Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,480
(Keys jangle)
2
00:00:12,320 --> 00:00:15,640
Only me back home, Mr Sanderson!
3
00:00:19,720 --> 00:00:22,160
Mr Sanderson, are you in there?
4
00:00:23,160 --> 00:00:25,320
Are you in there?
5
00:00:30,240 --> 00:00:32,920
Mr Sanderson!
6
00:00:33,040 --> 00:00:34,400
(Gasps)
7
00:00:35,520 --> 00:00:37,560
Oh, God!
8
00:00:45,160 --> 00:00:47,200
I can't open the door!
9
00:00:50,520 --> 00:00:52,000
♪ Theme music
10
00:01:33,320 --> 00:01:35,360
♪ Flamenco music
11
00:02:03,280 --> 00:02:05,280
Ole!
12
00:02:06,600 --> 00:02:08,280
I'm looking for Dottie Williams.
13
00:02:08,400 --> 00:02:09,760
And you are?
14
00:02:09,920 --> 00:02:12,520
It's alright, Mr Butler.
I know who she is.
15
00:02:14,240 --> 00:02:16,240
What are you doing here, Nancy -
I need to see Miss Fisher.
16
00:02:16,400 --> 00:02:18,200
Miss Fisher? What do you need to see
Miss Fisher for?
17
00:02:18,320 --> 00:02:19,800
It's none of your business, alright?
18
00:02:19,960 --> 00:02:22,000
Well, it is my business
when you come to my work -
19
00:02:22,160 --> 00:02:23,720
If you must know,
one of my friends is in trouble.
20
00:02:23,880 --> 00:02:25,440
You can't just turn up -
I need to see her.
21
00:02:25,600 --> 00:02:27,800
Dot, what is it?
I'm Dot's sister, Lola.
22
00:02:27,920 --> 00:02:29,640
Since when was your name Lola?
23
00:02:29,800 --> 00:02:31,880
I'm here because a dirty rotten cop
has murdered my friend.
24
00:02:32,040 --> 00:02:34,520
You'd better come through
to the parlour, then.
25
00:02:38,280 --> 00:02:41,640
Excuse me, is Detective Inspector
Jack Robinson still in?
26
00:02:41,800 --> 00:02:44,680
Ah, what's it regarding?
The Deputy Commissioner of Police.
27
00:02:44,800 --> 00:02:46,640
Well, was he expecting you?
28
00:02:46,760 --> 00:02:48,400
Well, I doubt it.
29
00:02:48,520 --> 00:02:49,560
(Door opens)
30
00:02:51,240 --> 00:02:52,720
Rosie.
31
00:02:52,840 --> 00:02:56,440
Jack, it's father.
32
00:02:58,320 --> 00:03:00,600
He's in trouble.
33
00:03:00,760 --> 00:03:03,200
He's been out cold since they
brought him into the hospital.
34
00:03:03,360 --> 00:03:06,920
The doctors assure me he's going to
be fine, apart from a few scratches.
35
00:03:07,080 --> 00:03:08,800
What have they told you
about the woman?
36
00:03:08,960 --> 00:03:12,400
Nothing, except that she was found
in the library with him
37
00:03:12,520 --> 00:03:15,120
and that she'd died sometime earlier.
38
00:03:15,240 --> 00:03:16,600
Oh, Jack.
39
00:03:16,720 --> 00:03:18,800
Please, Jack.
40
00:03:18,920 --> 00:03:21,000
He needs your help.
41
00:03:26,400 --> 00:03:28,120
Hang on, what about Hawthorn, sir?
42
00:03:28,280 --> 00:03:30,240
I thought they were in charge of
this investigation.
43
00:03:30,400 --> 00:03:31,920
Not anymore, Collins.
We're taking over.
44
00:03:32,040 --> 00:03:33,280
(Car horn sounds)
45
00:03:36,160 --> 00:03:37,640
Hello, Jack.
46
00:03:42,840 --> 00:03:44,840
Oh, come on.
47
00:03:45,000 --> 00:03:47,040
You'd be disappointed
if I didn't show.
48
00:03:47,200 --> 00:03:48,720
Make sure they're headed
to City South morgue.
49
00:03:48,840 --> 00:03:50,680
Yes, sir.
50
00:03:54,800 --> 00:03:56,560
Inspector Robinson.
51
00:03:56,680 --> 00:03:58,280
Morning, Sergeant.
52
00:03:58,440 --> 00:03:59,840
Who'd have thought
all that do-gooding
53
00:03:59,960 --> 00:04:01,440
trying to clean this town,
54
00:04:01,600 --> 00:04:03,440
and the Deputy Commissioner
winds up drunk
55
00:04:03,560 --> 00:04:05,320
in the arms of a dead floozy.
56
00:04:05,440 --> 00:04:07,640
It's not looking too good, is it?
57
00:04:07,800 --> 00:04:09,800
I'll let you know
once I solve the case.
58
00:04:09,960 --> 00:04:14,440
Ah, my photographs
and any relevant notes.
59
00:04:17,200 --> 00:04:19,680
I don't know who you think you are,
Robinson.
60
00:04:19,840 --> 00:04:22,080
I'm the officer who outranks you,
Crossley.
61
00:04:22,200 --> 00:04:24,240
Take it up with Russell Street.
62
00:04:26,240 --> 00:04:28,240
Now according to these notes,
63
00:04:28,400 --> 00:04:30,600
the Deputy Commissioner was found
in this chair
64
00:04:30,720 --> 00:04:32,520
with two glasses still on the table.
65
00:04:32,680 --> 00:04:34,280
Liquorice.
Aniseed.
66
00:04:34,440 --> 00:04:37,040
Hawthorn have already sent
the glasses off for examination.
67
00:04:37,200 --> 00:04:39,560
I want the decanter tested, too.
Yes, sir.
68
00:04:41,960 --> 00:04:44,920
Now, how do you come to be at
my crime scene?
69
00:04:45,040 --> 00:04:47,000
It's my crime scene, too.
70
00:04:47,160 --> 00:04:49,280
I've been asked to investigate
on behind of the victim.
71
00:04:49,440 --> 00:04:51,280
How? We haven't established
her identity yet.
72
00:04:51,440 --> 00:04:53,400
Well, I can't help being
one step ahead.
73
00:04:53,520 --> 00:04:55,040
She was known as Lavinia,
74
00:04:55,200 --> 00:04:57,200
formerly Sarah Holloway
of Bundaberg, Queensland.
75
00:04:57,360 --> 00:05:00,240
She was a hostess
at the Imperial Club.
76
00:05:00,400 --> 00:05:02,600
I've been retained by her colleague,
Lola,
77
00:05:02,720 --> 00:05:05,400
who is also close associate of Dot's.
78
00:05:07,080 --> 00:05:08,560
(Whispers) Her sister.
79
00:05:08,680 --> 00:05:10,160
Ahem!
80
00:05:10,280 --> 00:05:11,680
Excuse me, sir.
81
00:05:11,840 --> 00:05:15,360
Your... The Deputy Commissioner's
daughter has just arrived.
82
00:05:15,520 --> 00:05:18,920
Miss... Miss Phryne Fisher,
Miss Rosie...
83
00:05:20,120 --> 00:05:21,640
Sanderson will do now, Jack.
84
00:05:21,760 --> 00:05:23,560
Rosie is my wife.
85
00:05:23,680 --> 00:05:26,920
Well, ah, former... former wife.
86
00:05:27,080 --> 00:05:30,120
I'm so glad to finally meet you,
Miss Fisher.
87
00:05:30,280 --> 00:05:35,600
So, the Deputy Commissioner
is your former father-in-law?
88
00:05:35,760 --> 00:05:40,480
That's right.
Oh. Hmm.
89
00:05:40,640 --> 00:05:43,720
Who else had access
to your father's port?
90
00:05:43,880 --> 00:05:46,320
Only Mrs Blunt,
but she's part of the family.
91
00:05:46,480 --> 00:05:48,400
I'm afraid I'll still need
to question her.
92
00:05:48,520 --> 00:05:50,520
I'll go and find her.
93
00:06:08,720 --> 00:06:11,400
Do you think your father-in-law
94
00:06:11,560 --> 00:06:15,400
was enjoying the privileges of his
position a little too carnally?
95
00:06:15,520 --> 00:06:17,280
Well, that's one theory.
96
00:06:17,400 --> 00:06:19,160
But you have another?
97
00:06:19,320 --> 00:06:21,080
Cleaning up this city's not for
the faint-hearted.
98
00:06:21,200 --> 00:06:23,160
Sanderson's made plenty of enemies
99
00:06:23,320 --> 00:06:24,880
and they're not confined
to the streets.
100
00:06:25,000 --> 00:06:26,480
You're suggesting he was framed?
101
00:06:28,240 --> 00:06:31,440
No, we've had no proper
house visitors since Wednesday.
102
00:06:31,600 --> 00:06:34,480
That's when Mr Sanderson's daughter
dines with him.
103
00:06:34,600 --> 00:06:36,800
There was the baker, of course,
104
00:06:36,960 --> 00:06:40,200
the electrical man
come to check the meter,
105
00:06:40,360 --> 00:06:43,440
and the usual delivery
from the fishmonger.
106
00:06:43,560 --> 00:06:44,920
What time did you leave
107
00:06:45,080 --> 00:06:47,760
the Flinders Street Picture House
last night, Mrs Blunt?
