Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,780 --> 00:00:24,140
Wait!
2
00:00:25,140 --> 00:00:26,660
Let me out!
3
00:00:31,460 --> 00:00:34,060
Let me out!
4
00:00:34,180 --> 00:00:36,660
No!
5
00:00:36,780 --> 00:00:38,460
No! No!
6
00:00:41,460 --> 00:00:43,460
Help!
7
00:00:44,660 --> 00:00:46,900
Let me out!
8
00:00:47,020 --> 00:00:48,660
Please!
9
00:01:45,260 --> 00:01:47,860
I'm sure we must be close, Dot.
10
00:01:48,020 --> 00:01:50,460
That's what you said
28 miles ago, Miss,
11
00:01:50,620 --> 00:01:53,460
when we turned right instead of left
at Seymour.
12
00:01:56,860 --> 00:01:59,700
Do you think Mr Voigt's farm
has any baby animals?
13
00:01:59,860 --> 00:02:03,860
I may have used the term 'farm'
loosely, Dot.
14
00:02:05,660 --> 00:02:08,660
What's that supposed to mean?
Well...
15
00:02:09,860 --> 00:02:11,860
Hello!
16
00:02:15,180 --> 00:02:19,660
Good afternoon, ladies.
Clem Ford. You need some assistance?
17
00:02:19,820 --> 00:02:24,740
Ah, good afternoon, Sergeant Ford.
We're looking for the Voigt winery.
18
00:02:24,900 --> 00:02:28,460
You're looking at it.
Just harvested. Oh!
19
00:02:30,460 --> 00:02:32,660
So everyone's in town
for the wine festival.
20
00:02:32,820 --> 00:02:35,460
I'm heading back that way myself.
Thank you.
21
00:02:39,980 --> 00:02:41,860
Winery, Miss?
Don't worry, Dot.
22
00:02:42,020 --> 00:02:45,100
It's strictly business.
I've been called here on a case.
23
00:02:45,260 --> 00:02:48,660
Although we may be forced
to accept refreshments.
24
00:03:23,260 --> 00:03:25,060
Maybe we should wait for Oskar.
25
00:03:25,220 --> 00:03:27,660
Oh, your brother's missed
the last ten years.
26
00:03:27,820 --> 00:03:30,460
I don't think one more's going to
make a difference, hm?
27
00:03:30,580 --> 00:03:31,940
Go on.
28
00:03:33,140 --> 00:03:34,860
Thanks, Val.
29
00:03:35,020 --> 00:03:37,900
Told you to get the lads
to lug everything.
30
00:03:39,780 --> 00:03:43,020
Alright. Well, we all know
why we're here.
31
00:03:43,140 --> 00:03:44,860
Let's all raise our glasses, eh?
32
00:03:46,460 --> 00:03:49,260
Now you all know I'm not really one
for speeches.
33
00:03:49,420 --> 00:03:54,260
So, uh, thank you to everyone,
to the workers and to Frank.
34
00:03:54,380 --> 00:03:55,860
Frank.
35
00:03:56,020 --> 00:03:58,060
I couldn't run this winery
without you, Frank.
36
00:03:58,220 --> 00:03:59,860
My boy, Frank.
- Frank.
37
00:03:59,980 --> 00:04:00,860
Frank.
38
00:04:01,020 --> 00:04:02,660
Alright, enough talking.
Let's drink.
39
00:04:02,820 --> 00:04:05,060
Ah, what about the toast
your dad used to make?
40
00:04:05,220 --> 00:04:07,660
Can't argue with tradition.
Alright then.
41
00:04:07,780 --> 00:04:09,460
Zum Wohl!
42
00:04:09,620 --> 00:04:12,060
May this vintage be
even better than the last.
43
00:04:12,220 --> 00:04:13,740
Prost!
- Prost!
44
00:04:13,860 --> 00:04:15,220
Cheers!
45
00:04:17,260 --> 00:04:19,860
This looks like somewhat
of a dry argument.
46
00:04:20,020 --> 00:04:23,260
Oh, thank you very much, Mr...
Dr Ryan.
47
00:04:23,420 --> 00:04:27,260
But let's not stand on formalities.
Bob will do nicely.
48
00:04:27,420 --> 00:04:29,860
Phryne Fisher.
And may I present Miss Williams.
49
00:04:29,980 --> 00:04:31,420
Lovely to meet you, ladies.
50
00:04:31,540 --> 00:04:33,260
This is a very pleasant get-together.
51
00:04:33,420 --> 00:04:35,820
Yes, yes, the townsfolk gather
every year for a...
52
00:04:38,420 --> 00:04:42,060
Dad! It's Mr Voigt.
He's not breathing!
53
00:04:42,220 --> 00:04:44,260
What?
Hurry!
54
00:04:44,380 --> 00:04:45,740
Yes, yes.
55
00:04:47,260 --> 00:04:49,060
Where? Where?
Through here.
56
00:04:54,180 --> 00:04:55,900
I'm sorry, Erik.
57
00:04:57,220 --> 00:05:02,060
I came in here to find him and
I nearly tripped over him. Oh, Dad!
58
00:05:04,260 --> 00:05:07,700
If we could have all the women
outside, please. Please.
59
00:05:07,820 --> 00:05:10,020
Oskar Voigt, I presume?
60
00:05:10,140 --> 00:05:11,420
How terrible.
61
00:05:11,580 --> 00:05:14,820
I'd arranged to meet him
this morning but I was running late.
62
00:05:17,340 --> 00:05:19,100
A lady detective.
63
00:05:21,260 --> 00:05:23,100
I thought I could offer my assistance
64
00:05:25,140 --> 00:05:27,260
Well, I don't see what assistance
65
00:05:27,420 --> 00:05:30,260
a woman who interferes
in police business could offer.
66
00:05:30,380 --> 00:05:32,180
So if you wouldn't mind.
67
00:05:32,340 --> 00:05:35,660
Frank, take the ladies outside,
please.
68
00:05:41,460 --> 00:05:42,940
Thank you.
69
00:05:44,460 --> 00:05:46,460
I'm sorry about your brother, Erik.
70
00:05:53,260 --> 00:05:55,300
Oskar Voigt asked for my help, Dot.
71
00:05:55,460 --> 00:05:57,860
If we'd arrived earlier,
he might still be alive.
72
00:05:57,980 --> 00:05:59,860
Don't say that, Miss.
73
00:06:00,020 --> 00:06:02,060
The least I can do
is to look into his death.
74
00:06:02,220 --> 00:06:05,420
Valma Brightwell. How can I help?
Phryne Fisher. We have a booking.
75
00:06:05,580 --> 00:06:08,260
No rest for the wicked.
76
00:06:13,260 --> 00:06:15,540
Dr Ryan seems to live here.
77
00:06:16,620 --> 00:06:18,140
Really?
78
00:06:21,140 --> 00:06:22,860
Look how many they lost, Miss.
79
00:06:27,260 --> 00:06:29,660
Two Brightwells. Poor woman.
80
00:06:31,660 --> 00:06:34,220
Her husband and her son,
by the look of it.
81
00:06:34,340 --> 00:06:35,820
Goodbye, then.
82
00:06:35,980 --> 00:06:38,700
I'm afraid I've made
a bit of a mistake.
83
00:06:38,860 --> 00:06:41,620
Oh?
We're redecorating.
84
00:06:41,780 --> 00:06:43,780
No rooms are vacant,
I'm sorry to say.
85
00:06:43,940 --> 00:06:47,860
But there appears to be only
one other booking in your register.
86
00:06:47,980 --> 00:06:49,860
Dr Ryan.
87
00:06:50,020 --> 00:06:52,060
I'm telling you nothing else
is available.
88
00:06:52,220 --> 00:06:55,460
That's a shame, given that you
can only refuse a traveller lodging
89
00:06:55,580 --> 00:06:57,060
if the premises are full.
