:24,640 quite far. 1287 01:52:24,700 --> 01:52:25,860 I had found a hedge. 1288 01:52:27,160 --> 01:52:28,780 So I lay down and went to sleep. 1289 01:52:29,680 --> 01:52:33,500 But later some peasants came with the police, the bestiglieri. 1290 01:52:34,160 --> 01:52:36,880 Bestiglieri? Yeah, that's what they call the Italian police. 1291 01:52:37,160 --> 01:52:41,080 They chased me and they took me back to Ferrara, where they saw me in a dungeon, 1292 01:52:41,240 --> 01:52:43,540 in irons, with these great big chains on. 1293 01:52:44,980 --> 01:52:47,120 I didn't much care, I was raving all right. 1294 01:52:49,290 --> 01:52:54,490 Now the next day, three big guards came to take me to the bar. 1295 01:52:55,010 --> 01:52:57,590 I felt I was being tracked. 1296 01:52:59,030 --> 01:53:00,130 Tracked? How? 1297 01:53:00,750 --> 01:53:01,750 Tracked down. 1298 01:53:03,290 --> 01:53:05,250 And I thought I would never go out again. 1299 01:53:05,910 --> 01:53:08,210 And then they tracked me. I should escape. 1300 01:53:11,030 --> 01:53:12,950 I grabbed one of the guards by the throat. 1301 01:53:13,350 --> 01:53:14,650 I tried to kill him. 1302 01:53:15,130 --> 01:53:17,250 I was punching another one in the stomach. 1303 01:53:17,800 --> 01:53:19,040 We all fell to the ground. 1304 01:53:19,640 --> 01:53:23,780 I had the strength of ten men, but I had forgotten one thing. 1305 01:53:24,120 --> 01:53:27,980 I was barefoot, and my cellos, they had omnel boots. 1306 01:53:29,120 --> 01:53:30,120 And? 1307 01:53:33,980 --> 01:53:36,060 And then they went for my bare feet. 1308 01:53:36,560 --> 01:53:41,840 But with such meanness that my feet were bleeding, streaming with blood. 1309 01:53:42,060 --> 01:53:45,820 All four of us were slopping around in the blood from my feet. 1310 01:53:48,010 --> 01:53:49,270 After that, I fainted. 1311 01:53:49,750 --> 01:53:51,370 They threw me back in the cell. 1312 01:53:52,850 --> 01:53:54,390 Then I fell into a coma. 1313 01:53:55,050 --> 01:53:58,390 Eventually, they informed the ambassador, and I was shipped back to 1314 01:53:58,930 --> 01:54:00,750 Later to London, thanks to Trish. 1315 01:54:01,710 --> 01:54:04,630 He was put in a hospital, a private asylum. 1316 01:54:05,590 --> 01:54:10,090 As well as his mental problems, he had problems with his feet. 1317 01:54:10,950 --> 01:54:12,130 I never come out again. 1318 01:54:13,050 --> 01:54:14,730 I have no respect for insanity. 1319 01:54:14,970 --> 01:54:16,290 I have no respect for suffering. 1320 01:54:19,600 --> 01:54:21,540 So there you are, my holiday in Italy. 1321 01:54:43,620 --> 01:54:44,620 Alison. 1322 01:54:46,920 --> 01:54:47,940 What's happening? 1323 01:54:57,509 --> 01:54:59,270 I'm sure he exists. 1324 01:55:08,210 --> 01:55:09,530 I'm fine. 1325 01:55:09,950 --> 01:55:15,070 Philip's continued, unvarying interest in her acting, his patience in helping 1326 01:55:15,070 --> 01:55:20,990 her, in working with her, kept her for some time from realising how little was 1327 01:55:20,990 --> 01:55:23,790 left now of the more personal feelings. 1328 01:55:30,030 --> 01:55:31,570 I bought this for you yesterday. 1329 01:55:32,070 --> 01:55:33,070 Before the theatre. 1330 01:55:33,690 --> 01:55:34,690 Did you? 1331 01:55:41,530 --> 01:55:44,090 A book. An extremely kind of you. 1332 01:55:49,750 --> 01:55:52,490 It's a... And it is because? 1333 01:55:53,590 --> 01:55:55,350 Because I know it's right for you. 1334 01:55:59,560 --> 01:56:00,700 Oh, but it's in Norwegian. 1335 01:56:04,000 --> 01:56:05,660 Oh, I didn't look proper. 1336 01:56:07,400 --> 01:56:09,040 Do you want me to change it? 1337 01:56:09,580 --> 01:56:11,320 No, I'll get to work on Norwegian. 1338 01:56:11,700 --> 01:56:12,860 That's fine, thank you. 1339 01:56:18,140 --> 01:56:22,180 You always have to do that when you drop a book, or its spirit will fly away. 1340 01:56:31,700 --> 01:56:32,700 Yes? 1341 01:56:34,880 --> 01:56:36,100 I'm a friend of Ms. Collins. 1342 01:56:58,220 --> 01:57:03,220 So we have two weeks to put on Hedegaard. 1343 01:57:03,840 --> 01:57:07,040 It is Philip Hedegaard who has done the translation. 1344 01:57:08,120 --> 01:57:12,780 Philip's not here. 1345 01:57:14,200 --> 01:57:15,200 Oh, all right. 