All language subtitles for Dynamite.Kiss.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ARiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:52,177 --> 00:00:53,052 Mr. Gong. 3 00:00:53,636 --> 00:00:54,721 Mr. Gong, are you okay? 4 00:00:55,305 --> 00:00:56,598 Wake up! 5 00:00:58,099 --> 00:00:59,517 Oh no… 6 00:01:00,060 --> 00:01:01,394 Mr. Gong! 7 00:01:01,478 --> 00:01:02,479 Mr. Gong… 8 00:01:03,480 --> 00:01:04,397 Mr. Gong? 9 00:01:06,274 --> 00:01:08,151 Are you okay? 10 00:01:09,778 --> 00:01:11,237 Can you hear me? 11 00:01:11,988 --> 00:01:12,822 Thank goodness. 12 00:01:13,573 --> 00:01:15,241 Do you know how scared I was 13 00:01:15,825 --> 00:01:17,410 that something might've happened to you? 14 00:01:41,267 --> 00:01:42,101 I need to… 15 00:01:43,978 --> 00:01:45,230 tell you something. 16 00:01:48,525 --> 00:01:49,859 There are no particular reasons 17 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 as to why I like you. 18 00:01:53,988 --> 00:01:56,074 I just like you for who you are. 19 00:01:57,242 --> 00:01:58,701 You're Go Da-rim. 20 00:02:03,164 --> 00:02:04,332 That's why I like you. 21 00:02:09,921 --> 00:02:10,797 I love you. 22 00:02:50,962 --> 00:02:53,006 I like you too. 23 00:02:55,466 --> 00:02:57,302 After leaving you in Jeju like that, 24 00:02:58,887 --> 00:03:00,555 I've always missed you 25 00:03:01,806 --> 00:03:03,391 and thought about you. 26 00:03:05,435 --> 00:03:06,561 Do you mean it? 27 00:03:09,188 --> 00:03:11,691 It was so hard seeing your face every day 28 00:03:12,358 --> 00:03:13,651 while feeling like that. 29 00:03:16,905 --> 00:03:19,115 I'm sorry for taking so long to tell you how I feel. 30 00:03:20,950 --> 00:03:21,868 I… 31 00:03:24,829 --> 00:03:26,080 love you too. 32 00:03:42,096 --> 00:03:42,931 Ji-hyeok! 33 00:03:43,431 --> 00:03:45,016 Ji-hyeok! 34 00:03:46,434 --> 00:03:47,852 Ji-hyeok, let me see you! 35 00:03:48,436 --> 00:03:50,605 Eyes, nose, mouth. They're all there. 36 00:03:51,439 --> 00:03:52,523 You're safe now! 37 00:03:52,607 --> 00:03:53,942 I'm fine. 38 00:03:54,025 --> 00:03:54,943 Let go of me. 39 00:03:55,026 --> 00:03:57,362 -Excuse me, can you check him out? -Sure. 40 00:03:57,445 --> 00:03:59,405 I told you I'm fine. Jeez. 41 00:03:59,489 --> 00:04:01,157 Please hurry! 42 00:04:02,283 --> 00:04:04,327 -How's your breathing? -It's fine. 43 00:04:04,410 --> 00:04:05,703 Ji-hyeok, breathe. 44 00:04:08,539 --> 00:04:10,625 Is there anything for him to drink? 45 00:04:10,708 --> 00:04:11,751 Do you want some water? 46 00:04:13,711 --> 00:04:15,546 {\an8}EPISODE 11 47 00:04:19,968 --> 00:04:21,678 {\an8}I've decided to believe that you're serious 48 00:04:23,388 --> 00:04:24,430 {\an8}about wanting to help. 49 00:04:26,307 --> 00:04:27,809 {\an8}Remain calm! 50 00:04:27,892 --> 00:04:29,936 -Don't rush! -Remain calm! 51 00:04:30,019 --> 00:04:31,437 Don't rush! 52 00:04:32,105 --> 00:04:35,858 -Remain calm! -Remain calm! 53 00:04:38,861 --> 00:04:39,904 Don't rush. 54 00:04:39,988 --> 00:04:43,074 But why are you taking it this far? 55 00:04:43,157 --> 00:04:44,534 Is it really just for money? 56 00:04:45,827 --> 00:04:48,037 I detest Ji-hyeok just as much. 57 00:04:49,872 --> 00:04:50,707 Why? 58 00:04:51,582 --> 00:04:53,668 Because you lost all the companies you were trying to acquire 59 00:04:54,252 --> 00:04:55,920 to Ji-hyeok? 60 00:04:58,381 --> 00:04:59,841 So it's just an inferiority complex, huh? 61 00:05:00,925 --> 00:05:03,469 No, I respect those who are competent. 62 00:05:03,553 --> 00:05:04,595 But that punk 63 00:05:05,680 --> 00:05:07,598 has such an arrogant look in his eyes. 64 00:05:07,682 --> 00:05:08,558 His eyes? 65 00:05:08,641 --> 00:05:10,435 "I succeeded without my father's help." 66 00:05:11,019 --> 00:05:12,312 "I fought fair and square." 67 00:05:12,395 --> 00:05:14,856 "I'm nothing like you." 68 00:05:15,565 --> 00:05:17,608 There's something oddly dismissive about his gaze, 69 00:05:17,692 --> 00:05:19,319 and it really gets on my nerves. 70 00:05:19,402 --> 00:05:23,197 I think I'll only feel better after I properly crush him. 71 00:05:24,073 --> 00:05:25,450 Acting all lofty 72 00:05:26,701 --> 00:05:28,745 as if he were being guided by some noble principle. 73 00:05:31,205 --> 00:05:32,373 It is obnoxious. 74 00:05:35,626 --> 00:05:37,086 It's been a while since we were on the same page. 75 00:05:43,509 --> 00:05:44,635 We're a team now, right? 76 00:05:55,438 --> 00:05:56,981 They found an ID badge 77 00:05:57,065 --> 00:05:59,692 that belonged to a Taeyu C&T labor union member near the office. 78 00:06:00,860 --> 00:06:04,655 I suspect he was one of the workers who were laid off recently. 79 00:06:04,739 --> 00:06:07,325 Taeyu C&T is infamous for its labor-management conflicts. 80 00:06:08,618 --> 00:06:11,996 We somehow ended up in the line of fire. 81 00:06:13,081 --> 00:06:14,082 I almost forgot. 82 00:06:14,957 --> 00:06:15,958 Ji-hyeok. 83 00:06:16,542 --> 00:06:17,502 About Ms. Go Da-rim… 84 00:06:18,711 --> 00:06:20,505 What are you going to do now? 85 00:06:20,588 --> 00:06:21,589 Make it clear now. 86 00:06:21,672 --> 00:06:22,673 What? 87 00:06:27,929 --> 00:06:29,639 Don't tell me you saw it. 88 00:06:29,722 --> 00:06:31,641 -I did. -All of it? 89 00:06:31,724 --> 00:06:33,184 Yes, I saw everything. 