90
00:06:57,220 --> 00:07:00,660
Or if the traveller
has insufficient funds.
91
00:07:05,180 --> 00:07:07,660
I'll have to do my best
to find you something, then.
92
00:07:07,820 --> 00:07:11,060
Lovely. If you would have our bags
taken up to our rooms.
93
00:07:11,180 --> 00:07:13,460
Meanwhile, we'll take in the sights.
94
00:07:31,460 --> 00:07:33,100
Hello, Doctor.
Miss Fisher.
95
00:07:33,220 --> 00:07:35,860
Uh, my daughter, Flora.
96
00:07:37,180 --> 00:07:40,260
It must have been a terrible shock
for you to find Oskar Voigt like that
97
00:07:41,260 --> 00:07:42,780
I'd made him lunch.
98
00:07:42,940 --> 00:07:45,860
I keep house for the Voigts
and he hardly finished it
99
00:07:46,020 --> 00:07:48,860
before he raced off
to the storage house.
100
00:07:49,020 --> 00:07:53,860
What time, do you remember?
Uh, about one o'clock.
101
00:07:55,220 --> 00:07:57,460
Oskar's only been back a few months.
102
00:07:58,580 --> 00:08:01,260
They've had such terrible luck,
that family.
103
00:08:01,420 --> 00:08:06,460
First Mr Voigt dying and then the
family breaking apart, and now this.
104
00:08:06,580 --> 00:08:08,300
Alright, my darling.
105
00:08:08,460 --> 00:08:12,460
You go home. Frank will take you.
I'll be there shortly, alright?
106
00:08:15,220 --> 00:08:18,220
Have you called the Coroner?
Yes. Well, they've been notified.
107
00:08:18,340 --> 00:08:20,180
But in the case of a heart attack,
108
00:08:20,340 --> 00:08:23,260
the body goes straight
to the funeral director.
109
00:08:23,420 --> 00:08:25,620
He was very young to have
a heart attack.
110
00:08:25,740 --> 00:08:27,100
There was a family history.
111
00:08:27,260 --> 00:08:29,540
The father, Mikael,
he went the same way.
112
00:08:29,700 --> 00:08:33,900
That still doesn't explain the bruise
on his head, his broken fingernails.
113
00:08:34,020 --> 00:08:36,220
Don't think a small-town doctor
114
00:08:36,380 --> 00:08:38,460
can recognise a heart attack
when he sees it?
115
00:08:38,620 --> 00:08:42,900
The small-town doctor might be under
duress to sort things out quickly.
116
00:08:43,060 --> 00:08:46,740
Erik wants his brother cremated
as soon as possible.
117
00:08:48,260 --> 00:08:51,900
He's not wasting much time.
Didn't the brothers get on?
118
00:08:52,020 --> 00:08:55,660
Well, they had business to sort out.
119
00:08:57,660 --> 00:09:00,860
Now, look, if you would excuse me,
I must go to my daughter. Good day.
120
00:09:06,260 --> 00:09:09,460
Miss Fisher. Lady detective.
121
00:09:12,180 --> 00:09:15,260
If I catch you anywhere near
Mr Voigt's body,
122
00:09:15,380 --> 00:09:17,060
I'll charge you with trespass.
123
00:09:19,460 --> 00:09:21,660
Well, I wouldn't want that.
Good.
124
00:09:23,460 --> 00:09:28,260
So the sooner you stop nosing around
and move on, happier we'll all be.
125
00:09:43,860 --> 00:09:47,060
Excuse my intrusion
at this terrible time, Mr Voigt.
126
00:09:49,180 --> 00:09:51,780
Phryne Fisher.
I know who you are.
127
00:09:53,180 --> 00:09:55,060
My brother hired you
to make trouble.
128
00:09:56,660 --> 00:09:59,460
I prefer to see myself as
someone who resolves trouble.
129
00:10:01,180 --> 00:10:03,460
Did you have much contact
with your brother
130
00:10:03,580 --> 00:10:05,460
since he's been living in Melbourne?
131
00:10:05,580 --> 00:10:07,260
No, none.
132
00:10:09,140 --> 00:10:10,540
My brother and my mother
133
00:10:10,700 --> 00:10:12,860
turned their backs
on this place a long time ago.
134
00:10:14,460 --> 00:10:16,060
Allow me.
135
00:10:18,660 --> 00:10:21,940
I've worked this property for
11 years with only Frank to help.
136
00:10:22,100 --> 00:10:24,660
If I want to share my half
of this property with Frank,
137
00:10:24,780 --> 00:10:26,380
then that's my concern.
138
00:10:26,500 --> 00:10:27,860
Oskar didn't need
139
00:10:28,020 --> 00:10:30,460
some fancy detective from the city
to challenge that.
140
00:10:35,660 --> 00:10:38,060
If your brother wanted to solve
a property dispute,
141
00:10:38,220 --> 00:10:40,140
he would have hired a lawyer,
not a detective.
142
00:10:40,260 --> 00:10:41,740
Then why are you here?
143
00:10:41,900 --> 00:10:44,060
Oskar said he'd found
some photographs.
144
00:10:44,220 --> 00:10:47,460
He asked me to investigate
a suspicious death.
145
00:10:47,620 --> 00:10:51,540
Who? What photographs?
He didn't elaborate.
146
00:10:51,700 --> 00:10:54,660
But given that he's now also died
in suspicious circumstances,
147
00:10:54,820 --> 00:10:57,100
it's an odd coincidence,
don't you think?
148
00:10:57,220 --> 00:10:58,900
I wish he had told me more because
149
00:10:59,060 --> 00:11:01,460
I still plan to do the job
he hired me for.
150
00:11:01,620 --> 00:11:04,540
And I don't believe your brother died
of natural causes.
151
00:11:17,660 --> 00:11:19,860
Perhaps we should have
let them redecorate.
152
00:11:20,020 --> 00:11:22,060
Couldn't we stay
in the next town, Miss?
153
00:11:22,220 --> 00:11:25,060
It's all bluff, Dot.
They're just trying to scare us off.
154
00:11:25,220 --> 00:11:27,660
So, what else did you find out
from Flora?
155
00:11:27,820 --> 00:11:31,660
She was the last person to see Oskar
Voigt alive at lunchtime around one.
156
00:11:31,780 --> 00:11:33,660
It's very interesting, Dot.
157
00:11:33,820 --> 00:11:36,460
Oskar had this black substance
like soot
158
00:11:36,620 --> 00:11:38,780
smudged all over his clothing
and his hands
159
00:11:38,900 --> 00:11:41,260
and I found this match dropped nearby
160
00:11:41,380 --> 00:11:43,660
He had a bruise on his head
161
00:11:43,820 --> 00:11:47,380
and his fingernails looked like
he'd been scratching desperately.
162
00:11:47,540 --> 00:11:50,660
The sooner we solve this case,
the sooner we can leave.
163
00:11:50,820 --> 00:11:53,260
But we'll need to examine the body
more thoroughly
164
00:11:53,420 --> 00:11:57,060
before the funeral directors cart it
off first thing in the morning.
165
00:11:57,220 --> 00:11:59,620
Sounds like a midnight break-in
to me, Miss.
166
00:11:59,740 --> 00:12:01,060
Doesn't have to be midnight.
167
00:12:02,140 --> 00:12:03,580
Bedside drawer?
168
00:12:08,180 --> 00:12:11,060
It's alright, Dot.
It's only a carpet python.
169
00:12:12,260 --> 00:12:15,860
But how it found its way
into a closed drawer, I have no idea.
170
00:12:24,660 --> 00:12:26,300
But it looks like you've shot a hole
171
00:12:26,460 --> 00:12:28,260
through Mrs Brightwell's
skirting board.
172
00:12:28,420 --> 00:12:30,860
Everything alright in there?