108
00:06:47,880 --> 00:06:49,840
The film finished at ten o'clock.
109
00:06:50,000 --> 00:06:52,120
We'll need to see
your admission ticket, then.
110
00:06:52,280 --> 00:06:56,120
Well, if it wasn't for me
telephoning the police
111
00:06:56,280 --> 00:06:59,600
to come and break the door down,
he wouldn't even be with us.
112
00:06:59,720 --> 00:07:01,840
Mrs Blunt?
113
00:07:02,000 --> 00:07:03,680
Why did the police
have to break in?
114
00:07:03,800 --> 00:07:05,960
Surely you have your own set of keys?
115
00:07:06,120 --> 00:07:08,760
Well, I tried them,
but it was no use.
116
00:07:08,920 --> 00:07:12,280
The door was bolted,
from the inside.
117
00:07:15,080 --> 00:07:17,080
Somebody locked that door, Jack.
118
00:07:17,240 --> 00:07:18,720
And there were only two people
in the room.
119
00:07:18,880 --> 00:07:21,040
Murdering that girl, then locking
himself in the room with her,
120
00:07:21,160 --> 00:07:22,800
makes no sense.
121
00:07:22,920 --> 00:07:26,200
Murder alone makes no sense, but...
122
00:07:26,320 --> 00:07:29,040
perhaps an accidental killing.
123
00:07:31,560 --> 00:07:33,680
A clandestine dalliance gone wrong.
124
00:07:34,760 --> 00:07:38,120
The cord around the neck, Jack.
La petite mort.
125
00:07:38,280 --> 00:07:43,480
The little death of ecstasy
becomes... the real thing.
126
00:07:45,160 --> 00:07:48,040
Not murder, manslaughter.
127
00:07:48,200 --> 00:07:54,200
Then overwhelming remorse,
self-loathing
128
00:07:54,360 --> 00:07:56,440
and a final attempt
to obliterate it all
129
00:07:56,600 --> 00:07:58,560
with a good dose of whatever
it was that smelled of aniseed.
130
00:07:58,680 --> 00:08:00,200
Suicide?
131
00:08:00,360 --> 00:08:02,520
But the maid returns
before the job is done.
132
00:08:02,680 --> 00:08:05,240
I've known George Sanderson
close to 15 years.
133
00:08:05,400 --> 00:08:08,360
You can't let your judgement
be clouded by personal involvement.
134
00:08:08,480 --> 00:08:10,360
And when it comes down to it, Jack,
135
00:08:10,520 --> 00:08:13,360
how well can one man
really know another?
136
00:08:20,120 --> 00:08:21,840
Morning, Inspector.
137
00:08:22,000 --> 00:08:24,280
What can you tell the papers
about your investigation?
138
00:08:24,400 --> 00:08:25,800
It's continuing.
139
00:08:25,960 --> 00:08:27,520
How long will you be protecting
your own?
140
00:08:27,640 --> 00:08:29,000
Stand back, please. Get back.
141
00:08:29,160 --> 00:08:30,840
Is the Deputy Commissioner
on the way out,
142
00:08:31,000 --> 00:08:32,760
or will this hypocrisy
be swept under the carpet?
143
00:08:32,880 --> 00:08:34,680
The public want answers, Inspector.
144
00:08:38,160 --> 00:08:43,360
(Sighs) Mrs Blunt said... goodbye.
145
00:08:44,480 --> 00:08:46,800
She was off to some nonsense
at the pictures.
146
00:08:46,960 --> 00:08:49,840
I poured myself a nightcap,
as I always do.
147
00:08:51,600 --> 00:08:54,560
That's all I can remember,
till I woke up here
148
00:08:54,720 --> 00:08:57,200
and those idiots started blathering
about a dead woman
149
00:08:57,320 --> 00:08:58,720
lying on my Persian rug.
150
00:09:04,760 --> 00:09:08,360
The Imperial Club, you said?
That's right.
151
00:09:08,520 --> 00:09:12,960
Did you know her?
In passing, perhaps?
152
00:09:13,080 --> 00:09:14,840
No.
153
00:09:14,960 --> 00:09:17,880
Jack.
154
00:09:18,040 --> 00:09:21,440
I've worked hard to try and stop
these bludgers and criminals
155
00:09:21,600 --> 00:09:25,160
from living off the earnings
of these unfortunate women.
156
00:09:25,320 --> 00:09:30,160
Do you really think that I would
frequent places like that?
157
00:09:30,320 --> 00:09:32,080
You ordered a raid there
six months ago,
158
00:09:32,240 --> 00:09:34,800
along with raids
on two other high end brothels.
159
00:09:34,920 --> 00:09:36,320
A man was shot, wasn't he?
160
00:09:37,840 --> 00:09:39,760
It was an armed raid.
These things happen.
161
00:09:39,920 --> 00:09:43,360
Clearly I have been set up
by someone.
162
00:09:45,320 --> 00:09:47,400
That's what you get
when you ruffle feathers.
163
00:09:47,560 --> 00:09:49,520
Mrs Blunt said
the library door was locked
164
00:09:49,640 --> 00:09:51,000
when she came back to the house.
165
00:09:51,160 --> 00:09:53,280
Well, obviously someone locked it
when they left.
166
00:09:53,400 --> 00:09:55,920
It was bolted from the inside.
167
00:09:56,040 --> 00:09:58,360
That's impossible.
168
00:09:58,520 --> 00:10:01,520
She had to call for help
to break the door down, George.
169
00:10:01,640 --> 00:10:04,640
So presumably I did it.
170
00:10:08,000 --> 00:10:10,200
After murdering
a woman I've never met.
171
00:10:11,840 --> 00:10:13,680
This doesn't make any sense.
Father?
172
00:10:13,840 --> 00:10:17,080
Oh, is this a bad time?
No, no, no, we've just finished.
173
00:10:17,240 --> 00:10:21,080
Ah, Jack,
you remember Sidney Fletcher?
174
00:10:21,240 --> 00:10:24,640
Yes, yes, of course.
You're Rosie's cousin.
175
00:10:24,800 --> 00:10:28,280
George's godson.
No, we're not related by blood.
176
00:10:28,400 --> 00:10:30,600
Stroke of luck, as it turns out.
177
00:10:30,720 --> 00:10:32,880
So how's the patient been?
178
00:10:35,760 --> 00:10:39,480
Rosie mentioned you were the last
person to see George yesterday.
179
00:10:39,600 --> 00:10:41,760
How did he seem?
180
00:10:41,920 --> 00:10:45,840
Well, uh... we attempted
a round of golf,
181
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
but now that I think about it,
he wasn't himself at all.
182
00:10:49,120 --> 00:10:51,160
Triple bogeyed the ninth hole.
183
00:10:52,480 --> 00:10:54,600
I assume that's not a good thing.
184
00:10:54,720 --> 00:10:56,520
No, no, it's not.
185
00:11:03,040 --> 00:11:07,720
Lady detective.
I've no doubt you're a lady.
186
00:11:07,880 --> 00:11:10,760
As to the second part
of your claim...
187
00:11:10,880 --> 00:11:12,360
You remain to be convinced.
188
00:11:12,480 --> 00:11:14,120
That's the way I like it.
189
00:11:14,280 --> 00:11:17,520
A colleague of Lavinia's has asked me
to investigate her murder.
190
00:11:17,640 --> 00:11:18,920
Lola.
191
00:11:21,840 --> 00:11:25,520
It's no secret who killed Lavinia.
She was found dead in his house.
192
00:11:25,680 --> 00:11:27,680
Madam Lyon, did the Deputy
Commissioner ever visit Lavinia
193
00:11:27,800 --> 00:11:29,240
at your club?
194
00:11:30,920 --> 00:11:34,000
He may be a hypocrite, Miss Fisher,
but I'm sure he's not stupid.
195
00:11:34,160 --> 00:11:37,120
This is the man who calls
my establishment morally corrupt.
196
00:11:37,240 --> 00:11:39,840
Who declares war on our clubs.
197
00:11:39,960 --> 00:11:41,600
But I'm quite prepared to believe
198
00:11:41,760 --> 00:11:44,680
he indulges his dark desires
in secret.
199
00:11:44,800 --> 00:11:46,840
He wouldn't be the first.
200
00:11:47,000 --> 00:11:49,600
Do you think he had a private
arrangement with Lavinia?
201
00:11:49,760 --> 00:11:52,280
My girls understand
the exclusive nature of the club
202
00:11:52,400 --> 00:11:54,120
is their protection.
203
00:11:54,240 --> 00:11:55,840
So you don't know?
204
00:11:55,960 --> 00:11:58,200
They know better than to talk.
205
00:11:58,360 --> 00:12:00,640
Not to the police.
Not even to me.
206
00:12:00,800 --> 00:12:04,120
All the more reason
to let me investigate.
207
00:12:04,240 --> 00:12:05,840
I'm very discreet.
208
00:12:05,960 --> 00:12:07,560
I'm sorry.
209
00:12:07,720 --> 00:12:10,040
I want to see justice done for
that poor girl as much as anyone,
210
00:12:10,200 --> 00:12:12,120
but not at the expense
of my business.
211
00:12:12,240 --> 00:12:14,680
Or the rest of my staff.
212
00:12:14,800 --> 00:12:17,800
Thank you for the tea, my dear.