1346 01:57:16,120 --> 01:57:19,120 Now I'd like to make a start with everybody introducing themselves. 1347 01:57:21,140 --> 01:57:22,840 Esther Hedegaard. 1348 01:57:23,780 --> 01:57:26,140 I'm the husband of the young lady. 1349 01:57:26,759 --> 01:57:28,120 Tasman. Tasman. 1350 01:57:29,280 --> 01:57:30,540 We all know me. 1351 01:57:30,880 --> 01:57:32,600 That's right, we do. Sarah. 1352 01:57:32,900 --> 01:57:35,500 Sarah. The part of Julia Tasman. 1353 01:57:36,040 --> 01:57:37,840 Margaret. I'm Bertha. 1354 01:57:38,220 --> 01:57:39,860 And I'm Mrs. Elfstad. 1355 01:57:40,480 --> 01:57:41,660 Taya. Taya, yes. 1356 01:57:42,160 --> 01:57:43,160 Joanna. 1357 01:57:43,420 --> 01:57:44,460 Hello, Esther. 1358 01:57:44,720 --> 01:57:48,060 Lovebook. Yes, I'm David, and I can't pronounce the name of my character. 1359 01:57:48,720 --> 01:57:50,840 Eilert. Eilert. Eilert. Lovebook. 1360 01:57:52,300 --> 01:57:56,080 And... Nathan Quellenbrock. 1361 01:57:57,480 --> 01:57:59,640 Who needs a copy of the play? Anybody? 1362 01:58:00,960 --> 01:58:05,500 Anybody know it already? 1363 01:58:06,880 --> 01:58:08,420 Not quite. 1364 01:58:09,840 --> 01:58:16,000 That lady, ma, who brought some flowers a little while ago, she's here again. 1365 01:58:16,600 --> 01:58:18,920 All the flowers you have in your hands, ma. 1366 01:58:19,420 --> 01:58:20,480 Ah, is she. 1367 01:58:20,980 --> 01:58:22,200 Please, show in. 1368 01:58:22,480 --> 01:58:24,480 Please, show in. 1369 01:58:27,080 --> 01:58:28,400 How do you do, Mrs. Epstead? 1370 01:58:28,880 --> 01:58:30,960 How delightful it is to see you again. 1371 01:58:31,200 --> 01:58:33,740 Yes, it's a long time since we met. 1372 01:58:34,060 --> 01:58:35,820 And we too, eh? 1373 01:58:38,700 --> 01:58:40,760 Thanks for your lovely flowers. 1374 01:58:41,100 --> 01:58:42,340 Oh, no, not at all. 1375 01:58:42,660 --> 01:58:46,260 I would have come straight here yesterday afternoon, but I heard that 1376 01:58:46,260 --> 01:58:49,160 away. Have you just come to town, eh? 1377 01:58:49,720 --> 01:58:52,580 Yes, I arrived yesterday about midday. 1378 01:58:53,340 --> 01:58:59,090 Oh, I was quite in despair when I... Heard that you weren't at home. 1379 01:59:00,010 --> 01:59:02,290 In the... How so? 1380 01:59:02,630 --> 01:59:03,990 Why, my dear, it's writing. 1381 01:59:04,210 --> 01:59:05,210 I mean, Mrs. 1382 01:59:05,230 --> 01:59:06,230 Elsterton. 1383 01:59:10,990 --> 01:59:12,330 I can let it fly away. 1384 01:59:15,950 --> 01:59:21,670 That lady, ma 'am, who brought some flowers a little while ago, she's here 1385 01:59:21,670 --> 01:59:24,330 again. The flowers you have in your hands, ma 'am. 1386 01:59:38,800 --> 01:59:39,800 Couldn't say whether. 1387 01:59:44,080 --> 01:59:45,160 Is your friend gone already? 1388 01:59:46,280 --> 01:59:47,280 Yeah. 1389 01:59:48,680 --> 01:59:49,840 It's all right, Nick. We're fine. 1390 01:59:55,000 --> 01:59:56,020 Alan's trying to get a cab. 1391 02:00:05,860 --> 02:00:06,940 How's the gang with the rehearsal? 1392 02:00:09,810 --> 02:00:11,770 What? You're so silent. 1393 02:00:14,010 --> 02:00:15,010 We're tired. 1394 02:00:16,970 --> 02:00:19,030 What are they doing? 1395 02:00:19,370 --> 02:00:22,170 You don't let them intimidate you, right, Esther? No, she doesn't let us 1396 02:00:22,170 --> 02:00:23,170 intimidate her. 1397 02:00:23,710 --> 02:00:25,530 It's you who intimidates us. 1398 02:00:27,250 --> 02:00:28,270 I'm already yawning. 1399 02:00:28,910 --> 02:00:29,930 Aren't they too boring? 1400 02:00:31,930 --> 02:00:32,950 No, it's fine. 1401 02:00:36,230 --> 02:00:37,610 And Trish is happy? 1402 02:00:39,790 --> 02:00:42,630 I don't know. She's going to be here hours. 1403 02:00:49,150 --> 02:00:50,990 Let me have a look. 1404 02:00:52,670 --> 02:00:54,430 Don't go. It's muddy. 1405 02:01:24,069 --> 02:01:25,570 There you go, mate. 1406 02:01:48,110 --> 02:01:50,410 What's going on? 1407 02:01:51,550 --> 02:01:52,550 Nothing. 1408 02:01:53,310 --> 02:01:54,530 Who is it? 1409 02:01:55,510 --> 02:01:58,350 Silvia. This is a beautiful actress. 1410 02:02:00,470 --> 02:02:01,830 Do you know her? 1411 02:02:02,190 --> 02:02:03,190 Yes. 1412 02:02:04,670 --> 02:02:05,670 So? 1413 02:02:07,190 --> 02:02:09,250 Have the wheels stopped? 