173
00:12:31,020 --> 00:12:34,060
Ah, perfectly, thank you.
What was that dreadful noise?
174
00:12:34,180 --> 00:12:35,860
Thought you might tell me.
175
00:12:36,020 --> 00:12:38,220
You're right about us
not being welcome, Dot.
176
00:12:38,380 --> 00:12:40,740
So we're leaving?
No!
177
00:12:40,860 --> 00:12:44,260
But we definitely need reinforcements
178
00:12:46,460 --> 00:12:50,660
Just keep your distance. I'll have
housekeeping take care of that.
179
00:12:56,660 --> 00:12:58,460
Good evening, Sergeant.
180
00:12:59,460 --> 00:13:00,940
Doctor.
181
00:13:02,180 --> 00:13:04,540
I'd like to make a trunk call
to Melbourne.
182
00:13:07,260 --> 00:13:08,740
Certainly.
183
00:13:14,620 --> 00:13:17,460
Collins.
184
00:13:19,660 --> 00:13:21,460
Collins.
185
00:13:24,460 --> 00:13:26,660
Collins. What are you doing?
186
00:13:30,860 --> 00:13:34,220
City South Police.
Is that my Collected Shakespeare?
187
00:13:34,380 --> 00:13:37,660
It's Miss Fisher on the telephone
for you, sir.
188
00:13:41,660 --> 00:13:45,060
Hello, Jack?
I'm afraid we're stranded.
189
00:13:45,220 --> 00:13:47,060
My vehicle has broken down
in Maiden Creek
190
00:13:47,220 --> 00:13:49,700
and I find myself
in desperate need of a mechanic.
191
00:13:49,820 --> 00:13:51,860
Uh, don't they have one in the town?
192
00:13:52,020 --> 00:13:54,420
Normally I would attempt
to repair it on my own
193
00:13:54,580 --> 00:13:59,860
but in this instance, I believe
I could use your expert assistance.
194
00:13:59,980 --> 00:14:02,900
It's a very particular problem.
195
00:14:03,060 --> 00:14:06,860
What kind of particular problem,
Miss Fisher?
196
00:14:07,020 --> 00:14:10,980
There seem to be
all sorts of anomalies
197
00:14:11,140 --> 00:14:14,580
but I can't quite put my finger
on the real source of the problem.
198
00:14:14,740 --> 00:14:16,460
You're losing your touch,
Miss Fisher?
199
00:14:16,620 --> 00:14:18,580
You know what they say
about many hands.
200
00:14:18,740 --> 00:14:23,940
As much as I'm enjoying the local
hospitality of this beautiful town,
201
00:14:24,060 --> 00:14:26,740
I wouldn't want to outstay my welcome
202
00:14:27,860 --> 00:14:31,460
Uh-huh. Where did you say you were?
Maiden Creek.
203
00:14:31,620 --> 00:14:34,860
First thing in the morning would be
fine but I'm counting on you.
204
00:14:34,980 --> 00:14:36,660
Goodbye. I'll see you then.
205
00:14:39,460 --> 00:14:41,060
Maiden Creek.
206
00:14:49,460 --> 00:14:53,460
Couldn't help overhearing
about your car troubles.
207
00:14:58,140 --> 00:15:01,060
Hispano-Suiza, am I right?
208
00:15:01,180 --> 00:15:02,860
You'd think the Spanish and the Swiss
209
00:15:03,020 --> 00:15:05,260
between them could build
a reliable engine.
210
00:15:05,420 --> 00:15:08,060
If you can't trust the Swiss,
who can you trust?
211
00:15:08,180 --> 00:15:09,500
Where're you off to?
212
00:15:10,500 --> 00:15:13,660
Oh, just for a stroll.
Take in the night air.
213
00:15:13,820 --> 00:15:16,460
Well, I'd be careful
of the old mine shafts.
214
00:15:16,580 --> 00:15:18,140
There's a lot of them about.
215
00:15:18,300 --> 00:15:22,060
One wrong step in the dark
and it can be a very long fall.
216
00:15:23,700 --> 00:15:26,620
Thank you for the warning, Sergeant.
Mm.
217
00:15:33,660 --> 00:15:35,460
If you want to get
to that winery, Miss,
218
00:15:35,620 --> 00:15:38,060
we'll have to find a way to distract
that police officer.
219
00:15:38,180 --> 00:15:39,420
I agree, Dot.
220
00:15:41,860 --> 00:15:43,340
Collins?
221
00:15:45,260 --> 00:15:48,740
Didn't notification of a death
come through from Bendigo?
222
00:15:48,860 --> 00:15:50,620
Uh, a few hours ago, sir, yes.
223
00:15:52,180 --> 00:15:54,660
Miss Fisher didn't mention it.
Thank you.
224
00:15:56,660 --> 00:16:01,060
Oh, and Collins?
Why are you reading my Shakespeare?
225
00:16:02,460 --> 00:16:06,660
Just in case I ever need
to get my words right, sir,
226
00:16:06,780 --> 00:16:09,180
for a special occasion.
227
00:16:09,300 --> 00:16:12,260
Like a speech or an announcement...
228
00:16:13,660 --> 00:16:16,260
And I think Dot would like me
to improve.
229
00:16:18,140 --> 00:16:21,020
Well, if you ever need to make
230
00:16:21,180 --> 00:16:25,460
some kind of romantic
declaration, Collins...
231
00:16:27,660 --> 00:16:29,660
..you can't go past Shakespeare.
232
00:16:32,660 --> 00:16:34,260
Thank you, sir.
233
00:16:50,100 --> 00:16:51,860
Hello?
What?
234
00:16:52,020 --> 00:16:55,060
Yes, I was wondering if
I could speak to Miss Phryne Fisher?
235
00:16:55,220 --> 00:16:59,860
I'm sorry, I can't hear you. We've
been having problems with the lines.
236
00:17:00,020 --> 00:17:01,660
Can you hear me?
Hello?
237
00:17:08,860 --> 00:17:10,340
Hello?
238
00:17:19,860 --> 00:17:23,660
Collins! Get me the details
on that Bendigo death.
239
00:17:25,460 --> 00:17:27,860
Name and next of kin.
Yes, sir.
240
00:19:33,660 --> 00:19:36,260
Evening, Miss.
Evening, Sergeant.
241
00:19:44,180 --> 00:19:47,260
I wonder if you could help me
find my way back to the hotel?
242
00:20:02,860 --> 00:20:04,460
Who's there?
243
00:20:11,140 --> 00:20:12,580
Show yourself.
244
00:20:22,940 --> 00:20:25,740
Your brother's clothes are covered
in the same residue
245
00:20:25,860 --> 00:20:28,060
I found inside one of the empty vats.
246
00:20:29,220 --> 00:20:31,420
And drag marks clearly lead
from the vat
247
00:20:31,580 --> 00:20:33,220
to where your brother's body
was found.
248
00:20:33,380 --> 00:20:36,900
Even if he had a heart attack,
there are still unanswered questions.
249
00:20:37,900 --> 00:20:40,900
And people who don't want
those questions asked.
250
00:20:42,180 --> 00:20:44,460
You mean Clem?
You tell me.
251
00:20:46,380 --> 00:20:48,660
Does he stand to gain anything?
252
00:20:54,180 --> 00:20:55,340
What...
Clem!
253
00:20:55,500 --> 00:20:56,820
..is she doing here?
Clem!
254
00:20:56,980 --> 00:20:58,020
Get out!
Clem!
255
00:20:58,180 --> 00:20:59,980
Does he?
Does who?
256
00:21:03,660 --> 00:21:07,260
It's alright, Clem.
Miss Fisher's working for me.
257
00:21:18,460 --> 00:21:20,260
Oskar left these behind.
258
00:21:27,860 --> 00:21:30,940
Seems your brother was fond
of the poetry of his fatherland.
