Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:07,960
Thought we might go to Sorrento
for the honeymoon.
2
00:00:08,120 --> 00:00:10,880
Good fishing there, is it?
3
00:00:12,920 --> 00:00:15,240
Oh.
Hey!
4
00:00:15,400 --> 00:00:18,360
Ha-hey, you got one!
Reel her in, reel her in.
5
00:00:19,920 --> 00:00:22,720
Wha... There you go.
It's gonna break!
6
00:00:24,400 --> 00:00:25,720
Uh...
7
00:00:27,720 --> 00:00:32,280
What is it?
8
00:00:33,960 --> 00:00:35,440
Turn your back.
Hugh...
9
00:00:36,960 --> 00:00:39,720
That's...
Dottie, I said turn your back!
10
00:01:47,960 --> 00:01:50,280
Nothing in the missing persons
record, sir.
11
00:01:53,320 --> 00:01:55,920
Pardon us, gentlemen.
Dot asked me to drive her here.
12
00:01:56,080 --> 00:01:59,160
Dot, I told you not to come.
She's Catholic, Hugh.
13
00:02:00,840 --> 00:02:03,480
It's the scapular, sir.
I don't want her to see it, but...
14
00:02:03,600 --> 00:02:05,080
I want to help.
15
00:02:06,160 --> 00:02:09,960
Dot may know which school or parish
favours whatever motto's on it.
16
00:02:10,080 --> 00:02:11,680
Alright.
17
00:02:19,320 --> 00:02:22,960
'Whoever dies wearing this scapular
shall not suffer eternal fire.'
18
00:02:23,080 --> 00:02:25,160
And the back?
19
00:02:25,320 --> 00:02:28,120
'Behold the sign of salvation.'
Our Lady of Mount Carmel.
20
00:02:28,280 --> 00:02:31,160
That's no help.
Anybody could have that one.
21
00:02:41,480 --> 00:02:43,280
These look like rope burns.
22
00:02:45,880 --> 00:02:47,880
She was bound
when Collins found her.
23
00:02:51,800 --> 00:02:53,280
There's something else.
24
00:02:55,120 --> 00:02:57,200
It was stitched into her smock.
25
00:02:58,200 --> 00:03:02,080
The name's been washed off,
but... there's a religious emblem.
26
00:03:03,760 --> 00:03:05,520
That's the Magdalene laundry mark,
27
00:03:05,680 --> 00:03:08,720
from the Convent of the Sisters
of the Holy Miracle.
28
00:03:08,880 --> 00:03:10,760
Are you sure?
Yes.
29
00:03:12,000 --> 00:03:14,200
The fallen and friendless girls
do our laundry.
30
00:03:23,800 --> 00:03:26,720
Mother Aloysius. Inspector Robinson.
31
00:03:26,880 --> 00:03:31,680
The... Bishop has cleared my visit
with you, I take it.
32
00:03:32,920 --> 00:03:35,520
He didn't say anything
about you bringing a companion.
33
00:03:37,800 --> 00:03:40,520
The Honourable Miss Phryne Fisher.
34
00:03:41,720 --> 00:03:43,520
Miss Fisher is a lady detective.
35
00:03:43,640 --> 00:03:45,040
Yes. Well, unfortunately,
36
00:03:45,200 --> 00:03:47,960
City South Police
have yet to appoint any policewomen.
37
00:03:48,120 --> 00:03:50,040
Thankfully, I'm happy
to serve that function.
38
00:03:50,200 --> 00:03:52,760
In that case,
I'm sure the Bishop will approve.
39
00:03:54,880 --> 00:03:56,480
Policewoman?
40
00:03:56,640 --> 00:03:59,000
Don't worry, Jack.
You'll never get me in that uniform.
41
00:03:59,120 --> 00:04:00,600
Unless, of course, you cuff me.
42
00:04:00,720 --> 00:04:03,160
Mother! Mother, we've confirmed.
43
00:04:03,320 --> 00:04:05,320
Catherine is to be apprenticed
to a milliner.
44
00:04:05,440 --> 00:04:06,920
Oh! What... now...
45
00:04:07,080 --> 00:04:11,120
If your needlepoint is anywhere near
as good as I think it is,
46
00:04:11,240 --> 00:04:13,040
you're going to be a great success.
47
00:04:13,200 --> 00:04:16,320
Wait by the gate, Catherine.
The cab will arrive presently.
48
00:04:18,520 --> 00:04:21,880
The police are here
about Bernadette's disappearance.
49
00:04:22,040 --> 00:04:26,120
Perpetua, who oversees
all our programs with the girls.
50
00:04:26,240 --> 00:04:27,680
And Sister Dominica.
51
00:04:27,840 --> 00:04:32,360
Don't we do your laundry?
You do, indeed.
52
00:04:32,480 --> 00:04:34,080
To absolute perfection.
53
00:04:37,880 --> 00:04:39,920
Do you know Bernadette's full name?
54
00:04:40,040 --> 00:04:41,800
I'm afraid we don't.
55
00:04:41,960 --> 00:04:44,840
She came to us as an orphan
some years ago now,
56
00:04:44,960 --> 00:04:47,200
and we named her for the saint.
57
00:04:47,360 --> 00:04:50,200
You said she's gone missing.
Yes.
58
00:04:50,360 --> 00:04:54,160
She was placed in employment
at the Federal Hotel some time ago,
59
00:04:54,320 --> 00:04:57,160
but she returned to us
late last night in a state.
60
00:04:57,280 --> 00:04:58,640
About what?
61
00:04:58,800 --> 00:05:02,600
She was of the opinion
hotel kitchen hand was beneath her.
62
00:05:02,760 --> 00:05:06,840
Hysterical. I couldn't calm her.
I put her to bed.
63
00:05:06,960 --> 00:05:10,800
But by morning she was gone. Again.
64
00:05:10,960 --> 00:05:16,280
Are any of you familiar with this?
We suspect it could be Bernadette's.
65
00:05:16,440 --> 00:05:19,200
I'm afraid we fished her body
out of the river this morning.
66
00:05:19,360 --> 00:05:23,480
And it appears her death
wasn't an accident.
67
00:05:23,600 --> 00:05:26,080
Oh... dear God!
68
00:05:36,000 --> 00:05:38,080
I'll take you
through the laundry.
69
00:06:08,840 --> 00:06:11,320
This is where I put her
for the night.
70
00:06:11,440 --> 00:06:12,680
Not in the dormitory?
71
00:06:12,840 --> 00:06:16,440
It was past midnight. She would've
unsettled the other girls.
72
00:06:17,560 --> 00:06:19,520
We call it the Penitence Room.
73
00:06:19,680 --> 00:06:23,080
Back to work now. You'll take over
from Agnes on the mangle.
74
00:06:23,200 --> 00:06:24,560
My favourite job.
75
00:06:24,720 --> 00:06:27,320
And remember to beg
our Lord's forgiveness
76
00:06:27,480 --> 00:06:29,080
for your wicked,
ungrateful attitude.
77
00:06:29,240 --> 00:06:31,880
If I do that, do you think
he'll start paying us wages?