1414 02:02:10,450 --> 02:02:11,690 Not yet. 1415 02:02:19,940 --> 02:02:24,320 I'll see you later? 1416 02:02:24,600 --> 02:02:25,600 I'll be going. 1417 02:03:00,880 --> 02:03:03,240 There, there. They almost got it free. 1418 02:03:04,760 --> 02:03:05,760 You're not getting in? 1419 02:03:06,340 --> 02:03:07,340 No. 1420 02:03:07,680 --> 02:03:09,120 I'm just near a walk. 1421 02:03:09,610 --> 02:03:11,730 How about, Philly, we can drop you off? 1422 02:03:12,910 --> 02:03:14,770 No, no, it's better this way. 1423 02:03:16,230 --> 02:03:17,590 You sure you're all right? 1424 02:03:18,330 --> 02:03:19,590 Yes, go on. 1425 02:03:20,510 --> 02:03:21,510 Philip's here. 1426 02:03:21,810 --> 02:03:25,210 Actually, it's a bit difficult for me because he's here with a girlfriend. 1427 02:03:25,770 --> 02:03:27,150 Go on, I'll walk. 1428 02:03:42,800 --> 02:03:45,340 I took the key in case you came back with someone. 1429 02:04:14,640 --> 02:04:16,120 What are you doing with that girl? 1430 02:04:18,060 --> 02:04:22,980 Listen, I see who I want whenever it suits me. 1431 02:04:24,760 --> 02:04:26,280 You're not seeing her. 1432 02:04:28,720 --> 02:04:29,860 You're fucking her. 1433 02:04:32,100 --> 02:04:33,100 Yes. 1434 02:04:34,680 --> 02:04:35,720 She's my mistress. 1435 02:04:37,560 --> 02:04:38,900 Why are you doing this? 1436 02:04:40,500 --> 02:04:41,860 Because I wish to. 1437 02:04:44,330 --> 02:04:47,630 Because that girl appeals to me. Because she wets my nerves. 1438 02:04:48,630 --> 02:04:51,670 You love a girl who dances in the streets and cheats on you. 1439 02:04:52,390 --> 02:04:53,390 Yes. 1440 02:04:53,910 --> 02:04:54,910 Yes. 1441 02:04:58,870 --> 02:05:01,470 I know I have nothing to fear of that woman. 1442 02:05:02,350 --> 02:05:04,730 You don't like her because she's like you. 1443 02:05:05,970 --> 02:05:09,630 Because she's ruthless and ignorant like you. 1444 02:05:10,210 --> 02:05:13,150 Because she can barely read or write like you. 1445 02:05:13,610 --> 02:05:17,490 Because she's a model. Because she slept with me out of pure self -interest. 1446 02:05:17,630 --> 02:05:18,630 Like you. 1447 02:05:19,450 --> 02:05:20,970 An insignificant creature. 1448 02:05:21,250 --> 02:05:26,090 A peasant girl from Campania with nothing to her name. Except her beauty 1449 02:05:26,090 --> 02:05:27,710 peerless class of dress. Shut up. 1450 02:05:28,990 --> 02:05:30,630 Don't compare me to that whore. 1451 02:05:31,690 --> 02:05:32,990 Why do you say that? 1452 02:05:33,870 --> 02:05:35,530 She's a model, not a whore. 1453 02:05:37,870 --> 02:05:39,990 Everyone at the theatre is laughing at you. 1454 02:05:41,310 --> 02:05:42,310 Sean saw it. 1455 02:05:42,600 --> 02:05:43,760 In the street with his mate. 1456 02:05:44,360 --> 02:05:46,020 She was kissing some old man. 1457 02:05:46,860 --> 02:05:48,740 What's your definition of a whore? 1458 02:05:49,680 --> 02:05:50,639 Come on. 1459 02:05:50,640 --> 02:05:53,760 Use the word with such confidence. You must know what it means, surely. 1460 02:05:54,020 --> 02:05:55,020 What's the matter with you? 1461 02:05:55,760 --> 02:06:02,280 A whore is a woman who opens her legs to men out of self -interest because she 1462 02:06:02,280 --> 02:06:03,800 doesn't know how to do anything else. 1463 02:06:04,080 --> 02:06:05,840 I don't understand a word you're saying. 1464 02:06:06,300 --> 02:06:11,160 Hey, just tell me what you, Esther Camp, actress, are doing with me. 1465 02:06:11,470 --> 02:06:13,490 Philippe Gart, drama critic. 1466 02:06:14,130 --> 02:06:15,130 Tell me. 1467 02:06:16,350 --> 02:06:17,730 Go on, tell me. 1468 02:06:18,370 --> 02:06:19,370 Hey, speak! 1469 02:06:22,350 --> 02:06:24,510 Don't ruin me before I go on stage. 1470 02:06:28,130 --> 02:06:30,450 Don't ruin me before I go on stage. 1471 02:06:32,310 --> 02:06:34,490 I can't ruin you. You're a machine. 1472 02:06:36,170 --> 02:06:40,830 I'm with you because... You love me. 1473 02:06:41,310 --> 02:06:46,010 Come off it. You're a second, the whore of Agathe, and he's going to work out on 1474 02:06:46,010 --> 02:06:49,410 you and send you back to the void I plucked you from. You're jealous. 