Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,560 --> 00:00:14,720
Roland... Roland Claremont,
2
00:00:14,840 --> 00:00:17,920
I call you from the spirit world.
3
00:00:38,480 --> 00:00:41,800
Prepare to fix bayonets!
4
00:00:41,920 --> 00:00:43,520
Bayonets!
5
00:00:43,640 --> 00:00:45,760
Fix bayonets!
6
00:00:52,800 --> 00:00:55,920
Come on! Come on!
7
00:00:56,040 --> 00:01:00,320
Moving forward! Move it!
8
00:01:00,440 --> 00:01:02,720
Get up! Get up!
9
00:01:04,120 --> 00:01:05,360
Aah!
10
00:01:09,160 --> 00:01:12,200
Aarggh!
11
00:01:16,680 --> 00:01:19,400
Stretcher-bearer!
12
00:01:19,520 --> 00:01:21,120
Roland?
13
00:01:21,240 --> 00:01:25,400
Roland, are you here?
14
00:01:25,520 --> 00:01:28,640
Aunty Prue.
15
00:01:28,760 --> 00:01:30,640
And Maude, my sweet.
16
00:01:30,760 --> 00:01:33,400
And dear Freddy.
17
00:01:33,520 --> 00:01:39,760
Oh, darling Phryne too.
18
00:01:39,880 --> 00:01:41,720
Hello, Roland.
19
00:01:41,840 --> 00:01:45,200
Roly, we need to know.
20
00:01:45,320 --> 00:01:47,440
Freddy needs to know.
21
00:01:47,600 --> 00:01:50,320
He doesn't feel right accepting his award.
22
00:01:50,480 --> 00:01:54,800
He can't recall his brave deeds that day, you see.
23
00:01:54,960 --> 00:02:00,080
Can't you recall anything, Freddy? Only the noise.
24
00:02:00,200 --> 00:02:01,720
I'm sorry.
25
00:02:02,840 --> 00:02:05,800
Basil is here with me too, Freddy.
26
00:02:05,920 --> 00:02:07,960
Basil who?
27
00:02:08,080 --> 00:02:13,120
Captain! Captain! Captain! Help me!
28
00:02:13,280 --> 00:02:15,920
Stretcher-bearer! Help!
29
00:02:16,040 --> 00:02:19,120
Stretcher-bearer!
30
00:02:21,880 --> 00:02:24,120
Aah! Aah! Ah!
31
00:02:25,440 --> 00:02:29,120
Stretcher-bearer!
32
00:02:33,200 --> 00:02:34,080
Basil?
33
00:02:34,200 --> 00:02:36,560
Roly,
34
00:02:36,720 --> 00:02:42,600
tell Freddy how he tried to save your life.
35
00:02:42,720 --> 00:02:44,320
Tell him.
36
00:02:56,720 --> 00:02:59,440
Stretcher now!
37
00:03:00,680 --> 00:03:03,520
Stretcher-bearer!
38
00:03:06,640 --> 00:03:08,800
For pity's sake, man.
39
00:03:59,720 --> 00:04:01,360
Freddy! Mr Butler?
40
00:04:01,480 --> 00:04:04,080
Your urgent assistance, please.
41
00:04:04,240 --> 00:04:07,240
Mrs Bolkonsky, can you hear me? Mrs Bolkonsky?
42
00:04:07,400 --> 00:04:10,640
You have nothing to feel guilty about.
43
00:04:10,800 --> 00:04:12,920
You did everything you could to help Roland.
44
00:04:13,080 --> 00:04:16,560
No, I can't know that. I don't remember.
45
00:04:16,720 --> 00:04:18,720
No, and how could you? You were in shock.
46
00:04:18,880 --> 00:04:22,600
Gunshot. I heard a gunshot. Well, of course you did.
47
00:04:22,760 --> 00:04:25,920
No, no, no, after shelling when it was quiet as death.
48
00:04:26,080 --> 00:04:28,200
Come on, darling. Please, you need to breathe.
49
00:04:28,360 --> 00:04:32,880
Please. Please. No bravery, no award.
50
00:04:33,000 --> 00:04:34,840
Big slow breaths.
51
00:04:34,960 --> 00:04:37,280
You're as cold as ice.
52
00:04:37,400 --> 00:04:40,760
The circle is still open.
53
00:04:40,880 --> 00:04:43,400
Everybody must return to the table!
54
00:04:43,560 --> 00:04:46,800
Not on your life. I hope he settles soon. We've got a long drive home.
55
00:04:46,960 --> 00:04:49,600
But you must stay the night. No, we couldn't possibly impose.
56
00:04:49,760 --> 00:04:53,160
I insist. Foster is too far for Freddy to travel in this state.
57
00:04:53,320 --> 00:04:54,960
Mr Butler will assist you to the guest room
58
00:04:55,120 --> 00:04:56,960
and, Dot, would you take up some fresh towels, please?
59
00:04:57,120 --> 00:04:59,040
Yes, Miss. Thank you.
60
00:04:59,200 --> 00:05:03,040
Larry, we'll need the laudanum and the Captain's heart medicine.
61
00:05:03,200 --> 00:05:04,800
They're still in the motor car, Mrs Ashmead.
62
00:05:04,920 --> 00:05:06,280
No, I-I'll get them.
63
00:05:06,440 --> 00:05:09,200
Just for heaven's sake, get him out of this stuffy room.
64
00:05:11,640 --> 00:05:13,560
Oh, dear.
65
00:05:13,720 --> 00:05:16,560
We can visit the cemetery in the morning.
66
00:05:16,680 --> 00:05:18,560
I'm so sorry.
67
00:05:18,720 --> 00:05:22,000
Perhaps we could conclude our spiritual matters tomorrow.
68
00:05:22,160 --> 00:05:27,560
Well, if we don't, Mrs Stanley, I can't be responsible.
69
00:05:29,360 --> 00:05:32,560
I can't believe Miss Phryne ever let that charlatan cross the doorstep.
70
00:05:32,720 --> 00:05:35,560
Have you ever known Miss Fisher to do anything she didn't want to do?
71
00:05:35,720 --> 00:05:37,440
And for that matter, I can't believe Mrs Stanley
72
00:05:37,600 --> 00:05:39,720
is a life member of the Spiritualist Society.
73
00:05:39,880 --> 00:05:43,400
Well, I expect she joined after her godson was killed at the Front.
74
00:05:43,560 --> 00:05:47,440
Must have been a terrible blow. And for poor Captain Ashmead as well.
75
00:05:47,600 --> 00:05:51,200
Father Grogan says dabbling in the occult is a mortal sin.
76
00:06:05,160 --> 00:06:06,920
Who's there?
77
00:06:08,800 --> 00:06:10,280
Who's in there?
78
00:06:13,760 --> 00:06:15,240
Hello? Aarggh!
79
00:06:15,360 --> 00:06:18,400
Aah! Aah!
80
00:06:23,720 --> 00:06:25,600
Potts. Ernie Potts.
81
00:06:25,760 --> 00:06:27,800
Always did the graveyard shift, so to speak.
82
00:06:27,960 --> 00:06:30,040
Awful business. Any next of kin?
83
00:06:30,200 --> 00:06:33,240
The missus passed away years ago. There's a daughter.
84
00:06:33,360 --> 00:06:35,600
Do you have a key to this?
85
00:06:40,080 --> 00:06:41,960
Do you think he disturbed a break-in, sir?
86
00:06:45,720 --> 00:06:48,200
Doesn't look like anything's been disturbed.
87
00:06:53,880 --> 00:06:55,240
Whatever's going on?
88
00:07:00,400 --> 00:07:02,440
Oh!
89
00:07:07,000 --> 00:07:08,600
Jack.
90
00:07:08,760 --> 00:07:10,640
I'm afraid this is a restricted area.
91
00:07:10,800 --> 00:07:12,760
A cemetery worker was murdered here last night,
92
00:07:12,880 --> 00:07:14,400
and how is it, Miss Fisher,
93
00:07:14,560 --> 00:07:17,000
you always manage to turn up when I'm on the case?
94
00:07:17,160 --> 00:07:20,240
Not always, Jack. We merely came to pay our respects.
95
00:07:20,360 --> 00:07:23,000
This is a crime scene.
96
00:07:23,160 --> 00:07:26,160
Roland was a good family friend. Aunt Prudence's godson.
97
00:07:26,280 --> 00:07:27,680
No, no, crime scene.
98
00:07:27,840 --> 00:07:30,760
Well, I take it this is the poor fellow's blood as well.
99
00:07:30,920 --> 00:07:34,920
So what are you thinking? He disturbed a would-be graverobber?
100
00:07:35,040 --> 00:07:36,680
Ah, that's what I think too, Miss.
101
00:07:36,840 --> 00:07:41,520
The door was locked, and there's no sign of disturbance to the tomb.
102
00:07:45,680 --> 00:07:49,600
Oh, Freddy! Freddy, it's just a horrid coincidence.
103
00:07:49,720 --> 00:07:53,120
No. It's Roland, I know it.
104
00:07:53,280 --> 00:07:55,600
I thought this would calm him.
105
00:07:55,760 --> 00:07:57,880
It's alright, Maude. I'll see you back at the car.