259
00:21:31,100 --> 00:21:33,060
He was always better at German
than me.
260
00:21:34,460 --> 00:21:36,100
There are several pages missing.
261
00:21:36,260 --> 00:21:39,740
That's odd. He was very particular
about his books.
262
00:21:46,660 --> 00:21:48,620
Have you seen these before?
263
00:21:48,740 --> 00:21:50,580
No.
264
00:21:50,740 --> 00:21:52,700
Looks like old photographs
of the winery.
265
00:21:55,020 --> 00:21:58,100
Did you know your brother had written
to the Bendigo Standard?
266
00:21:58,260 --> 00:22:01,780
Asking for copies of photographs
from the 1918 Wine Festival.
267
00:22:01,940 --> 00:22:05,900
No, there must be a mistake. The
festival was cancelled that year.
268
00:22:06,060 --> 00:22:09,260
The town planned to hold it late
to celebrate the end of the war
269
00:22:09,380 --> 00:22:12,460
but my father died the night before.
270
00:22:13,660 --> 00:22:16,460
Do you know how your father died?
He wasn't well.
271
00:22:17,900 --> 00:22:19,660
The war took a heavy toll on him.
272
00:22:23,180 --> 00:22:25,060
Do you mind if I borrow
these negatives?
273
00:22:25,180 --> 00:22:26,660
No, if you think it will help.
274
00:22:28,860 --> 00:22:31,700
You know, if you want me to find
Oskar's murderer,
275
00:22:31,820 --> 00:22:34,260
you can't let them take his body away
276
00:22:46,860 --> 00:22:49,060
My name is Ida Voigt.
277
00:22:50,180 --> 00:22:53,260
You telephoned me but
the police have already informed me
278
00:22:53,380 --> 00:22:54,860
about the death of my son.
279
00:22:54,980 --> 00:22:57,260
Perhaps you can assist me.
280
00:22:58,660 --> 00:23:01,460
I need to retrieve
Oskar's possessions.
281
00:23:01,580 --> 00:23:03,340
Of course. Excuse me.
282
00:23:03,460 --> 00:23:05,660
Inspector. Mrs Voigt?
283
00:23:07,460 --> 00:23:09,060
Hello, Mrs Voigt.
284
00:23:09,220 --> 00:23:12,980
Our call was just an inquiry but
of course if we can help in any way.
285
00:23:14,180 --> 00:23:17,700
I told him not to go back
to that Godforsaken town.
286
00:23:17,860 --> 00:23:21,460
They will not be happy
until all of us are gone.
287
00:23:28,860 --> 00:23:31,460
What exactly is your arrangement
with Frank Ford?
288
00:23:31,580 --> 00:23:33,020
I split the profits with him.
289
00:23:33,180 --> 00:23:35,460
It started off
with just a handshake.
290
00:23:37,180 --> 00:23:39,060
I thought you'd crushed
all the grapes.
291
00:23:40,340 --> 00:23:43,260
It's an old variety I keep
just for myself at the house.
292
00:23:46,140 --> 00:23:47,420
Thank you.
293
00:23:47,580 --> 00:23:50,100
I take it your brother Oskar
hadn't been back here for long.
294
00:23:50,260 --> 00:23:54,060
No. He arrived shortly
after I wrote to him
295
00:23:54,220 --> 00:23:56,860
about splitting my share
of the winery with Frank.
296
00:23:57,020 --> 00:24:00,260
I needed Oskar's approval.
He was reluctant?
297
00:24:00,420 --> 00:24:02,460
Well, he wanted it to stay
in the family.
298
00:24:03,780 --> 00:24:06,420
I mean, Frank was happy with things
just the way they were.
299
00:24:06,580 --> 00:24:10,460
It was Clem who wanted his son to
have half a share of the vineyard.
300
00:24:10,580 --> 00:24:12,660
So Oskar was in Clem's way?
301
00:24:14,180 --> 00:24:17,460
Oskar always said
I couldn't manage here alone.
302
00:24:20,260 --> 00:24:23,060
Not with this arm, anyway.
Compliments of the Kaiser.
303
00:24:24,860 --> 00:24:27,460
Fighting for the Allies,
not the Kaiser, by the way.
304
00:24:31,660 --> 00:24:33,140
May I?
305
00:24:36,460 --> 00:24:37,940
Please.
306
00:24:45,460 --> 00:24:47,260
Oh!
307
00:25:04,180 --> 00:25:07,260
I need to know what happened
between you and your brother,
308
00:25:07,380 --> 00:25:09,260
if you want my help.
309
00:25:12,460 --> 00:25:13,940
Erik.
310
00:25:45,220 --> 00:25:48,460
Thank goodness. Someone was here.
The door was unlocked.
311
00:25:48,580 --> 00:25:49,940
My pistol.
312
00:25:51,460 --> 00:25:55,060
It's gone. Pack your bags, Dot.
We're leaving.
313
00:26:02,460 --> 00:26:04,500
We need to get Jack back here
before morning,
314
00:26:04,660 --> 00:26:06,660
otherwise all the evidence
will be cremated.
315
00:26:06,780 --> 00:26:08,060
Hop in the car, Dot.
316
00:26:10,140 --> 00:26:11,580
Leaving already?
317
00:26:14,860 --> 00:26:17,460
Afraid so. City calls.
318
00:26:18,860 --> 00:26:22,660
Motor's working now, is it?
These cars are very temperamental.
319
00:26:30,260 --> 00:26:33,940
Can't trust those Spanish.
320
00:26:36,260 --> 00:26:37,860
Nor the Swiss.
321
00:26:48,260 --> 00:26:50,060
You can't let him do this!
322
00:26:51,460 --> 00:26:54,460
Bendigo Police have ordered the body
be transferred there.
323
00:26:54,620 --> 00:26:57,780
Don't you think it's convenient that
the moment questions get raised,
324
00:26:57,900 --> 00:26:59,260
the body gets whisked away?
325
00:26:59,380 --> 00:27:00,860
You don't understand.
326
00:27:01,020 --> 00:27:02,860
I don't want to be an outsider
in this town.
327
00:27:03,020 --> 00:27:06,340
But he's your brother!
I'm... I'm sorry.
328
00:27:07,860 --> 00:27:09,540
Condolences, Erik.
329
00:27:25,260 --> 00:27:29,500
What's going on?
- Unload that hearse, driver.
330
00:27:29,660 --> 00:27:31,860
What the bloody hell
do you think you're doing?
331
00:27:31,980 --> 00:27:33,660
Detective Inspector Jack Robinson.
332
00:27:33,820 --> 00:27:35,940
I'm afraid that body will have
to remain in town
333
00:27:36,100 --> 00:27:38,340
until the police coroner clears it
for removal.
334
00:27:38,460 --> 00:27:39,500
On whose orders?
335
00:27:39,660 --> 00:27:41,260
Mine. I'm taking over
the Voigt case.
336
00:27:44,260 --> 00:27:47,740
You alright?
All the better for seeing you, Jack.
337
00:27:49,860 --> 00:27:54,260
No-one had any reason to kill Oskar.
There's no evidence of foul play.
338
00:27:54,420 --> 00:27:59,180
And Miss Fisher's car?
Oh, that's nothing to do with me.
339
00:27:59,340 --> 00:28:01,980
She said she was having problems
last night.
340
00:28:02,100 --> 00:28:03,700
She telephoned her mechanic.
341
00:28:03,820 --> 00:28:06,060
Mate, you're a sensible bloke.
342
00:28:06,180 --> 00:28:07,860
You must see, copper to copper,
343
00:28:08,020 --> 00:28:10,060
that what she's saying
doesn't make any sense.
344
00:28:10,220 --> 00:28:13,460
How do you explain the fact
that Oskar Voigt's body was moved?
345
00:28:13,620 --> 00:28:15,660
Where did the soot come from?