90 00:06:33,893 --> 00:06:34,727 Well, that was… 91 00:06:35,520 --> 00:06:37,897 Gyeong-min, I think you may have gotten the wrong idea. 92 00:06:37,980 --> 00:06:40,608 -I-- -Wrong idea, my foot. 93 00:06:40,691 --> 00:06:43,361 We all saw Ms. Go run in there to save you. 94 00:06:44,403 --> 00:06:45,655 Who would risk their life 95 00:06:45,738 --> 00:06:49,575 to save their boss from a burning building in this day and age? 96 00:06:49,659 --> 00:06:51,661 You should know how blessed you are. 97 00:06:52,662 --> 00:06:55,581 So stop acting like a jerk and snapping at her 98 00:06:55,665 --> 00:06:57,375 just because you're the team leader, 99 00:06:57,458 --> 00:06:58,543 and be nice to her. 100 00:06:59,252 --> 00:07:00,419 She's not just an employee. 101 00:07:00,503 --> 00:07:01,879 She's your savior. 102 00:07:01,963 --> 00:07:03,464 -Okay? -Okay. 103 00:07:04,674 --> 00:07:06,008 Eat your porridge. 104 00:07:06,592 --> 00:07:07,927 Thank you for the porridge. 105 00:07:08,010 --> 00:07:09,762 -Wow, what is all this? -Eat up. 106 00:07:25,570 --> 00:07:26,654 No, you can't! 107 00:07:26,737 --> 00:07:29,365 Life may be tough, but this isn't the answer. 108 00:07:29,449 --> 00:07:31,200 What the heck? Who are you? 109 00:07:31,284 --> 00:07:32,618 Let go of me! 110 00:07:45,256 --> 00:07:47,383 Let's do that again. 111 00:07:51,262 --> 00:07:52,680 Do you know how worried I was? 112 00:07:53,598 --> 00:07:54,891 I didn't know if you were being chased 113 00:07:54,974 --> 00:07:56,350 or had gotten into some sort of accident. 114 00:07:56,434 --> 00:07:58,436 Do you know how hard I searched for you? 115 00:07:58,519 --> 00:08:00,021 I know. 116 00:08:01,314 --> 00:08:02,231 You're nice to me 117 00:08:04,066 --> 00:08:07,153 only because I'm a member of your team. 118 00:08:07,820 --> 00:08:09,030 But still, 119 00:08:10,448 --> 00:08:11,908 I find myself 120 00:08:12,825 --> 00:08:13,910 being swayed. 121 00:08:14,494 --> 00:08:15,411 I'm… 122 00:08:15,995 --> 00:08:17,205 not a good person. 123 00:08:17,788 --> 00:08:18,623 Sorry? 124 00:08:19,248 --> 00:08:20,124 I'm also… 125 00:08:22,668 --> 00:08:23,586 swayed. 126 00:08:25,254 --> 00:08:26,339 Stay with me. 127 00:08:26,964 --> 00:08:27,840 Don't go. 128 00:08:29,133 --> 00:08:29,967 I don't want you to go. 129 00:08:32,512 --> 00:08:33,846 There are no particular reasons 130 00:08:35,139 --> 00:08:36,474 as to why I like you. 131 00:08:37,558 --> 00:08:39,852 I just like you for who you are. 132 00:08:40,478 --> 00:08:41,979 You're Go Da-rim. 133 00:08:46,359 --> 00:08:47,610 That's why I like you. 134 00:08:49,278 --> 00:08:50,196 I love you. 135 00:09:01,165 --> 00:09:02,250 This is insane. 136 00:10:16,490 --> 00:10:17,825 Let's see. 137 00:10:20,661 --> 00:10:21,495 It doesn't suit me. 138 00:10:22,455 --> 00:10:23,289 Yeah. 139 00:10:26,542 --> 00:10:27,877 This doesn't suit me either. 140 00:10:27,960 --> 00:10:28,794 Yes? 141 00:10:32,757 --> 00:10:33,591 I'm screwed. 142 00:10:33,674 --> 00:10:35,593 I'm so screwed. 143 00:10:38,888 --> 00:10:41,223 Today must be an important day. 144 00:10:41,307 --> 00:10:44,769 I just thought it was a shame that all these clothes 145 00:10:44,852 --> 00:10:47,521 in my sister's wardrobe were just gathering dust. 146 00:10:47,605 --> 00:10:48,856 I see. 147 00:10:50,191 --> 00:10:52,026 Would you like me to pick something out? 148 00:10:52,109 --> 00:10:52,943 Sure. 149 00:11:01,202 --> 00:11:02,036 Not this. 150 00:11:07,583 --> 00:11:08,626 How about this? 151 00:11:08,709 --> 00:11:10,127 I think that looks nice. 152 00:11:10,211 --> 00:11:11,045 You think so? 153 00:11:11,128 --> 00:11:12,713 Don't you think it's a bit too short? 154 00:11:12,797 --> 00:11:14,965 I thought something simple would be better. 155 00:11:15,925 --> 00:11:16,759 You think so? 156 00:11:17,802 --> 00:11:21,055 I suppose this is something Ji-hyeok would like. 157 00:11:24,308 --> 00:11:26,268 Goodness, what do I know? 158 00:11:26,352 --> 00:11:28,771 I should just trust your judgment. 159 00:12:02,596 --> 00:12:04,598 -Good morning, Mr. Gong. -There he is. 160 00:12:04,682 --> 00:12:06,350 -Mr. Gong. -Good morning, Mr. Gong. 161 00:12:06,434 --> 00:12:08,060 -Good morning. -Good morning. 162 00:12:13,023 --> 00:12:15,484 NATURAL BEBE 163 00:12:15,568 --> 00:12:17,570 Isn't Mr. Gong so handsome? 164 00:12:19,029 --> 00:12:20,531 I wish I could join the TF team. 165 00:12:20,614 --> 00:12:22,575 I'd get to see that face every day. 166 00:12:22,658 --> 00:12:24,368 He really is a feast for the eyes. 167 00:12:24,452 --> 00:12:25,744 I'm so jealous. 168 00:12:26,787 --> 00:12:28,747 I want to join the TF team too. 169 00:13:01,030 --> 00:13:02,072 Hold on. 170 00:13:05,576 --> 00:13:07,286 You caught me off guard. 171 00:13:07,369 --> 00:13:09,163 We need to be careful at work. 172 00:13:09,663 --> 00:13:10,581 Be careful? 173 00:13:11,123 --> 00:13:11,957 About what? 174 00:13:12,041 --> 00:13:14,293 There were so many people in the elevator. 