1475 02:06:50,730 --> 02:06:52,450 You'll never make anything of her. 1476 02:06:53,070 --> 02:06:56,630 You'll never be as proud of her as you are of me. Don't be so sure. 1477 02:06:56,930 --> 02:07:00,890 I'm infinitely more proud of her beauty than I've ever been of your intelligence 1478 02:07:00,890 --> 02:07:01,890 and talent. 1479 02:07:10,440 --> 02:07:11,960 I've loved below my station. 1480 02:07:14,000 --> 02:07:16,100 I've lowered myself to love you. 1481 02:07:18,660 --> 02:07:19,780 I'm spoiled. 1482 02:07:29,580 --> 02:07:30,880 Where are you going, Philip? 1483 02:07:31,940 --> 02:07:34,280 Don't leave here without telling me where he's going. 1484 02:07:34,620 --> 02:07:36,160 You want to stay? You know the form? 1485 02:07:36,400 --> 02:07:38,020 The deal is downstairs in the lobby. 1486 02:07:40,360 --> 02:07:42,760 You pay and you leave the key when you go out. 1487 02:07:50,180 --> 02:07:51,180 Doesn't work. 1488 02:07:51,340 --> 02:07:52,299 Yes, yes. 1489 02:07:52,300 --> 02:07:53,300 Heather. 1490 02:07:53,920 --> 02:07:54,920 Heather. 1491 02:07:55,760 --> 02:07:57,300 What will come of all this? 1492 02:07:59,380 --> 02:08:02,120 At ten o 'clock he will be here. 1493 02:08:03,140 --> 02:08:04,480 I can see him already. 1494 02:08:06,240 --> 02:08:07,240 Blindies and hair. 1495 02:08:08,540 --> 02:08:09,540 Flushed and dead. 1496 02:08:10,160 --> 02:08:11,200 Oh, I hope you may. 1497 02:08:12,700 --> 02:08:17,920 And then, you see, then he will ever gain control over himself. 1498 02:08:19,060 --> 02:08:21,780 Then he will be a free man for all his days. 1499 02:08:22,420 --> 02:08:23,420 Oh, God. 1500 02:08:24,920 --> 02:08:30,000 If he would only come as you see him now. He will come as I see him. 1501 02:08:30,620 --> 02:08:34,020 If you could only understand how poor I am. 1502 02:08:35,200 --> 02:08:38,540 And faith has made you so rich. 1503 02:08:42,190 --> 02:08:44,790 I think I must burn your hair off after all. 1504 02:08:46,030 --> 02:08:47,030 Let me go. 1505 02:08:47,790 --> 02:08:48,790 Let me go. 1506 02:08:49,210 --> 02:08:50,630 I'm afraid of you, Hatter. 1507 02:08:52,950 --> 02:08:54,990 Tea's laid in the dining room, ma 'am. 1508 02:08:55,390 --> 02:08:56,390 Very well. 1509 02:08:56,510 --> 02:08:57,509 You're coming? 1510 02:08:57,510 --> 02:08:58,510 No. 1511 02:08:59,110 --> 02:09:01,450 No, no, no. I would rather go home alone. 1512 02:09:02,790 --> 02:09:03,790 At once. 1513 02:09:04,670 --> 02:09:05,670 Nonsense. 1514 02:09:06,210 --> 02:09:07,210 That's it for today. 1515 02:09:07,370 --> 02:09:08,810 In any case, we'll see you tomorrow. 1516 02:09:09,970 --> 02:09:10,970 Thank you. 1517 02:09:16,020 --> 02:09:17,540 I wasn't there. 1518 02:09:17,780 --> 02:09:19,800 I assure you, it was wonderful. 1519 02:09:20,160 --> 02:09:21,800 It blew my mind. 1520 02:09:23,320 --> 02:09:25,860 Tomorrow, I just hope to get... 1521 02:09:41,520 --> 02:09:42,860 Good evening. May I help you? 1522 02:09:43,480 --> 02:09:45,080 Room 211, please. 1523 02:09:45,460 --> 02:09:46,720 Mr. Hayguard isn't in. 1524 02:09:47,620 --> 02:09:48,620 I'm aware of that. 1525 02:09:49,580 --> 02:09:50,620 The room is free. 1526 02:09:53,040 --> 02:09:54,040 Fine. 1527 02:13:00,900 --> 02:13:03,700 You alright? 1528 02:13:18,640 --> 02:13:19,680 I don't want to go in. 1529 02:13:20,440 --> 02:13:22,320 I'm afraid I won't be able to act. 1530 02:13:22,920 --> 02:13:24,480 Well, you've got stage fright. That's normal. 1531 02:13:29,600 --> 02:13:30,600 We've been arguing. 1532 02:13:35,980 --> 02:13:37,320 I'm no longer with Philip. 1533 02:13:41,300 --> 02:13:42,300 I'm ashamed. 1534 02:13:48,560 --> 02:13:50,260 You made the right mess of you, didn't you? No. 1535 02:13:51,240 --> 02:13:52,280 Nobody hits me. 1536 02:13:52,980 --> 02:13:55,300 If one hits me, I'm the one. Nobody else. 1537 02:13:56,540 --> 02:13:57,820 I believe you. 1538 02:13:58,960 --> 02:14:00,960 I'm afraid I may have damaged my jaw. 1539 02:14:02,300 --> 02:14:04,160 I can't speak properly. 1540 02:14:07,940 --> 02:14:09,460 It wasn't what you thought it was. 1541 02:14:10,820 --> 02:14:11,820 Something. 1542 02:14:13,380 --> 02:14:16,160 I don't want to talk to people. You have to. 1543 02:14:17,160 --> 02:14:18,400 Going from there. 