106
00:07:58,040 --> 00:08:00,280
Mustard gas.
107
00:08:00,400 --> 00:08:01,960
Well, what's their connection?
108
00:08:02,080 --> 00:08:03,880
Oh, it's all very incestuous.
109
00:08:04,040 --> 00:08:08,080
Maude is Roland's widow and Freddy was his best friend.
110
00:08:08,240 --> 00:08:11,360
Fought under him at Pozieres, then married his widow.
111
00:08:11,520 --> 00:08:14,720
They're all staying with me at the present,
112
00:08:14,880 --> 00:08:18,560
so if you'd like to question them yourself, you might have to visit me.
113
00:08:18,720 --> 00:08:22,240
I'm impressed. You've commandeered my case before I knew I had one.
114
00:08:22,400 --> 00:08:24,880
Constable, finish searching the area.
115
00:08:25,040 --> 00:08:27,480
I'll be at Miss Fisher's residence. Yes, sir.
116
00:08:27,640 --> 00:08:29,520
So you don't think it was a coincidence either?
117
00:08:29,680 --> 00:08:32,640
In my experience, there's no such thing.
118
00:08:36,360 --> 00:08:40,280
I can't tell you how distressing this is, Inspector.
119
00:08:40,440 --> 00:08:42,960
No wonder my poor godson can't rest in peace.
120
00:08:43,120 --> 00:08:45,200
Hold your fire, Aunt P. The Inspector's on the case now.
121
00:08:45,360 --> 00:08:47,600
Mrs Stanley, I may as well begin with you.
122
00:08:47,760 --> 00:08:51,160
I hope you'll begin and END with me, Detective Inspector.
123
00:08:51,320 --> 00:08:53,440
Maude and Freddy have enough to worry about,
124
00:08:53,600 --> 00:08:56,560
and we have an unfinished seance to deal with.
125
00:08:56,720 --> 00:09:00,480
Seance? Yes, with the great Mrs Bolkonsky.
126
00:09:00,600 --> 00:09:01,960
You've not heard of her?
127
00:09:02,080 --> 00:09:04,920
In Melbourne, by popular demand,
128
00:09:05,080 --> 00:09:08,040
offering her services to a very select few members
129
00:09:08,160 --> 00:09:09,760
of the Spiritualist Society.
130
00:09:09,920 --> 00:09:13,320
Aunt P turned out to be one of THE select few.
131
00:09:13,480 --> 00:09:15,520
The psychic equivalent of winning a chook raffle.
132
00:09:15,680 --> 00:09:20,840
Mrs Bolkonsky chose us on merit. She told me herself.
133
00:09:20,960 --> 00:09:22,640
And so timely.
134
00:09:22,800 --> 00:09:25,560
Freddy has suffered very poor health recently.
135
00:09:25,720 --> 00:09:28,680
Aunt P thought that if anybody could convince Freddy
136
00:09:28,840 --> 00:09:32,200
to accept his bravery award before it's too late,
137
00:09:32,320 --> 00:09:34,840
it would be Roland himself.
138
00:09:35,000 --> 00:09:39,440
Your late godson Lieutenant Colonel Roland Claremont.
139
00:09:39,600 --> 00:09:42,800
Another fine young man, cut down in his prime.
140
00:09:42,960 --> 00:09:45,000
How many miles of red tape did you have to battle
141
00:09:45,120 --> 00:09:46,520
to get his remains back from France?
142
00:09:46,680 --> 00:09:48,760
Well, I wasn't about to leave him mouldering
143
00:09:48,920 --> 00:09:51,520
in some godforsaken foreign turnip field!
144
00:09:51,680 --> 00:09:55,120
Well, I'll have to interview Captain Freddy Ashmead and his wife,
145
00:09:55,240 --> 00:09:56,600
and any staff.
146
00:09:56,760 --> 00:09:59,040
Now, where will I find Mrs Bolwhatsit?
147
00:10:01,400 --> 00:10:02,880
How glorious!
148
00:10:03,000 --> 00:10:04,600
Thank you.
149
00:10:04,760 --> 00:10:07,560
It's little enough in return for your hospitality, Miss Fisher.
150
00:10:07,720 --> 00:10:10,400
Last night ended on an unfortunate note.
151
00:10:10,560 --> 00:10:13,800
Detective Inspector Robinson, may I introduce Mrs Bolkonsky,
152
00:10:13,960 --> 00:10:17,840
spiritual medium, from Sydney, via Paris, London and San Francisco.
153
00:10:18,000 --> 00:10:20,560
The Americans are so wonderfully open.
154
00:10:20,680 --> 00:10:22,360
And we were booked solid for weeks.
155
00:10:22,480 --> 00:10:24,640
And her manager, Mr Warwick Hamilton.
156
00:10:28,520 --> 00:10:33,040
True love must never be denied, Detective Inspector.
157
00:10:34,640 --> 00:10:36,880
Very profound.
158
00:10:37,040 --> 00:10:39,840
I've been telling Mrs Bolkonsky about the attack.
159
00:10:39,960 --> 00:10:41,520
She has a theory.
160
00:10:41,680 --> 00:10:43,960
It wouldn't be the first time she's helped the police.
161
00:10:44,080 --> 00:10:46,240
And your theory is?
162
00:10:46,400 --> 00:10:49,040
Our gathering last night was interrupted.
163
00:10:49,160 --> 00:10:51,120
Yes, Freddy had a horrid attack.
164
00:10:51,240 --> 00:10:53,520
The channel was not properly closed
165
00:10:53,680 --> 00:10:57,440
and when this happens, the spiritual energy may linger,
166
00:10:57,560 --> 00:11:00,600
disturbed, and sometimes hostile.
167
00:11:00,760 --> 00:11:03,240
There's nothing spiritual about a man being hit over the head
168
00:11:03,360 --> 00:11:04,760
and impaled on a fence.
169
00:11:04,920 --> 00:11:07,760
That energy may enter a living person,
170
00:11:07,880 --> 00:11:10,320
drive them to violent acts.
171
00:11:10,440 --> 00:11:12,920
It is irresistible.
172
00:11:13,080 --> 00:11:16,280
I'm sure it'll provide much comfort to Mr Potts' family.
173
00:11:16,440 --> 00:11:19,960
Now, where is Mr Ashmead? I'll need to speak with him first.
174
00:11:20,080 --> 00:11:21,960
I'm afraid he's still indisposed.
175
00:11:22,080 --> 00:11:24,120
Freddy's valet, Mr Larry Dunn.
176
00:11:24,280 --> 00:11:27,040
An invaluable support to the Ashmeads,
177
00:11:27,160 --> 00:11:29,120
and to Maude's family before that.
178
00:11:29,280 --> 00:11:32,360
Perhaps Mrs Ashmead, you should go up.
179
00:11:32,520 --> 00:11:37,120
Phryne, at this rate, I'm afraid we may have to extend our stay.
180
00:11:37,280 --> 00:11:39,640
Dear Maude, you're welcome to stay as long as you need.
181
00:11:40,960 --> 00:11:42,400
Let me help too.
182
00:11:42,560 --> 00:11:46,760
Perhaps Larry could answer any questions you have, Inspector.
183
00:11:46,920 --> 00:11:49,040
Thank you. If I may use the parlour.
184
00:11:49,160 --> 00:11:51,160
Of course.
185
00:11:51,320 --> 00:11:54,520
And why not take some of these with you?
186
00:11:54,680 --> 00:11:57,880
Ham, cheese and mustard pickle. I read your mind.
187
00:11:58,000 --> 00:11:59,640
This way.
188
00:11:59,800 --> 00:12:05,400
Inspector, believe what I say, for your own sake.
189
00:12:05,520 --> 00:12:07,960
The heart line never lies.
190
00:12:08,120 --> 00:12:12,880
You know that your greatest passion is very close at hand.
191
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Pursue it.
192
00:12:15,160 --> 00:12:18,920
And believe what I say, Mrs Bolkonsky.
193
00:12:19,080 --> 00:12:22,600
I have no intention of pursuing my greatest passion,
194
00:12:22,760 --> 00:12:26,760
unless it's these sandwiches, which are a particular favourite.
195
00:12:36,760 --> 00:12:38,600
Oh, my heart.
196
00:12:39,880 --> 00:12:43,600
Are you alright? Oh, it's nothing, dear.
197
00:12:47,200 --> 00:12:49,920
Mrs Bolkonsky looks so pale. Is she ill?
198
00:12:50,080 --> 00:12:52,880
Oh, she's given her heart to her work, literally.
199
00:12:53,000 --> 00:12:54,320
It's taken its toll.
200
00:12:54,480 --> 00:12:56,480
She has no energy to spare for sceptics.
201
00:12:56,640 --> 00:13:01,480
Yes, well, Inspector Robinson can be a difficult man to sway.
202
00:13:01,640 --> 00:13:03,880
Well, you seem to have a way with him, Miss Fisher.
203
00:13:06,400 --> 00:13:09,360
And what about you? Sceptic or believer?
204
00:13:11,120 --> 00:13:14,440
Let's just say I keep an open mind.
205
00:13:14,600 --> 00:13:16,640
Always wise to keep your wits about you.