213
00:12:17,920 --> 00:12:19,920
Let me find Lavinia's killer.
214
00:12:20,080 --> 00:12:22,160
What do you with the information
is your affair.
215
00:12:22,280 --> 00:12:24,600
Doesn't she deserve that?
216
00:12:26,280 --> 00:12:30,080
Perhaps your girls would feel
more comfortable
217
00:12:30,240 --> 00:12:34,560
in confiding in one of their own,
if you consider taking me on.
218
00:12:36,560 --> 00:12:38,560
That depends, Miss Fisher.
219
00:12:38,680 --> 00:12:42,000
How good is your fan dance?
220
00:12:45,840 --> 00:12:49,800
(Whispers) Tell Carlos
we need him back immediately!
221
00:12:49,920 --> 00:12:51,280
(Shouting and jeering)
222
00:12:57,080 --> 00:12:58,560
Get back!
223
00:12:58,680 --> 00:13:00,560
Get back, get back!
224
00:13:02,880 --> 00:13:05,600
I want the results of the decanter
of port as soon as they're ready.
225
00:13:05,720 --> 00:13:07,120
(Phone rings)
226
00:13:07,280 --> 00:13:09,320
Yes, sir.
Should be some time today, sir.
227
00:13:10,600 --> 00:13:12,520
City South Police.
228
00:13:12,680 --> 00:13:15,560
Ah, ah, yes, sir.
Of course, sir.
229
00:13:15,680 --> 00:13:18,440
Sir, it's Chief Commissioner Hall.
230
00:13:21,160 --> 00:13:23,000
Detective Inspector Jack Robinson
here.
231
00:13:23,120 --> 00:13:24,680
Yes, Commissioner.
232
00:13:24,800 --> 00:13:26,840
No, he's still in the hospital, sir.
233
00:13:26,960 --> 00:13:28,320
Yes, I...
234
00:13:28,440 --> 00:13:30,560
No, I intend to, sir.
235
00:13:30,720 --> 00:13:35,000
Yes, I'll bear that in mind, sir.
Good day.
236
00:13:36,480 --> 00:13:38,880
He wants to know why I haven't
arrested his Deputy Commissioner.
237
00:13:41,200 --> 00:13:43,280
Phwoar! I don't
think he's the only one, sir.
238
00:13:48,200 --> 00:13:50,400
According to my colleague
at the Melbourne,
239
00:13:50,560 --> 00:13:54,560
Sanderson was treated for minor
lacerations and an opiate overdose.
240
00:13:54,680 --> 00:13:56,040
What kind of opiate?
241
00:13:56,160 --> 00:13:57,680
Thank you.
242
00:13:57,840 --> 00:14:00,680
Laudanum. Sydenham's Laudanum,
to be precise.
243
00:14:00,800 --> 00:14:03,280
Enough to flatten an elephant.
244
00:14:03,440 --> 00:14:05,840
Are you sure you want these fans
as big as you said, Miss?
245
00:14:06,000 --> 00:14:07,640
You won't be able to see
the rest of your costume.
246
00:14:07,760 --> 00:14:09,120
Oh, it's fine, Dot.
247
00:14:09,280 --> 00:14:10,760
I want people
to focus on the feathers.
248
00:14:10,920 --> 00:14:13,120
I'll head down to the Imperial Club
to familiarise myself
249
00:14:13,280 --> 00:14:15,360
and you have Cec and Bert
deliver them when you've finished.
250
00:14:15,480 --> 00:14:16,840
Of course, Miss.
251
00:14:18,360 --> 00:14:20,240
You said the victim was bleeding.
252
00:14:20,400 --> 00:14:22,480
Doesn't that contradict
the idea of an assignation?
253
00:14:22,600 --> 00:14:25,080
She had a bloodied nose.
254
00:14:25,200 --> 00:14:27,160
That could be due to strangulation.
255
00:14:27,320 --> 00:14:30,480
The block in venous drainage
causes capillary haemorrhage.
256
00:14:30,640 --> 00:14:33,240
And the increase in blood pressure
can bring on a blood nose as well.
257
00:14:33,400 --> 00:14:36,240
So my more amorous theory
could still be right.
258
00:14:38,000 --> 00:14:41,160
(Rhythmic tapping on door)
259
00:14:41,280 --> 00:14:42,880
Ah, Carlos.
260
00:14:47,920 --> 00:14:50,440
(Sighs)
261
00:14:50,600 --> 00:14:52,920
Have you ever fan danced before,
Miss Fisher?
262
00:14:53,080 --> 00:14:55,720
No, but I've seen it done.
How hard can it be?
263
00:14:55,880 --> 00:14:59,720
Besides, you have three hours to turn
me into a fully fledged showgirl,
264
00:14:59,840 --> 00:15:02,160
perhaps with a Spanish accent?
265
00:15:02,320 --> 00:15:06,760
Or maybe we could make it two
and have an hour to recover?
266
00:15:22,920 --> 00:15:24,400
Members?
267
00:15:24,560 --> 00:15:27,960
Ah, must have left it at home.
This do?
268
00:15:39,360 --> 00:15:40,840
♪ Swing music
269
00:15:49,360 --> 00:15:51,360
You two know how to clear a room.
270
00:15:51,480 --> 00:15:54,840
Though I do love a man in uniform.
271
00:15:54,960 --> 00:15:58,640
All those buttons to undo.
272
00:15:58,760 --> 00:16:00,480
I'm Lola.
273
00:16:00,600 --> 00:16:02,760
How can I help you, gentlemen?
274
00:16:02,880 --> 00:16:05,240
Ah, Madam Lyon, I assume.
275
00:16:05,400 --> 00:16:07,200
I'm Detective Inspector
Jack Robinson.
276
00:16:07,360 --> 00:16:09,640
Police officers tend to put
our guests off their drinks.
277
00:16:09,800 --> 00:16:13,040
It's murder I'm interested in,
Madam, not vice.
278
00:16:13,200 --> 00:16:15,520
Take a statement from the doorman.
Yes, sir.
279
00:16:16,920 --> 00:16:18,720
This way.
280
00:16:19,760 --> 00:16:21,720
I need to ask some questions about
the death of Miss Sarah Holloway.
281
00:16:21,840 --> 00:16:23,200
Lavinia.
282
00:16:23,360 --> 00:16:26,840
No-one saw anything.
We were very busy last night.
283
00:16:27,000 --> 00:16:28,960
That's right.
We were busy.
284
00:16:32,440 --> 00:16:34,840
I have a very complicated
relationship
285
00:16:35,000 --> 00:16:37,200
with the police, Inspector.
I'm sure you do.
286
00:16:37,320 --> 00:16:38,680
And I learned long ago
287
00:16:38,840 --> 00:16:41,360
that the only way to protect my
business and keep my girls safe
288
00:16:41,480 --> 00:16:44,240
is to trust no-one.
289
00:16:44,360 --> 00:16:45,720
Except you didn't keep Lavinia safe.
290
00:16:45,840 --> 00:16:47,920
I can't help you, Inspector.
291
00:16:49,600 --> 00:16:51,960
But if you don't lock up
the right person soon,
292
00:16:52,080 --> 00:16:54,200
you may come to regret it.
293
00:17:18,800 --> 00:17:21,240
Why don't you let us take them up
for you, Dottie?
294
00:17:21,360 --> 00:17:23,160
We'd be happy to.
295
00:17:23,320 --> 00:17:26,240
No, thank you. I need to see
if Miss Fisher's happy with them.
296
00:17:27,280 --> 00:17:31,120
You think she'll be right?
Let's give her five minutes.
297
00:17:46,920 --> 00:17:48,880
So did you see the victim
leave the building that night?
298
00:17:49,040 --> 00:17:51,480
Not that I recall.
But you are on the door all night?
299
00:17:51,600 --> 00:17:54,400
All night. That's me job.
300
00:17:54,560 --> 00:17:56,800
Miss Williams, what...
what are you doing here?
301
00:17:56,960 --> 00:17:59,120
What are they?
I'm delivering some fans.
302
00:17:59,280 --> 00:18:01,200
For one of the dancers.
Upstairs.
303
00:18:01,360 --> 00:18:05,160
Miss...
No. Ah, please don't, Miss.
304
00:18:05,280 --> 00:18:07,160
Don't...
305
00:18:09,880 --> 00:18:11,680
Ahem.
What about the victim's customers?
306
00:18:11,800 --> 00:18:13,240
Any regulars? Anyone unusual?
307
00:18:13,400 --> 00:18:17,000
We've got all sorts in here.
Doctors, judges, politicians.
308
00:18:17,160 --> 00:18:18,720
If I was you,
I'd suspect the lot of 'em.
309
00:18:18,840 --> 00:18:20,600
Thank you.
310
00:18:22,360 --> 00:18:23,840
♪ Slow-tempo, exotic music
311
00:18:30,800 --> 00:18:32,280
(Music stops, light applause)
312
00:18:32,440 --> 00:18:33,800
I want a complete list
of the club's employees
313
00:18:33,960 --> 00:18:35,640
from the police file
on the Sanderson raid.
314
00:18:35,800 --> 00:18:37,880
Call each of the women into
the station separately,
315
00:18:38,040 --> 00:18:40,720
including Madam Lyon.
Yes, sir.
316
00:18:40,880 --> 00:18:43,000
Did he give you anything?