78
00:06:32,000 --> 00:06:33,320
Ada, go.
79
00:06:35,160 --> 00:06:37,360
My name is Mary.
80
00:06:37,520 --> 00:06:40,160
You ain't fit to kiss the Holy
Mother's feet,
81
00:06:40,280 --> 00:06:41,720
let alone share her name.
82
00:06:44,160 --> 00:06:46,560
Do you mean to tell me
these girls aren't paid?
83
00:06:46,720 --> 00:06:49,360
We're blessed to live
in the Lord's house, Miss Fisher.
84
00:06:49,480 --> 00:06:50,880
No-one gets paid here.
85
00:06:51,040 --> 00:06:54,920
The Magdalene Laundries are exempt
from usual labour laws.
86
00:07:01,880 --> 00:07:04,280
Do you think you could make it
any less harrowing?
87
00:07:04,440 --> 00:07:07,280
This place is straight out
of the pages of David Copperfield.
88
00:07:07,400 --> 00:07:09,360
How did Bernadette get out of here?
89
00:07:09,520 --> 00:07:12,680
Those were hanging from the window.
What's on the other side?
90
00:07:12,840 --> 00:07:15,600
The riverbank, as it happens.
It's quite a drop.
91
00:07:15,720 --> 00:07:17,400
Perhaps she slipped and fell.
92
00:07:19,000 --> 00:07:21,840
I'll need to talk to the girls
one by one. Of course.
93
00:07:22,000 --> 00:07:25,040
Though... we'd prefer your
policewoman wait outside.
94
00:07:25,160 --> 00:07:26,920
I would prefer her presence.
95
00:07:27,080 --> 00:07:30,560
The girls are grateful for
the shelter we provide, Inspector.
96
00:07:30,720 --> 00:07:32,680
We don't want to stir up
dissatisfaction
97
00:07:32,840 --> 00:07:35,400
with the talk of workers' rights
and regulations.
98
00:07:35,520 --> 00:07:36,880
I'm sure you don't.
99
00:07:38,960 --> 00:07:42,320
We're not a factory here.
We're a family.
100
00:07:42,480 --> 00:07:44,840
If Miss Fisher keeps her opinions
to herself...
101
00:07:45,000 --> 00:07:48,200
It's alright, Jack.
I'd rather leave than do that.
102
00:07:51,160 --> 00:07:55,160
I do have other leads to follow.
And a new launderer to find.
103
00:07:59,120 --> 00:08:02,160
And... voila.
104
00:08:03,760 --> 00:08:06,320
These sheets were tied
with thief knots.
105
00:08:06,480 --> 00:08:08,720
They'd never bear the weight
of a young girl.
106
00:08:08,880 --> 00:08:13,560
Hm. I do know my knots, Miss Fisher.
I'm curious as to how you do.
107
00:08:14,560 --> 00:08:16,640
There was this Portuguese sailor
I once knew.
108
00:08:16,760 --> 00:08:18,120
Don't... Enough.
109
00:08:18,280 --> 00:08:22,120
So somebody prepared the rope
to explain Bernadette's escape.
110
00:08:22,240 --> 00:08:23,600
Who would need to do that?
111
00:08:23,760 --> 00:08:25,320
Whoever let her out.
One of the girls?
112
00:08:25,440 --> 00:08:26,800
They're hardly forthcoming.
113
00:08:26,960 --> 00:08:30,000
Well, what do you expect? They live
in fear of the Penitence Room.
114
00:08:30,160 --> 00:08:33,040
My father used to lock me in a
cupboard to try and break my spirit.
115
00:08:33,200 --> 00:08:36,160
Clearly didn't leave you there
long enough. What about Perpetua?
116
00:08:36,280 --> 00:08:37,160
Or one of the nuns.
117
00:08:37,320 --> 00:08:39,480
I can't imagine them
doing Bernadette a favour.
118
00:08:41,160 --> 00:08:45,200
Oh, you've... you've creased it now.
Oh, come here.
119
00:08:55,440 --> 00:08:58,920
Jack. Miss Fisher.
120
00:08:59,080 --> 00:09:02,200
You do indeed keep close company
these days.
121
00:09:03,840 --> 00:09:05,320
I was just on my way out.
122
00:09:11,160 --> 00:09:15,120
I received a disturbing telephone
call from a very irate bishop.
123
00:09:15,280 --> 00:09:18,120
We need to tread very carefully
with the Catholic Church, Jack.
124
00:09:18,240 --> 00:09:19,280
You know that.
125
00:09:19,400 --> 00:09:21,480
A little too carefully, it seems.
126
00:09:21,640 --> 00:09:24,520
If that laundry
was run outside of the convent,
127
00:09:24,680 --> 00:09:27,000
it would be in breach
of child cruelty laws.
128
00:09:27,160 --> 00:09:31,040
The Church answers to a higher law,
and we're obliged to respect that.
129
00:09:31,200 --> 00:09:33,200
Which is why you're handing
the investigation
130
00:09:33,360 --> 00:09:36,360
over to Detective Inspector
O'Shaughnessy.
131
00:09:36,480 --> 00:09:38,360
O'Shaughnessy is an incompetent!
132
00:09:38,520 --> 00:09:41,360
O'Shaughnessy may not be
up to your standards, Jack.
133
00:09:41,520 --> 00:09:44,680
But he has the distinct advantage
of being Catholic.
134
00:09:44,840 --> 00:09:48,560
It is now his case,
by order of the Chief Commissioner.
135
00:09:48,720 --> 00:09:51,080
Well, then I... I...
I need to speak with him.
136
00:09:51,240 --> 00:09:53,520
Chief Commissioner Hall
resigned this morning.
137
00:09:53,640 --> 00:09:55,720
Well, who's his replacement?
138
00:09:57,280 --> 00:10:00,400
You're looking at him.
Congratulations.
139
00:10:00,560 --> 00:10:04,840
It's my first day on the job.
Don't make it any more difficult.
140
00:10:13,640 --> 00:10:15,520
Does George Sanderson really believe
that a man
141
00:10:15,640 --> 00:10:17,240
with an O in front of his name
142
00:10:17,400 --> 00:10:19,160
will bring charges
against a pack of nuns?
143
00:10:19,280 --> 00:10:20,640
Leave it alone, Miss Fisher.
144
00:10:27,800 --> 00:10:32,120
We worked so hard to find
jobs for those convent girls.
145
00:10:32,280 --> 00:10:36,480
The Gratitude girls were not the
ones we plucked out from the gutter.
146
00:10:36,600 --> 00:10:38,960
Only the best behaved were chosen.
147
00:10:39,120 --> 00:10:40,840
What, and the rest were doomed
to slavery
148
00:10:41,000 --> 00:10:42,800
amongst the suds
of that hideous laundry?
149
00:10:42,960 --> 00:10:45,200
Bad girls, good sheets
and not a penny in wages.
150
00:10:45,360 --> 00:10:48,000
I would've turned to the convent
if I hadn't met you, Miss.
151
00:10:48,120 --> 00:10:49,680
They have no choice.