206
00:13:16,800 --> 00:13:21,960
Yes. Amazing what some get away with in a darkened room.
207
00:13:22,120 --> 00:13:25,280
Balsa wood tables... On fishing lines.
208
00:13:25,440 --> 00:13:29,440
Balloons with painted faces, spirits with eggwhite and silk,
209
00:13:29,600 --> 00:13:34,000
collapsible wrapping sticks hidden under skirts.
210
00:13:34,120 --> 00:13:36,600
Any amount of trickery and illusion.
211
00:13:36,760 --> 00:13:39,520
You seem very familiar with the charlatan's repertoire.
212
00:13:39,640 --> 00:13:41,200
Oh, I need to be,
213
00:13:41,360 --> 00:13:43,320
or those charlatans will bring genuine spiritualists
214
00:13:43,440 --> 00:13:44,800
into disrepute.
215
00:13:44,920 --> 00:13:46,560
And thanks to the Great War,
216
00:13:46,720 --> 00:13:50,360
there's no shortage of bereft customers ripe for the plucking.
217
00:13:51,360 --> 00:13:54,240
My Aunt Prudence, for example.
218
00:13:54,360 --> 00:13:56,360
Maude, and Freddy.
219
00:13:59,760 --> 00:14:03,680
I must confess I was a bereft customer
220
00:14:03,800 --> 00:14:06,920
when I met Mrs Bolkonsky.
221
00:14:07,040 --> 00:14:08,960
I lost my twin brother at the Somme.
222
00:14:09,960 --> 00:14:11,560
I'm sorry.
223
00:14:11,720 --> 00:14:14,160
Mrs Bolkonsky's gift is genuine, Miss Fisher.
224
00:14:14,320 --> 00:14:17,840
She takes only a modest sum to help people and spirits alike
225
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
to find peace in their separate realms.
226
00:14:21,160 --> 00:14:26,440
And if people take solace in belief, who are we to criticise them?
227
00:14:29,320 --> 00:14:30,760
Thank you, Mr Butler.
228
00:14:32,640 --> 00:14:35,440
Mr Ashmead seems much more settled after that broth.
229
00:14:35,560 --> 00:14:36,920
Oh, good.
230
00:14:37,040 --> 00:14:38,840
Must be a great responsibility,
231
00:14:39,000 --> 00:14:41,080
having to care for such an ill gentleman.
232
00:14:41,240 --> 00:14:43,560
Oh, it's no burden. The Captain doesn't complain.
233
00:14:43,680 --> 00:14:45,520
It's Mrs Ashmead I worry for.
234
00:14:45,640 --> 00:14:47,400
She gets herself into a state.
235
00:14:47,560 --> 00:14:51,920
You used to work for her parents? I've known her since she was a girl.
236
00:14:52,080 --> 00:14:54,320
You must be a great comfort to her, then.
237
00:14:54,440 --> 00:14:57,320
We do what we can, don't we?
238
00:15:05,520 --> 00:15:08,320
Didn't I make myself perfectly clear? No more laudanum.
239
00:15:08,480 --> 00:15:10,720
Now, Captain, you know what Mrs Ashmead says.
240
00:15:10,880 --> 00:15:12,480
Mrs Ashmead cannot get it through her head
241
00:15:12,640 --> 00:15:14,920
that there are far worse crosses to bear than physical pain.
242
00:15:15,080 --> 00:15:18,880
This fog in my head, this constant mental daze...
243
00:15:19,000 --> 00:15:20,360
Alright, alright.
244
00:15:22,000 --> 00:15:24,920
Good morning. Morning.
245
00:15:34,360 --> 00:15:37,760
These are Dallas Bronze, if I'm not mistaken.
246
00:15:39,360 --> 00:15:41,760
Ah, yes, I believe so. There you go, Captain.
247
00:15:41,880 --> 00:15:44,200
Nice and hot.
248
00:15:44,360 --> 00:15:47,160
And don't forget your heart medicine.
249
00:16:00,320 --> 00:16:02,360
Freddy?
250
00:16:05,880 --> 00:16:08,680
Are you alright, Freddy?
251
00:16:08,800 --> 00:16:10,160
I'm sorry.
252
00:16:10,280 --> 00:16:12,320
You are in pain.
253
00:16:12,480 --> 00:16:19,240
Sometimes, Phryne, I feel like I can't go forward, I can't be still.
254
00:16:19,400 --> 00:16:22,000
I can't even drink tea without tasting blood.
255
00:16:24,200 --> 00:16:26,400
The seance has stirred it all up for you.
256
00:16:27,840 --> 00:16:31,040
For me, it's faces on streets or trams
257
00:16:31,200 --> 00:16:33,800
bearing the slightest resemblance and I'm right back there.
258
00:16:33,920 --> 00:16:36,440
But my war goes on and on, Phryne.
259
00:16:36,560 --> 00:16:38,440
In my head.
260
00:16:40,760 --> 00:16:43,000
Battle neurosis, that's what the doctors say.
261
00:16:43,160 --> 00:16:46,760
It's a perfectly rational response to an absurd situation.
262
00:16:46,920 --> 00:16:52,600
But I can't help but feeling there's some hideous truth lurking
263
00:16:52,720 --> 00:16:55,280
in a dark corner of my mind.
264
00:16:55,400 --> 00:16:58,160
We're both home now.
265
00:16:58,280 --> 00:17:00,320
We're safe.
266
00:17:01,600 --> 00:17:03,560
Yes.
267
00:17:07,360 --> 00:17:11,640
I, uh... never appreciated flowers until France.
268
00:17:13,360 --> 00:17:15,920
It's amazing how a single stunted wildflower,
269
00:17:16,080 --> 00:17:19,840
struggling for survival in a battlefield of mud,
270
00:17:20,000 --> 00:17:23,120
can touch what's left of one's heart.
271
00:17:28,400 --> 00:17:30,000
Here.
272
00:17:31,400 --> 00:17:33,680
Maude doesn't know that I've kept it.
273
00:17:33,800 --> 00:17:35,480
She doesn't like me being upset.
274
00:17:36,800 --> 00:17:38,360
A dispatches report.
275
00:17:38,480 --> 00:17:42,160
The day Roland was killed.
276
00:17:42,320 --> 00:17:45,560
It says here that you carried him off the field in the midst of battle.
277
00:17:45,680 --> 00:17:47,440
Yes, but why does it rankle with me?
278
00:17:47,560 --> 00:17:49,640
Why can't I remember?
279
00:17:51,640 --> 00:17:55,720
When my time comes, I need to know what kind of man I am.
280
00:17:56,720 --> 00:17:58,920
Was I a hero, as your Aunt would have me be?
281
00:17:59,040 --> 00:18:02,920
Or will I die a coward?
282
00:18:07,360 --> 00:18:10,600
Shell shock does mysterious things to the mind.
283
00:18:10,720 --> 00:18:12,120
It closes doors.
284
00:18:12,280 --> 00:18:15,120
But he doesn't trust that dispatches report.
285
00:18:15,280 --> 00:18:20,720
So, if you were to obtain Roland's war records
286
00:18:20,880 --> 00:18:23,080
as part of your inquiry into the cemetery murder...
287
00:18:23,240 --> 00:18:25,800
And how would that help? Medical details.
288
00:18:25,960 --> 00:18:28,400
The name of the doctor in the field hospital who treated Roland.
289
00:18:28,520 --> 00:18:29,880
Someone must know the whole story.
290
00:18:30,000 --> 00:18:31,400
Why bother with records
291
00:18:31,560 --> 00:18:34,400
when Mrs Bolkonsky can go direct to the source?
292
00:18:36,040 --> 00:18:38,040
Roland Claremont's war records, as requested, sir.
293
00:18:38,200 --> 00:18:41,760
How remarkably clairvoyant of you, Jack.
294
00:18:41,920 --> 00:18:44,640
You know, Hugh, if we ask nicely, he'll make the desk levitate.
295
00:18:44,760 --> 00:18:46,480
I'm simply looking for a reason
296
00:18:46,640 --> 00:18:48,720
why someone would break into the tomb of a man
297
00:18:48,840 --> 00:18:50,360
who's been dead for over a decade.
298
00:18:50,520 --> 00:18:55,040
Yes, and why they'd kill a poor gravedigger to do it.
299
00:18:55,200 --> 00:19:00,000
'Claremont, Lieutenant Colonel Roland Albert.
300
00:19:00,120 --> 00:19:05,160
Killed, the Somme, July 25th, 1916.
301
00:19:05,320 --> 00:19:09,560
Wounded in battle, died en route to field hospital.
302
00:19:09,720 --> 00:19:11,760
And at the age of 12, he thought it was fun
303
00:19:11,920 --> 00:19:15,080
to throw lizards' guts at unsuspecting females.'
304
00:19:15,200 --> 00:19:16,600
I added that last bit.
305
00:19:16,720 --> 00:19:18,120
From personal experience?
306
00:19:18,280 --> 00:19:20,680
It wasn't me, it was his nanny. He was a horrible child.
307
00:19:20,840 --> 00:19:23,080
Not quite the way your Aunt Prudence described him.
308
00:19:23,240 --> 00:19:26,120
Oh, Saint Roly knew how to pick a target.