175 00:13:14,376 --> 00:13:16,378 You can't just hold my hand like that. 176 00:13:16,462 --> 00:13:17,338 Your hand? 177 00:13:18,088 --> 00:13:19,507 I don't know what you're talking about. 178 00:13:33,354 --> 00:13:34,355 I couldn't help myself 179 00:13:35,648 --> 00:13:37,274 because you're so pretty. 180 00:13:56,293 --> 00:13:58,295 Oh my goodness! 181 00:13:58,379 --> 00:14:01,131 -My gosh, they're so pretty! -They are! 182 00:14:01,215 --> 00:14:04,051 -They're beautiful. -I can't believe it. 183 00:14:04,134 --> 00:14:05,636 Seriously, this is incredible. 184 00:14:05,719 --> 00:14:08,222 -My goodness. -Just look at that note. 185 00:14:08,305 --> 00:14:10,724 "To my precious four-leaf clover." 186 00:14:10,808 --> 00:14:13,811 "Thank you. I promise to only make you happier." 187 00:14:14,436 --> 00:14:16,230 He's so cool. 188 00:14:16,313 --> 00:14:19,900 Mr. Kim Seon-u is such a romantic. 189 00:14:19,984 --> 00:14:22,736 Someone might think you two just started dating. 190 00:14:23,654 --> 00:14:26,824 He must've sent it to cheer you up, considering how the exhibition wrapped up. 191 00:14:26,907 --> 00:14:30,536 I'd be happy if my husband did a quarter of what he does. 192 00:14:30,619 --> 00:14:31,787 In your dreams. 193 00:14:31,871 --> 00:14:34,665 A husband like Mr. Kim is rarer than winning the lottery. 194 00:14:34,748 --> 00:14:37,793 He's handsome, talented, and doting. 195 00:14:38,377 --> 00:14:42,006 Only someone as lucky and blessed as Da-rim could land a guy like him. 196 00:14:43,090 --> 00:14:43,924 Now, now. 197 00:14:44,008 --> 00:14:45,092 You're still on the clock. 198 00:14:46,010 --> 00:14:47,678 Let's get back to work. 199 00:14:47,761 --> 00:14:48,888 Please. 200 00:14:49,471 --> 00:14:50,389 -Yes, sir. -Yes, sir. 201 00:14:51,724 --> 00:14:52,725 He's such a killjoy. 202 00:14:52,808 --> 00:14:53,976 Gosh, they're so pretty. 203 00:14:58,105 --> 00:14:58,981 Come in. 204 00:15:01,191 --> 00:15:02,067 Thank you 205 00:15:02,985 --> 00:15:03,986 for the flowers. 206 00:15:05,070 --> 00:15:06,947 {\an8}You didn't have to send me flowers. 207 00:15:07,698 --> 00:15:09,825 {\an8}Thank goodness no one else caught on. 208 00:15:09,909 --> 00:15:10,993 Gosh. 209 00:15:11,076 --> 00:15:13,829 Even if no one else caught on, 210 00:15:14,788 --> 00:15:17,166 I sent them so you can take note. 211 00:15:17,249 --> 00:15:18,167 Of what? 212 00:15:21,503 --> 00:15:22,796 That today is day one of our relationship. 213 00:15:28,260 --> 00:15:30,638 Gosh, you're too much. 214 00:15:33,182 --> 00:15:34,892 I think they all left to buy something. 215 00:15:41,440 --> 00:15:42,733 I need to head out soon. 216 00:15:43,317 --> 00:15:45,653 I don't think I'll see you for the rest of the day. 217 00:15:45,736 --> 00:15:47,655 Well, it can't be helped. 218 00:15:54,370 --> 00:15:55,537 You can't do it here. 219 00:15:58,916 --> 00:15:59,792 Not here… 220 00:16:01,001 --> 00:16:02,836 We have so much to do. 221 00:16:02,920 --> 00:16:03,796 I know. 222 00:16:03,879 --> 00:16:05,089 Oh no. They're back. What should we do? 223 00:16:05,172 --> 00:16:06,757 Hold on. Maybe I should… 224 00:16:06,840 --> 00:16:07,716 Did you reach out? 225 00:16:07,800 --> 00:16:09,093 -Ms. Go Da-rim! -Oh my. 226 00:16:10,177 --> 00:16:11,303 Do you call this work? 227 00:16:12,262 --> 00:16:13,180 I'm sorry. 228 00:16:13,263 --> 00:16:15,349 -I'm really sorry, sir. -Poor Da-rim. 229 00:16:15,432 --> 00:16:17,768 What set him off this time? He's such a jerk. 230 00:16:18,686 --> 00:16:19,520 Oh no. 231 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 Are you free this weekend? 232 00:16:20,688 --> 00:16:23,399 Yes, I am. Why do you ask? 233 00:16:23,482 --> 00:16:24,400 Let's go on a date. 234 00:16:25,776 --> 00:16:27,027 Is there anything you want to eat? 235 00:16:27,111 --> 00:16:28,237 We can go get something to eat. 236 00:16:28,320 --> 00:16:29,446 A movie sounds good too. 237 00:16:29,530 --> 00:16:30,406 Or maybe even a trip. 238 00:16:31,615 --> 00:16:34,368 It's not like Da-rim started the fire. We're also upset about it. 239 00:16:34,451 --> 00:16:35,619 He's just taking it too far. 240 00:16:35,703 --> 00:16:37,454 I've had enough of it. I need to get in there. 241 00:16:38,497 --> 00:16:40,207 You'll only make things worse now. 242 00:16:40,290 --> 00:16:42,292 I'll go and talk to him in a bit. 243 00:16:43,210 --> 00:16:45,295 Come here. Quickly. 244 00:16:47,006 --> 00:16:47,965 -Should I go now? -What's he doing? 245 00:16:48,048 --> 00:16:50,009 What is it? What's he doing? 246 00:16:50,092 --> 00:16:51,301 Overnight is even better. 247 00:16:51,385 --> 00:16:52,511 Overnight? 248 00:16:52,594 --> 00:16:54,471 Isn't that a bit too soon? 249 00:16:55,556 --> 00:16:56,640 Don't you remember what happened in Jeju? 250 00:16:56,724 --> 00:16:57,766 We were totally-- 251 00:16:57,850 --> 00:16:59,810 All right, okay. I hear you. 252 00:17:00,310 --> 00:17:01,645 I'll think about it. 253 00:17:01,729 --> 00:17:02,813 Just trust me and follow my lead! 254 00:17:02,896 --> 00:17:04,440 -Oh my goodness. -Oh dear. 255 00:17:04,523 --> 00:17:06,233 -Get in there and stop him. -Go stop him. 256 00:17:06,316 --> 00:17:07,568 Should I get in there now? 257 00:17:07,651 --> 00:17:09,111 Something serious is about to happen. 