152
00:10:49,840 --> 00:10:51,880
All the more reason
not to exploit them.
153
00:10:52,040 --> 00:10:54,080
As for your 'good' girls,
Aunt Prudence,
154
00:10:54,240 --> 00:10:56,560
are you telling me that two of them
have gone missing?
155
00:10:56,720 --> 00:11:00,240
Joan did not go missing,
she absconded.
156
00:11:01,240 --> 00:11:05,800
During my Gratitude Patrons dinner.
She wasn't even part of the program.
157
00:11:05,960 --> 00:11:11,040
But I gave her a chance, a plum
placement in my very own household.
158
00:11:11,200 --> 00:11:14,400
Bernadette had a plum placement too,
at the Federal Hotel.
159
00:11:14,560 --> 00:11:17,200
Oh, all of our board
are well connected.
160
00:11:17,360 --> 00:11:19,920
The Worthingtons, the Comptons,
the Fletchers,
161
00:11:20,040 --> 00:11:21,400
and we all do what we can.
162
00:11:21,560 --> 00:11:25,240
Fletcher as in Sidney Fletcher?
Yes, their eldest.
163
00:11:25,400 --> 00:11:30,000
He's godson of George Sanderson,
deputy police commissioner.
164
00:11:30,120 --> 00:11:33,120
And fiance to Jack's ex-wife, Rosie.
165
00:11:35,840 --> 00:11:40,320
You have a very roundabout way
of looking at things, dear.
166
00:11:42,360 --> 00:11:45,960
Ah. Yes.
167
00:11:46,080 --> 00:11:48,840
There's Joan.
168
00:11:49,000 --> 00:11:53,520
Joan? She didn't seem
the runaway type.
169
00:11:53,680 --> 00:11:58,120
She made a wonderful flummery.
170
00:11:59,120 --> 00:12:01,480
Not even those bottle-top glasses
171
00:12:01,640 --> 00:12:04,760
could save my Royal Albert tea set
from ruin.
172
00:12:24,840 --> 00:12:28,640
'Morning, Sister. The Honourable
Miss Fisher's laundry, as per usual.
173
00:12:28,800 --> 00:12:32,040
Today's Wednesday.
As per usual, it's Monday.
174
00:12:41,720 --> 00:12:46,920
8 sets of satin sheets,
18 pairs of smalls, 12 camisoles?
175
00:12:47,080 --> 00:12:50,680
House guests.
That woman!
176
00:12:50,840 --> 00:12:54,960
Put it round the back.
Bless you, Sister.
177
00:12:55,120 --> 00:12:58,920
Keep the noise down.
They're at morning prayers.
178
00:13:08,320 --> 00:13:09,320
All clear.
179
00:13:11,200 --> 00:13:14,880
Taking holy orders would've been the
easier option. You call that driving?
180
00:13:15,000 --> 00:13:16,640
Happy to swap cars if you like.
181
00:13:18,200 --> 00:13:19,680
How will you get out?
182
00:13:21,560 --> 00:13:23,680
Meet you out the front in an hour.
183
00:13:32,680 --> 00:13:35,640
Give me three good reasons why
I shouldn't scream the place down.
184
00:13:35,800 --> 00:13:37,760
Give me three good reasons
why you should.
185
00:13:37,920 --> 00:13:41,160
Why did Perpetua
call you Ada yesterday?
186
00:13:41,320 --> 00:13:44,400
They change everybody's name
when you get here, to saints.
187
00:13:45,960 --> 00:13:50,320
What was Saint Ada's claim to fame?
She was a dedicated virgin.
188
00:13:51,680 --> 00:13:53,320
Hard act to follow.
189
00:13:53,480 --> 00:13:56,160
This was the factory foreman's idea.
Not mine.
190
00:14:01,960 --> 00:14:04,520
You know I'm not the police, Mary.
191
00:14:04,680 --> 00:14:07,480
Did you see Bernadette
the night she came back?
192
00:14:07,600 --> 00:14:09,400
I was reprieved on her account.
193
00:14:09,560 --> 00:14:12,400
It was the first time in a month
I got to sleep in the dorm.
194
00:14:14,240 --> 00:14:15,880
She was bawling like a baby
195
00:14:16,040 --> 00:14:18,640
and begging Perpetua
not to let him get her.
196
00:14:18,760 --> 00:14:19,640
Who?
197
00:14:19,800 --> 00:14:23,800
She said something about a man
outside the hotel, um...
198
00:14:23,960 --> 00:14:28,160
And she was going on about a car.
A fancy black car.
199
00:14:28,320 --> 00:14:30,760
And she was talking about Joan.
Joan?
200
00:14:30,920 --> 00:14:33,120
We called her Four Eyes.
The nuns' pet.
201
00:14:33,280 --> 00:14:36,240
She and Bernadette were best friends
until they sent Joan off to work
202
00:14:36,400 --> 00:14:39,480
for some rich old battleaxe
who took a shine to her cooking.
203
00:14:43,640 --> 00:14:47,440
Was Bernadette prone to hysterics?
I hardly knew her.
204
00:14:47,600 --> 00:14:50,080
They kept the good girls
away from us bad eggs.
205
00:14:50,200 --> 00:14:51,800
But she left a message.
206
00:14:55,880 --> 00:14:57,360
I only saw it there this morning.
207
00:15:02,520 --> 00:15:04,520
'112 De Vere.'
208
00:15:05,880 --> 00:15:10,680
This has been scratched in.
With these.
209
00:15:25,680 --> 00:15:26,680
Joan's.
210
00:15:34,800 --> 00:15:36,520
Good morning, Collins.
211
00:15:36,680 --> 00:15:40,200
Sir, the... the autopsy report
on Bernadette.
212
00:15:41,840 --> 00:15:46,000
Um... Give it to O'Shaughnessy.
He's in charge of this case now.
213
00:15:46,160 --> 00:15:47,880
But... but...
Immediately, Collins.
214
00:15:48,040 --> 00:15:50,600
Shall I send Mr Fletcher
to O'Shaughnessy too, sir?
215
00:15:50,760 --> 00:15:52,960
You telephoned him yesterday,
asked him to come in.
216
00:15:53,120 --> 00:15:55,080
He and your wife... your ex-wife.
Ex-wife.
217
00:15:55,200 --> 00:15:56,560
Y-yes, Collins.
218
00:15:56,720 --> 00:15:58,600
(How many times
do I have to say that?)
219
00:16:03,120 --> 00:16:04,760
So, why were you locked in there?
220
00:16:04,880 --> 00:16:06,400
This time?
221
00:16:06,560 --> 00:16:10,280
I put Epsom salts instead of sugar
in the sisters' tapioca pudding.
222
00:16:10,440 --> 00:16:12,200
They were up all night
with the shits...
223
00:16:13,360 --> 00:16:16,440
I assure you, I have personally
reassigned the case.
224
00:16:16,560 --> 00:16:18,560
There will be no more aggravation.
225
00:16:18,720 --> 00:16:23,880
Commissioner. Perpetua. Excellent
drying weather, wouldn't you say?
226
00:16:24,000 --> 00:16:24,880
Aah! Ah!