309
00:19:27,320 --> 00:19:29,880
'Signed Percy Bishop.'
310
00:19:32,440 --> 00:19:36,320
Well, it's a name at least.
311
00:19:45,040 --> 00:19:47,560
Cec, don't get butter on it. It's from the library.
312
00:19:47,680 --> 00:19:50,920
So how does this Mrs Baloney do it?
313
00:19:51,080 --> 00:19:55,360
Well, they pick up on clues. You know, follow hunches.
314
00:19:55,480 --> 00:19:56,880
Just like Miss Fisher.
315
00:19:57,000 --> 00:20:00,280
Ah, Bert and Cec. And drop scones.
316
00:20:01,400 --> 00:20:03,920
So who's this Percy Bishop you want us to round up?
317
00:20:04,080 --> 00:20:06,240
All I can tell you is that he came from Coburg
318
00:20:06,400 --> 00:20:09,640
and worked out of a field hospital near Pozieres in 1916.
319
00:20:09,800 --> 00:20:11,960
Doctor? Stretcher-bearer.
320
00:20:12,080 --> 00:20:13,560
A bloody conchie.
321
00:20:13,720 --> 00:20:16,040
A lily-livered moralistic gutless wonder.
322
00:20:16,200 --> 00:20:19,280
And if he's still alive, I would like him to remain that way,
323
00:20:19,440 --> 00:20:21,560
at least until I've had a word with him.
324
00:20:21,680 --> 00:20:23,920
No guarantees.
325
00:20:36,440 --> 00:20:38,280
Percy Bishop? Go easy.
326
00:20:38,440 --> 00:20:41,120
That's me. Your mother said we'd find you here.
327
00:20:41,280 --> 00:20:44,200
You the Percy Bishop who was the stretcher-bearer at Pozieres?
328
00:20:44,320 --> 00:20:47,240
Percy the conchie?
329
00:20:49,080 --> 00:20:51,160
War's been over ten years and more, Digger.
330
00:20:51,280 --> 00:20:53,000
I don't need no more trouble.
331
00:20:53,120 --> 00:20:54,720
Oh, there won't be any trouble.
332
00:20:54,880 --> 00:20:57,040
A man who can't raise his fists for his country
333
00:20:57,200 --> 00:20:59,000
isn't going to be any trouble at all.
334
00:21:06,360 --> 00:21:10,240
Since when does a pacifist go around breaking other bloke's noses?
335
00:21:10,360 --> 00:21:11,720
Oh, it's not broken.
336
00:21:11,880 --> 00:21:13,920
So you stand by and watch Percy 'Iron Fist' Bishop
337
00:21:14,040 --> 00:21:15,400
pummel me into the dirt?
338
00:21:15,560 --> 00:21:18,360
You started it. Then it's your own fault.
339
00:21:18,480 --> 00:21:19,840
It's not as if being 'anti-killing'
340
00:21:20,000 --> 00:21:22,240
meant you could sit out the war knitting socks by the fire.
341
00:21:22,400 --> 00:21:25,680
Now you're letting a sheila henpeck me when I'm down. Bloody hell.
342
00:21:25,840 --> 00:21:27,800
Dragging a half-dead Digger out of two-foot-deep mud
343
00:21:27,920 --> 00:21:29,160
is no job for a coward.
344
00:21:29,320 --> 00:21:32,560
Oh, Bishop's no coward, I'll grant you that.
345
00:21:35,480 --> 00:21:36,960
It was a bad day.
346
00:21:37,120 --> 00:21:41,160
Heavy shelling, and a casualty list to match.
347
00:21:41,320 --> 00:21:44,400
That didn't stop Roaring Roly from taking his men over the top.
348
00:21:44,520 --> 00:21:46,000
'Roaring Roly'.
349
00:21:46,120 --> 00:21:47,560
That's appropriate.
350
00:21:47,680 --> 00:21:49,800
He was always bellowing at somebody.
351
00:21:49,960 --> 00:21:52,960
And he was yelling fit to blow a gasket when he got hit.
352
00:21:54,120 --> 00:21:55,960
His leg was buggered.
353
00:21:56,080 --> 00:21:57,760
I could see that.
354
00:21:57,920 --> 00:22:02,000
I tried to go out for him, but the Germans weren't finished.
355
00:22:03,440 --> 00:22:05,320
Stuck my head out again after it went quiet,
356
00:22:05,440 --> 00:22:08,520
and that's when I saw the Captain
357
00:22:08,680 --> 00:22:11,000
coming towards the trench with Roland on his shoulders.
358
00:22:11,160 --> 00:22:13,560
I assume he didn't die of a broken leg?
359
00:22:13,680 --> 00:22:17,400
No, some Hun took a pot shot at him.
360
00:22:18,680 --> 00:22:21,520
Captain Ashmead remembers hearing a final pistol shot
361
00:22:21,640 --> 00:22:23,840
before Roland went quiet.
362
00:22:25,880 --> 00:22:27,360
That'd be right.
363
00:22:27,520 --> 00:22:30,800
But a pistol needs to be fired at close range to do the job,
364
00:22:30,960 --> 00:22:33,720
and of course only officers carried handguns.
365
00:22:33,880 --> 00:22:37,080
Maybe one of the German brass finishing off the survivors.
366
00:22:37,200 --> 00:22:39,280
If Roland was finished off,
367
00:22:39,440 --> 00:22:43,040
why would your report state that he died on the way to hospital?
368
00:22:46,960 --> 00:22:48,600
It was a long time ago.
369
00:22:48,720 --> 00:22:50,720
Mr Bishop...
370
00:22:52,680 --> 00:22:57,040
..the truth is sometimes hard to live with.
371
00:22:57,160 --> 00:23:00,880
But to die not knowing the truth...
372
00:23:02,480 --> 00:23:06,520
In Captain Ashmead's place, what would you choose?
373
00:23:06,640 --> 00:23:08,560
'Roaring Roly', they called him.
374
00:23:08,720 --> 00:23:11,480
And he led almost an entire battalion to their slaughter.
375
00:23:11,640 --> 00:23:14,520
And ends up with his own mausoleum. I never liked him.
376
00:23:14,680 --> 00:23:17,320
I have no idea why a woman like Maude would want to marry him.
377
00:23:17,480 --> 00:23:20,960
Then Freddy avenges their deaths by shooting his Commanding Officer?
378
00:23:21,120 --> 00:23:23,760
Or he put a dying man out of his misery.
379
00:23:23,880 --> 00:23:26,480
Mercy killing? Murder?
380
00:23:26,640 --> 00:23:29,360
Either way, it would explain Freddy's traumatic loss of memory.
381
00:23:29,520 --> 00:23:31,200
By rights, the military should be informed.
382
00:23:31,320 --> 00:23:32,920
Even if it's been ten years,
383
00:23:33,080 --> 00:23:34,640
there could be grounds for a court martial.
384
00:23:34,760 --> 00:23:36,120
You wouldn't report him?
385
00:23:38,000 --> 00:23:40,480
No, I didn't think so.
386
00:23:40,600 --> 00:23:42,120
Besides, I have my hands full
387
00:23:42,280 --> 00:23:45,760
trying to solve the murder of this unfortunate gravedigger.
388
00:23:45,880 --> 00:23:47,720
Any progress?
389
00:23:47,880 --> 00:23:50,920
Constable, will you please bring in that evidence?
390
00:23:53,840 --> 00:23:57,480
We extended the search area of the cemetery.
391
00:23:57,600 --> 00:23:58,960
Found this late yesterday
392
00:23:59,120 --> 00:24:00,960
by the rhododendrons by the western entrance.
393
00:24:01,080 --> 00:24:02,600
There's dried blood on the tip here,
394
00:24:02,720 --> 00:24:06,200
and it matches Mr Potts' injuries.
395
00:24:06,320 --> 00:24:09,920
Hmm... Poor Mr Potts.
396
00:24:10,920 --> 00:24:13,400
Still, it doesn't explain why an innocent gravedigger
397
00:24:13,560 --> 00:24:15,920
was murdered on the doorstep of Roland's tomb,
398
00:24:16,080 --> 00:24:18,640
right when Aunt Prudence is on her high horse about awards
399
00:24:18,800 --> 00:24:22,160
and poor Freddy is haunted by the past.
400
00:24:22,280 --> 00:24:24,360
Look at this.
401
00:24:25,360 --> 00:24:28,360
There's a splash of blood on the inside edge here.
402
00:24:29,840 --> 00:24:35,000
So the door was ajar when the attack on Mr Potts took place.
403
00:24:35,120 --> 00:24:37,920
Someone was on the inside.
404
00:24:38,080 --> 00:24:42,280
Either an expert lock pick or someone who had access to a key.
405
00:24:43,440 --> 00:24:44,720
Well, I don't understand.
406
00:24:44,880 --> 00:24:47,080
What on earth would anyone be after, Inspector?
407
00:24:47,200 --> 00:24:48,560
There was no sign of theft,
408
00:24:48,720 --> 00:24:52,120
but an urn was smashed, so perhaps someone was disturbed.
409
00:24:52,280 --> 00:24:55,160
Whoever it was locked the door behind them after they left.
410
00:24:55,320 --> 00:24:58,040
We've always kept the key in the cemetery office.