1544 02:15:15,440 --> 02:15:16,440 Afraid of me. 1545 02:15:45,300 --> 02:15:46,660 I can't act. 1546 02:15:48,420 --> 02:15:49,420 I'm ill. 1547 02:15:52,100 --> 02:15:54,500 You just have to throw that slag of this out. 1548 02:15:55,450 --> 02:15:56,910 Otherwise, I'm not going on. 1549 02:15:58,110 --> 02:16:01,870 I can't just throw out a member of the audience. 1550 02:16:02,790 --> 02:16:03,790 It's upsetting. 1551 02:16:04,790 --> 02:16:05,790 Right? 1552 02:16:06,390 --> 02:16:07,390 Get it? 1553 02:16:08,830 --> 02:16:10,510 Besides, you'll never get rid of him like that. 1554 02:16:11,770 --> 02:16:13,510 Excuse me, Philip's got a big mouth. 1555 02:16:15,110 --> 02:16:17,590 If you speak to him, he'll just make it worse. 1556 02:16:18,390 --> 02:16:21,770 They've already got their tickets, and the girls told me they've already been 1557 02:16:21,770 --> 02:16:22,770 given their seats. 1558 02:16:25,000 --> 02:16:27,760 I don't want to act if she's here. I don't want to. 1559 02:16:28,140 --> 02:16:30,260 Madden, why didn't you warn me before? 1560 02:16:31,260 --> 02:16:34,320 We could have made arrangements, but it's too late now. 1561 02:16:34,540 --> 02:16:36,959 In which case, we would have sold the feet to their foot. 1562 02:16:37,260 --> 02:16:38,260 Yes. 1563 02:16:39,940 --> 02:16:46,940 Could somebody go and 1564 02:16:46,940 --> 02:16:49,959 speak to them discreetly? 1565 02:16:51,620 --> 02:16:54,510 You know, just tell them that it's difficult. for me. 1566 02:16:55,230 --> 02:16:57,410 It's true. It is difficult for me. 1567 02:16:58,670 --> 02:17:02,469 And... And it'll be better if she's not here. 1568 02:17:04,670 --> 02:17:06,129 That's all right, isn't it? 1569 02:17:07,350 --> 02:17:11,590 I can't go myself and ask her, but... You stay there. 1570 02:17:11,870 --> 02:17:12,870 You stay. 1571 02:17:14,650 --> 02:17:17,150 It's a sick joke he's playing on you. 1572 02:17:19,670 --> 02:17:20,750 Just ignore it. 1573 02:17:21,430 --> 02:17:22,430 It's impossible. 1574 02:17:26,930 --> 02:17:27,930 Right. 1575 02:17:28,110 --> 02:17:29,110 End of discussion. 1576 02:17:35,510 --> 02:17:35,889 I 1577 02:17:35,889 --> 02:17:43,309 don't 1578 02:17:43,309 --> 02:17:44,330 think Philip will be in the audience. 1579 02:17:45,790 --> 02:17:47,670 Bear up. 1580 02:17:49,010 --> 02:17:50,150 Just pay no attention, love. 1581 02:18:10,250 --> 02:18:11,250 I've forgotten everything. 1582 02:18:12,049 --> 02:18:13,469 I can't even read. 1583 02:18:15,530 --> 02:18:16,530 Here. 1584 02:18:29,690 --> 02:18:31,170 It's alright, it's alright. 1585 02:18:31,670 --> 02:18:35,209 I'm ill. I'm sorry. 1586 02:18:36,450 --> 02:18:37,469 It was me. 1587 02:18:42,510 --> 02:18:44,629 Doesn't matter, doesn't matter. Relax, relax. 1588 02:18:45,709 --> 02:18:49,190 Um, I'll go and get some more water. But we're supposed to meet. 1589 02:18:50,650 --> 02:18:52,090 We've got at least a minute. 1590 02:18:53,270 --> 02:18:54,270 I'll be back. 1591 02:18:54,709 --> 02:18:55,709 Hello. 1592 02:19:44,339 --> 02:19:47,040 Catherine, follow the nurse. Go and get a nurse. You go and get the intern, 1593 02:19:47,139 --> 02:19:48,139 quickly. 1594 02:19:56,700 --> 02:20:00,600 Go and look again. Be quick. 1595 02:20:01,480 --> 02:20:02,860 I'm going to disinfect it. 1596 02:20:03,230 --> 02:20:07,030 It's going to sting, but I can't cauterise it. 1597 02:20:07,570 --> 02:20:10,190 There'll be more blood, but not much. 1598 02:20:10,590 --> 02:20:11,690 The cuts are tiny. 1599 02:20:12,050 --> 02:20:13,650 You'll be fine in about 20 minutes. 1600 02:20:15,130 --> 02:20:16,990 She has to go on stage now. 1601 02:20:17,250 --> 02:20:18,249 It's not serious. 1602 02:20:18,250 --> 02:20:19,350 There'll be more blood, though. 1603 02:20:20,910 --> 02:20:21,910 Does it hurt? 1604 02:20:22,310 --> 02:20:23,310 No. 1605 02:20:24,050 --> 02:20:25,790 Oh, I'm afraid she might have swallowed a bit. 1606 02:20:33,520 --> 02:20:34,860 Well, that I call style. 1607 02:20:35,900 --> 02:20:38,560 You chewed on that? 1608 02:20:41,360 --> 02:20:42,500 You're a brave girl. 1609 02:20:43,660 --> 02:20:44,660 I'm impressed. 1610 02:20:45,880 --> 02:20:47,240 You should see Sean. 1611 02:20:47,880 --> 02:20:49,000 He's shitting himself. 1612 02:20:51,920 --> 02:20:53,240 Maybe I'll eat some ground. 