227
00:16:27,160 --> 00:16:30,160
You broke into the convent.
No, of course not.
228
00:16:30,280 --> 00:16:31,640
I was smuggled.
229
00:16:31,800 --> 00:16:35,080
I thought these dilettante society
types slept till noon.
230
00:16:35,240 --> 00:16:39,680
Unlawful trespass, break and entry.
I want this woman brought to heel.
231
00:16:39,840 --> 00:16:42,600
Would you like me
to roll over and fetch too?
232
00:16:42,720 --> 00:16:45,840
You seem to have some sway over her.
233
00:16:48,160 --> 00:16:50,320
Rosie, Sidney,
what are you doing here?
234
00:16:50,480 --> 00:16:53,600
We were summoned.
Well, at least Sidney was.
235
00:16:53,760 --> 00:16:56,880
We've come to see if we can help
with that poor convent girl.
236
00:16:57,040 --> 00:16:58,800
And as a member
of the Gratitude board.
237
00:16:58,920 --> 00:17:00,240
So my aunt tells me.
238
00:17:00,400 --> 00:17:02,960
I... forgot to cancel
the appointment.
239
00:17:03,120 --> 00:17:07,040
Father, I believe you've taken Jack
off this case. Why?
240
00:17:07,200 --> 00:17:09,520
It's a diplomacy issue, my dear.
Jack understands.
241
00:17:09,640 --> 00:17:11,120
It's nothing for you to worry about.
242
00:17:11,240 --> 00:17:12,400
No, no, no.
243
00:17:12,560 --> 00:17:15,920
But... if you don't keep Miss Fisher
under a tighter rein,
244
00:17:16,080 --> 00:17:19,200
you may find yourself suspended
from all duties.
245
00:17:27,160 --> 00:17:29,080
Goodbye, Miss Fisher.
246
00:17:41,200 --> 00:17:42,400
Jack, I'm sorry.
247
00:17:42,560 --> 00:17:45,880
Please tell me your break-in
was worth all this... fuss.
248
00:17:46,000 --> 00:17:47,160
You tell me.
249
00:17:48,160 --> 00:17:51,200
Mary found these
in the Penitence Room
250
00:17:51,360 --> 00:17:54,520
the day after Bernadette
did her disappearing act.
251
00:17:55,840 --> 00:17:59,360
Joan's. Aunt Prudence's runaway maid.
252
00:17:59,480 --> 00:18:00,840
Only, according to Mary,
253
00:18:01,000 --> 00:18:03,640
Joan was a good girl and
never did time in the Penitence Room.
254
00:18:03,760 --> 00:18:04,720
How'd they get there?
255
00:18:04,880 --> 00:18:07,560
Bernadette had them with her
when she returned to the convent,
256
00:18:07,720 --> 00:18:11,080
and she used the glass
to scratch this into the wall.
257
00:18:12,400 --> 00:18:15,040
112 De Vere.
An address?
258
00:18:15,160 --> 00:18:18,160
Possibly. Of the man she referred to.
259
00:18:18,320 --> 00:18:20,400
Why scratch it into a wall?
Why not tell the nuns?
260
00:18:20,560 --> 00:18:24,880
Well, according to Mary, she tried.
But... perhaps they didn't listen.
261
00:18:25,000 --> 00:18:26,160
Collins!
262
00:18:27,560 --> 00:18:29,320
I really am very sorry, Jack,
263
00:18:29,480 --> 00:18:31,880
that you're in so much hot water
because of me.
264
00:18:32,040 --> 00:18:34,120
Don't be remorseful.
It only confuses me.
265
00:18:35,200 --> 00:18:36,680
Collins, when I told you
266
00:18:36,840 --> 00:18:39,120
to send on that autopsy
report immediately, I...
267
00:18:39,280 --> 00:18:42,280
Hardly had time to get on to it,
sir. Thank you.
268
00:18:43,440 --> 00:18:45,840
It is addressed to me after all.
269
00:18:46,000 --> 00:18:48,880
Thank goodness. I'd hate to think
you were disobeying a directive.
270
00:18:52,160 --> 00:18:55,720
So, was the victim already dead
or did she drown in the river, sir?
271
00:18:57,600 --> 00:18:58,920
Jack?
272
00:19:00,920 --> 00:19:02,840
Drowned, Collins.
273
00:19:13,360 --> 00:19:16,160
Can't have been pleasant for Hugh
to fish her out of the water.
274
00:19:16,320 --> 00:19:18,640
'In the water overnight,
injury found under the hair,
275
00:19:18,800 --> 00:19:20,640
most likely caused
by a blunt instrument.'
276
00:19:20,800 --> 00:19:22,680
But not the cause of death.
No.
277
00:19:22,800 --> 00:19:24,160
There was sea water in the lungs,
278
00:19:24,320 --> 00:19:26,800
notable for an exceptionally
high saline content.
279
00:19:26,960 --> 00:19:29,480
Then the body can't have come
downstream from the convent.
280
00:19:29,640 --> 00:19:32,240
It must have been washed upstream
from the bay!
281
00:19:32,360 --> 00:19:34,080
Much further than that.
282
00:19:34,240 --> 00:19:37,240
The lungs also contain traces
of red algae,
283
00:19:37,400 --> 00:19:41,280
a type that is not found in either
the River Yarra or Port Phillip Bay.
284
00:19:41,440 --> 00:19:44,560
Here's where Hugh and Dottie
found the girl.
285
00:19:44,720 --> 00:19:47,000
The Warmies?
Why do they call it that?
286
00:19:47,160 --> 00:19:50,120
Because the water's warm, on
account of the power station here.
287
00:19:50,240 --> 00:19:51,400
Tide comes in, tide goes out.
288
00:19:51,560 --> 00:19:54,280
Anything bobbing about in the bay
or the river can get caught up.
289
00:19:54,440 --> 00:19:56,840
How do you explain the salt water
in Bernadette's lungs?
290
00:19:56,960 --> 00:19:58,080
Some foreign ship in dock
291
00:19:58,240 --> 00:20:00,600
was dumping ballast
near where she went into the drink?
292
00:20:00,760 --> 00:20:03,440
Somehow, after leaving the convent,
she winds up in the docks,
293
00:20:03,600 --> 00:20:05,920
where she's fed to the sharks
and washes upriver.
294
00:20:06,080 --> 00:20:08,360
That make any sense to you?
Not yet.
295
00:20:08,520 --> 00:20:12,040
If we knew where the ship was from...
The Red Sea.
296
00:20:12,200 --> 00:20:15,000
It says here, it has
an exceptionally high salinity,
297
00:20:15,160 --> 00:20:17,760
and the reason it looks red
is because of some special algae.
298
00:20:18,960 --> 00:20:22,400
Can we find out who's in port?
Cec's niece's husband will know.
299
00:20:22,520 --> 00:20:24,080
Excuse me, Miss Fisher.
300
00:20:24,240 --> 00:20:26,520
There's a young lady here
demanding to see you.
301
00:20:29,000 --> 00:20:33,680
Your lock pick. Thank you.
It worked a treat.