411
00:24:58,200 --> 00:25:00,840
Yeah, it seemed easiest with us living out of town,
412
00:25:01,000 --> 00:25:03,520
and Prudence likes to bring flowers whenever she can.
413
00:25:03,680 --> 00:25:06,880
Is there anyone who would want to deface the grave?
414
00:25:07,000 --> 00:25:09,120
Anyone with a grudge against Roland?
415
00:25:09,240 --> 00:25:11,320
Oh, apart from me, you mean?
416
00:25:11,440 --> 00:25:13,200
Oh, that's not true, Freddy.
417
00:25:13,360 --> 00:25:16,840
My first husband was highly respected and highly decorated...
418
00:25:17,000 --> 00:25:18,560
Maude! Freddy's not well.
419
00:25:18,720 --> 00:25:21,040
I don't think he's strong enough to deal with any more talk...
420
00:25:21,200 --> 00:25:22,520
Maude. I'm sure I can help...
421
00:25:22,640 --> 00:25:24,680
Maude!
422
00:25:24,800 --> 00:25:26,920
You know that's not the whole story.
423
00:25:29,000 --> 00:25:33,200
I've tried to pay homage, hold my tongue.
424
00:25:34,680 --> 00:25:37,240
But I've had enough.
425
00:25:37,400 --> 00:25:40,200
I'm still angry with Roland about what happened on the Somme that day.
426
00:25:40,320 --> 00:25:43,680
And I'm sure I'm not the only one.
427
00:25:44,760 --> 00:25:46,760
I tried to stop him.
428
00:25:46,920 --> 00:25:50,040
I-I-I begged him not to send the lads out.
429
00:25:51,480 --> 00:25:54,560
All... all dead. Every single one.
430
00:25:54,720 --> 00:25:59,440
Excepting you, and Lieutenant Colonel out on the field,
431
00:25:59,560 --> 00:26:01,720
wounded but alive.
432
00:26:01,880 --> 00:26:06,240
Perhaps in the heat of the moment, I did something...
433
00:26:07,560 --> 00:26:09,760
..and all these years I've blotted it out of my mind.
434
00:26:09,920 --> 00:26:14,040
Freddy! Freddy, don't say that. You're a hero.
435
00:26:14,200 --> 00:26:16,880
Then why in God's name is all of this happening now?
436
00:26:18,560 --> 00:26:20,040
A-are you finished?
437
00:26:20,200 --> 00:26:21,960
Come on. Come on, Freddy.
438
00:26:22,080 --> 00:26:23,440
Slow breaths, darling.
439
00:26:23,600 --> 00:26:28,440
I need Mrs Bolkonsky. I need to speak to Roland again.
440
00:26:28,600 --> 00:26:31,200
Freddy, I don't think that's wise. I need to, Maude.
441
00:26:31,360 --> 00:26:34,000
Come on, let's go upstairs and you can lie down.
442
00:26:39,840 --> 00:26:42,000
I want you there, Inspector.
443
00:26:43,640 --> 00:26:45,120
Answers.
444
00:26:45,280 --> 00:26:48,080
You need them too. Come on. Come on.
445
00:26:48,200 --> 00:26:50,320
Another break-in?
446
00:26:51,440 --> 00:26:53,040
That must have happened last night,
447
00:26:53,200 --> 00:26:55,600
after you lot finished searching yesterday.
448
00:26:55,720 --> 00:26:57,960
And you didn't notice until now?
449
00:27:03,760 --> 00:27:07,120
I'm doing the job of two men, not by choice.
450
00:27:07,240 --> 00:27:08,880
Of course. I didn't mean any...
451
00:27:13,200 --> 00:27:14,720
Stick your light in there.
452
00:27:18,000 --> 00:27:20,120
Must be the Colonel had gold teeth.
453
00:27:20,240 --> 00:27:22,680
Not much else left of him now.
454
00:27:23,680 --> 00:27:25,440
Right, well, I think I've seen enough.
455
00:27:25,600 --> 00:27:27,960
If you could just keep this area secure, Mr Beale,
456
00:27:28,080 --> 00:27:29,680
I'll inform my Inspector.
457
00:27:29,840 --> 00:27:31,880
How do you suggest I do that? Lock's broken.
458
00:27:33,920 --> 00:27:35,400
Stand guard?
459
00:27:35,560 --> 00:27:39,080
Trust me, son, those robbers got what they came for,
460
00:27:39,200 --> 00:27:42,640
and he isn't going anywhere.
461
00:27:56,360 --> 00:27:59,440
Why do you call me again?
462
00:27:59,560 --> 00:28:02,000
The truth.
463
00:28:02,120 --> 00:28:04,720
Tell me, whatever I did.
464
00:28:04,840 --> 00:28:09,560
Basil is here too, Freddy.
465
00:28:09,680 --> 00:28:12,360
Who is this Basil person?
466
00:28:16,040 --> 00:28:18,720
Help me!
467
00:28:18,840 --> 00:28:25,040
Stretcher-bearer!
468
00:28:36,320 --> 00:28:39,840
You remember now, don't you?
469
00:28:40,000 --> 00:28:44,080
My God. He was alive. I could have saved him.
470
00:28:44,240 --> 00:28:46,280
But he did try to save you, didn't he, Roland?
471
00:28:49,240 --> 00:28:53,520
The men, dying all around.
472
00:28:53,680 --> 00:28:57,320
Roland, you must know that I blamed you.
473
00:28:57,440 --> 00:29:01,080
I did not die by your hand.
474
00:29:01,240 --> 00:29:07,640
And yet, in that moment, had I not been overcome with terror...
475
00:29:07,760 --> 00:29:11,040
Freddy, what are you saying?
476
00:29:12,200 --> 00:29:15,120
It could have been by my hand.
477
00:29:16,920 --> 00:29:19,160
I wanted him dead.
478
00:29:24,320 --> 00:29:28,760
Silver moon shines full and bright,
479
00:29:28,880 --> 00:29:34,800
lilac scents the soft spring night,
480
00:29:34,960 --> 00:29:38,120
here he'll slumber through the years,
481
00:29:38,240 --> 00:29:43,800
while Mary weeps her silent tears.
482
00:29:48,560 --> 00:29:50,920
That's one of Roland's poems.
483
00:29:51,040 --> 00:29:55,400
Yes. It was the last he wrote.
484
00:29:56,400 --> 00:30:00,880
I've carried it everywhere with me, always.
485
00:30:01,000 --> 00:30:03,040
What does it all mean?
486
00:30:05,640 --> 00:30:08,240
Go to his grave when the moon is full.
487
00:30:08,360 --> 00:30:10,240
You must drink the virgin's tears.
488
00:30:10,400 --> 00:30:16,920
Then spirits will grant forgiveness from beyond the grave.
489
00:30:21,600 --> 00:30:27,080
It's a full moon tonight. The cemetery gates will be locked.
490
00:30:27,200 --> 00:30:28,800
I'll phone them in the morning
491
00:30:28,960 --> 00:30:31,360
and we'll make special arrangements for tomorrow night.
492
00:30:34,560 --> 00:30:37,640
I assume the culprit is the same person who murdered Ernie Potts?
493
00:30:37,800 --> 00:30:40,320
At least we know the motive for the first visit was robbery.
494
00:30:40,480 --> 00:30:41,960
I've noted his medals were missing, sir,
495
00:30:42,120 --> 00:30:44,760
but what we need to know now is what else was in the tomb,
496
00:30:44,880 --> 00:30:46,640
apart from the Colonel himself.
497
00:30:46,800 --> 00:30:48,640
Must have been something extraordinarily valuable
498
00:30:48,800 --> 00:30:51,400
to risk returning after attracting the attention of the police force.
499
00:30:51,560 --> 00:30:54,640
I trust, Detective Inspector, you're now suitably impressed.
500
00:30:54,760 --> 00:30:56,120
Yes, indeed.
501
00:30:56,280 --> 00:30:57,920
You don't strike me as the kind of woman
502
00:30:58,080 --> 00:31:00,440
who would fail to notice her handbag being raided.
503
00:31:00,600 --> 00:31:05,440
Oh, why can't you just accept that this is a sign from Roland?
504
00:31:05,560 --> 00:31:08,160
Full moons? Virgin's tears?
505
00:31:08,320 --> 00:31:10,800
Really, Aunt P, if Mrs Bolkonsky is channelling anything,
506
00:31:10,960 --> 00:31:12,680
it's the mind of a Penny Dreadful writer.
507
00:31:12,840 --> 00:31:14,640
And as for forgiveness beyond the grave,
508
00:31:14,800 --> 00:31:16,680
no-one, least of all Captain Ashmead,
509
00:31:16,840 --> 00:31:19,480
is to go near that cemetery until I've made further investigations.
510
00:31:19,600 --> 00:31:21,240
What do you mean?
511
00:31:21,400 --> 00:31:24,080
Roland's tomb has been robbed of all valuables
512
00:31:24,240 --> 00:31:27,400
and the Coroner has given his approval to exhume the body.
513
00:31:30,360 --> 00:31:33,240
Did you steal that poem out of my Aunt's handbag?
514
00:31:36,400 --> 00:31:37,960
No.