258 00:17:11,739 --> 00:17:15,701 Unfortunately, the fire is the issue in the spotlight 259 00:17:15,784 --> 00:17:17,578 instead of the exhibition. 260 00:17:18,245 --> 00:17:22,249 "How could an environmental campaign ignore fire safety?" 261 00:17:22,332 --> 00:17:24,501 "You might as well just drop everything." 262 00:17:24,585 --> 00:17:26,670 Such snide reactions have been prevalent. 263 00:17:26,754 --> 00:17:28,547 How could you handle the situation so unprofessionally? 264 00:17:28,630 --> 00:17:29,840 Sir. 265 00:17:30,340 --> 00:17:32,676 Mr. Gong was also in danger that day. 266 00:17:33,844 --> 00:17:34,803 For now, 267 00:17:34,887 --> 00:17:37,306 Taeyu C&T has agreed to announce that the culprit 268 00:17:37,389 --> 00:17:39,892 was one of its former labor union members, not any mismanagement on our part-- 269 00:17:39,975 --> 00:17:42,227 A little late for that, don't you think? 270 00:17:43,228 --> 00:17:44,605 Has that person been apprehended? 271 00:17:44,688 --> 00:17:46,398 Well, not yet. 272 00:17:46,482 --> 00:17:48,650 Then a laborer being the culprit is still only speculation. 273 00:17:48,734 --> 00:17:50,027 Nothing has been confirmed. 274 00:17:50,819 --> 00:17:52,237 A further investigation has to be-- 275 00:17:52,321 --> 00:17:54,031 No, just leave it be. 276 00:17:54,114 --> 00:17:55,657 They agreed to take the fall. 277 00:17:56,241 --> 00:17:58,494 Let's conclude today's meeting here. 278 00:18:03,290 --> 00:18:04,333 How are you feeling? 279 00:18:05,292 --> 00:18:07,127 -Better? -Yeah. 280 00:18:07,836 --> 00:18:08,879 Thanks for your concern. 281 00:18:09,421 --> 00:18:10,380 I didn't do anything. 282 00:18:11,757 --> 00:18:13,467 You should be thanking Ms. Go. 283 00:18:13,550 --> 00:18:15,469 I heard she risked her life to save you. 284 00:18:17,429 --> 00:18:19,014 You two must be close. 285 00:18:19,598 --> 00:18:20,891 Just like any team leader and member. 286 00:18:21,642 --> 00:18:22,601 I'm envious. 287 00:18:23,769 --> 00:18:25,896 It must be nice to have a team member like that. 288 00:18:30,067 --> 00:18:30,901 All right then. 289 00:18:32,444 --> 00:18:33,320 Take care of yourself. 290 00:18:52,506 --> 00:18:53,465 Hey. 291 00:18:53,549 --> 00:18:55,342 Hey. Do you have what I asked for? 292 00:18:55,425 --> 00:18:56,343 Yeah. 293 00:18:56,426 --> 00:18:57,719 These are all the CCTV footage 294 00:18:57,803 --> 00:18:59,638 from inside and outside the art hall for the past week. 295 00:19:02,307 --> 00:19:03,308 Thanks. 296 00:19:03,392 --> 00:19:05,519 You're right. It's a bit suspicious. 297 00:19:05,602 --> 00:19:09,857 If he managed to reach the office without being caught on the CCTVs, 298 00:19:09,940 --> 00:19:12,442 that means he knew the layout of the art hall well. 299 00:19:12,526 --> 00:19:14,319 I'm sure he scoped the place out beforehand. 300 00:19:15,988 --> 00:19:17,322 Then he must be in here somewhere. 301 00:19:19,491 --> 00:19:21,034 Are you going to watch a whole week's worth of footage? 302 00:19:21,618 --> 00:19:23,328 There's going to be a ton of people on there. 303 00:19:23,412 --> 00:19:24,413 Will you even recognize him? 304 00:19:34,631 --> 00:19:35,883 I definitely remember his eyes. 305 00:19:48,729 --> 00:19:51,857 You must be upset about the exhibition ending in such a way. 306 00:19:51,940 --> 00:19:54,610 It's fine. I'm just thankful no one got hurt. 307 00:19:56,445 --> 00:19:57,487 How's Mr. Gong? 308 00:19:58,363 --> 00:19:59,198 Is he all right? 309 00:19:59,948 --> 00:20:02,451 Yeah, he says he's fine. 310 00:20:24,598 --> 00:20:26,725 Listen, Seon-u. 311 00:20:28,310 --> 00:20:29,645 About what you told me last time-- 312 00:20:29,728 --> 00:20:33,148 I just remembered I have an urgent project to finish up. 313 00:20:33,815 --> 00:20:35,817 I need to send it over by tomorrow morning. 314 00:20:36,443 --> 00:20:38,362 Sorry, Da-rim. Let's talk later. 315 00:20:38,445 --> 00:20:39,404 Right, okay. 316 00:20:39,488 --> 00:20:41,073 Of course, work comes first. 317 00:20:41,156 --> 00:20:42,491 I can clean this up later. 318 00:20:44,243 --> 00:20:45,953 All right then. 319 00:20:46,036 --> 00:20:47,496 I'll get going. 320 00:20:47,579 --> 00:20:48,997 -Bye. -Bye. 321 00:21:32,541 --> 00:21:33,959 This looks delicious. 322 00:21:41,466 --> 00:21:42,467 It's so good. 323 00:21:43,719 --> 00:21:45,178 The egg is so soft. 324 00:21:46,680 --> 00:21:47,764 Hold on. 325 00:21:48,515 --> 00:21:49,641 Who's softer? 326 00:21:50,726 --> 00:21:51,643 The egg or me? 327 00:21:52,269 --> 00:21:53,645 Are you serious? 328 00:21:54,896 --> 00:21:56,106 Answer me. 329 00:21:56,189 --> 00:21:57,024 The egg or me? 330 00:21:57,774 --> 00:21:58,859 Of course… 331 00:21:59,484 --> 00:22:00,402 it's the egg. 332 00:22:01,320 --> 00:22:03,488 I wouldn't call you the soft type. 333 00:22:04,323 --> 00:22:05,615 Then what am I? 334 00:22:06,992 --> 00:22:08,785 You're… 335 00:22:12,205 --> 00:22:13,040 a bit more 336 00:22:13,832 --> 00:22:14,708 of the sexy type. 337 00:22:16,376 --> 00:22:17,294 I guess. 