1613 02:20:55,400 --> 02:20:56,440 Then he'll love me. 1614 02:21:07,210 --> 02:21:08,210 You should be on your own. 1615 02:21:08,510 --> 02:21:11,170 You need to concentrate, no? Are you leaving the nurse with her? 1616 02:21:11,530 --> 02:21:16,170 You're here to act. You stick to that, Catherine, and I will manage between us. 1617 02:21:17,310 --> 02:21:18,830 Concentrate. Act one, act two, act three. 1618 02:21:19,050 --> 02:21:20,050 All right? 1619 02:21:20,770 --> 02:21:21,770 Yes, all right. 1620 02:21:22,350 --> 02:21:25,110 On stage, each man alone. You don't act with, you act against. 1621 02:21:27,690 --> 02:21:29,550 Have you been to see that girl? 1622 02:21:29,850 --> 02:21:30,850 To ask her? 1623 02:21:30,990 --> 02:21:32,050 Yes, I think so. 1624 02:21:34,320 --> 02:21:37,240 Would you mind making sure somebody's got to talk to her? No, I told you, I 1625 02:21:37,240 --> 02:21:40,880 think Catherine's been to see her. Or the, uh, the doorman. They're dealing 1626 02:21:40,880 --> 02:21:41,880 it right now. 1627 02:21:42,800 --> 02:21:43,940 Hey. Come on. 1628 02:21:46,040 --> 02:21:47,220 You'll come and tell me? 1629 02:21:47,760 --> 02:21:48,760 I'll be downstairs. 1630 02:21:49,840 --> 02:21:50,840 Uh, to me. 1631 02:21:57,060 --> 02:21:59,680 Either way, we can check it. 1632 02:22:00,680 --> 02:22:03,140 I'll come back, or I'll tell you down there. 1633 02:22:06,920 --> 02:22:08,460 Should you come up and tell me? 1634 02:22:09,500 --> 02:22:10,500 Yeah. 1635 02:22:17,620 --> 02:22:19,500 Right. Do you want to put your dress on, then? 1636 02:22:20,220 --> 02:22:24,520 That's fine. Let's get... I need to get into that one. 1637 02:22:24,960 --> 02:22:25,960 Bill. 1638 02:22:27,120 --> 02:22:28,860 Sorry, Sean would like you to fetch Esther, please. 1639 02:22:29,100 --> 02:22:30,300 Right. That's fine. 1640 02:22:55,500 --> 02:22:56,500 I don't know. 1641 02:23:41,350 --> 02:23:42,510 All right, let's go. 1642 02:24:25,530 --> 02:24:26,730 It wasn't fair. 1643 02:24:26,930 --> 02:24:27,970 What about the snake? 1644 02:25:50,750 --> 02:25:55,750 Upon my word, I don't believe they're turning yet. I told you so, Miss. 1645 02:25:56,070 --> 02:25:59,250 Remember how late the steamboat got in last night? 1646 02:25:59,470 --> 02:26:05,030 And when they got home, oh, what a lot the young mistress had to unpack before 1647 02:26:05,030 --> 02:26:09,090 she could get into bed. Well, we'll let them have their sleep out. 1648 02:26:10,550 --> 02:26:12,710 But, bless me, Data, what have you done? 1649 02:26:13,090 --> 02:26:15,630 You've taken the chimney's covers off, all the furniture. 1650 02:26:16,300 --> 02:26:17,600 The mistress told me to. 1651 02:26:18,200 --> 02:26:21,060 Can't buy covers on chairs, she says. 1652 02:26:21,780 --> 02:26:24,580 I don't want that slut to touch me. What's the matter? 1653 02:26:25,200 --> 02:26:29,400 What have I done? One day you will be in the gutter and I will tread on your 1654 02:26:29,400 --> 02:26:30,660 corpse. I hate you. 1655 02:26:48,110 --> 02:26:51,670 Have you heard? I'm very sorry. I can't go on. They should be told. 1656 02:26:53,610 --> 02:26:55,470 I fully intend to pay you back. 1657 02:26:56,430 --> 02:26:57,850 You don't have enough money. 1658 02:26:58,610 --> 02:26:59,750 It's all right, David. 1659 02:27:00,350 --> 02:27:03,170 Not all at once. In instalment. 1660 02:27:05,870 --> 02:27:07,390 I'm not even jealous, you know. 1661 02:27:08,510 --> 02:27:10,610 I'm just not able to do this performance. 1662 02:27:11,930 --> 02:27:14,230 Tomorrow... Act in front of that girl tonight. 1663 02:27:15,290 --> 02:27:17,210 Tomorrow, we'll begin the hide of that... 1664 02:27:22,920 --> 02:27:24,820 I don't know how to do it anymore. 1665 02:27:28,280 --> 02:27:34,760 Especially now I have a wonderful house to work in. 1666 02:27:39,480 --> 02:27:42,080 I'll wait here for you. 1667 02:27:42,360 --> 02:27:46,020 You have just two lines and then you come off again. 1668 02:27:46,820 --> 02:27:47,820 Try. 1669 02:27:48,490 --> 02:27:50,950 If it's too difficult, we'll stop. 1670 02:27:51,310 --> 02:27:54,170 I believe I hear her coming. 1671 02:28:22,860 --> 02:28:23,860 Thank you. 1672 02:29:12,490 --> 02:29:13,970 No. Oh, 1673 02:29:15,130 --> 02:29:17,810 and George, by the by, I nearly forgot. 