Not much, sir.
317
00:18:44,760 --> 00:18:47,080
There you go -
the official club register.
318
00:18:47,240 --> 00:18:50,720
Please tell Madam Lyon we'll
return it as soon as possible.
319
00:18:53,360 --> 00:18:55,080
Let's get that uniform out of here,
Collins.
320
00:18:56,160 --> 00:18:57,960
Ooh.
Leaving already?
321
00:18:59,720 --> 00:19:01,360
Dottie.
322
00:19:01,480 --> 00:19:03,120
Dottie, no, I...
323
00:19:03,280 --> 00:19:07,200
Ladies and gentlemen,
please welcome to the stage,
324
00:19:07,360 --> 00:19:08,880
all the way
from the Follies Bergere,
325
00:19:09,000 --> 00:19:12,280
Miss Lulu Loreeta.
326
00:19:15,880 --> 00:19:17,360
♪ Slow, sultry music
327
00:19:30,760 --> 00:19:32,520
(Wolf-whistle)
328
00:19:48,000 --> 00:19:49,520
(Whistling)
329
00:19:57,080 --> 00:19:58,600
(Cheering)
330
00:20:05,760 --> 00:20:07,640
(Wolf-whistle)
331
00:20:07,760 --> 00:20:08,760
(Applause)
332
00:20:08,880 --> 00:20:10,880
(Whistling, cheering)
333
00:20:14,600 --> 00:20:16,480
I thought I told you two
to stay in the car.
334
00:20:16,640 --> 00:20:18,560
Come on.
Dottie, wait. Dottie!
335
00:20:22,600 --> 00:20:26,240
I'm sorry sir, it seems Miss
Fisher's performance has upset Dot.
336
00:20:26,400 --> 00:20:28,600
I suspect there's more to it
than that, Collins.
337
00:20:28,760 --> 00:20:31,680
That young lady
who liked your buttons...
338
00:20:31,800 --> 00:20:33,600
I didn't touch her.
339
00:20:33,760 --> 00:20:36,040
I believe
it's Miss Williams' sister.
340
00:20:42,560 --> 00:20:44,040
(Engine starts)
341
00:20:46,960 --> 00:20:48,440
Dottie!
342
00:21:04,960 --> 00:21:06,840
Gracias, Lena.
343
00:21:08,160 --> 00:21:10,040
Lulu, isn't it?
344
00:21:10,200 --> 00:21:13,520
(In Spanish accent) Mm-hmm.
Were you very close, with Lavinia?
345
00:21:16,080 --> 00:21:17,560
We all were.
346
00:21:17,680 --> 00:21:19,880
She'd do anything for anyone.
347
00:21:21,320 --> 00:21:23,120
Nothing I can do about it now,
though.
348
00:21:23,280 --> 00:21:24,800
I just wish
she'd stuck to the rules.
349
00:21:24,960 --> 00:21:27,840
That policeman.
The one they find with her.
350
00:21:27,960 --> 00:21:29,640
Do you think he was a customer?
351
00:21:29,760 --> 00:21:31,120
I don't know for sure,
352
00:21:31,280 --> 00:21:33,160
but she boasted to me
about a private appointment
353
00:21:33,280 --> 00:21:34,640
with the high end of town.
354
00:21:34,760 --> 00:21:37,640
Oh. A dangerous game.
355
00:21:37,800 --> 00:21:40,320
Look, I warned her,
but she wouldn't listen.
356
00:21:40,440 --> 00:21:42,720
At least you try, huh?
357
00:21:42,840 --> 00:21:44,800
I don't know why she took the risk.
358
00:21:59,360 --> 00:22:00,840
I'm set, thanks.
359
00:22:00,960 --> 00:22:02,480
You have been here how long?
360
00:22:02,600 --> 00:22:04,320
Few months. Beats the docks.
361
00:22:04,440 --> 00:22:05,680
Better view.
362
00:22:05,800 --> 00:22:08,440
Lola tells me you're from Spain.
363
00:22:08,560 --> 00:22:10,880
Seville. Then to Paris, Sydney.
364
00:22:11,040 --> 00:22:13,080
I heard great things
of the Imperial Club,
365
00:22:13,240 --> 00:22:17,360
but now, this poor girl last night,
I'm not so sure.
366
00:22:18,760 --> 00:22:20,240
Shocking.
367
00:22:20,400 --> 00:22:23,640
The policeman, the one who kill her,
Lola says he made those raids.
368
00:22:23,800 --> 00:22:25,840
I reckon there's probably more
to the story than that.
369
00:22:26,000 --> 00:22:28,520
Well, if there is more trouble
to come, you will warn me, yes?
370
00:22:28,680 --> 00:22:30,440
Those raids weren't about
closing us down.
371
00:22:30,560 --> 00:22:32,080
We were just the excuse.
372
00:22:32,200 --> 00:22:34,000
Those cops were looking for dirt.
373
00:22:34,120 --> 00:22:35,680
What dirt is this?
374
00:22:35,840 --> 00:22:37,920
The club register.
But they never got it.
375
00:22:38,040 --> 00:22:39,560
Not the last time, anyway.
376
00:22:39,680 --> 00:22:41,200
And they won't get much joy
377
00:22:41,360 --> 00:22:43,400
with that one Madam Lyon
gave those cops tonight, either.
378
00:22:45,440 --> 00:22:47,800
It's useless.
The city's full of John Smiths.
379
00:22:47,960 --> 00:22:50,040
The doorman implied
there's a second register.
380
00:22:50,200 --> 00:22:52,080
He claims that's what the raid
was all about,
381
00:22:52,240 --> 00:22:53,840
the police trying to get
their hands on it.
382
00:22:54,000 --> 00:22:55,880
That would explain why
this one's a waste of time.
383
00:22:56,000 --> 00:22:57,680
You made better headway than I did.
384
00:22:57,840 --> 00:23:00,080
Though I'm fairly convinced
fan feathers wouldn't work for me.
385
00:23:00,240 --> 00:23:03,040
Have you seen this?
'Police Protect Sanderson.'
386
00:23:03,160 --> 00:23:04,600
You even get a mention.
387
00:23:04,760 --> 00:23:06,760
Seems everyone wants
Sanderson locked up,
388
00:23:06,880 --> 00:23:08,680
including the Commissioner.
389
00:23:08,840 --> 00:23:11,760
Now where's the results
on that decanter?
390
00:23:11,880 --> 00:23:14,120
Was Mac right?
391
00:23:14,280 --> 00:23:16,080
Both the decanter and the glass
were adulterated.
392
00:23:16,240 --> 00:23:18,560
But if he was trying to poison
himself,
393
00:23:18,720 --> 00:23:21,160
surely he'd just put laudanum
into his own glass?
394
00:23:21,320 --> 00:23:23,320
Unless he was trying
to poison Lavinia as well.
395
00:23:23,440 --> 00:23:25,000
Do you know if she drank the port?
396
00:23:25,160 --> 00:23:26,960
The coroner will let us know
first thing in the morning.
397
00:23:27,080 --> 00:23:28,640
Good.
398
00:23:28,760 --> 00:23:30,920
See you at the morgue.
399
00:23:51,920 --> 00:23:55,440
A few feathers missing,
but otherwise, a successful evening.
400
00:23:58,080 --> 00:24:01,240
Miss, am I right in thinking
that 'show dancing'
401
00:24:01,400 --> 00:24:05,600
isn't all on that's on offer
at Madam Lyon's gentleman's club?
402
00:24:05,720 --> 00:24:07,640
It's all that's on offer from me.
403
00:24:07,760 --> 00:24:10,240
There's no shame attached
404
00:24:10,400 --> 00:24:14,560
to indulging in the sensual pleasures
of life.
405
00:24:14,720 --> 00:24:17,160
I'm just not that interested
in getting paid for it.
406
00:24:17,280 --> 00:24:20,840
What about Nell? Lola?
407
00:24:21,000 --> 00:24:24,040
Dot, women have supported themselves
this way since before antiquity.
408
00:24:24,160 --> 00:24:26,280
Not in my family.
409
00:24:27,760 --> 00:24:29,720
How am I going to explain it
to Hugh?
410
00:24:29,880 --> 00:24:32,560
Surely he won't judge you by
what your sister does for a living.
411
00:24:32,720 --> 00:24:34,480
Wouldn't blame him if he did.
I would.
412
00:24:34,640 --> 00:24:38,280
Perhaps this is an opportunity
to test Hugh's Christian values.
413
00:24:38,400 --> 00:24:39,760
Like forgiveness.
414
00:24:42,120 --> 00:24:43,920
I might have to test my own.
415
00:24:44,040 --> 00:24:46,800
I'm happy to forgive Nell from afar.
416
00:24:48,320 --> 00:24:50,880
She'll never pay you, Miss.
I know what she's like,
417
00:24:51,040 --> 00:24:52,880
and you've gone to all this trouble
with feathers and dancing
418
00:24:53,000 --> 00:24:54,400
and being Mexican and -
419
00:24:54,520 --> 00:24:56,000
Spanish, Dot.
420
00:24:57,560 --> 00:25:03,520
But, Dot, no matter what she does,
she's still your sister.
421
00:25:03,680 --> 00:25:09,160
And sisters are a precious commodity,
believe me.