302
00:20:37,000 --> 00:20:40,680
You're a bad influence, Miss Fisher.
And, no, you can't keep her.
303
00:20:40,840 --> 00:20:44,120
Her is Mary. And I certainly won't
send her back to that laundry.
304
00:20:44,240 --> 00:20:46,440
She is clearly unfit for heavy duties
305
00:20:46,560 --> 00:20:48,400
All I want is a job, any job.
306
00:20:48,560 --> 00:20:51,280
But who's going to take in a girl
in my condition?
307
00:21:06,200 --> 00:21:08,840
No. Absolutely not.
308
00:21:09,000 --> 00:21:13,040
But you love a challenge, Aunt
Prudence. Your very own Pygmalion.
309
00:21:14,720 --> 00:21:16,880
Passionfruit flummery,
I should've known.
310
00:21:17,040 --> 00:21:19,120
Mary made it herself.
311
00:21:22,200 --> 00:21:26,040
They do say charity begins at home.
Honestly, Phryne!
312
00:21:26,160 --> 00:21:28,040
I sit on 13 boards,
313
00:21:28,200 --> 00:21:30,480
I spend most of my life
raising money for worthy causes.
314
00:21:30,600 --> 00:21:32,000
Don't you think I do enough?
315
00:21:33,520 --> 00:21:35,000
What is it, Bert?
316
00:21:35,160 --> 00:21:37,680
We struck a snag
at the harbourmaster's office.
317
00:21:37,840 --> 00:21:40,640
Cec's niece's husband
doesn't do family favours anymore.
318
00:21:40,800 --> 00:21:43,720
Getting that ship's name
is going to cost.
319
00:21:55,160 --> 00:21:56,520
Where is he?
320
00:21:57,520 --> 00:22:00,240
He's a chatty one, old Ted.
Once you loosen his tongue.
321
00:22:00,400 --> 00:22:04,080
Oh! Well, I think £10
has loosened it too much.
322
00:22:07,480 --> 00:22:10,440
Next time I'm planting petunias,
I'll ask your advice.
323
00:22:10,560 --> 00:22:12,200
Thank you, thank you.
324
00:22:13,200 --> 00:22:17,800
Sorry, sir. De Vere Crescent
is Shannon's Nursery.
325
00:22:17,920 --> 00:22:18,800
Damn!
326
00:22:20,560 --> 00:22:22,720
Maybe it's a name.
Then what are the numbers?
327
00:22:22,880 --> 00:22:25,880
Post office box, motor registration?
De Vere sounds foreign.
328
00:22:37,840 --> 00:22:39,840
She's a merchant ship
called the Pandarus,
329
00:22:40,000 --> 00:22:42,720
on a run between Antwerp
and Melbourne via the Red Sea.
330
00:22:42,880 --> 00:22:44,960
Captain's Belgian.
One William De Vere.
331
00:22:45,960 --> 00:22:47,480
112!
332
00:22:48,720 --> 00:22:50,640
A fancy black car.
333
00:23:18,920 --> 00:23:21,080
Looks like our captain.
334
00:23:21,200 --> 00:23:23,680
Ted says she docked three weeks ago,
335
00:23:23,840 --> 00:23:25,600
but she's due to sail out
in another week.
336
00:23:25,760 --> 00:23:28,680
What's she carrying?
According to the manifest, sugar.
337
00:23:28,840 --> 00:23:30,800
Could be a cover
for something dodgy.
338
00:23:30,960 --> 00:23:33,520
Then we better find a way
to get on board and find out.
339
00:24:13,760 --> 00:24:15,680
Mate!
340
00:25:12,880 --> 00:25:14,600
Yeah, what about the bilge?
341
00:25:46,120 --> 00:25:47,960
But keep that hatch closed!
342
00:25:51,960 --> 00:25:54,320
Captain De Vere.
What now?
343
00:25:54,480 --> 00:25:57,160
..down again.
Well, fix it.
344
00:25:57,320 --> 00:25:59,680
There's been enough delays.
I want us back on schedule.
345
00:26:01,640 --> 00:26:06,280
We think it's broken.
Can't you do anything right?
346
00:26:35,880 --> 00:26:38,960
So, how did a good convent girl
like Bernadette
347
00:26:39,120 --> 00:26:41,680
come to be in the cabin
of this Captain De Vere?
348
00:26:43,000 --> 00:26:46,080
And why did he try to abduct her
from the Federal Hotel?
349
00:26:46,200 --> 00:26:47,880
If it was him.
350
00:26:48,040 --> 00:26:49,760
There's no car -
big, black or otherwise -
351
00:26:49,880 --> 00:26:51,880
registered in the name of De Vere.
352
00:26:52,040 --> 00:26:55,400
Well, he's Belgian.
Must belong to an accomplice.
353
00:26:55,560 --> 00:26:57,640
What kind of car was it?
A Cadillac.
354
00:26:57,800 --> 00:27:01,360
Under normal circumstances,
I'd take this to George.
355
00:27:01,480 --> 00:27:03,520
Well, Commissioner Sanderson.
356
00:27:03,680 --> 00:27:06,840
But you're already perilously close
to being out of a job.
357
00:27:07,000 --> 00:27:10,280
You don't think it's wise
to antagonise him any further?
358
00:27:10,440 --> 00:27:13,960
You're much more use to me
if you remain a policeman, Jack.
359
00:27:14,120 --> 00:27:17,720
A policeman who can't bring anyone
into the station for questioning.
360
00:27:17,880 --> 00:27:22,400
No offence, but my parlour
is much more comfortable.
361
00:27:24,920 --> 00:27:28,880
Why would a Gratitude girl be in
the cabin of a Belgian sea captain?
362
00:27:29,040 --> 00:27:32,400
We can only speculate at the moment.
You think she was a stowaway?
363
00:27:32,560 --> 00:27:35,600
That's one possible
explanation, yes.
364
00:27:35,720 --> 00:27:38,000
Oh. Off to see the world.
365
00:27:38,160 --> 00:27:41,560
But that doesn't explain why
Bernadette carved the Captain's name
366
00:27:41,680 --> 00:27:43,360
into the Penitence Room wall.
367
00:27:43,480 --> 00:27:45,240
Or why her hands were bound.
368
00:27:45,400 --> 00:27:49,400
Perhaps she was...
discovered in the hold.
369
00:27:49,560 --> 00:27:52,680
Did Bernadette say anything
to the nuns about a ship?
370
00:27:52,840 --> 00:27:54,400
Well, she knew the name
of the captain.
371
00:27:54,560 --> 00:27:57,360
So their paths must have crossed.
Any more than that?
372
00:27:57,480 --> 00:27:59,440
We don't know.
373
00:27:59,600 --> 00:28:03,680
Whatever happened to Bernadette,
we... we need to consider...
374
00:28:03,800 --> 00:28:05,440
..Joan may have gone the same way.
375
00:28:05,560 --> 00:28:07,480
You think they ran away together?
376
00:28:07,640 --> 00:28:11,720
Perhaps I was
a little too snappy with Joan.