1674 02:29:18,150 --> 02:29:23,270 There's something here for me. What is it, auntie? Look here, my dear boy. 1675 02:29:25,290 --> 02:29:29,090 Have you really saved these for me, auntie? Eh? 1676 02:29:29,670 --> 02:29:32,070 Heather, isn't this touching, eh? 1677 02:29:43,140 --> 02:29:46,420 Take a five -minute interval, then we'll bring the curtain down. 1678 02:29:47,500 --> 02:29:48,500 Is that enough time? 1679 02:29:48,760 --> 02:29:49,760 I can do that. 1680 02:29:50,720 --> 02:29:51,720 All right. 1681 02:29:56,060 --> 02:29:57,060 Stand by. 1682 02:30:33,769 --> 02:30:36,110 Don't touch those dangerous things, please. 1683 02:30:36,890 --> 02:30:38,010 For my sake, Hannah. 1684 02:30:38,670 --> 02:30:39,670 Eh? 1685 02:30:42,950 --> 02:30:44,350 We have to keep her on stage somehow. 1686 02:30:44,730 --> 02:30:45,730 Fifth. No, no. 1687 02:30:46,070 --> 02:30:49,570 Fifth. I don't want Esther to leave the stage in between acts. If we bring her 1688 02:30:49,570 --> 02:30:51,150 off, she's quite capable of coming back on. 1689 02:30:51,390 --> 02:30:54,290 I'll keep an eye on her. No, she doesn't. Keep the stage. 1690 02:30:54,590 --> 02:30:55,590 I don't understand. 1691 02:30:55,850 --> 02:30:58,350 You change your costume on stage, you do her make -up on stage. 1692 02:30:58,790 --> 02:31:00,810 Give the nurse a fountain of soap for her mouth. It's fine. 1693 02:31:19,240 --> 02:31:20,240 You want a quick drink? 1694 02:31:21,120 --> 02:31:22,120 Pick me up? 1695 02:31:23,460 --> 02:31:24,860 Did I forget any lines? 1696 02:31:26,040 --> 02:31:27,040 Fine. 1697 02:31:29,300 --> 02:31:32,460 I was afraid of skipping some lines and throwing you off. 1698 02:31:32,680 --> 02:31:33,700 No, you've been perfect. 1699 02:31:34,220 --> 02:31:35,660 You hit your marks every time. 1700 02:31:37,940 --> 02:31:40,520 I had to work with the prompter. They're going very well. 1701 02:31:59,120 --> 02:32:00,120 I found his preparation. 1702 02:32:00,780 --> 02:32:01,780 Very good. 1703 02:32:02,260 --> 02:32:04,300 Anyway, he's hardly bleeding anymore. 1704 02:32:04,620 --> 02:32:05,620 He's very clean. 1705 02:32:06,700 --> 02:32:07,700 That's fine. 1706 02:32:29,870 --> 02:32:31,810 You have one scene. Come on, one scene. 1707 02:32:32,030 --> 02:32:33,030 What's that? 1708 02:33:12,330 --> 02:33:15,770 She had never been more restrained, more effortless. 1709 02:33:16,470 --> 02:33:18,690 She seemed scarcely to be acting. 1710 02:33:19,790 --> 02:33:24,990 Only a magnetic current seemed to have been set in motion between her and those 1711 02:33:24,990 --> 02:33:25,990 who were watching her. 1712 02:33:28,230 --> 02:33:34,810 They held their breath, as if they were assisting at a real tragedy, as if, at 1713 02:33:34,810 --> 02:33:40,710 any moment, this acting might give place to some horrible, naked passion of mere 1714 02:33:40,710 --> 02:33:41,710 nature. 1715 02:33:54,539 --> 02:33:58,860 Yes. They told me of the booksellers that you're planning on giving a course 1716 02:33:58,860 --> 02:33:59,860 lectures this autumn. 1717 02:33:59,880 --> 02:34:00,880 No, that's my intention. 1718 02:34:11,750 --> 02:34:14,550 What? It's not so bad, is it? 1719 02:34:16,010 --> 02:34:17,010 No. 1720 02:34:17,930 --> 02:34:19,890 But it's humiliating for me. 1721 02:34:20,970 --> 02:34:22,690 I am a woman after all. 1722 02:34:25,150 --> 02:34:26,150 That's right. 1723 02:34:27,550 --> 02:34:29,590 I knew it. 1724 02:34:30,810 --> 02:34:31,810 Heather! 1725 02:34:32,930 --> 02:34:33,930 Just fancy. 1726 02:34:34,030 --> 02:34:38,150 Our little love, Borg, is not going to get in our way after all. Our way? 1727 02:34:41,380 --> 02:34:42,380 And you? 1728 02:34:42,700 --> 02:34:43,700 Is that the graph? 1729 02:34:44,080 --> 02:34:45,080 What do you make of this paper? 1730 02:34:45,320 --> 02:34:48,680 I'd say that a model of victory may be already fine. 1731 02:34:50,640 --> 02:34:51,680 I've got to get changed. 1732 02:34:53,080 --> 02:34:55,280 I'm just going to leave you for a little while because I've got to get changed. 1733 02:35:19,280 --> 02:35:20,280 I have a note from Hagar. 1734 02:35:23,340 --> 02:35:24,740 Do you want me to keep it for you? 1735 02:35:25,020 --> 02:35:26,020 I'll give it to you now. 1736 02:35:35,820 --> 02:35:38,040 We can't wait for it to be over, can we? 1737 02:35:38,720 --> 02:35:39,720 That's right. 