422
00:25:22,760 --> 00:25:24,240
(Engine starts)
423
00:25:27,960 --> 00:25:29,480
(Door closes)
424
00:25:39,400 --> 00:25:41,120
Ugh!
(Tyres screech)
425
00:25:42,600 --> 00:25:45,600
Sir! Hey!
426
00:25:45,720 --> 00:25:47,480
You right?
427
00:25:47,600 --> 00:25:52,560
Rego, Collins - 847 121. Oh!
428
00:26:16,920 --> 00:26:18,480
Thanks for coming.
429
00:26:20,720 --> 00:26:22,720
For all the birthdays I forgot.
430
00:26:22,840 --> 00:26:25,560
Probably every one.
431
00:26:37,080 --> 00:26:38,560
Thank you.
432
00:26:38,720 --> 00:26:42,360
Looks better than that moth-eaten
thing you used to take to church.
433
00:26:43,560 --> 00:26:45,840
That bible is very precious to me.
434
00:26:46,000 --> 00:26:48,080
Mother gave it to me
when I was five years old.
435
00:26:48,240 --> 00:26:51,200
She didn't give me a bible
when I was five.
436
00:26:53,440 --> 00:26:55,280
Nell, I know it isn't easy,
437
00:26:55,440 --> 00:26:59,800
but... I could help you find
some other kind of work.
438
00:27:00,960 --> 00:27:03,560
Why scrub floors
when I can earn double the money
439
00:27:03,680 --> 00:27:05,040
in less than half the time?
440
00:27:05,200 --> 00:27:06,600
Because what you're doing
isn't right.
441
00:27:07,600 --> 00:27:09,080
I'm trying to help you, Nell -
442
00:27:09,240 --> 00:27:11,120
And what if I don't need
your help?
443
00:27:11,240 --> 00:27:12,960
What if I don't want to be saved?
444
00:27:13,120 --> 00:27:14,960
Lavinia was saved,
and look what happened to her.
445
00:27:15,120 --> 00:27:17,640
Why do you always have to spoil
everything?
446
00:27:17,800 --> 00:27:19,680
Because while you're at
someone else's beck and call,
447
00:27:19,840 --> 00:27:22,240
I'm earning enough money
to do whatever I like.
448
00:27:22,360 --> 00:27:25,760
I get to dance and smoke gaspers
449
00:27:25,920 --> 00:27:28,360
and drink champagne
with rich gentlemen.
450
00:27:28,520 --> 00:27:30,760
And some of them even like me
enough to buy me presents.
451
00:27:30,920 --> 00:27:33,600
You're breaking Mother's heart.
Our mother is her own worst enemy.
452
00:27:33,760 --> 00:27:35,400
Don't you dare talk about
our mother -
453
00:27:35,560 --> 00:27:37,840
You think that my life
is worse than hers?
454
00:27:37,960 --> 00:27:40,560
Six kids, never any break.
455
00:27:40,720 --> 00:27:43,080
Not even enough money
to buy herself a new dress.
456
00:27:43,240 --> 00:27:45,720
I bet Dad would come home
and expect his dues to be paid
457
00:27:45,840 --> 00:27:47,680
whether she felt like it or not.
458
00:27:47,800 --> 00:27:49,560
At least I get paid for my trouble.
459
00:27:53,240 --> 00:27:54,720
Now you've done it.
460
00:27:57,880 --> 00:27:59,360
(Door opens)
461
00:28:01,160 --> 00:28:02,640
(Door closes)
462
00:28:23,320 --> 00:28:25,160
What happened to your trousers?
463
00:28:25,280 --> 00:28:26,640
I fell over.
464
00:28:26,800 --> 00:28:28,800
Liar.
Hugh said someone tried to kill you.
465
00:28:28,960 --> 00:28:31,480
Rubbish. They drove around me
after they tried to knock me out.
466
00:28:31,600 --> 00:28:33,040
It was only a warning.
467
00:28:33,200 --> 00:28:34,960
From whom?
I'm making a list.
468
00:28:36,320 --> 00:28:38,720
Not a drop of alcohol in her system.
469
00:28:38,880 --> 00:28:41,280
There goes my double poisoning
murder-suicide theory.
470
00:28:41,440 --> 00:28:44,960
She was certainly dressed for
business, apart from this crucifix.
471
00:28:45,960 --> 00:28:48,120
You'd think that would put
the punters off.
472
00:28:48,280 --> 00:28:50,320
And they found skin underneath
some of her fingernails,
473
00:28:50,440 --> 00:28:51,840
indicating she put up a fight.
474
00:28:51,960 --> 00:28:53,320
You'd better take a closer look
475
00:28:53,480 --> 00:28:55,880
at the Deputy Commissioner's
lacerations.
476
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
And I need another word with Lola.
477
00:29:14,720 --> 00:29:16,800
Any idea how you got them?
478
00:29:18,320 --> 00:29:21,560
None... whatsoever.
479
00:29:21,720 --> 00:29:25,240
George, there was skin found
underneath the victim's nails.
480
00:29:25,400 --> 00:29:30,200
I did not kill that woman, Jack.
It wasn't me.
481
00:29:31,560 --> 00:29:33,040
I'm sorry, George.
482
00:29:33,160 --> 00:29:34,840
You just do your job.
483
00:29:36,480 --> 00:29:38,000
George Sanderson,
484
00:29:38,160 --> 00:29:40,520
I'm arresting you for the murder
of Sarah Holloway.
485
00:29:55,800 --> 00:29:58,200
(Floorboards creak)
486
00:30:35,200 --> 00:30:36,680
(Lock clicks)
487
00:30:47,400 --> 00:30:49,160
(Kissing)
488
00:30:49,280 --> 00:30:50,320
(Gasps)
489
00:30:50,440 --> 00:30:52,760
(In Spanish accent) Excuse me!
490
00:30:59,840 --> 00:31:01,960
Lucky you weren't Madam Lyon.
491
00:31:02,120 --> 00:31:04,080
She doesn't let us mix
with the male staff.
492
00:31:04,200 --> 00:31:06,160
I thought I locked the door.
493
00:31:06,320 --> 00:31:08,520
You didn't tell him who I am,
I hope?
494
00:31:08,680 --> 00:31:12,480
Of course not.
Maurie's a good man, though.
495
00:31:12,640 --> 00:31:15,720
He just talks tough.
We're about to get engaged.
496
00:31:15,840 --> 00:31:17,440
Congratulations.
497
00:31:17,600 --> 00:31:19,520
Hardly spoke a word to me
when I first met him.
498
00:31:19,640 --> 00:31:21,800
His brother had just been killed.
499
00:31:21,960 --> 00:31:24,400
Why were you looking for me,
anyway?
500
00:31:24,520 --> 00:31:25,880
Was Lavinia particularly devout?
501
00:31:26,000 --> 00:31:28,600
She was wearing a gold cross.
502
00:31:28,760 --> 00:31:31,440
Well, you can blame
our Father Blackburn for that.
503
00:31:31,600 --> 00:31:35,200
Rolls up with his pamphlets like all
the other wowsers and do-gooders.
504
00:31:35,360 --> 00:31:37,120
Madam Lyon even threatened
to shoot him.
505
00:31:37,280 --> 00:31:40,240
Clearly you don't share your sister's
fondness for the church.
506
00:31:40,360 --> 00:31:43,280
Well, I'm sure it helps some people.
507
00:31:43,440 --> 00:31:47,520
But if you ask me, he wanted to save
more than Lavinia's soul.
508
00:31:49,040 --> 00:31:50,520
Jack, it's me.
509
00:31:50,680 --> 00:31:53,600
It seems Lavinia only recently
found God,
510
00:31:53,760 --> 00:31:56,000
by way of a Catholic priest
called Blackburn.
511
00:32:18,720 --> 00:32:20,680
I'm looking for Father Blackburn.
512
00:32:20,800 --> 00:32:22,160
That's me.
513
00:32:24,280 --> 00:32:27,240
Habit I picked up
as chaplain in the Navy.
514
00:32:27,360 --> 00:32:29,040
I'm here about Lavinia.
515
00:32:29,160 --> 00:32:31,200
When was the last time you saw her?
516
00:32:31,320 --> 00:32:32,920
A number of days ago.
517
00:32:33,080 --> 00:32:36,480
Did she mention anything to indicate
she might be in danger?
518
00:32:36,600 --> 00:32:38,680
They're all in danger, Inspector.
519
00:32:38,800 --> 00:32:41,640
Exploited, abused, degraded.
520
00:32:42,880 --> 00:32:45,760
You've been quite vocal
in your opinions, Father.
521
00:32:45,920 --> 00:32:48,200
The Deputy Commissioner of Police
being a particular target.
522
00:32:48,360 --> 00:32:50,800
George Sanderson claims his raids
will help save them.
523
00:32:50,920 --> 00:32:53,520
Tell me how.
524
00:32:53,640 --> 00:32:55,240
How did you try and help Lavinia?
525
00:32:55,360 --> 00:32:57,320
I helped her find salvation in God.
526
00:32:57,440 --> 00:32:59,280
She was making changes in her life.
527
00:32:59,400 --> 00:33:00,880
What kind of changes?
528
00:33:02,400 --> 00:33:05,960
The kind Madam Lyon
would not be happy with.
529
00:33:06,080 --> 00:33:07,440
♪ Jazz music
530
00:33:07,560 --> 00:33:08,920
(Indistinct chatter)
531
00:33:22,400 --> 00:33:25,840
Hey, hombre, follow me.