515
00:31:38,080 --> 00:31:40,520
You have my word.
516
00:31:40,640 --> 00:31:42,640
What about the virgin's tears?
517
00:31:42,800 --> 00:31:46,640
Also known as Angel's Tears, Lourdes water, Ganges water,
518
00:31:46,800 --> 00:31:50,000
water from the Fountain of Youth, or the Glastonbury Chalice,
519
00:31:50,120 --> 00:31:52,240
collected in our travels.
520
00:31:52,360 --> 00:31:54,560
Holy water.
521
00:31:54,720 --> 00:31:57,880
For those who believe, and harmless for those who don't.
522
00:32:00,760 --> 00:32:02,760
Tell me, Miss Fisher,
523
00:32:02,920 --> 00:32:04,520
do you discredit everything you cannot see?
524
00:32:04,640 --> 00:32:08,120
No. Not everything.
525
00:32:08,280 --> 00:32:14,320
I believe in radio waves and electricity and magnetism.
526
00:32:14,480 --> 00:32:17,240
Or the current that flows between two people.
527
00:32:17,400 --> 00:32:20,800
I would never discredit that. Two veterans of a war, perhaps.
528
00:32:20,960 --> 00:32:24,640
Or the energy that flares between two independent spirits...
529
00:32:24,760 --> 00:32:27,840
..however briefly.
530
00:32:28,840 --> 00:32:31,120
Shall we blame it on that moon?
531
00:32:31,240 --> 00:32:33,440
If you need a reason.
532
00:32:33,560 --> 00:32:35,480
I've certainly never needed one.
533
00:32:51,840 --> 00:32:54,120
Were you with your brother when he was killed?
534
00:32:57,200 --> 00:33:01,760
Shrapnel wounds leave distinctive scars.
535
00:33:04,560 --> 00:33:06,960
Miss Fisher.
536
00:33:07,080 --> 00:33:09,920
Private detective.
537
00:33:15,520 --> 00:33:19,680
But this is the sanctity of the boudoir.
538
00:33:25,960 --> 00:33:28,560
We were in different battalions.
539
00:33:30,080 --> 00:33:33,200
I thought twins did everything together.
540
00:33:33,320 --> 00:33:35,360
He enlisted before me.
541
00:33:37,560 --> 00:33:40,920
Perhaps if I'd been with him that day...
542
00:33:46,800 --> 00:33:50,760
Brotherly love, no matter how strong,
543
00:33:50,920 --> 00:33:54,240
is no protection against mortar shells and mustard gas.
544
00:33:57,480 --> 00:34:00,360
I knew the moment it happened.
545
00:34:01,520 --> 00:34:04,920
I felt my brother's death as though it were my own,
546
00:34:05,080 --> 00:34:07,840
as if a piece of me had died with him.
547
00:34:08,000 --> 00:34:11,440
Is that why you sought out Mrs Bolkonsky?
548
00:34:13,360 --> 00:34:16,800
To reclaim your soul from the spirit world?
549
00:34:18,360 --> 00:34:22,440
The dead may lay claim to our hearts and our minds, but not our souls.
550
00:34:47,320 --> 00:34:50,000
Hello?
551
00:34:51,520 --> 00:34:53,200
Who's there?
552
00:35:01,360 --> 00:35:04,120
Dorothy Williams, there are no such things as ghosts.
553
00:35:05,120 --> 00:35:10,040
Basil's death was tragic, unjust, and he wanted me to know that.
554
00:35:12,200 --> 00:35:13,680
Basil?
555
00:35:23,120 --> 00:35:25,600
Dot! Get off!
556
00:35:25,760 --> 00:35:30,160
It's alright. It's alright. It's just a piece of cloth.
557
00:35:32,320 --> 00:35:33,760
I...
558
00:35:33,880 --> 00:35:35,280
It was up there. I...
559
00:35:36,480 --> 00:35:41,000
I pulled the cord to switch off the light and it floated down and...
560
00:35:41,120 --> 00:35:43,840
But who would do such a thing?
561
00:35:43,960 --> 00:35:46,520
The cord snapped just this morning.
562
00:35:46,640 --> 00:35:49,080
I asked Bert and Cec to replace it.
563
00:35:49,200 --> 00:35:51,600
Bert and Cec, who else?
564
00:35:51,720 --> 00:35:53,080
They were reading that book.
565
00:35:53,200 --> 00:35:55,240
Of all the mean, horrid things.
566
00:35:55,360 --> 00:35:56,920
Is everything alright?
567
00:35:57,080 --> 00:36:00,360
It is now, Mr Butler. Dot just had a fright, that's all.
568
00:36:00,480 --> 00:36:02,160
Freddy's gone!
569
00:36:02,280 --> 00:36:03,680
He's gone!
570
00:36:12,640 --> 00:36:15,440
I hope you haven't called us out for nothing, Mr Beale.
571
00:36:17,080 --> 00:36:18,560
Define 'rattled'.
572
00:36:18,720 --> 00:36:22,440
You know, like a chained dog scratching fleas.
573
00:36:22,600 --> 00:36:25,640
And then there was this dragging noise and...
574
00:36:27,880 --> 00:36:30,280
Did you see anything? I didn't stop to look.
575
00:36:30,400 --> 00:36:32,240
Well, which way did it go?
576
00:36:33,360 --> 00:36:35,640
The Claremont tomb. The... the Clare...
577
00:36:35,800 --> 00:36:37,800
I thought you said he wasn't going anywhere.
578
00:36:37,960 --> 00:36:40,480
Sorry, but I don't speak for the dead.
579
00:36:41,960 --> 00:36:43,520
Right.
580
00:37:21,160 --> 00:37:24,120
Aha.
581
00:37:24,240 --> 00:37:26,280
So much for a dog with fleas.
582
00:37:30,040 --> 00:37:32,800
Ashmead. He's on his cane.
583
00:37:43,520 --> 00:37:45,920
Forgiveness.
584
00:37:54,440 --> 00:37:56,040
What is it? Shh!
585
00:37:56,160 --> 00:37:57,680
Who's there?
586
00:37:57,840 --> 00:38:01,080
Not afraid of ghosts are we, Mr Hamilton?
587
00:38:01,200 --> 00:38:02,560
Jack.
588
00:38:02,680 --> 00:38:04,400
Ah, Miss Fisher.
589
00:38:04,560 --> 00:38:07,160
No need for a crystal ball to know what brings you here.
590
00:38:09,440 --> 00:38:11,280
Freddy!
591
00:38:21,720 --> 00:38:25,200
Freddy! He's hurt!
592
00:38:25,320 --> 00:38:27,600
Where's your medication?
593
00:38:36,960 --> 00:38:38,920
He's gone.
594
00:38:43,640 --> 00:38:46,680
I'd like your recipe for virgin's tears, Mr Hamilton,
595
00:38:46,800 --> 00:38:49,720
down at the police station.
596
00:38:54,360 --> 00:38:58,000
Rather convenient to make your own holy water, I would have thought,
597
00:38:58,160 --> 00:39:01,120
seeing as you're doing a roaring trade in the stuff.
598
00:39:01,280 --> 00:39:06,200
What possible motive could I have to kill off my own clientele?
599
00:39:07,640 --> 00:39:10,160
Revenge, perhaps?
600
00:39:10,280 --> 00:39:12,640
Excuse me?
601
00:39:12,800 --> 00:39:16,840
Mr Hamilton's twin brother was at Pozieres with Freddy and Roland.
602
00:39:17,000 --> 00:39:19,400
He was killed along with the rest of the battalion.
603
00:39:19,520 --> 00:39:21,720
His name was Basil.
604
00:39:21,880 --> 00:39:24,040
So much for the sanctity of the boudoir.
605
00:39:24,200 --> 00:39:28,240
I'm sorry, Warwick, but I draw the line at possible murder.
606
00:39:30,360 --> 00:39:34,240
Why would I kill him? They haven't even paid us yet.
607
00:39:35,720 --> 00:39:37,240
Um...
608
00:39:37,400 --> 00:39:40,360
Your... your... your brother's connection to Roland Claremont
609
00:39:40,480 --> 00:39:42,040
can't be mere coincidence.
610
00:39:42,200 --> 00:39:45,160
Were both the seances rigged by you and Mrs Bolkonsky?
611
00:39:45,320 --> 00:39:48,400
I find that suggestion highly insulting.
612
00:39:48,560 --> 00:39:50,480
Did you deliberately manipulate Freddy Ashmead
613
00:39:50,600 --> 00:39:52,000
so you could engineer his death?
614
00:39:52,120 --> 00:39:53,600
No.
615
00:39:54,960 --> 00:39:57,840
Look, I admit to taking advantage
616
00:39:58,000 --> 00:40:00,680
of Mrs Stanley's association with Freddy Ashmead.
617
00:40:00,840 --> 00:40:04,440
I wanted to jog his memory about Basil.
618
00:40:04,600 --> 00:40:06,800
I believe he could have done more to save my brother.
619
00:40:06,920 --> 00:40:09,120
I wanted him to face the truth.
620
00:40:09,280 --> 00:40:13,160
That's all. The same thing Freddy himself wanted.
621
00:40:13,320 --> 00:40:16,440
You expect me to believe that after your virgin's tears cure?