The drag marks?
346
00:28:15,820 --> 00:28:19,100
If you had any thoughts on the case,
you could have come to me.
347
00:28:19,260 --> 00:28:21,380
I've already explained
your vested interest
348
00:28:21,540 --> 00:28:23,660
in the Voigt Winery
to Inspector Robinson.
349
00:28:23,820 --> 00:28:26,260
Do you mind accounting
for your movements yesterday?
350
00:28:26,420 --> 00:28:29,060
Oskar Voigt was last seen alive
at 1pm. Where were you?
351
00:28:29,180 --> 00:28:31,660
I was at the Warong Stockyards.
352
00:28:31,780 --> 00:28:33,580
Can anyone confirm that, sir?
353
00:28:33,740 --> 00:28:36,220
Ask the foreman, son.
He'll tell you.
354
00:28:36,380 --> 00:28:39,660
I left there at two o'clock.
The bridge was down on the highway.
355
00:28:39,780 --> 00:28:41,460
It took me an hour to get back.
356
00:28:42,580 --> 00:28:46,060
You would have seen me arrive back
in Maiden Creek just before three.
357
00:28:46,180 --> 00:28:47,540
Convenient.
358
00:28:48,980 --> 00:28:51,060
Look, you won't find
what you're looking for.
359
00:28:51,220 --> 00:28:53,540
Thank you, but right now
I'd like to see my crime scene.
360
00:28:56,260 --> 00:28:58,860
Sulphide.
Don't know what it's doing here.
361
00:29:00,260 --> 00:29:02,660
We burn sulphur sticks
to sterilise the vats.
362
00:29:02,820 --> 00:29:04,860
Is that what Oskar was doing?
Cleaning the vat?
363
00:29:05,020 --> 00:29:06,860
Well, if he was,
he wasn't doing it right.
364
00:29:07,020 --> 00:29:09,660
You burn the stick over a bowl
so it won't stick to the vat.
365
00:29:09,820 --> 00:29:12,260
If the sulphide stays in the vat,
it will spoil the wine.
366
00:29:12,420 --> 00:29:14,860
Sulphide's poisonous, isn't it?
Not to touch.
367
00:29:15,020 --> 00:29:17,660
You wouldn't want to spread it
on toast, I suppose.
368
00:29:20,500 --> 00:29:23,860
Oh, yes, the fumes could definitely
be fatal in a confined space.
369
00:29:24,020 --> 00:29:26,260
Like trapped in a wine vat
with the lid closed?
370
00:29:26,420 --> 00:29:29,860
Yet you were prepared to declare
the cause of death as heart attack?
371
00:29:29,980 --> 00:29:32,100
Did the Sergeant pressure you?
372
00:29:33,140 --> 00:29:36,260
No! No, why would you say that?
373
00:29:36,420 --> 00:29:39,260
Sergeant Clem Ford has done
good service by this town.
374
00:29:40,260 --> 00:29:44,260
And now you're all terrified of him.
No, look, it's alright, Valma.
375
00:29:44,420 --> 00:29:47,460
I knew there was a history
of heart problems in the family.
376
00:29:47,580 --> 00:29:49,980
I assumed that this was the same.
377
00:29:50,140 --> 00:29:52,860
No, no, no, this...
this was my fault.
378
00:29:53,020 --> 00:29:57,060
It's not Clem's.
I jumped to a hasty conclusion.
379
00:30:03,460 --> 00:30:06,460
Where were you yesterday
between one and three o'clock?
380
00:30:06,620 --> 00:30:09,060
At three o'clock I was here
for the first tasting.
381
00:30:09,220 --> 00:30:11,740
And before that?
I was at a solicitor's in Bendigo.
382
00:30:11,900 --> 00:30:15,060
Why?
To contest my father's will.
383
00:30:15,180 --> 00:30:16,860
On what grounds?
384
00:30:17,020 --> 00:30:19,460
That he was not of sound mind
when he made a will
385
00:30:19,580 --> 00:30:21,220
stopping us from selling our shares.
386
00:30:21,380 --> 00:30:24,820
But your father wasn't mad, was he?
He died of a heart attack.
387
00:30:24,940 --> 00:30:26,460
That's what they told us.
388
00:30:26,620 --> 00:30:29,580
If that were true, then why
didn't they let us look at him?
389
00:30:29,740 --> 00:30:33,260
I mean, we never saw the body.
The casket was nailed shut.
390
00:30:35,020 --> 00:30:36,860
I tried to talk to Oskar
about it but...
391
00:30:39,260 --> 00:30:41,420
My father was locked up for years,
392
00:30:41,580 --> 00:30:43,580
away from everything
that mattered to him.
393
00:30:43,700 --> 00:30:45,180
His heart was broken.
394
00:30:45,340 --> 00:30:49,060
The people of this town tried
to save us from the truth.
395
00:30:51,260 --> 00:30:54,740
But I don't believe he died.
I believe he killed himself.
396
00:31:01,540 --> 00:31:03,260
The shot came from over there.
397
00:31:05,660 --> 00:31:08,060
Phryne. Phryne.
398
00:31:17,500 --> 00:31:19,580
Do you want to tell me
what you're looking for?
399
00:31:19,740 --> 00:31:22,660
They haven't been fired.
You only had to ask.
400
00:31:24,940 --> 00:31:27,140
Anything else I can help you with,
Inspector?
401
00:31:27,260 --> 00:31:31,060
Yes. Can I check your gun, Sergeant?
402
00:31:37,180 --> 00:31:39,860
Excuse me.
403
00:31:44,180 --> 00:31:47,660
There is one other thing
I neglected to mention earlier.
404
00:31:47,820 --> 00:31:51,060
Somebody stole my pistol
out of the hotel room.
405
00:31:51,220 --> 00:31:54,220
What kind of town is this?
They make very good wine.
406
00:31:56,460 --> 00:31:58,460
It's lovely here, isn't it, Dottie?
Mm.
407
00:32:00,260 --> 00:32:03,060
Romantic, you might even say.
408
00:32:05,660 --> 00:32:09,260
Yes... Yes, it's idyllic.
409
00:32:10,660 --> 00:32:13,060
If it weren't for the snakes
and the dead bodies.
410
00:32:14,260 --> 00:32:16,060
Mm.
411
00:32:16,220 --> 00:32:19,380
Dot.
Is that...
412
00:32:20,460 --> 00:32:21,940
..Flora?
413
00:32:26,660 --> 00:32:28,260
What is she doing?
414
00:32:30,460 --> 00:32:32,540
Dot.
Flora!
415
00:32:32,660 --> 00:32:34,660
Excuse me, Flora!
416
00:32:37,460 --> 00:32:40,260
You, uh, you dropped this.
417
00:32:40,420 --> 00:32:44,060
Oh, I thought it was
one of my good handkerchiefs.
418
00:32:45,660 --> 00:32:48,060
Some of the children in town
find it a lark
419
00:32:48,220 --> 00:32:50,300
to steal washing off the line
for the scarecrow.
420
00:32:50,420 --> 00:32:51,860
Thank you.
421
00:32:54,460 --> 00:32:58,860
Ah, remind me. Flora is...?
Where's your notebook, Hugh?
422
00:32:59,020 --> 00:33:03,060
Flora Ford. She's Dr Ryan's daughter
but she's married to Frank Ford,
423
00:33:03,180 --> 00:33:04,660
that policeman's son.
424
00:33:04,780 --> 00:33:07,660
It is a small town, isn't it?
425
00:33:07,820 --> 00:33:10,860
She was looking for something.
Didn't you notice, Hugh?
426
00:33:10,980 --> 00:33:12,540
Mm.
427
00:33:18,860 --> 00:33:23,020
Ooh. Looks like some sort of poetry.
428
00:33:23,180 --> 00:33:27,460
Could be a love poem.