532
00:33:35,720 --> 00:33:37,600
You're right about Father Blackburn.
533
00:33:37,760 --> 00:33:40,120
He seems to have taken a very
personal interest in Lavinia
534
00:33:40,280 --> 00:33:41,600
before her death.
How personal?
535
00:33:41,760 --> 00:33:43,120
Enough to convince her
to mend her ways.
536
00:33:43,280 --> 00:33:45,040
You mean leave?
Mm.
537
00:33:45,160 --> 00:33:47,200
Do you think Madam Lyon knew?
538
00:33:47,320 --> 00:33:48,680
She wouldn't have been impressed
539
00:33:48,840 --> 00:33:50,920
to lose Lavinia to the church
on top of her moonlighting.
540
00:33:51,080 --> 00:33:53,440
I suspect Madam Lyon's the kind of
woman who likes to settle a score.
541
00:33:53,600 --> 00:33:56,120
But with a double murder?
(Giggling)
542
00:34:00,000 --> 00:34:02,560
(In Spanish accent) Is taken!
Sorry.
543
00:34:02,680 --> 00:34:04,760
That was close.
544
00:34:04,880 --> 00:34:06,560
It still is.
545
00:34:08,600 --> 00:34:10,440
Give me a good head start.
546
00:34:10,560 --> 00:34:12,240
As always.
547
00:34:17,080 --> 00:34:19,800
I'm afraid it's been through
the wash.
548
00:34:19,960 --> 00:34:21,880
But you can see I was there,
Constable.
549
00:34:22,040 --> 00:34:24,800
Like I said, the 8:30 session
of Kid Stakes.
550
00:34:24,960 --> 00:34:26,600
Ah!
Have you seen it?
551
00:34:26,720 --> 00:34:28,240
No, but I hear it's very good.
552
00:34:28,400 --> 00:34:30,040
Oh, it had me
on the edge of my seat.
553
00:34:30,160 --> 00:34:31,520
(Phone rings)
554
00:34:31,680 --> 00:34:33,280
For a while,
I was afraid that Fatty Finn
555
00:34:33,440 --> 00:34:36,920
wasn't going to be able to find
his goat, Hector, in time.
556
00:34:37,080 --> 00:34:40,720
Mind you, I know goat racing
is illegal in Woolloomooloo.
557
00:34:40,880 --> 00:34:42,560
Right, thanks for coming in,
Mrs Blunt.
558
00:34:42,720 --> 00:34:44,040
And did he...
Actually no, don't tell me.
559
00:34:44,200 --> 00:34:45,240
Yes...
Collins.
560
00:34:45,400 --> 00:34:48,880
Oh, and the electrical company
called in again today.
561
00:34:49,040 --> 00:34:52,200
Said they knew nothing
about that other fellow.
562
00:34:52,320 --> 00:34:54,000
What fellow?
563
00:34:54,160 --> 00:34:56,840
I told you, he came to check
the meter two days ago.
564
00:34:56,960 --> 00:34:59,400
Can you give me a description?
565
00:35:10,920 --> 00:35:12,600
(Door closes)
566
00:35:14,920 --> 00:35:17,920
Hugh said something about
an electrical man.
567
00:35:18,080 --> 00:35:21,000
A man the Melbourne Electric
Supply Company have no record of.
568
00:35:21,160 --> 00:35:23,360
You think he doctored the port?
Possibly.
569
00:35:23,520 --> 00:35:25,680
Then he came back here
after it took effect that night,
570
00:35:25,800 --> 00:35:27,280
tried to murder two people
571
00:35:27,440 --> 00:35:30,520
and then disappeared like Houdini
from a room with a locked window
572
00:35:30,640 --> 00:35:32,760
and a tiny chimney.
573
00:35:34,240 --> 00:35:36,160
Not even a secret bookcase?
574
00:35:41,760 --> 00:35:44,920
This is iron, isn't it?
Rather than brass.
575
00:35:48,720 --> 00:35:50,560
These scratches on the outside.
576
00:35:50,720 --> 00:35:53,640
That could have been the maid,
or the Constable who broke in.
577
00:35:55,480 --> 00:35:57,320
It's very faint,
578
00:35:57,480 --> 00:36:00,120
but it looks as if something flat
has been dragged across it.
579
00:36:06,360 --> 00:36:07,960
The lock's been magnetised.
580
00:36:08,080 --> 00:36:09,200
What?
581
00:36:09,360 --> 00:36:11,000
This bolt on the inside could have
been bolted from the outside
582
00:36:11,120 --> 00:36:13,080
using a very strong magnet.
583
00:36:13,200 --> 00:36:14,320
In fact...
584
00:36:15,520 --> 00:36:17,600
..I'm confident enough
to say that it was.
585
00:36:17,720 --> 00:36:19,160
That's remarkable.
586
00:36:19,320 --> 00:36:22,120
Thank you. You should see
what I can do with a garter.
587
00:36:24,200 --> 00:36:25,880
So who was it?
588
00:36:26,040 --> 00:36:27,400
Clearly someone
who wanted Sanderson dead.
589
00:36:27,520 --> 00:36:30,000
Or Lavinia, or both.
590
00:36:30,160 --> 00:36:31,920
Someone who might have
a special mention
591
00:36:32,040 --> 00:36:34,480
in Madam Lyon's second register.
592
00:36:38,080 --> 00:36:39,560
(Keys rattle)
593
00:36:45,600 --> 00:36:47,280
You're free to go, George.
594
00:36:47,400 --> 00:36:49,120
How?
595
00:36:49,240 --> 00:36:50,640
You were right.
596
00:36:50,800 --> 00:36:52,920
Someone else locked you
in the library that night.
597
00:36:53,080 --> 00:36:55,800
And you won't rest
till you find out who.
598
00:36:58,480 --> 00:37:02,760
You're a good cop, Jack.
And you were a good son-in-law.
599
00:37:13,920 --> 00:37:16,040
Psst!
600
00:37:21,760 --> 00:37:24,040
I know Madam Lyon keeps
some kind of record
601
00:37:24,160 --> 00:37:26,880
of her more confidential patrons.
602
00:37:27,040 --> 00:37:29,320
A secret register.
Have you ever seen it?
603
00:37:30,520 --> 00:37:32,880
Don't you want to know who killed
Lavinia?
604
00:37:33,040 --> 00:37:35,720
She was your friend.
What if someone else dies?
605
00:37:37,880 --> 00:37:42,160
It's not a book of names, exactly.
What is it?
606
00:37:43,160 --> 00:37:45,720
She gets us to nick things
from the bigwigs.
607
00:37:45,880 --> 00:37:48,680
Business cards, engraved cufflinks,
that sort of thing.
608
00:37:48,800 --> 00:37:50,200
There's even a cop's badge.
609
00:37:50,360 --> 00:37:52,040
I haven't seen it,
but the rumour is,
610
00:37:52,200 --> 00:37:54,600
that it belongs to
the Chief Commissioner.
611
00:37:54,760 --> 00:37:56,600
Where does she keep it?
No.
612
00:37:56,760 --> 00:37:59,360
It's just between us, Lola.
She need never know.
613
00:37:59,480 --> 00:38:01,240
Promise?
614
00:38:04,560 --> 00:38:06,560
Look up there. There's a room.
615
00:38:06,680 --> 00:38:09,080
It connects to Madam Lyon's office.
616
00:38:09,200 --> 00:38:10,800
But you won't get through the door.
617
00:38:10,960 --> 00:38:12,960
It's solid metal,
with a lock like a safe.
618
00:38:49,480 --> 00:38:51,040
Got you.
619
00:39:21,520 --> 00:39:23,000
(Clang!)
620
00:40:05,160 --> 00:40:06,640
(Gasps)
621
00:40:32,760 --> 00:40:35,200
You're trespassing, Miss Fisher.
622
00:40:37,840 --> 00:40:39,320
I did not let you into my club
623
00:40:39,480 --> 00:40:42,160
to have you go creeping around
behind my back.
624
00:40:43,920 --> 00:40:45,680
Tell me where that box is
and I won't need to.
625
00:40:45,800 --> 00:40:47,240
What are you after?
626
00:40:47,400 --> 00:40:49,120
Looking to make a profit
on the side?
627
00:40:49,280 --> 00:40:51,000
No.
I'm trying to catch a murderer.
628
00:40:51,120 --> 00:40:52,680
And you haven't found them yet.
629
00:40:55,800 --> 00:40:57,520
Quite a way down, is it?
630
00:40:57,640 --> 00:40:59,120
(Birds fly past)
631
00:41:03,720 --> 00:41:06,280
This is a position I much prefer.
632
00:41:06,440 --> 00:41:09,520
That box contains information I need.
Hand it over.
633
00:41:09,640 --> 00:41:11,280
It's not here.
634
00:41:11,440 --> 00:41:13,360
Would you rather I asked the police
to do a search?
635
00:41:13,520 --> 00:41:15,560
It's not here,
because someone stole it from me.
636
00:41:15,680 --> 00:41:17,080
Who?
637
00:41:18,400 --> 00:41:19,880
Lavinia.
638
00:41:23,920 --> 00:41:25,560
She was my favourite.
639
00:41:26,760 --> 00:41:30,920
Hardworking, uncomplaining.