622
00:40:16,600 --> 00:40:18,640
Collins? Why would I want him dead?
623
00:40:18,760 --> 00:40:20,840
Memories make for powerful ghosts,
624
00:40:21,000 --> 00:40:23,080
and some people deserve to be haunted.
625
00:40:23,200 --> 00:40:25,560
Take his statement.
626
00:40:28,400 --> 00:40:31,280
It wasn't Warwick. Hamilton was after retribution.
627
00:40:31,440 --> 00:40:33,280
You said it yourself. Why are you now defending him?
628
00:40:33,400 --> 00:40:35,440
Because what he says make sense.
629
00:40:35,560 --> 00:40:37,040
Freddy Ashmead was a dying man.
630
00:40:37,160 --> 00:40:38,520
The only reason to hasten his death
631
00:40:38,680 --> 00:40:40,480
would be to stop his quest for the truth.
632
00:40:40,640 --> 00:40:42,800
And the person who knows the truth doesn't want it revealed.
633
00:40:42,960 --> 00:40:45,440
Deep down, Freddy knew what happened to Roland.
634
00:40:45,560 --> 00:40:46,920
He witnessed it.
635
00:40:47,080 --> 00:40:49,680
And he was killed on the verge of remembering everything.
636
00:40:49,840 --> 00:40:52,800
Which suggests Freddy wasn't the one who shot Roland.
637
00:40:52,920 --> 00:40:55,400
Exactly. And neither did Warwick.
638
00:40:55,560 --> 00:40:58,040
He was stationed at Arras, 15 miles away.
639
00:40:58,200 --> 00:41:01,080
Ah, you've obviously come to know him quite well.
640
00:41:03,320 --> 00:41:04,720
As to who killed Freddy,
641
00:41:04,880 --> 00:41:06,960
that vial was on the dining room table for hours,
642
00:41:07,120 --> 00:41:11,200
and any one of us could have slipped something into it.
643
00:41:11,360 --> 00:41:14,840
I'm not ruling out Warwick Hamilton just yet.
644
00:41:15,000 --> 00:41:17,560
But if I'm right, the break-in at the mausoleum
645
00:41:17,680 --> 00:41:20,800
wasn't any ordinary grave robbery.
646
00:41:23,600 --> 00:41:26,560
Right, let's get this over with.
647
00:41:26,680 --> 00:41:28,720
Ah, Mr Beale.
648
00:41:28,880 --> 00:41:32,040
Constable Collins will take your statement when he's free,
649
00:41:32,160 --> 00:41:33,600
if you don't mind taking a seat.
650
00:41:33,720 --> 00:41:35,200
I've got a shift to get back to.
651
00:41:35,360 --> 00:41:37,280
I don't have time to hang around here.
652
00:41:37,440 --> 00:41:40,240
That's a very lovely piece you have there.
653
00:41:40,360 --> 00:41:42,320
Where did you get it?
654
00:41:42,440 --> 00:41:43,560
I found it.
655
00:41:43,680 --> 00:41:49,440
Really? On a dead man, by any chance?
656
00:41:49,600 --> 00:41:54,640
This is everything of value I could find in the bin at the cemetery.
657
00:41:54,760 --> 00:41:56,160
And our light-fingered Mr Beale
658
00:41:56,320 --> 00:41:58,720
swears that's where he found Roland's watch?
659
00:41:58,840 --> 00:42:00,480
Says it was on the ground beside it.
660
00:42:00,600 --> 00:42:01,960
According to the war records,
661
00:42:02,120 --> 00:42:04,840
Claremont was buried with his medals, his cufflinks,
662
00:42:05,000 --> 00:42:08,320
his watch, his poetry and his pistol.
663
00:42:10,520 --> 00:42:12,000
Which isn't here.
664
00:42:12,160 --> 00:42:15,520
So our thief took the pistol and dumped everything else.
665
00:42:22,320 --> 00:42:24,480
Ouch!
666
00:42:24,600 --> 00:42:25,880
But not fatal.
667
00:42:52,200 --> 00:42:54,560
Now, this IS fatal, I presume.
668
00:43:06,880 --> 00:43:11,320
According to the war records, Roland's pistol was a Colt.
669
00:43:11,480 --> 00:43:12,800
I thought the Webley was standard issue
670
00:43:12,920 --> 00:43:14,280
for the British Commonwealth.
671
00:43:14,400 --> 00:43:15,760
Correct.
672
00:43:15,880 --> 00:43:17,240
And fortuitously, the Colt uses
673
00:43:17,400 --> 00:43:20,200
a slightly different calibre bullet to the Webley.
674
00:43:20,360 --> 00:43:22,440
So if this came from the missing pistol...
675
00:43:23,520 --> 00:43:25,560
Roland was shot with his own gun.
676
00:43:27,160 --> 00:43:29,160
In the back of the head.
677
00:43:29,280 --> 00:43:31,680
An unlikely enemy execution.
678
00:43:35,320 --> 00:43:38,120
I told you, I heard a shot
679
00:43:38,280 --> 00:43:41,720
and then Captain Ashmead carried Roland through the trench
680
00:43:41,840 --> 00:43:43,200
with a shot to his head.
681
00:43:44,360 --> 00:43:46,600
And whatever reason the Captain had for pulling the trigger,
682
00:43:46,760 --> 00:43:49,720
I wasn't going to make life any tougher by blowing the whistle.
683
00:43:49,880 --> 00:43:53,240
So you DID see Captain Ashmead shoot Roland Claremont?
684
00:43:53,360 --> 00:43:54,240
No.
685
00:43:55,360 --> 00:43:57,800
Stretcher now!
686
00:43:57,960 --> 00:44:01,440
Stretcher-bearer!
687
00:44:02,680 --> 00:44:04,200
I just assumed he did.
688
00:44:04,320 --> 00:44:05,920
So you falsified medical records
689
00:44:06,080 --> 00:44:07,760
and spread the word that Ashmead was a hero?
690
00:44:07,920 --> 00:44:09,840
No, I didn't say nothing about him being a hero.
691
00:44:10,000 --> 00:44:11,720
Well, somebody did. He was mentioned in dispatches.
692
00:44:11,880 --> 00:44:14,160
Wasn't me. I kept my trap well and truly shut.
693
00:44:14,320 --> 00:44:17,920
Then who? All Roland's men except Freddy were killed that day.
694
00:44:19,560 --> 00:44:21,720
Someone wrote it up later?
695
00:44:21,880 --> 00:44:24,720
Ask Roland Claremont's batman, if he's still alive.
696
00:44:24,840 --> 00:44:26,160
He helped to lay him out.
697
00:44:26,280 --> 00:44:27,880
Do you remember his name?
698
00:44:28,040 --> 00:44:29,360
Excuse me, sir.
699
00:44:29,520 --> 00:44:32,520
Coroner's toxicology report on Captain Ashmead.
700
00:44:35,200 --> 00:44:39,360
Traces of strophanthus, a heart stimulant.
701
00:44:39,480 --> 00:44:41,440
Toxic in large doses.
702
00:44:41,600 --> 00:44:43,680
Freddy was on medication for his heart.
703
00:44:43,800 --> 00:44:47,200
His valet administered it.
704
00:44:48,480 --> 00:44:50,920
His valet worked for Maude's family before her first marriage,
705
00:44:51,080 --> 00:44:52,600
and he went on to become Roland's valet.
706
00:44:52,720 --> 00:44:54,320
Perhaps Roland took him to war.
707
00:44:57,200 --> 00:44:59,920
Did Maude have a copy of that poem that Roland sent you?
708
00:45:00,040 --> 00:45:04,120
Possibly. But she knew it by heart.
709
00:45:04,240 --> 00:45:06,240
Are Maude and Larry having an affair?
710
00:45:06,400 --> 00:45:10,280
Of course not! Whatever made you think such a thing?
711
00:45:10,440 --> 00:45:14,680
Maude's parents were killed when she was a little girl.
712
00:45:14,800 --> 00:45:16,880
Larry was all she had left.
713
00:45:17,000 --> 00:45:22,400
Yes. Her protector.
714
00:45:22,560 --> 00:45:25,400
I won't let this happen. Maude, calm yourself.
715
00:45:25,560 --> 00:45:29,680
No! It's so unfair! Maude, listen to me.
716
00:45:29,840 --> 00:45:31,200
It's better this way. No!
717
00:45:31,360 --> 00:45:33,000
Haven't I always done what was best for you?
718
00:45:33,120 --> 00:45:35,200
Come on. Come on.
719
00:45:35,360 --> 00:45:38,000
I need you to answer some questions down at the station.
720
00:45:38,120 --> 00:45:40,320
Maude, come upstairs.
721
00:45:55,800 --> 00:45:58,320
Roland Claremont.
722
00:46:12,120 --> 00:46:16,520
You weren't only Roland's valet on the home front, were you, Larry?
723
00:46:19,440 --> 00:46:22,400
I know what you did.
724
00:46:22,560 --> 00:46:25,720
You tried to stop a bully from abusing his authority.
725
00:46:30,960 --> 00:46:32,760
On your feet, soldier!
726
00:46:32,880 --> 00:46:34,600
Clean this!