377
00:28:11,840 --> 00:28:14,080
But she needed to learn.
378
00:28:14,240 --> 00:28:16,080
Do you know if any other girls
went missing
379
00:28:16,200 --> 00:28:17,560
from their Gratitude placements?
380
00:28:17,680 --> 00:28:19,480
Jack, don't you think you should
381
00:28:19,640 --> 00:28:21,760
pass all this information
on to Father?
382
00:28:21,920 --> 00:28:25,320
Do you think that's wise? Considering
he took Jack off the case?
383
00:28:25,480 --> 00:28:28,280
He didn't have a choice, the Bishop
was breathing down his neck.
384
00:28:29,600 --> 00:28:31,920
And your constant meddling
hasn't helped.
385
00:28:32,040 --> 00:28:33,600
Darling, Jack's right.
386
00:28:33,720 --> 00:28:35,320
As the new chief commissioner,
387
00:28:35,480 --> 00:28:38,000
George's hands are even more
tightly bound than Jack's.
388
00:28:38,160 --> 00:28:40,880
I'll get you a list
of the Gratitude employers.
389
00:28:41,040 --> 00:28:45,200
My address book's out in the car.
Good. I'll get them on to Collins.
390
00:28:57,280 --> 00:28:59,640
You've really made things worse
for Jack, you know?
391
00:29:02,600 --> 00:29:06,200
Unusually devoted, isn't she?
For an ex-wife.
392
00:29:10,280 --> 00:29:12,680
Pandarus was due to sail
next week.
393
00:29:12,840 --> 00:29:14,680
But it turns out she's sailing
tonight.
394
00:29:14,800 --> 00:29:16,400
Sudden change in itinerary.
395
00:29:16,560 --> 00:29:19,360
Well, that's suspicious.
She could've sailed already.
396
00:29:19,520 --> 00:29:22,400
Nah. She won't want to go
through the heads until slack water.
397
00:29:22,520 --> 00:29:23,600
Tonight around midnight.
398
00:29:23,760 --> 00:29:26,000
I'll inform the Commissioner.
He'll have to act now.
399
00:29:26,160 --> 00:29:29,080
You can wait for Sanderson to act,
but I'm not holding my breath.
400
00:29:29,200 --> 00:29:30,480
No, wait, wait.
401
00:29:30,640 --> 00:29:32,560
Whether he's trading
in kidnap or murder,
402
00:29:32,720 --> 00:29:34,440
that captain's
a nasty piece of work.
403
00:29:34,600 --> 00:29:36,280
I don't want anyone
to go near the docks.
404
00:29:37,360 --> 00:29:40,840
Please, Miss Fisher.
Do what you're told just this once.
405
00:29:40,960 --> 00:29:44,320
I'll... let you know what I find.
406
00:30:00,640 --> 00:30:04,520
The Inspector's right. It's far
more dangerous than I imagined.
407
00:30:12,320 --> 00:30:15,000
But I am well armed
and an excellent shot.
408
00:30:15,160 --> 00:30:19,320
We can't do anything, Miss?
A thermos of tea would be lovely.
409
00:30:20,880 --> 00:30:24,040
What do you reckon, Cec?
Fists of steel?
410
00:30:24,160 --> 00:30:25,840
Could be risky.
411
00:30:26,000 --> 00:30:31,840
If weaponry is your only problem,
gentlemen, I may be able to assist.
412
00:30:32,000 --> 00:30:35,840
And this is the Mauser Broomhandle
semi-automatic.
413
00:30:36,000 --> 00:30:40,800
Not quite as impressive as the MP18,
but so much more competent.
414
00:30:42,800 --> 00:30:44,280
These should do the job.
415
00:30:49,160 --> 00:30:52,720
Thanks, Mr B.
Happy to help.
416
00:30:56,320 --> 00:30:58,160
You said that was handed in.
417
00:30:58,320 --> 00:31:01,200
Found at the docks,
near the Pandarus.
418
00:31:01,360 --> 00:31:03,520
Well, that is certainly enough
for a raid warrant.
419
00:31:03,680 --> 00:31:05,760
Good. We've only got a few hours
before she sails.
420
00:31:05,920 --> 00:31:07,800
If you organise the paperwork
and the manpower,
421
00:31:07,920 --> 00:31:09,520
Collins and I can head to the docks.
422
00:31:09,680 --> 00:31:12,800
I'm afraid not, Jack.
Look, I appreciate your help.
423
00:31:12,920 --> 00:31:14,760
But this is not your investigation
424
00:31:14,920 --> 00:31:16,680
and you've already
overstepped the mark.
425
00:31:16,800 --> 00:31:18,360
O'Shaughnessy's an imbecile!
426
00:31:18,520 --> 00:31:21,400
If that ship sails, you'll be
letting a murderer get away.
427
00:31:21,560 --> 00:31:24,080
I'm aware of O'Shaughnessy's
limitations, Jack.
428
00:31:24,240 --> 00:31:26,680
That's why I'll be
leading this raid myself.
429
00:31:26,840 --> 00:31:29,880
But I'm ordering you
to stop interfering.
430
00:31:31,160 --> 00:31:36,280
If you disobey...
I won't hesitate to dismiss you.
431
00:31:53,360 --> 00:31:56,160
The doctor says it's too late
to go to the lying-in home.
432
00:31:56,280 --> 00:31:57,760
He'll get here as soon as he can.
433
00:31:57,920 --> 00:32:00,640
No! I don't need a doctor!
It's not my time!
434
00:32:00,800 --> 00:32:03,080
Hold on to me.
435
00:32:04,960 --> 00:32:06,280
Oh, dear.
436
00:32:06,440 --> 00:32:09,760
I'll boil up some water
and get the scissors sterilised.
437
00:32:09,920 --> 00:32:13,000
And bring some towels, Mr Butler.
Loads of towels.
438
00:32:13,160 --> 00:32:15,800
No, no, no! Don't bring anything!
It's not my time!
439
00:32:15,960 --> 00:32:17,680
Nonsense, girl.
440
00:32:17,800 --> 00:32:19,840
Bless me, Father, for I have sinned.
441
00:32:19,960 --> 00:32:21,440
I've been bad and wicked
442
00:32:21,600 --> 00:32:24,520
and God is going to let the nuns
take my baby away!
443
00:32:24,680 --> 00:32:27,520
God will do nothing of the kind
or he'll be answerable to me!
444
00:32:27,680 --> 00:32:30,440
Now pull yourself together, girl,
you've got work to do.
445
00:32:30,600 --> 00:32:32,920
It's not called 'labour'
for nothing.
446
00:32:45,640 --> 00:32:47,400
No sign of the black car.
447
00:32:49,400 --> 00:32:53,440
- No-one on deck either.
- Looks like the coast is clear.
448
00:32:55,160 --> 00:32:58,000
Keep your head down
and the doors locked, Dot.
449
00:33:35,640 --> 00:33:38,640
You know what they say
about rats and sinking ships.
450
00:33:38,760 --> 00:33:40,240
Maybe De Vere's been warned.
451
00:33:41,440 --> 00:33:44,240
If he had been, the Pandarus
would be halfway up to sea by now.