And I was ill.
640
00:41:31,080 --> 00:41:33,760
Bedridden with influenza
when the police raided us.
641
00:41:33,880 --> 00:41:37,040
I had to place my trust in somebody.
642
00:41:37,160 --> 00:41:39,000
I gave Lavinia the combination.
643
00:41:39,160 --> 00:41:41,200
Why didn't you tell me
the box was stolen?
644
00:41:41,360 --> 00:41:42,680
Because if word gets out
it's floating around,
645
00:41:42,840 --> 00:41:44,200
I'll finish up face down
in the Yarra.
646
00:41:44,360 --> 00:41:47,840
I was hoping you'd lead me to
whoever has it now.
647
00:41:48,000 --> 00:41:49,640
When did you discover the box
was gone?
648
00:41:49,800 --> 00:41:51,600
Before or after
Lavinia was murdered?
649
00:41:53,120 --> 00:41:55,400
Three days before.
And you didn't accuse her?
650
00:41:55,560 --> 00:41:57,120
No, because I didn't think
it was her.
651
00:41:57,280 --> 00:41:59,480
I didn't want to believe
she'd betray me.
652
00:42:03,480 --> 00:42:06,960
(In Spanish accent) Lena, she want
to help her friend. Speak.
653
00:42:07,120 --> 00:42:10,360
You asked if Lavinia had
any special visitors.
654
00:42:10,520 --> 00:42:12,200
Anyone out of the ordinary,
unexpected,
655
00:42:12,320 --> 00:42:14,200
on the night of the murder.
656
00:42:14,360 --> 00:42:16,320
Well, Father Blackburn
was always expected,
657
00:42:16,440 --> 00:42:18,200
but Burke's not meant to let him in.
658
00:42:18,320 --> 00:42:19,920
He didn't stay long.
659
00:42:20,080 --> 00:42:22,520
Brought his pamphlets about
some charity he keeps flogging.
660
00:42:22,680 --> 00:42:25,360
Actually, he looked like
he'd been on the grog.
661
00:42:25,480 --> 00:42:26,920
What time?
662
00:42:27,040 --> 00:42:28,920
It must have been around ten.
663
00:42:29,040 --> 00:42:30,400
Did he speak to Lavinia?
664
00:42:30,560 --> 00:42:32,880
He wanted to,
but I told him she was gone.
665
00:42:33,040 --> 00:42:34,360
And you didn't think to mention this
earlier?
666
00:42:34,520 --> 00:42:37,200
Lena, what else you say to him?
What's going on? Are you a cop?
667
00:42:37,360 --> 00:42:38,960
(Door opens)
Excuse me, sir.
668
00:42:39,080 --> 00:42:40,440
Can I have a word?
669
00:42:42,400 --> 00:42:44,160
The coroner's called again.
670
00:42:44,320 --> 00:42:46,000
He said microscopic examination
of the skin
671
00:42:46,120 --> 00:42:47,720
underneath the victim's fingernails
672
00:42:47,880 --> 00:42:49,880
shows it was dyed
with permanent ink.
673
00:42:50,040 --> 00:42:53,720
Ink? The murderer had a tattoo.
Blackburn was in the Navy.
674
00:42:53,880 --> 00:42:57,680
Excuse me, Miss Barnett,
my constable will show you out.
675
00:42:57,840 --> 00:43:00,560
Show Mrs Blunt Father Blackburn's
newspaper photograph, Collins.
676
00:43:00,720 --> 00:43:02,600
I want to know if he looks like
her electrical man.
677
00:43:02,720 --> 00:43:04,080
Yes, sir.
678
00:43:04,240 --> 00:43:07,480
I just dropped off some
reading material for the women.
679
00:43:08,800 --> 00:43:10,840
A witness says you'd been drinking.
680
00:43:12,320 --> 00:43:14,280
The doorman at the Imperial
wouldn't let me in,
681
00:43:14,400 --> 00:43:16,960
so I stopped at a pub nearby.
682
00:43:17,080 --> 00:43:19,840
After hours.
683
00:43:19,960 --> 00:43:22,120
But you got into the club somehow.
684
00:43:22,280 --> 00:43:24,440
Yes, when I came back at
ten o'clock, no-one was on the door.
685
00:43:24,560 --> 00:43:26,040
Why were you asking after Lavinia?
686
00:43:26,160 --> 00:43:28,000
I was concerned about her.
687
00:43:28,160 --> 00:43:31,240
Why?
I was trying to help the poor girl.
688
00:43:31,400 --> 00:43:33,200
You knew she was going to see
Sanderson, didn't you?
689
00:43:33,360 --> 00:43:34,960
Did you follow her?
No.
690
00:43:35,120 --> 00:43:37,360
You're under suspicion of murder,
Father.
691
00:43:37,480 --> 00:43:39,360
I said I didn't follow her.
692
00:43:41,400 --> 00:43:44,040
She told me she could get her hands
on this box.
693
00:43:44,200 --> 00:43:47,720
It was a golden opportunity
to expose them all.
694
00:43:47,880 --> 00:43:49,840
We were going
straight to the newspapers.
695
00:43:50,000 --> 00:43:52,160
But she betrayed you.
She took it to Sanderson.
696
00:43:52,280 --> 00:43:53,840
She needed money,
697
00:43:54,000 --> 00:43:55,920
and she turned to the man
you loathed most to get it.
698
00:43:56,080 --> 00:43:58,160
Did you kill Lavinia, Father?
No, I didn't.
699
00:43:58,280 --> 00:44:00,360
I tried to help her.
700
00:44:00,480 --> 00:44:02,200
Roll up your sleeves.
701
00:44:03,760 --> 00:44:07,240
Lavinia's killer has a tattoo.
Do it.
702
00:44:12,880 --> 00:44:14,960
Scratches. Where are they?
703
00:44:21,920 --> 00:44:24,880
Dorothy!
704
00:44:25,000 --> 00:44:26,600
Morning!
705
00:44:27,960 --> 00:44:30,080
Ooh, beautiful job.
706
00:44:30,240 --> 00:44:32,560
Except there's still a piece missing
from the bottom.
707
00:44:32,720 --> 00:44:34,760
Even better,
we'll plant it with a pansy.
708
00:44:35,760 --> 00:44:38,000
Do you think Nell will be forgiven?
709
00:44:39,280 --> 00:44:41,440
For her sins, I mean, not by me.
710
00:44:41,600 --> 00:44:44,880
Well, Mary Magdalene
was a fallen woman.
711
00:44:45,000 --> 00:44:46,920
Jesus had no trouble forgiving her.
712
00:44:52,320 --> 00:44:54,080
Oh, you've forgotten something.
713
00:44:57,760 --> 00:44:59,440
'Lavinia'?
714
00:44:59,560 --> 00:45:01,480
That's the poor girl who died.
715
00:45:03,480 --> 00:45:05,200
St Margaret's.
716
00:45:05,320 --> 00:45:06,960
I knew it.
717
00:45:07,120 --> 00:45:08,480
The only thing my sister's
ever given me
718
00:45:08,600 --> 00:45:10,840
and it's stolen from a dead woman.
719
00:45:11,000 --> 00:45:13,360
It's the thought that counts,
Dorothy.
720
00:45:20,360 --> 00:45:22,560
Excuse me, sir,
the files on Sanderson's raids.
721
00:45:22,680 --> 00:45:24,240
Thank you, Collins.
722
00:45:24,360 --> 00:45:26,360
Who's this man?
723
00:45:26,520 --> 00:45:28,600
He looks familiar.
His name's Berkowicz.
724
00:45:28,760 --> 00:45:31,360
He was a driver at the Dark Rose,
a club in Hardware Lane.
725
00:45:31,480 --> 00:45:33,920
He was fatally shot, by police.
726
00:45:34,080 --> 00:45:37,760
Miss, I found this
in the bible Nell gave me.
727
00:45:37,880 --> 00:45:39,960
I think it's important. Look.
728
00:45:41,480 --> 00:45:44,560
'Bring what you have to
32 Cheltenham Avenue tomorrow night,
729
00:45:44,680 --> 00:45:46,320
11 o'clock.'
730
00:45:46,440 --> 00:45:47,800
Signed S.
731
00:45:48,840 --> 00:45:50,400
We have the evidence, George.
732
00:45:50,560 --> 00:45:52,600
We know you were in contact
with the murdered girl.
733
00:45:52,720 --> 00:45:53,960
Yes.
734
00:45:54,080 --> 00:45:56,360
She called me.
735
00:45:56,520 --> 00:45:58,720
I didn't go chasing after her,
if that's what you think.
736
00:45:58,840 --> 00:46:00,840
Why didn't you tell me before?
737
00:46:01,000 --> 00:46:04,200
I've been fending off half this town
to make sure you're treated justly,
738
00:46:04,360 --> 00:46:06,000
and you've been keeping that
from me.
739
00:46:06,120 --> 00:46:08,160
She didn't leave a name.
740
00:46:08,320 --> 00:46:10,680
Told me that she had information
that I might find interesting
741
00:46:10,800 --> 00:46:13,160
to help close down the brothels.
742
00:46:13,280 --> 00:46:15,360
She wanted money for it.
743
00:46:15,480 --> 00:46:17,560
I was waiting for her to call again.
744
00:46:26,000 --> 00:46:28,960
I did not write that note.