Why would you say that, Hugh?
429
00:33:29,180 --> 00:33:31,260
Hm?
You lright?
430
00:33:31,420 --> 00:33:34,460
Mm.
You seem strange today.
431
00:33:36,140 --> 00:33:37,540
No, I'm... I'm good.
432
00:33:39,180 --> 00:33:41,460
Yeah, I'm good.
Good.
433
00:33:45,140 --> 00:33:46,660
Come on, Hugh!
434
00:33:46,820 --> 00:33:49,460
Collins!
Sir. Dot.
435
00:33:54,860 --> 00:33:56,340
Liebeslied.
436
00:34:03,260 --> 00:34:05,260
'But all that touches us
You and me
437
00:34:05,420 --> 00:34:07,260
Binds us together
like the stroke of a bow
438
00:34:07,420 --> 00:34:10,460
That draws one chord
from two strings.'
439
00:34:10,620 --> 00:34:14,540
It's Rainer Maria Rilke.
Very impressive, Jack.
440
00:34:14,700 --> 00:34:16,660
I'll pass that on
to my German teacher.
441
00:34:16,780 --> 00:34:18,660
Hugh was right. A love poem.
442
00:34:18,820 --> 00:34:21,460
And I know exactly who sent it.
Oskar.
443
00:34:22,900 --> 00:34:26,060
Inspector. Your revolver, sir.
444
00:34:26,180 --> 00:34:27,660
Hugh needs to talk with Mrs Voigt
445
00:34:27,820 --> 00:34:30,060
and I want you to get
these negatives developed.
446
00:34:30,220 --> 00:34:32,260
But, Miss...
I'll be fine, Dot.
447
00:34:35,700 --> 00:34:39,460
I, uh, I know a scenic lookout
we could stop at along the way.
448
00:34:39,580 --> 00:34:41,260
We won't have time for that, Hugh.
449
00:34:41,420 --> 00:34:43,860
You must promise me
you'll take Dot straight home, Hugh.
450
00:34:43,980 --> 00:34:45,940
Of course, Miss.
451
00:34:48,660 --> 00:34:51,460
Oh, and Twelfth Night, Collins.
452
00:34:58,460 --> 00:35:00,460
Some kind of police code?
453
00:35:07,380 --> 00:35:10,260
The scarecrow was where
you left messages for each other.
454
00:35:11,260 --> 00:35:12,260
What?
455
00:35:12,420 --> 00:35:14,660
How long was this going on,
you and Oskar?
456
00:35:14,780 --> 00:35:16,460
I'm a married woman.
457
00:35:16,620 --> 00:35:19,540
A married woman who receives
love poetry from another man.
458
00:35:19,700 --> 00:35:22,500
It was about learning the language.
German?
459
00:35:22,620 --> 00:35:24,060
Or the language of love?
460
00:35:27,660 --> 00:35:29,500
That explains
why you were so distraught
461
00:35:29,620 --> 00:35:31,100
when you found your lover dead.
462
00:35:31,260 --> 00:35:36,860
Oskar confided in me about
what a hard choice it was to leave,
463
00:35:37,020 --> 00:35:39,860
about trying to heal the rift
with his brother.
464
00:35:40,020 --> 00:35:42,260
He didn't believe Erik
about his father's death
465
00:35:42,380 --> 00:35:44,060
but I told him I'd heard things too.
466
00:35:44,180 --> 00:35:45,660
What kind of things?
467
00:35:45,820 --> 00:35:47,940
Well, just rumours,
when I was a kid,
468
00:35:48,060 --> 00:35:49,660
that Mikael Voigt had shot himself.
469
00:35:55,700 --> 00:35:59,860
You knew, didn't you?
Knew what? I'm not a mind reader.
470
00:35:59,980 --> 00:36:01,460
About Flora.
471
00:36:03,660 --> 00:36:06,460
You knew he was sending her poetry.
No harm in words.
472
00:36:06,580 --> 00:36:08,660
She's my wife, not his.
473
00:36:08,780 --> 00:36:10,860
He was wooing her under your nose.
474
00:36:11,020 --> 00:36:14,260
And you stood to benefit
from his death. No approval needed.
475
00:36:14,420 --> 00:36:16,620
Half of everything
with Oskar out of the way.
476
00:36:16,740 --> 00:36:18,420
True, but why would I do it?
477
00:36:18,580 --> 00:36:21,060
Erik's always looked after me.
I'm happy as I am.
478
00:36:21,220 --> 00:36:24,260
Tell us exactly where you were
between one and three o'clock.
479
00:36:24,420 --> 00:36:26,660
I was setting up
for the harvest lunch.
480
00:36:26,820 --> 00:36:28,460
Lugging tables,
carting crates of wine.
481
00:36:28,620 --> 00:36:31,460
Was anyone with you?
Look, talk to Valma.
482
00:36:31,580 --> 00:36:33,460
She was the one ordering me about.
483
00:36:39,180 --> 00:36:41,660
I can't be expected to remember
who goes where.
484
00:36:41,820 --> 00:36:44,260
You know everything that goes on
in this town.
485
00:36:44,420 --> 00:36:46,660
You eavesdrop on
every telephone conversation.
486
00:36:46,780 --> 00:36:48,140
I never.
487
00:36:49,740 --> 00:36:52,780
We look after each other here.
Is that what you call it?
488
00:36:52,940 --> 00:36:55,620
There was never any trouble
before the Krauts turned up.
489
00:36:55,780 --> 00:36:58,660
The war was a long time ago.
Not for me.
490
00:36:58,820 --> 00:37:03,780
There's not a day goes by when
I don't see Andrew and my boy
491
00:37:03,900 --> 00:37:07,260
right here, as if they never left.
492
00:37:07,380 --> 00:37:11,660
Inspector! Inspector! It's Oskar.
493
00:37:11,820 --> 00:37:14,260
His body's been taken
from the cool room.
494
00:37:17,860 --> 00:37:19,340
Thank you.
495
00:37:20,660 --> 00:37:23,460
Dottie! Uh, I waited for lunch.
496
00:37:23,620 --> 00:37:27,820
I... thought we could go
to the pie cart.
497
00:37:30,260 --> 00:37:33,060
Maybe a walk through the gardens
afterwards?
498
00:37:33,220 --> 00:37:35,460
Well, have you contacted
Ida Voigt yet?
499
00:37:35,620 --> 00:37:38,980
I've told her landlord
we need to speak with her.
500
00:37:39,100 --> 00:37:41,220
And what about the negatives?
501
00:37:41,380 --> 00:37:43,660
Still waiting for a call
from the lab but...
502
00:37:43,780 --> 00:37:45,260
Then I think we should stay here.
503
00:37:45,420 --> 00:37:48,860
Dottie, I'm sure it would be alright
if we stepped out for a few minutes.
504
00:37:49,020 --> 00:37:51,660
Honestly, Hugh, I don't know
how you can think of your stomach
505
00:37:51,820 --> 00:37:54,180
at a time like this with
Miss Fisher and the Inspector
506
00:37:54,300 --> 00:37:55,740
trapped in that horrible town.
507
00:37:58,660 --> 00:38:01,660
Right, well,
I'll make a cup of tea, then.
508
00:38:07,140 --> 00:38:08,740
Sergeant Ford?
509
00:38:11,140 --> 00:38:12,540
Empty.
510
00:38:12,660 --> 00:38:14,260
He could be anywhere.
511
00:38:15,660 --> 00:38:18,860
The Sergeant mentioned the area
is full of abandoned mine shafts.
512
00:38:21,260 --> 00:38:22,740
Look at this.
513
00:38:23,860 --> 00:38:28,260
Clem Ford said that he left Warong
at 2pm on the day that Oskar died.
514
00:38:28,420 --> 00:38:30,180
He said the bridge was down
on the highway
515
00:38:30,300 --> 00:38:31,780
and it took him an hour to get back.