338 00:22:18,712 --> 00:22:19,921 So that's what I am. 339 00:22:21,131 --> 00:22:22,924 Okay. Eat up. 340 00:22:25,510 --> 00:22:26,428 You know, 341 00:22:27,179 --> 00:22:29,181 it's so nice to be able to go on lunch dates like this. 342 00:22:29,264 --> 00:22:31,224 I think office romances are great. 343 00:22:32,100 --> 00:22:33,560 -Are you enjoying it? -Yeah. 344 00:22:33,643 --> 00:22:35,020 When I start my own company, 345 00:22:36,063 --> 00:22:38,315 I'm going to make office romances a requirement for all employees. 346 00:22:38,398 --> 00:22:39,232 What? 347 00:22:40,734 --> 00:22:42,986 When I woke up this morning, 348 00:22:43,528 --> 00:22:46,364 I was so excited to go to work. 349 00:22:50,535 --> 00:22:54,039 If every employee were as eager to get to work as I am, 350 00:22:54,122 --> 00:22:56,458 just imagine how productive they'd be. 351 00:22:56,958 --> 00:22:59,544 Do that at your own company. 352 00:22:59,628 --> 00:23:02,297 What if someone from the office sees us? 353 00:23:02,964 --> 00:23:04,758 Do you know how anxious I am? 354 00:23:04,841 --> 00:23:05,842 That's why 355 00:23:06,802 --> 00:23:09,221 I chose a place far away from the office. So smart, right? 356 00:23:11,014 --> 00:23:11,890 Yes. 357 00:23:15,102 --> 00:23:16,603 Thank you for lunch. 358 00:23:16,686 --> 00:23:18,480 I'll be sure to treat you next time. 359 00:23:20,065 --> 00:23:21,399 Should we take a walk before heading back? 360 00:23:21,900 --> 00:23:22,859 Sure, why not? 361 00:23:31,660 --> 00:23:32,911 Come on. 362 00:23:32,994 --> 00:23:35,330 What if someone sees us? 363 00:23:35,413 --> 00:23:37,207 But what can I do? I like you so much, it's killing me. 364 00:23:37,290 --> 00:23:41,211 -I mean, I guess we can't let you die. -Come on. It'll be fine. 365 00:23:41,294 --> 00:23:43,505 I made sure no one we know is around. 366 00:23:50,262 --> 00:23:51,263 Such nice weather today. 367 00:23:52,097 --> 00:23:53,473 -No, Nan-suk. -No. 368 00:23:53,557 --> 00:23:55,183 Did we have to come this far for lunch? 369 00:23:55,267 --> 00:23:57,227 Trust me. It's a really good place. 370 00:24:01,064 --> 00:24:03,275 -Most sandwiches are so small. -What's going on? 371 00:24:03,358 --> 00:24:05,360 I hate thin sandwiches. Sandwiches need to be thick. 372 00:24:05,443 --> 00:24:06,528 -They do? -Damn it. 373 00:24:06,611 --> 00:24:08,780 -Really? -That won't be filling. 374 00:24:08,864 --> 00:24:09,823 Isn't that Ms. Go? 375 00:24:09,906 --> 00:24:12,450 Hello, everyone! 376 00:24:15,495 --> 00:24:16,788 Didn't you say you were meeting a friend? 377 00:24:16,872 --> 00:24:20,584 Oh, they had something urgent come up. 378 00:24:21,209 --> 00:24:22,169 Something urgent? 379 00:24:28,133 --> 00:24:29,885 Just a second. Please. 380 00:24:29,968 --> 00:24:31,469 You were stood up. 381 00:24:31,553 --> 00:24:33,847 Oh no, that's too bad. 382 00:24:36,391 --> 00:24:38,476 Did you have lunch already? 383 00:24:38,560 --> 00:24:41,438 There's this new sandwich place nearby. 384 00:24:41,521 --> 00:24:43,064 -That's where we're headed. -Really? 385 00:24:44,024 --> 00:24:46,109 You have to go this way to get there. 386 00:24:46,193 --> 00:24:47,485 -What? -I think it's this way. 387 00:24:47,569 --> 00:24:49,362 There's a sinkhole over there. 388 00:25:21,102 --> 00:25:21,937 Come in. 389 00:25:27,817 --> 00:25:28,735 Mr. Gong. 390 00:25:28,818 --> 00:25:32,489 Would you like to have dinner at my place tonight? 391 00:25:32,572 --> 00:25:35,867 Our mothers made dumplings, and they wanted you to come over. 392 00:25:36,743 --> 00:25:38,620 I don't think I can today. 393 00:25:39,204 --> 00:25:40,080 Why not? 394 00:25:40,163 --> 00:25:41,873 I'm on a treasure hunt. 395 00:25:44,876 --> 00:25:47,420 I never knew there was a place like this in the company. 396 00:25:48,463 --> 00:25:50,674 I only know about it because the CSR team leader told me. 397 00:25:53,176 --> 00:25:55,637 By the way, you don't need to help me. 398 00:25:55,720 --> 00:25:57,722 You can't go through all this by yourself. 399 00:25:57,806 --> 00:25:59,849 Not to mention, you have to find it without getting caught. 400 00:26:00,475 --> 00:26:02,102 So of course, I'm going to help you. 401 00:26:04,980 --> 00:26:06,147 Who's there? 402 00:26:22,163 --> 00:26:23,123 Oh, there's no one. 403 00:26:32,048 --> 00:26:33,925 -He hasn't left yet. -Really? 404 00:26:35,302 --> 00:26:37,262 What are you doing? 405 00:26:37,345 --> 00:26:38,847 Hold on, he's still there. Be quiet. 406 00:26:38,930 --> 00:26:39,848 Okay. 407 00:26:43,810 --> 00:26:45,729 Oh, come on. What are you doing? 408 00:26:51,109 --> 00:26:54,821 The more I learn about your mother, the more amazing she is. 409 00:26:54,904 --> 00:26:56,448 EXECUTIVE DIRECTOR KIM IN-AE LEADS THE TREE-PLANTING CAMPAIGN 410 00:26:56,531 --> 00:26:57,699 I'm sure 411 00:26:58,450 --> 00:27:01,077 prioritizing the company's social responsibilities 412 00:27:02,329 --> 00:27:03,663 couldn't have been easy back then. 413 00:27:04,372 --> 00:27:05,373 My mom 414 00:27:06,416 --> 00:27:08,418 wasn't looking to just sell baby products. 415 00:27:10,253 --> 00:27:12,922 She wanted to create a world that ensured children's happiness. 