745
00:46:31,040 --> 00:46:32,600
You must tell me everything.
746
00:46:32,720 --> 00:46:34,360
I swear to you, Jack.
747
00:46:34,480 --> 00:46:37,240
I have not seen that before.
748
00:46:45,240 --> 00:46:47,880
Someone else must have known Lavinia
had made an offer to Sanderson,
749
00:46:48,000 --> 00:46:50,040
and tried to murder them both,
750
00:46:50,200 --> 00:46:53,160
perhaps someone whose reputation
was at stake
751
00:46:53,320 --> 00:46:55,040
if their private affairs
became public.
752
00:46:55,200 --> 00:46:57,920
What time did Mrs Blunt
return to the house?
753
00:46:58,080 --> 00:46:59,880
She left Sanderson's at eight
o'clock and returned just after 11.
754
00:47:00,040 --> 00:47:01,720
Lavinia disappeared
some time just before ten,
755
00:47:01,880 --> 00:47:04,640
and if Sanderson
took his port at nine,
756
00:47:04,800 --> 00:47:06,880
he would have been well and truly
out to it by the time she arrived.
757
00:47:07,040 --> 00:47:10,440
So whoever killed Lavinia
was there waiting for her.
758
00:47:10,560 --> 00:47:13,000
That's who he looks like.
759
00:47:13,160 --> 00:47:15,240
Who, Berkowicz?
I told you, he's dead.
760
00:47:15,400 --> 00:47:18,040
But he looks like Maurie Burke,
the doorman at the Imperial Club.
761
00:47:19,520 --> 00:47:23,800
Burke and Berkowicz.
Don't they look alike to you?
762
00:47:23,960 --> 00:47:26,680
Lola said
Maurie had lost a brother,
763
00:47:26,840 --> 00:47:28,960
and Burke was on the door
when Father Blackburn tried to get in
764
00:47:29,120 --> 00:47:32,640
at 9:30, but he wasn't there
when Blackburn came back at 10:00.
765
00:47:32,800 --> 00:47:35,080
Which could have put Burke's
departure ahead of Lavinia's.
766
00:47:35,200 --> 00:47:36,560
Easily.
767
00:47:39,480 --> 00:47:41,520
Lola, where's Maurie?
Isn't he on the door?
768
00:47:41,640 --> 00:47:43,080
He doesn't appear to be.
769
00:47:43,240 --> 00:47:45,720
We need to ask Mr Burke
some questions about Lavinia.
770
00:47:45,840 --> 00:47:48,360
He's told you everything he knows.
771
00:47:48,520 --> 00:47:52,200
Maurie's a good man.
I know he is.
772
00:47:52,360 --> 00:47:54,200
Then give him the chance
to prove that to us.
773
00:47:54,360 --> 00:47:56,320
Lola, if you have any idea where
Maurie is, you have to tell us.
774
00:47:58,560 --> 00:48:01,160
He said he was going to
the shipyards,
775
00:48:01,280 --> 00:48:03,800
collecting some payment for a job.
776
00:48:03,960 --> 00:48:06,720
Call Sanderson for back up.
Make sure we're armed.
777
00:48:29,840 --> 00:48:31,880
Stop! Police, stop!
778
00:48:40,800 --> 00:48:42,560
Police, stop! Get back.
779
00:48:42,720 --> 00:48:45,920
It's no use, Maurie. We know it all.
You don't know anything.
780
00:48:46,080 --> 00:48:47,560
You knew where Lavinia was headed
the night she disappeared.
781
00:48:47,680 --> 00:48:49,080
You set it up.
782
00:48:49,200 --> 00:48:50,560
You typed that note,
783
00:48:50,720 --> 00:48:52,600
so you knew she was headed
to Sanderson's.
784
00:48:53,920 --> 00:48:56,080
You deceived yourself
into the house to poison the port.
785
00:48:56,200 --> 00:48:57,920
You don't know the full story.
786
00:48:58,080 --> 00:49:00,080
You drugged Sanderson and then
you waited for Lavinia to show.
787
00:49:01,480 --> 00:49:03,560
I don't feel sorry for that whore.
788
00:49:03,720 --> 00:49:05,560
She put her own at risk
to make money on the side.
789
00:49:08,360 --> 00:49:11,080
But it wasn't Lavinia
you wanted to punish, was it?
790
00:49:11,200 --> 00:49:12,560
It was Sanderson.
791
00:49:12,720 --> 00:49:14,160
He killed the only family
I had left.
792
00:49:14,320 --> 00:49:16,560
You don't know who shot Peter,
but you blamed Sanderson
793
00:49:16,720 --> 00:49:18,440
and so you strangle
an innocent woman
794
00:49:18,560 --> 00:49:20,280
and set Sanderson up with her murder,
795
00:49:20,440 --> 00:49:22,160
gouging his arm
to match your own injuries
796
00:49:22,320 --> 00:49:24,480
and locking the door
to prevent anyone from saving him.
797
00:49:24,600 --> 00:49:26,160
What'd you do with the box?
798
00:49:29,600 --> 00:49:31,840
That's all you're interested in,
isn't it?
799
00:49:31,960 --> 00:49:33,880
Extortion, blackmail.
800
00:49:34,040 --> 00:49:35,520
You're no better
than the rest of them.
801
00:49:35,680 --> 00:49:37,680
What are you talking about?
You're under arrest, Burke.
802
00:49:37,840 --> 00:49:40,520
No. I won't let you.
Get your hands out of your pocket!
803
00:49:40,680 --> 00:49:42,320
If that's the game you're playing...
(Gunshot)
804
00:49:45,720 --> 00:49:46,680
(Thud!)
805
00:50:22,280 --> 00:50:24,760
I thought he was armed.
806
00:50:31,960 --> 00:50:34,080
Lavinia's attempt to escape.
807
00:50:36,480 --> 00:50:39,600
'In loving memory - Pete.'
808
00:50:46,000 --> 00:50:49,360
No, he didn't. He wouldn't.
809
00:50:49,480 --> 00:50:51,280
Maurie wasn't a killer.
810
00:50:51,440 --> 00:50:55,600
Ah... I'm afraid Burke confessed
before...
811
00:50:57,760 --> 00:51:00,360
..his death.
No.
812
00:51:00,480 --> 00:51:02,400
Dot! (Sobs)
813
00:51:04,200 --> 00:51:06,880
All I needed was kindness.
814
00:51:15,720 --> 00:51:17,880
I'm just so relieved for Father.
815
00:51:19,600 --> 00:51:21,480
I don't know how to thank you, Jack.
816
00:51:21,600 --> 00:51:23,120
It was a joint effort.
817
00:51:24,960 --> 00:51:27,480
I accused you once
of a lack of ambition.
818
00:51:27,640 --> 00:51:30,640
I wanted you to climb the ladder
like Father.
819
00:51:30,800 --> 00:51:34,120
But I can see what you like
about where you are.
820
00:51:34,280 --> 00:51:38,120
(Chuckles) You're a different man
these days, Jack.
821
00:51:38,240 --> 00:51:40,080
You've got your fight back.
822
00:51:40,200 --> 00:51:43,720
Probably just that lack of ambition.
823
00:51:43,880 --> 00:51:46,560
Or escaping a marriage
that didn't suit you.
824
00:51:46,680 --> 00:51:48,880
It's war what didn't suit me.
825
00:51:49,040 --> 00:51:50,680
(Knock on door)
Excuse me.
826
00:51:50,800 --> 00:51:52,520
You ready, my love?
827
00:51:52,640 --> 00:51:54,640
Ah, yes, I'm coming.
828
00:51:54,760 --> 00:51:56,640
No hurry.
829
00:51:59,280 --> 00:52:01,960
You know, I didn't get a chance
to tell you amid all the fuss,
830
00:52:02,080 --> 00:52:03,760
but Sidney and I are engaged.
831
00:52:05,200 --> 00:52:09,240
It's very different,
the second time round.
832
00:52:09,360 --> 00:52:12,280
I wish you all the best.
833
00:52:35,440 --> 00:52:38,080
There was at least £500
in Burke's pocket.
834
00:52:38,240 --> 00:52:41,560
No doubt payment he received
for the box which is still missing.
835
00:52:41,720 --> 00:52:43,720
I assume someone paid money
for whatever was in it.
836
00:52:43,880 --> 00:52:47,440
Perhaps the same person who made
you trip over and tear your trousers?
837
00:52:48,960 --> 00:52:51,320
Impressive that a man
with as little education as Burke
838
00:52:51,440 --> 00:52:53,640
could concoct such an elaborate plan.
839
00:52:53,800 --> 00:52:56,320
Well, you can't assume education
and intelligence go hand in hand.
840
00:52:56,440 --> 00:52:58,080
No, of course not.
841
00:52:58,240 --> 00:53:01,360
Rosie's fiance,
for example, Sidney Fletcher,
842
00:53:01,480 --> 00:53:03,360
highly educated.
843
00:53:03,480 --> 00:53:06,240
Also extremely good looking,
844
00:53:06,360 --> 00:53:10,040
very charming and admirably tall.
845
00:53:11,600 --> 00:53:14,040
You're waving a red rag at a bull,
Miss Fisher.
846
00:53:14,160 --> 00:53:16,840
But I'm no longer in that ring.
847
00:53:19,800 --> 00:53:21,280
Ole.
64517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.