1738 02:35:39,780 --> 02:35:40,780 I've got to piss. 1739 02:35:41,880 --> 02:35:42,880 I'll come with you. 1740 02:36:01,390 --> 02:36:05,930 I'm sorry, Sean, I... I no longer feel anything. 1741 02:36:34,730 --> 02:36:39,250 I wanted to feel the impression of life when life penetrates you because I 1742 02:36:39,250 --> 02:36:41,610 wasn't feeling anything and I didn't know anything. 1743 02:36:42,550 --> 02:36:45,090 And now everything happens very strong. 1744 02:36:45,870 --> 02:36:47,510 It burns each nerve. 1745 02:36:47,970 --> 02:36:49,290 It's like butchery. 1746 02:36:50,450 --> 02:36:52,370 Everything gets inside of me. 1747 02:36:53,570 --> 02:36:54,790 And I'm all torn. 1748 02:36:55,330 --> 02:37:01,270 I feel that I'm dying and it never stops. 1749 02:37:04,430 --> 02:37:05,430 How do you do it? 1750 02:37:08,630 --> 02:37:10,230 Feeling like all the time. 1751 02:37:11,050 --> 02:37:12,450 I don't believe you. 1752 02:37:12,950 --> 02:37:15,190 I think you must pretend. 1753 02:37:15,650 --> 02:37:18,070 Because it hurts so much you'd be screaming. 1754 02:37:19,890 --> 02:37:21,210 You've heard it before. 1755 02:37:23,010 --> 02:37:24,110 When will it stop? 1756 02:37:26,590 --> 02:37:27,910 You think it will stop? 1757 02:37:30,490 --> 02:37:32,470 It's better to be locked up, isn't it? 1758 02:37:33,740 --> 02:37:34,860 You must never know anything. 1759 02:37:35,280 --> 02:37:37,180 I will be quiet. It's not good to know. 1760 02:37:38,580 --> 02:37:39,580 It's all shit. 1761 02:37:39,740 --> 02:37:42,660 He lied to me. 1762 02:37:43,060 --> 02:37:49,920 I tell you what, you shall take the empty room and then I shall come 1763 02:37:49,920 --> 02:37:51,800 over in the evenings and we can sit and work there. 1764 02:37:52,240 --> 02:37:53,980 I hear what you're saying, Tasman. 1765 02:37:55,040 --> 02:37:56,820 But how will I get through the evening? 1766 02:37:58,400 --> 02:38:02,720 I dare say, Assessor Brack will be so kind as to... 1767 02:38:03,160 --> 02:38:07,620 Look in now and then, even though I'm not here. Every blessed evening. And 1768 02:38:07,620 --> 02:38:11,720 all the pleasure in life, Mrs. Tessman, we'll get on capitally together. 1769 02:38:12,180 --> 02:38:14,500 Yes, don't you hope so, Assessor Brack? 1770 02:38:14,820 --> 02:38:17,820 You as the one cock on the foul route. 1771 02:38:20,320 --> 02:38:26,200 Playing with those... Shot herself. 1772 02:38:27,680 --> 02:38:29,220 Shot herself in the temple. 1773 02:38:30,100 --> 02:38:31,140 Just think of that. 1774 02:38:35,020 --> 02:38:36,020 Heaven help us. 1775 02:38:37,340 --> 02:38:39,040 People don't do such things. 1776 02:38:47,400 --> 02:38:54,080 As reflection returned, through all the confused suffering and excitement, 1777 02:38:54,220 --> 02:38:59,380 to her deliberate, automatic nature, in which a great shock had brought about a 1778 02:38:59,380 --> 02:39:03,040 kind of release, she realized that all she had wanted... 1779 02:39:03,560 --> 02:39:06,940 during most of her life, had at last come about. 1780 02:39:08,060 --> 02:39:09,800 The note had been struck. 1781 02:39:10,160 --> 02:39:15,420 She had responded to it, as she responded to every suggestion, 1782 02:39:16,440 --> 02:39:20,840 She knew that she could repeat the note whenever she wished, now that she had 1783 02:39:20,840 --> 02:39:21,840 once found it. 1784 02:39:22,060 --> 02:39:26,480 There would be no variation to allow for. The actress was made at last. 1785 02:39:27,700 --> 02:39:32,240 She might take back her lover or never see him again. It would make no 1786 02:39:32,240 --> 02:39:33,240 difference. 1787 02:39:33,840 --> 02:39:38,720 It would make no difference, she repeated, over and over again, weeping 1788 02:39:38,720 --> 02:39:39,960 uncontrollable tears. 1789 02:39:40,580 --> 02:39:44,560 I can't talk to another one because I'm broke. You don't have to contact. 1790 02:39:44,760 --> 02:39:46,200 You're so prosperous. 1791 02:39:47,600 --> 02:39:49,040 You've got the wrong person. 1792 02:39:49,640 --> 02:39:51,040 You're not talking to me. 1793 02:39:51,720 --> 02:39:53,300 I'll outlive you, yes. 1794 02:39:54,580 --> 02:39:57,820 I'll get over it. In spite of you, I'll get over it. 121074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.