416 00:27:15,425 --> 00:27:18,678 It looks like that led to a lot of conflict with the board members. 417 00:27:20,138 --> 00:27:21,222 She's a total warrior. 418 00:27:22,974 --> 00:27:24,059 It looks that way. 419 00:27:25,894 --> 00:27:28,438 MANAGEMENT MEETING MINUTES 420 00:27:34,486 --> 00:27:36,279 I always thought of my mom 421 00:27:37,781 --> 00:27:39,616 as someone weak I needed to protect. 422 00:27:43,578 --> 00:27:45,455 She's incredibly strong. 423 00:27:46,623 --> 00:27:48,291 She's even fighting now. 424 00:27:50,668 --> 00:27:51,586 So, 425 00:27:53,046 --> 00:27:57,300 I hope you don't try to shoulder all of this on your own anymore. 426 00:28:02,347 --> 00:28:04,766 Your mother told me 427 00:28:05,433 --> 00:28:08,269 about your childhood. 428 00:28:11,940 --> 00:28:14,109 Why did she waste your time like that? 429 00:28:14,192 --> 00:28:15,985 It wasn't a waste of time. 430 00:28:16,569 --> 00:28:18,780 Thanks to her, all my questions about you 431 00:28:19,656 --> 00:28:20,782 were answered. 432 00:28:21,408 --> 00:28:22,951 What questions did you have? 433 00:28:24,786 --> 00:28:25,995 You could've asked me. 434 00:28:31,876 --> 00:28:33,711 I wondered why someone 435 00:28:35,296 --> 00:28:36,673 who has everything and more 436 00:28:38,049 --> 00:28:40,176 sometimes had a wounded look in his eyes. 437 00:28:40,969 --> 00:28:43,763 I wondered why someone who's more mature and reliable than anyone 438 00:28:45,056 --> 00:28:46,349 sometimes… 439 00:28:48,351 --> 00:28:50,979 looked like a lost child. 440 00:28:52,105 --> 00:28:53,648 I thought about… 441 00:28:56,192 --> 00:28:58,737 how scared and tough it must've been for that child. 442 00:29:06,619 --> 00:29:07,787 You must've been… 443 00:29:10,999 --> 00:29:12,417 really lonely. 444 00:29:14,502 --> 00:29:15,378 It's okay. 445 00:29:17,130 --> 00:29:18,047 You're okay. 446 00:29:20,467 --> 00:29:21,926 You're not alone anymore. 447 00:29:25,263 --> 00:29:27,182 I'll always be by your side. 448 00:29:29,309 --> 00:29:30,643 From now on until forever. 449 00:29:44,491 --> 00:29:46,284 I'll be here to hold you, 450 00:29:46,826 --> 00:29:48,369 adore you, 451 00:29:49,704 --> 00:29:51,039 and protect you. 452 00:29:54,501 --> 00:29:55,418 And… 453 00:29:57,086 --> 00:29:58,588 we're going to tackle all of it together. 454 00:30:00,089 --> 00:30:00,924 The hard stuff, 455 00:30:01,966 --> 00:30:03,009 the scary stuff, 456 00:30:03,802 --> 00:30:04,844 and the loneliness. 457 00:30:05,553 --> 00:30:06,679 All of it. 458 00:30:14,729 --> 00:30:15,688 Thank you. 459 00:30:33,998 --> 00:30:35,083 Goodness. 460 00:30:52,684 --> 00:30:54,310 Mr. Kim? 461 00:30:54,394 --> 00:30:56,396 -Oh, hello. -Hello. 462 00:30:56,479 --> 00:30:59,148 Did you go grocery shopping on your way home? 463 00:30:59,732 --> 00:31:01,234 -Yes. -Where's Da-rim? 464 00:31:01,317 --> 00:31:03,027 She should be at home. 465 00:31:03,695 --> 00:31:04,529 By any chance, 466 00:31:04,612 --> 00:31:08,199 did you and Da-rim receive some good news recently? 467 00:31:08,867 --> 00:31:10,159 Are you two expecting again? 468 00:31:10,910 --> 00:31:12,078 Not at all. 469 00:31:12,161 --> 00:31:16,124 No? Then why did you send that giant flower basket to the office? 470 00:31:16,708 --> 00:31:18,167 "To my precious four-leaf clover." 471 00:31:18,251 --> 00:31:20,295 "I promise to only make you happier." My gosh! 472 00:31:21,087 --> 00:31:23,131 It made everyone in the office go crazy! 473 00:31:23,214 --> 00:31:24,340 I almost fainted. 474 00:31:24,424 --> 00:31:26,509 Da-rim was ecstatic too. 475 00:31:27,343 --> 00:31:29,971 I'm glad she liked it. 476 00:31:36,227 --> 00:31:37,061 Seon-u. 477 00:31:43,735 --> 00:31:44,569 Hey. 478 00:32:00,793 --> 00:32:02,462 Did you pick up groceries? 479 00:32:03,463 --> 00:32:04,297 Yeah. 480 00:32:04,839 --> 00:32:06,674 Jun wanted bulgogi for dinner. 481 00:32:06,758 --> 00:32:08,384 I see. 482 00:32:19,520 --> 00:32:20,355 Seon-u. 483 00:32:22,941 --> 00:32:25,652 I have something to tell you. 484 00:32:25,735 --> 00:32:27,654 -Da-rim. -Yeah? 485 00:32:27,737 --> 00:32:29,238 Let me speak first. 486 00:32:30,031 --> 00:32:30,865 Okay. 487 00:32:35,703 --> 00:32:37,580 Remember when I told you that I liked you? 488 00:32:40,124 --> 00:32:40,959 Yeah? 489 00:32:45,880 --> 00:32:49,467 Messing with you is not fun at all. 490 00:32:50,885 --> 00:32:51,719 What do you mean? 491 00:32:51,803 --> 00:32:54,889 It felt like I was the only one losing out from this whole married couple charade. 492 00:32:54,973 --> 00:32:58,226 I thought it was unfair, so I wanted to mess with you by saying I liked you, 493 00:32:58,309 --> 00:32:59,352 but I can't do this anymore. 494 00:32:59,435 --> 00:33:01,771 It's making my skin crawl. 495 00:33:02,355 --> 00:33:03,731 You were messing with me 496 00:33:04,565 --> 00:33:06,025 when you said you had feelings for me? 497 00:33:06,109 --> 00:33:08,486 Yeah, I was. 498 00:33:09,570 --> 00:33:10,488 What? 499 00:33:11,239 --> 00:33:12,407 Wait. 500 00:33:12,490 --> 00:33:15,326 That stroked your ego, didn't it? 501 00:33:17,328 --> 00:33:19,122 I can't just stand by and let that happen. 