452
00:33:44,400 --> 00:33:47,640
Well, if there are holding anybody
on board, it'll be hard to find 'em.
453
00:33:47,760 --> 00:33:49,680
Smugglers are a crafty lot.
454
00:33:49,840 --> 00:33:52,520
How do you think we get your
French champagne into the country?
455
00:33:52,680 --> 00:33:55,080
Or that Russian caviar
you're so partial to.
456
00:33:55,240 --> 00:33:58,400
Here I was thinking you picked it up
from Victoria Markets, Bert.
457
00:34:28,720 --> 00:34:30,040
Who's there?
458
00:34:37,880 --> 00:34:39,320
Joan!
459
00:34:39,480 --> 00:34:42,160
Miss Fisher, is that you?
I can't see.
460
00:34:42,320 --> 00:34:46,360
Joan, it's alright.
461
00:34:46,520 --> 00:34:49,040
Please, we have to leave.
Please, he'll come back.
462
00:34:49,200 --> 00:34:50,640
Sh!
Please!
463
00:34:50,800 --> 00:34:53,440
You're safe now. You're safe now.
464
00:34:54,800 --> 00:34:55,800
Joan.
465
00:35:00,520 --> 00:35:01,520
Here.
466
00:35:05,600 --> 00:35:07,120
This tea should keep you warm.
467
00:35:08,760 --> 00:35:09,760
Here.
468
00:35:12,160 --> 00:35:14,000
What the hell's happened
to Miss Fisher?
469
00:35:14,160 --> 00:35:16,200
I hope she finds the others
before it's too late.
470
00:35:16,320 --> 00:35:17,200
What others?
471
00:35:17,360 --> 00:35:20,040
I was locked up with the others
before they brought us water.
472
00:35:20,160 --> 00:35:21,600
That's when I escaped.
473
00:35:23,440 --> 00:35:26,080
Come on, we're going back.
474
00:35:27,920 --> 00:35:29,840
Get out of car! Come here!
475
00:35:29,960 --> 00:35:31,520
Come here! Oi! Get out!
476
00:36:42,720 --> 00:36:44,640
Oh, you poor lambs.
477
00:36:49,920 --> 00:36:53,160
I'm afraid I'll have to tie you up.
478
00:36:53,320 --> 00:36:55,760
But I'm sure you'd prefer
your own cabin anyway.
479
00:36:55,880 --> 00:36:57,000
Come down.
480
00:36:58,360 --> 00:36:59,800
Now!
481
00:37:02,360 --> 00:37:03,360
Collins.
482
00:37:05,160 --> 00:37:07,640
Any news on the raid?
No, sir.
483
00:37:07,760 --> 00:37:09,120
But I managed to track down
484
00:37:09,280 --> 00:37:10,960
some more details
on that black motor car.
485
00:37:11,120 --> 00:37:16,280
It's registered to a company, sir.
An SWF Exports.
486
00:37:16,400 --> 00:37:18,400
SWF. Sounds familiar. Who owns it?
487
00:37:49,120 --> 00:37:50,960
What are you doing here, Jack?
488
00:37:51,120 --> 00:37:53,160
I told you
everything was under control.
489
00:37:53,320 --> 00:37:55,480
Doesn't look like it.
Where's your manpower?
490
00:37:55,640 --> 00:37:57,960
I will handle this
any way I see fit.
491
00:37:58,120 --> 00:38:01,600
You two set one foot on that ship,
your jobs are finished.
492
00:38:01,760 --> 00:38:05,360
You can go, Collins.
No, thank you, sir.
493
00:38:06,800 --> 00:38:08,320
You can reprimand me.
494
00:38:08,480 --> 00:38:11,600
You can dismiss me if you like.
But I am searching that ship.
495
00:39:17,680 --> 00:39:19,040
Where is she?
496
00:39:19,200 --> 00:39:21,280
I told you not to set foot
on this ship, Jack.
497
00:39:21,440 --> 00:39:24,040
George, what the hell
are you covering up?
498
00:39:24,160 --> 00:39:25,800
I warned you, Jack!
499
00:39:25,960 --> 00:39:30,200
Constable, handcuff him! Constable,
handcuff him to this post!
500
00:39:31,640 --> 00:39:33,120
And leave him there.
501
00:39:36,960 --> 00:39:38,040
Miss Fisher!
502
00:39:39,800 --> 00:39:42,440
Phryne? Miss Fisher!
503
00:39:44,160 --> 00:39:46,160
Miss Fisher!
504
00:39:46,320 --> 00:39:48,600
Where are you?
505
00:39:48,760 --> 00:39:50,720
Miss Fisher?
Jack!
506
00:39:52,400 --> 00:39:53,640
Jack!
507
00:39:53,800 --> 00:39:55,560
Miss Fisher!
Jack!
508
00:39:58,320 --> 00:40:00,200
Jack, the girls are locked
in the front hold
509
00:40:00,320 --> 00:40:01,680
and Fletcher's behind it all!
510
00:40:17,200 --> 00:40:19,800
We've got to get the girls
before Fletcher does.
511
00:40:29,800 --> 00:40:32,160
Hey!
Ah!
512
00:40:32,280 --> 00:40:35,440
Dottie!
513
00:40:45,560 --> 00:40:47,640
Fletcher!
514
00:40:52,120 --> 00:40:54,080
Stop! Stop!
515
00:41:26,720 --> 00:41:29,800
Shall we fish him out, sir?
I suppose we'll have to.
516
00:41:31,000 --> 00:41:33,360
Make sure you take your time.
517
00:42:03,720 --> 00:42:07,280
Dot, Bert, Cec, well done.
518
00:42:07,440 --> 00:42:10,200
Fists of steel, Miss.
Fists of steel.
519
00:42:12,560 --> 00:42:14,640
You wouldn't let me take my vows,
520
00:42:14,800 --> 00:42:17,320
so I was serving the church
however I could.
521
00:42:17,480 --> 00:42:22,520
By sending those girls away?
£10 a piece De Vere paid me.
522
00:42:22,680 --> 00:42:25,360
And every penny of it went into
the good works fund, Mother.
523
00:42:25,480 --> 00:42:29,000
I swear it. £10 a piece.
524
00:42:29,120 --> 00:42:30,480
And Fletcher made sure
525
00:42:30,640 --> 00:42:36,640
all the chosen girls were white,
fair-haired and virtuous.
526
00:42:36,800 --> 00:42:39,440
What's known in the trade
as White Gold.
527
00:42:39,600 --> 00:42:44,320
You used innocent girls
to further your own cause.
528
00:42:44,440 --> 00:42:45,400
Innocent?
529
00:42:45,560 --> 00:42:49,680
They were born out of wedlock, most
of them, the offspring of whores.
530
00:42:50,920 --> 00:42:53,000
Their souls were already lost.
531
00:42:54,160 --> 00:42:57,040
It's your soul that's lost,
Perpetua.
532
00:42:59,160 --> 00:43:01,720
I lost them
at the back of that car.