516
00:38:31,940 --> 00:38:34,580
I checked. The bridge was out.
But look at this track here.
517
00:38:34,740 --> 00:38:36,980
It's a shortcut across the gully.
He had the time.
518
00:38:39,340 --> 00:38:41,260
We arrived as newlyweds.
519
00:38:42,860 --> 00:38:47,460
We had the vines we brought on
the boat. Dornfelder from the Rhine.
520
00:38:49,260 --> 00:38:52,460
Those vines were our life
and we worked so hard
521
00:38:52,620 --> 00:38:57,700
with a festival every year
and people came from all around.
522
00:38:57,820 --> 00:38:59,180
Until the war.
523
00:39:00,780 --> 00:39:04,460
Then my boys marched away
to fight for the King.
524
00:39:06,660 --> 00:39:10,260
And nobody would speak of anything
with a German name.
525
00:39:13,260 --> 00:39:16,460
They locked Mikael up at Langwarrin.
526
00:39:19,860 --> 00:39:23,740
But both your boys survived the war.
Yes.
527
00:39:23,860 --> 00:39:26,660
I went to Station Pier to meet them.
528
00:39:28,460 --> 00:39:30,780
We were so happy it was over.
529
00:39:32,140 --> 00:39:35,060
But while I was away, Mikael died.
530
00:39:35,220 --> 00:39:41,060
Everyone said it was his heart but
I think we all knew that was a lie.
531
00:39:41,180 --> 00:39:43,660
Mikael was as strong as an ox.
532
00:39:45,300 --> 00:39:47,260
He must have killed himself.
533
00:39:50,260 --> 00:39:52,660
What the hell is going on here?
534
00:39:52,780 --> 00:39:54,740
Where's Oskar Voigt's body?
535
00:39:54,900 --> 00:39:58,260
I'd say dropped down
the bottom of a mine shaft by now.
536
00:40:03,260 --> 00:40:06,260
Steady on, cowboy.
Let's go.
537
00:40:13,460 --> 00:40:15,660
You mind telling me
what the charge is?
538
00:40:15,780 --> 00:40:17,660
Why don't we start with obstruction?
539
00:40:17,820 --> 00:40:20,860
Perhaps add 'conspiracy
to pervert the course of justice'?
540
00:40:20,980 --> 00:40:22,340
Then there's always murder.
541
00:40:22,500 --> 00:40:28,380
I told you, I was at the Warong
Stockyards and the bridge was down.
542
00:40:28,540 --> 00:40:32,620
We believe you till that point.
Then you cut across the gully.
543
00:40:32,780 --> 00:40:35,460
When you drove into town,
your car was muddy.
544
00:40:35,620 --> 00:40:37,660
Which is why you asked Frank
to clean it.
545
00:40:40,460 --> 00:40:44,460
I did drive through the gully
but not to kill Oskar Voigt.
546
00:40:44,580 --> 00:40:46,380
I followed Erik to Bendigo.
547
00:40:46,540 --> 00:40:49,500
Make sure he showed up
at the solicitor's.
548
00:40:49,660 --> 00:40:54,060
Get them on the telephone.
Ask him. We spoke after Erik left.
549
00:40:56,260 --> 00:40:59,660
The solicitor said there was a good
chance of overturning the will.
550
00:40:59,820 --> 00:41:03,940
So why would I bother killing
Oskar Voigt? He was born here.
551
00:41:05,660 --> 00:41:09,860
He used to play with Frank...
and all the other kids.
552
00:41:12,780 --> 00:41:15,260
All the other sons
who were lost in the war.
553
00:41:18,660 --> 00:41:20,980
Your son requested these
from the Bendigo newspaper
554
00:41:21,100 --> 00:41:22,460
just before he died.
555
00:41:23,860 --> 00:41:26,660
They seemed to upset him
but we're not sure why.
556
00:41:38,260 --> 00:41:39,860
1918.
557
00:41:39,980 --> 00:41:43,060
But I don't understand.
558
00:41:45,460 --> 00:41:48,260
Mikael was not there
for the festival that year.
559
00:41:49,860 --> 00:41:53,460
He... Mikael had died
the night before.
560
00:41:56,460 --> 00:41:58,060
But this is Mikael.
561
00:42:09,660 --> 00:42:11,860
Maiden Creek Hotel.
How can I help you?
562
00:42:12,020 --> 00:42:15,620
Hello, I'd like to contact one of
your guests, please. A Miss Fisher.
563
00:42:15,780 --> 00:42:17,660
Dot, it's me.
Miss.
564
00:42:19,180 --> 00:42:22,460
We found out something.
It was in the photographs.
565
00:42:22,580 --> 00:42:25,580
Ryan, William J.
566
00:42:27,180 --> 00:42:30,580
Son of the only permanent guest,
Dr Ryan.
567
00:42:30,700 --> 00:42:33,740
What business is that of yours?
568
00:42:33,860 --> 00:42:35,100
None whatsoever.
569
00:42:36,180 --> 00:42:39,740
What goes on behind closed doors
is entirely your own business.
570
00:42:42,860 --> 00:42:48,060
But when it comes to murder,
that's when it becomes our business.
571
00:42:53,260 --> 00:42:56,100
It's the doctor you're protecting,
not Clem.
572
00:42:59,260 --> 00:43:00,860
What's going on?
573
00:43:01,020 --> 00:43:04,340
Hello, Doctor.
Bob, I didn't say a word.
574
00:43:04,460 --> 00:43:05,860
She didn't have to.
575
00:43:05,980 --> 00:43:07,660
You lit the sulphur stick.
576
00:43:08,860 --> 00:43:12,260
When I first met you, Valma
brushed something off your shirt.
577
00:43:12,420 --> 00:43:15,260
Half an hour later,
you were wearing a fresh shirt.
578
00:43:15,380 --> 00:43:17,260
Well...
579
00:43:21,660 --> 00:43:24,180
Valma washed it for you.
580
00:43:24,300 --> 00:43:26,860
But the stain never came out.
581
00:43:30,460 --> 00:43:34,060
I tried my best, Miss Fisher.
No, Valma.
582
00:43:35,860 --> 00:43:37,420
I wondered where that got to.
583
00:43:38,420 --> 00:43:40,500
On the counter, please.
584
00:43:42,860 --> 00:43:44,460
Or I'll shoot.
585
00:43:44,580 --> 00:43:46,380
Valma, please.
586
00:43:53,740 --> 00:43:55,740
And the keys to the cell.
587
00:44:02,460 --> 00:44:03,940
Go get Clem out.
588
00:44:13,140 --> 00:44:14,540
Outside.
589
00:44:16,340 --> 00:44:19,340
I don't think you've thought
this through, Mrs Brightwell.
590
00:44:19,500 --> 00:44:21,660
You can hardly kill us
in broad daylight.
591
00:44:21,820 --> 00:44:24,260
Might be best
not to give her any ideas.
592
00:44:26,580 --> 00:44:28,140
Stay there! What are you doing?
593
00:44:28,300 --> 00:44:30,340
Stop it!
594
00:44:38,460 --> 00:44:40,100
Sorry.
595
00:44:40,260 --> 00:44:42,580
Phryne?
It's alright, Jack.
596
00:44:42,740 --> 00:44:45,620
Valma is obviously
an excellent markswoman
597
00:44:45,740 --> 00:44:47,580
or she would have killed me by now.
598
00:44:47,740 --> 00:44:49,740
And she would have shot you
in the head
599
00:44:49,900 --> 00:44:51,420
instead of just
shooting off your hat.
600
00:44:52,940 --> 00:44:54,420
Everyone, back inside!
601
00:44:54,580 --> 00:44:58,140
Valma, I will give myself up.
- You heard the Doc, Val.
602
00:45:00,620 --> 00:45:02,900
Let her go.