502 00:33:19,706 --> 00:33:22,417 I mean, even if it's just a joke, 503 00:33:22,500 --> 00:33:25,586 some lines shouldn't be crossed. 504 00:33:26,254 --> 00:33:27,213 Are you kidding me? 505 00:33:27,296 --> 00:33:28,172 Hey. 506 00:33:29,048 --> 00:33:30,508 That hurts. 507 00:33:30,591 --> 00:33:31,426 Hey, 508 00:33:32,510 --> 00:33:35,763 do you know how worried I was about hurting your feelings? 509 00:33:35,847 --> 00:33:37,640 You're my only friend. 510 00:33:37,724 --> 00:33:41,269 Do you even know how terrified I was of losing you? 511 00:33:45,314 --> 00:33:46,315 Why would you be scared? 512 00:33:47,483 --> 00:33:48,985 You're stronger than me. 513 00:33:49,068 --> 00:33:50,987 Come here. You're dead meat. 514 00:33:51,070 --> 00:33:53,531 -Wait. Stop. -Do you know what you put me through? 515 00:33:53,614 --> 00:33:56,075 -Hold on a second. -I should beat you up right now! 516 00:33:56,159 --> 00:33:58,661 -You'd better stop right there! -Come on, it was just a joke. 517 00:34:01,414 --> 00:34:02,957 No, you're looking down too much. 518 00:34:03,041 --> 00:34:04,459 Look up. 519 00:34:04,542 --> 00:34:05,418 Too much. 520 00:34:05,501 --> 00:34:06,627 Just a bit. There you go. 521 00:34:06,711 --> 00:34:08,713 You have no energy right now. 522 00:34:08,796 --> 00:34:10,089 You need to be more upbeat. 523 00:34:10,173 --> 00:34:11,215 Lift that spirit. 524 00:34:11,299 --> 00:34:12,884 The expression is crucial. 525 00:34:12,967 --> 00:34:15,511 You want to look poised, chic, and lovely. 526 00:34:16,763 --> 00:34:17,680 There you go. 527 00:34:18,347 --> 00:34:20,516 No. Your head is tilted. Straighten it. 528 00:34:20,600 --> 00:34:22,477 Maintain posture. Up. 529 00:34:22,560 --> 00:34:24,270 Did Father leave already? 530 00:34:24,353 --> 00:34:25,646 Yeah. 531 00:34:26,481 --> 00:34:30,318 He has a lot to deal with after the fire reignited union issues. 532 00:34:30,401 --> 00:34:32,403 I can't face our in-laws. 533 00:34:33,362 --> 00:34:34,363 Did Ji-hyeok say anything? 534 00:34:34,447 --> 00:34:37,909 He just wants to find the culprit as soon as possible. 535 00:34:37,992 --> 00:34:40,661 It's not even a big deal. We should just move on. 536 00:34:40,745 --> 00:34:42,038 What do you mean it's not a big deal? 537 00:34:42,121 --> 00:34:43,748 I worked really hard on that exhibition. 538 00:34:44,749 --> 00:34:47,960 I'm sure this was a malicious attack meant to sabotage me. 539 00:34:50,546 --> 00:34:52,340 Hey, snap out of it. 540 00:34:52,423 --> 00:34:53,800 Who'd start a fire to sabotage you? 541 00:34:53,883 --> 00:34:56,511 Don't say that. She's made substantial progress. 542 00:34:56,594 --> 00:34:58,262 The visitors in the morning 543 00:34:58,346 --> 00:35:01,307 and the VIPs who received the pamphlets are very interested in purchasing. 544 00:35:02,141 --> 00:35:03,643 Really? Is that true? 545 00:35:03,726 --> 00:35:05,436 He's quite good for a no-name photographer. 546 00:35:06,521 --> 00:35:08,981 You have a good eye for things, just like me. 547 00:35:09,649 --> 00:35:11,901 Prepare for a second showing after the restoration. 548 00:35:12,735 --> 00:35:14,946 Thanks, Mom! I promise to do my best. 549 00:35:15,029 --> 00:35:16,823 Great, let's keep up that lively spirit. Head up! 550 00:35:24,288 --> 00:35:25,748 What's with the long face? 551 00:35:25,832 --> 00:35:27,208 This is good news. 552 00:35:28,084 --> 00:35:29,043 Aren't you excited? 553 00:35:29,127 --> 00:35:30,044 Sure. 554 00:35:31,003 --> 00:35:31,879 I'm glad to hear it. 555 00:35:34,549 --> 00:35:37,343 I hurriedly came here to tell you before telling Ji-hyeok. 556 00:35:43,474 --> 00:35:44,725 Come here. 557 00:35:47,603 --> 00:35:48,521 What are you doing? 558 00:35:49,188 --> 00:35:50,022 Consoling you. 559 00:35:50,773 --> 00:35:52,859 What's with the random consolation? 560 00:35:53,568 --> 00:35:54,861 Just be quiet. 561 00:35:54,944 --> 00:35:58,364 It's obvious you're in desperate need of some. 562 00:36:02,201 --> 00:36:03,578 Ms. Go rejected you, didn't she? 563 00:36:05,163 --> 00:36:07,290 How did you know? 564 00:36:09,292 --> 00:36:11,252 It's only going to get harder from now on. 565 00:36:11,335 --> 00:36:13,921 You have to pretend like you're fine, as if nothing happened. 566 00:36:15,214 --> 00:36:18,301 It's heartbreaking when you put on a brave face, 567 00:36:18,801 --> 00:36:20,303 but it goes unrecognized. 568 00:36:23,598 --> 00:36:25,433 But you should be thankful. 569 00:36:25,516 --> 00:36:26,726 You have a woman of my stature 570 00:36:26,809 --> 00:36:29,020 patiently waiting for you. 571 00:36:30,521 --> 00:36:32,106 This is just too unfair for me. 572 00:36:32,690 --> 00:36:35,109 Go and get me some coffee or something. 573 00:36:35,193 --> 00:36:36,736 I refuse to leave with nothing today. 574 00:36:38,070 --> 00:36:39,030 Go on. 575 00:36:46,370 --> 00:36:47,538 The Green Forest Campaign 576 00:36:48,581 --> 00:36:49,790 can be taken off your hands now, Ji-hyeok. 577 00:36:50,458 --> 00:36:52,168 -The marketing team will take over. -Pardon? 578 00:36:52,251 --> 00:36:53,920 As in my team, sir? 579 00:36:54,503 --> 00:36:56,380 This campaign is a long-term project. 