533
00:43:01,840 --> 00:43:03,440
And Bernadette found them
534
00:43:03,600 --> 00:43:05,680
when De Vere tried to abduct her
the same way.
535
00:43:05,840 --> 00:43:08,520
Your spectacles
were Bernadette's warning...
536
00:43:09,800 --> 00:43:10,920
..to flee.
537
00:43:11,040 --> 00:43:13,000
She left them for me?
538
00:43:13,160 --> 00:43:16,920
Along with the clue we needed
to find you all.
539
00:43:17,040 --> 00:43:19,720
Why did they kill her?
540
00:43:19,880 --> 00:43:23,800
She'd already escaped once,
and she knew too much.
541
00:43:31,160 --> 00:43:34,200
The captain was carrying out
Fletcher's orders.
542
00:43:37,120 --> 00:43:39,440
I hope he burns in hell!
543
00:43:44,120 --> 00:43:46,000
Fletcher's bargaining power.
544
00:43:47,160 --> 00:43:51,960
All souvenirs from the best clients,
the best brothels in town.
545
00:43:52,120 --> 00:43:54,800
There is nothing of mine
in that box.
546
00:43:54,960 --> 00:43:58,680
I tried to close down the brothels.
He couldn't blackmail me.
547
00:43:58,800 --> 00:44:01,120
But he could bribe you.
548
00:44:03,160 --> 00:44:07,120
By promising to bring down
Commissioner Hall with all this,
549
00:44:07,240 --> 00:44:10,280
so you could take his place.
550
00:44:12,640 --> 00:44:15,240
You'll have to prove it first.
551
00:44:17,760 --> 00:44:23,400
True. And luckily,
we have a witness.
552
00:44:25,240 --> 00:44:27,480
The night of my aunt's
Gratitude dinner,
553
00:44:27,640 --> 00:44:30,280
her scullery maid, Joan,
overheard you and Fletcher
554
00:44:30,440 --> 00:44:32,640
having a heated discussion
on the verandah.
555
00:44:32,800 --> 00:44:35,160
We know you did him favours,
protected Fletcher,
556
00:44:35,280 --> 00:44:38,640
turned a blind eye to his... cargo.
557
00:44:38,800 --> 00:44:41,280
Joan wasn't meant to be
on that ship, was she?
558
00:44:41,440 --> 00:44:44,400
She was abducted
because she'd heard too much.
559
00:44:44,560 --> 00:44:47,080
Who's going to believe the word
of a guttersnipe?
560
00:44:48,400 --> 00:44:50,720
Against that
of the chief commissioner of police.
561
00:44:50,880 --> 00:44:55,600
My aunt, Prudence Stanley,
happens to be very fond of Joan.
562
00:44:55,760 --> 00:44:58,160
So she will come
with the highest references,
563
00:44:58,320 --> 00:45:01,640
and have the best legal
representation that money can buy.
564
00:45:01,760 --> 00:45:03,760
I looked up to you, George.
565
00:45:05,400 --> 00:45:08,160
I respected you.
566
00:45:40,160 --> 00:45:43,240
I didn't know what Fletcher
was up to, Rosie. I swear.
567
00:45:45,240 --> 00:45:47,200
How could you not know?
568
00:45:49,760 --> 00:45:51,880
Those poor girls!
569
00:45:53,960 --> 00:45:59,400
Please, please try to understand.
How could you?
570
00:46:02,120 --> 00:46:06,480
How could you? I can't look at you.
571
00:46:13,720 --> 00:46:16,480
Oh, God!
572
00:46:26,800 --> 00:46:31,000
- (I'm sorry.)
- Oh, don't...
573
00:46:35,560 --> 00:46:38,240
Oh, Jack...
574
00:46:38,360 --> 00:46:41,960
Oh, no. Oh, God...
575
00:46:52,840 --> 00:46:55,600
Are they always this red?
Always.
576
00:46:55,760 --> 00:47:01,200
But the doctor says this one
is as strong as an ox.
577
00:47:01,320 --> 00:47:04,120
Aren't you, my little man?
578
00:47:04,240 --> 00:47:05,680
Wonderful.
579
00:47:05,840 --> 00:47:09,320
Now all we need to do is find
a placement for Mary.
580
00:47:09,440 --> 00:47:12,040
She already has a placement with me.
581
00:47:12,200 --> 00:47:15,320
Once she's completely recovered,
of course.
582
00:47:15,480 --> 00:47:18,880
Doing what?
She can assist Cook.
583
00:47:19,040 --> 00:47:21,600
I've no doubt that her soup
will come up to scratch
584
00:47:21,720 --> 00:47:23,320
once she's had a bit of practice.
585
00:47:23,480 --> 00:47:27,080
And her flummery?
Quite good, actually.
586
00:47:29,440 --> 00:47:31,440
It's alright, Mrs Stanley.
I can take over.
587
00:47:31,600 --> 00:47:36,160
- Good. Thank you, Dot.
- Bye-bye.
588
00:47:50,720 --> 00:47:53,920
How am I going to be able to come
home to you and our own kids...
589
00:47:55,880 --> 00:47:58,600
..when my head's so full
of these terrible things people do?
590
00:48:00,520 --> 00:48:02,720
That girl wasn't much younger
than you, Dottie.
591
00:48:02,880 --> 00:48:06,000
If you hadn't had met Miss Fisher,
that could've been you.
592
00:48:08,160 --> 00:48:11,240
But I did meet Miss Fisher,
and it wasn't me.
593
00:48:13,000 --> 00:48:14,920
And there are good things
in the world too.
594
00:48:16,840 --> 00:48:17,840
Look.
595
00:49:07,760 --> 00:49:11,440
I thought you were with Rosie.
I was.
596
00:49:13,480 --> 00:49:16,640
Is it too late?
Never.
597
00:49:19,440 --> 00:49:21,240
I've never seen her
like that before.
598
00:49:22,800 --> 00:49:26,120
She was in shock.
She... just needed some company.
599
00:49:28,120 --> 00:49:32,120
She needed you, Jack Robinson.
600
00:49:34,240 --> 00:49:36,720
The man who always does
the right thing.
601
00:49:38,480 --> 00:49:40,360
The noble thing.
602
00:49:41,880 --> 00:49:44,400
Not always, Miss Fisher.
Was that the baby?
603
00:49:46,400 --> 00:49:51,680
Oh. It's very late, Inspector.
Yes. Yes, it is.
604
00:49:51,840 --> 00:49:54,640
But I'm glad we cleared up
that detail, Miss Fisher.
605
00:49:54,760 --> 00:49:57,240
So am I, Jack. So am I.
606
00:50:04,600 --> 00:50:07,720
It's alright, little man.
I'm coming.
607
00:50:12,680 --> 00:50:17,120
Until our next
murder investigation, then.
608
00:50:17,240 --> 00:50:19,000
I look forward to it.
609
00:50:21,880 --> 00:50:23,960
The investigation,
not... not the murder.
610
00:50:27,160 --> 00:50:28,840
Of course.
611
00:50:33,520 --> 00:50:34,520
Jack.
612
00:50:35,760 --> 00:50:37,240
Miss Fisher.
48997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.