My gun, Valma.
603
00:45:04,420 --> 00:45:08,460
Put it down, Val.
604
00:45:11,660 --> 00:45:15,660
You can hardly shoot the whole town.
You only have three bullets left.
605
00:45:15,820 --> 00:45:19,460
She's right, Val.
Time to put an end to this.
606
00:45:21,660 --> 00:45:23,260
All of it.
607
00:45:25,220 --> 00:45:28,500
No! Don't do this!
608
00:46:06,260 --> 00:46:09,660
You filled out a false death
certificate for Mikael Voigt.
609
00:46:09,820 --> 00:46:14,740
You claimed he died the night before
the cancelled 1918 festival.
610
00:46:17,860 --> 00:46:19,340
Doctor?
611
00:46:21,260 --> 00:46:25,460
It was a bad time for everyone,
especially Valma.
612
00:46:28,460 --> 00:46:32,260
Andrew went
at the beginning of the war.
613
00:46:35,180 --> 00:46:38,140
And then on the morning
of the festival,
614
00:46:38,260 --> 00:46:41,660
I received a telegram about my son.
615
00:46:44,580 --> 00:46:47,860
He was wounded on Armistice Day.
616
00:46:50,660 --> 00:46:53,260
He took that long to die.
617
00:46:56,660 --> 00:47:00,860
When her husband died,
she didn't shed a tear.
618
00:47:02,180 --> 00:47:05,300
She worked hard,
put her grief behind her.
619
00:47:05,460 --> 00:47:10,260
Then when her son died when he did,
too much.
620
00:47:13,460 --> 00:47:16,060
We all decided to hold the festival
late that year.
621
00:47:18,860 --> 00:47:22,860
The Bendigo Newspaper
sent a photographer for pictures.
622
00:47:24,260 --> 00:47:27,460
That would have been the first
festival we had in four years.
623
00:47:30,300 --> 00:47:33,660
They wanted to do a feature
about peace and prosperity.
624
00:47:35,180 --> 00:47:40,060
They took pictures of the banner
and the main street
625
00:47:40,220 --> 00:47:43,460
and then went off
to look at the grapevines.
626
00:47:47,460 --> 00:47:50,460
That's when we saw
the community hall.
627
00:47:54,860 --> 00:47:57,780
I tried to reason with Mikael
to cancel the festival.
628
00:47:57,900 --> 00:47:59,660
But he wouldn't listen.
629
00:47:59,780 --> 00:48:01,660
So the Doc gave it a go.
630
00:48:06,140 --> 00:48:07,660
That's when she did it.
631
00:48:23,260 --> 00:48:24,740
We cleaned up.
632
00:48:27,700 --> 00:48:30,660
And then when
Voigt's wife and sons arrived,
633
00:48:30,820 --> 00:48:34,460
we told them that Mikael
had died the night before.
634
00:48:35,700 --> 00:48:38,660
Oskar Voigt figured it all out,
didn't he?
635
00:48:46,260 --> 00:48:48,940
He'd sent away for a copy
of the death certificate.
636
00:48:50,460 --> 00:48:53,060
He said he was going to
have the body exhumed.
637
00:48:53,180 --> 00:48:54,540
Said he'd hired a detective
638
00:48:54,700 --> 00:48:56,860
to find out what really happened
to his father.
639
00:48:59,460 --> 00:49:02,260
He thought it was Clem. Clem.
640
00:49:05,660 --> 00:49:07,140
All our secrets...
641
00:49:09,460 --> 00:49:10,940
..dragged out.
642
00:49:12,460 --> 00:49:16,460
I tried to convince him
but he didn't care.
643
00:49:24,860 --> 00:49:30,180
I lost them, along with every young
man of fighting age in our town.
644
00:49:32,660 --> 00:49:36,900
And those two Kraut boys
came marching home.
645
00:49:37,020 --> 00:49:39,260
Where's the justice in that?
646
00:49:40,660 --> 00:49:45,660
You killed an innocent man
and a whole town held their tongues.
647
00:49:48,860 --> 00:49:50,660
That's not justice.
648
00:49:59,140 --> 00:50:00,540
Sorry.
649
00:50:03,660 --> 00:50:06,260
There's someone here
who would like to see you.
650
00:50:17,460 --> 00:50:19,260
Oh, Mutter.
651
00:50:32,660 --> 00:50:35,140
Dot, you have a visitor.
652
00:50:35,260 --> 00:50:36,460
Hello, Dottie.
653
00:50:36,620 --> 00:50:38,860
Feel free to help yourself
to a bottle of wine.
654
00:50:41,260 --> 00:50:44,060
Where are the household candles,
Dottie? In the...?
655
00:50:45,260 --> 00:50:47,860
Why? What for?
656
00:50:52,260 --> 00:50:54,860
I wanted this to be perfect, Dottie.
657
00:50:56,180 --> 00:51:01,260
I wanted rolling country hills,
a scenic lookout.
658
00:51:01,380 --> 00:51:03,660
Or a starry night with a full moon.
659
00:51:08,140 --> 00:51:09,660
Now.
660
00:51:13,260 --> 00:51:16,420
'Here is my hand.
That...'
661
00:51:16,540 --> 00:51:17,860
Sorry, I can't...
662
00:51:20,660 --> 00:51:27,260
'You shall from... for... from this
time on be your master's mistress.'
663
00:51:27,380 --> 00:51:28,860
Excuse me?
664
00:51:28,980 --> 00:51:31,060
Oh, no, I don't... I didn't mean...
665
00:51:31,220 --> 00:51:33,900
I can't read it properly
because I turned off the...
666
00:51:34,020 --> 00:51:37,860
Please, Hugh, just stop.
667
00:51:40,140 --> 00:51:41,860
Stop worrying.
668
00:51:42,860 --> 00:51:45,860
Dottie... I love you.
669
00:51:48,260 --> 00:51:49,860
I love you so much.
670
00:52:00,140 --> 00:52:02,460
Because you make everything alright.
671
00:52:03,580 --> 00:52:07,620
And because I... I couldn't imagine
my life without you in it.
672
00:52:11,820 --> 00:52:15,460
Would you do me the honour
of being my wife?
673
00:52:16,860 --> 00:52:18,700
(Yes.)
674
00:52:18,860 --> 00:52:20,460
You will?
Yes.
675
00:52:29,140 --> 00:52:30,660
Oh, wait, wait.
676
00:52:38,660 --> 00:52:40,140
It fits.
677
00:52:46,180 --> 00:52:51,220
Now, that, Hugh Collins,
was just perfect.
678
00:52:55,260 --> 00:52:56,740
Now this...
679
00:52:59,260 --> 00:53:01,460
..is a very special wine.
680
00:53:02,660 --> 00:53:06,140
Well, it's more like grape juice
at this stage but...
681
00:53:11,140 --> 00:53:13,260
..it's special, nonetheless.
682
00:53:14,860 --> 00:53:16,540
To Maiden Creek.
683
00:53:16,700 --> 00:53:19,460
May we never see
the likes of her again.
684
00:53:24,180 --> 00:53:26,860
May I ask what's so special
about this wine?
685
00:53:26,980 --> 00:53:29,060
I crushed it myself.
686
00:53:30,460 --> 00:53:32,860
What with?
With my feet.
687
00:53:36,140 --> 00:53:37,540
Mainly.
688
00:53:39,260 --> 00:53:40,660
Not a bad drop.
689
00:53:40,820 --> 00:53:44,740
And I need to thank you
for coming to my rescue.
690
00:53:44,900 --> 00:53:46,860
Is that what I did?
Eventually.
691
00:53:47,020 --> 00:53:53,060
And you paid dearly
in the millinery sense so...
692
00:54:02,460 --> 00:54:03,980
There.
693
00:54:05,340 --> 00:54:08,420
For the next woman who uses you
for target practice.
54163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.