727
00:46:34,760 --> 00:46:38,200
With what? Use your hands!
728
00:46:43,080 --> 00:46:45,160
What a pity you couldn't stop him before that charge
729
00:46:45,280 --> 00:46:46,640
over No Man's Land.
730
00:46:48,160 --> 00:46:50,680
Stretcher now!
731
00:46:52,320 --> 00:46:54,640
Stretcher-bearer!
732
00:46:57,400 --> 00:46:59,240
For pity's sake, man!
733
00:47:08,160 --> 00:47:12,480
Captain! Captain! He's wounded!
734
00:47:12,600 --> 00:47:14,280
Help him.
735
00:47:16,160 --> 00:47:20,080
Freddy carried Roland off the field,
736
00:47:20,240 --> 00:47:24,680
and you made sure his heroism was duly noted in all the right places.
737
00:47:24,840 --> 00:47:27,320
Maude was terrified of Roland. He was a brute.
738
00:47:27,440 --> 00:47:29,240
To her most of all.
739
00:47:29,400 --> 00:47:33,000
I couldn't let him come back from the war.
740
00:47:33,160 --> 00:47:35,800
And Freddy's shell shock made it all so easy.
741
00:47:37,120 --> 00:47:39,720
Until my Aunt started lobbying for his bravery award
742
00:47:39,880 --> 00:47:41,840
and it all started coming back for him.
743
00:47:43,560 --> 00:47:45,480
And then Maude did what she did.
744
00:47:45,600 --> 00:47:47,720
After the seance, she panicked.
745
00:47:47,880 --> 00:47:50,840
And tried to retrieve the gun. She did it for me.
746
00:47:51,000 --> 00:47:53,160
She wasn't strong enough to open the tomb.
747
00:47:53,280 --> 00:47:54,640
Who's in there?
748
00:47:56,760 --> 00:47:59,840
Oh, that poor, poor man.
749
00:48:00,000 --> 00:48:02,560
I panicked. I didn't mean to kill him.
750
00:48:06,440 --> 00:48:08,720
Good God.
751
00:48:08,840 --> 00:48:11,320
And Larry realised what you'd done,
752
00:48:11,480 --> 00:48:13,960
and went back there with you to do the job properly.
753
00:48:14,120 --> 00:48:18,080
I thought if we could make it look like a proper robbery...
754
00:48:18,200 --> 00:48:19,840
We took everything.
755
00:48:20,960 --> 00:48:22,960
Except the bullet that killed Roland.
756
00:48:23,120 --> 00:48:26,480
I felt around for it, but it was dark.
757
00:48:26,600 --> 00:48:29,160
Maude was upset.
758
00:48:29,320 --> 00:48:32,400
But it didn't stop Freddy's mind searching for the truth.
759
00:48:32,520 --> 00:48:34,480
So someone had to stop him.
760
00:48:34,600 --> 00:48:36,800
Someone with access to his medicine.
761
00:48:36,920 --> 00:48:39,960
Like who?
762
00:48:40,080 --> 00:48:44,160
You think Larry poisoned Freddy?
763
00:48:44,280 --> 00:48:46,000
You think I did?
764
00:48:46,120 --> 00:48:48,240
No! She loved Freddy.
765
00:48:48,400 --> 00:48:51,880
She loved you too. And he was a very sick man.
766
00:48:52,000 --> 00:48:54,040
Was her debt to you the greater one?
767
00:48:54,200 --> 00:48:55,840
No, no, she was like a daughter to me.
768
00:48:55,960 --> 00:48:57,920
There's no debt. There never was.
769
00:48:58,080 --> 00:49:01,360
You bribed Mrs Bolkonsky to go along with your rigged seance,
770
00:49:01,520 --> 00:49:03,840
and you supplied her with the words to Roland's poem.
771
00:49:03,960 --> 00:49:05,360
No, we didn't bribe her.
772
00:49:05,520 --> 00:49:07,680
She'd been pushing for another seance all along.
773
00:49:07,840 --> 00:49:10,560
She... she knew Freddy was a tortured soul, but...
774
00:49:10,720 --> 00:49:13,880
I recited the poem for her, that's all.
775
00:49:14,040 --> 00:49:16,760
Then you added his heart medicine to that vial?
776
00:49:16,880 --> 00:49:18,520
No.
777
00:49:18,640 --> 00:49:20,240
I-I don't understand.
778
00:49:20,400 --> 00:49:23,160
How could anyone kill him with cod liver oil?
779
00:49:23,280 --> 00:49:24,680
Cod liver oil?
780
00:49:27,160 --> 00:49:30,560
That's all we gave him for his heart.
781
00:49:33,920 --> 00:49:36,320
So...
782
00:49:36,480 --> 00:49:41,240
..drinking virgin's tears by the moonlight was Mrs Bolkonsky's idea.
783
00:49:42,560 --> 00:49:44,400
Oh, is nothing dear.
784
00:49:44,560 --> 00:49:47,360
That energy may enter a living person,
785
00:49:47,480 --> 00:49:49,440
drive them to violent acts.
786
00:49:49,560 --> 00:49:51,160
It is irresistible.
787
00:49:53,600 --> 00:49:56,880
Jack, I think it's time you had a heart-to-heart
788
00:49:57,000 --> 00:49:58,360
with your tarot card reader.
789
00:50:03,360 --> 00:50:09,800
It's the Wheel of Fortune and The Chariot.
790
00:50:11,800 --> 00:50:13,920
Most auspicious.
791
00:50:15,560 --> 00:50:17,720
Queen of Swords.
792
00:50:17,840 --> 00:50:20,560
A woman of great vision and courage.
793
00:50:20,680 --> 00:50:23,280
From my point of view, it's reversed.
794
00:50:23,400 --> 00:50:26,240
Deceit, manipulation.
795
00:50:26,400 --> 00:50:29,200
A woman adept at playing games with the truth.
796
00:50:31,040 --> 00:50:33,160
Are you unwell, Mrs Bolkonsky?
797
00:50:33,280 --> 00:50:35,400
My heart, I'm afraid.
798
00:50:35,560 --> 00:50:37,000
I'll have Mr Butler bring you some water,
799
00:50:37,160 --> 00:50:39,520
unless you require something stronger.
800
00:50:43,320 --> 00:50:45,120
Justice.
801
00:50:47,600 --> 00:50:51,960
Do you want me to continue with your reading, Inspector?
802
00:50:52,080 --> 00:50:54,520
I'd prefer a signed confession.
803
00:51:02,360 --> 00:51:06,120
There's no escaping destiny, Mrs Bolkonsky.
804
00:51:07,720 --> 00:51:10,040
Strophanthus Tonic.
805
00:51:10,160 --> 00:51:13,360
Milk for the Ageing Heart.
806
00:51:18,000 --> 00:51:20,080
The Hanged Man.
807
00:51:25,520 --> 00:51:27,840
That won't be necessary.
808
00:51:27,960 --> 00:51:29,960
I don't understand. Why?
809
00:51:30,080 --> 00:51:33,520
For you. For your brother, Basil.
810
00:51:36,000 --> 00:51:40,680
He was left hanging on barbed wire. He died an agonising death.
811
00:51:41,680 --> 00:51:42,680
Aah!
812
00:51:43,960 --> 00:51:47,440
And Freddy ignored his cries for help!
813
00:51:47,560 --> 00:51:49,520
But I didn't want Freddy dead.
814
00:51:49,640 --> 00:51:52,760
No, but your brother did.
815
00:52:04,960 --> 00:52:07,440
I'll take that.
816
00:52:08,520 --> 00:52:11,280
Three murders, three murderers.
817
00:52:11,400 --> 00:52:13,400
That's a personal best, Miss Fisher.
818
00:52:13,560 --> 00:52:16,560
It's not a record I hope to beat anytime soon.
819
00:52:16,680 --> 00:52:18,240
I'll drink to that.
820
00:52:24,480 --> 00:52:27,440
And Warwick Hamilton is in the clear.
821
00:52:27,560 --> 00:52:29,760
I presumed as much,
822
00:52:29,920 --> 00:52:32,640
otherwise you wouldn't have let him leave the country.
823
00:52:38,600 --> 00:52:41,080
Shame about our Mrs Bolkonsky.
824
00:52:41,240 --> 00:52:43,680
Now I'll never know what the future holds for me.
825
00:52:46,360 --> 00:52:50,240
A fortune teller once told me that I would marry well,
826
00:52:50,400 --> 00:52:54,280
have four children and play a lot of croquet.
827
00:52:54,400 --> 00:52:56,240
What do you think of that?
828
00:52:57,360 --> 00:52:59,880
I can almost see you playing croquet.
829
00:53:07,320 --> 00:53:09,840
I see a very careful man,
830
00:53:10,000 --> 00:53:14,280
who professes to be cynical in the face of mysteries he can't explain,
831
00:53:14,400 --> 00:53:16,160
and claims to have no passions,
832
00:53:16,320 --> 00:53:20,560
in spite of a heart that runs as deep as the Pacific Ocean.
833
00:53:25,040 --> 00:53:26,920
That's strange.
834
00:53:27,920 --> 00:53:30,280
All I can see is another martini.
835
00:53:30,400 --> 00:53:33,680
♪
63833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.