580 00:36:56,464 --> 00:36:59,592 To maintain strategic direction and established partnerships, 581 00:37:00,176 --> 00:37:02,011 it'd be best for my team to continue-- 582 00:37:02,094 --> 00:37:04,388 That's exactly why he wants another team to take over. 583 00:37:04,972 --> 00:37:07,016 The Mother TF Team is made up of fixed-term interns. 584 00:37:07,099 --> 00:37:10,019 Even if some become full-time, it'll be difficult to keep the team. 585 00:37:10,770 --> 00:37:12,230 To keep the campaign going, 586 00:37:12,313 --> 00:37:14,440 shouldn't we have a permanent team dedicated to it? 587 00:37:14,523 --> 00:37:16,108 You don't need to worry about that. 588 00:37:16,734 --> 00:37:19,820 If you entrust it to me, I promise to give it my all. 589 00:37:21,030 --> 00:37:22,657 Then how about 590 00:37:22,740 --> 00:37:25,034 sending the Mother TF Team to support the CS team? 591 00:37:25,117 --> 00:37:27,328 -The CS team? -Yes. 592 00:37:27,411 --> 00:37:29,914 They can listen to customers' needs and requests firsthand 593 00:37:29,997 --> 00:37:31,374 and utilize that knowledge 594 00:37:31,999 --> 00:37:34,001 in product development. 595 00:37:34,835 --> 00:37:38,422 I believe that'll benefit Mr. Gong in the end as well. 596 00:37:38,506 --> 00:37:39,674 Sure. Sounds good. 597 00:37:45,221 --> 00:37:48,224 How did you ever think of that? 598 00:37:48,307 --> 00:37:51,394 The CS team has the highest turnover rate in the company. 599 00:37:51,477 --> 00:37:54,105 I wonder if those stay-at-home moms will even survive ten days there. 600 00:37:54,689 --> 00:37:56,857 Have the CS team transfer over 601 00:37:57,775 --> 00:38:00,569 the most problematic blacklisted customer cases 602 00:38:01,237 --> 00:38:02,989 to the Mother TF Team. 603 00:38:04,949 --> 00:38:07,201 I'm going to get rid of the whole team. 604 00:38:09,036 --> 00:38:12,331 PROVIDING WORDS OF EMPATHY THAT RESONATE WITH CUSTOMERS! 605 00:38:12,415 --> 00:38:14,333 HEARING OUT THE CUSTOMERS TO RESPOND WITH EMPATHY! 606 00:38:20,423 --> 00:38:21,924 What a fun way to put it. 607 00:38:22,591 --> 00:38:24,593 What can I help you with today? 608 00:38:24,677 --> 00:38:26,804 {\an8}SERVICE LEVEL: 91% RESPONSE RATE: 97% 609 00:38:26,887 --> 00:38:27,847 {\an8}CALLS IN PROGRESS: 45 610 00:38:27,930 --> 00:38:28,764 {\an8}Dry cleaning? 611 00:38:29,348 --> 00:38:31,183 Yes, I can submit the request, but… 612 00:38:31,267 --> 00:38:33,227 I understand you're an influencer, 613 00:38:33,311 --> 00:38:35,980 but a refund request for ten times the original amount… 614 00:38:36,063 --> 00:38:37,356 I'm sorry. 615 00:38:37,440 --> 00:38:40,484 Ma'am, I actually own that same luxury bag. 616 00:38:40,568 --> 00:38:41,777 It's not that expensive-- 617 00:38:54,623 --> 00:38:56,709 Are we sure we're still in Korea? 618 00:38:57,585 --> 00:38:59,962 I'm speaking Korean, but they don't understand me. 619 00:39:00,046 --> 00:39:04,216 Damn that influencer, influenza, or whatever. 620 00:39:04,800 --> 00:39:06,344 I mean, I can curse too. 621 00:39:06,427 --> 00:39:08,012 Unbelievable. 622 00:39:08,095 --> 00:39:09,096 I need a drink. 623 00:39:09,805 --> 00:39:10,639 What are you doing? 624 00:39:10,723 --> 00:39:12,016 Relieving stress. 625 00:39:12,099 --> 00:39:14,352 I'm going to buy everything in my cart. 626 00:39:14,435 --> 00:39:15,353 Are you nuts? 627 00:39:15,436 --> 00:39:17,521 Are you going to blow a month's pay after working half a day? 628 00:39:17,605 --> 00:39:21,275 Doing this is the only thing keeping me from a breakdown. 629 00:39:22,318 --> 00:39:24,320 Wait, where did Go-eun go? 630 00:39:25,696 --> 00:39:27,990 One of the customers earlier 631 00:39:28,574 --> 00:39:30,785 said that there was no way I could be a decent mom. 632 00:39:30,868 --> 00:39:32,661 Who the hell said that? 633 00:39:32,745 --> 00:39:34,705 Don't listen to people like that. 634 00:39:35,289 --> 00:39:36,540 Why would you cry 635 00:39:38,209 --> 00:39:39,418 over someone like that? 636 00:39:40,544 --> 00:39:41,545 I know I shouldn't. 637 00:39:43,798 --> 00:39:45,925 I do, but it was still so upsetting. 638 00:39:46,008 --> 00:39:47,009 Look at me. 639 00:39:48,135 --> 00:39:49,053 Ms. Lee, 640 00:39:50,054 --> 00:39:51,347 you're a great mother. 641 00:39:52,890 --> 00:39:54,100 I can guarantee you that. 642 00:39:54,183 --> 00:39:55,518 Thank you. 643 00:40:04,735 --> 00:40:07,113 The chairman is here. Please prepare some tea. 644 00:40:07,196 --> 00:40:08,114 Okay. 645 00:40:16,789 --> 00:40:18,749 I'd love to see my daughter-in-law more frequently. 646 00:40:18,833 --> 00:40:20,126 I'll visit more often, Father. 647 00:40:20,709 --> 00:40:23,421 And I'm sorry for causing you distress for what happened last time. 648 00:40:23,504 --> 00:40:25,798 Don't be silly. Things like that happen when running a business. 649 00:40:26,382 --> 00:40:29,051 Let Chairman Yu know not to worry about us as well. 650 00:40:29,135 --> 00:40:30,553 I will. 651 00:40:30,636 --> 00:40:32,847 I can see that Ji-hyeok is generous and understanding 652 00:40:32,930 --> 00:40:34,223 because he takes after you. 653 00:40:44,525 --> 00:40:46,318 Did they have to take their acting that far? 654 00:40:46,402 --> 00:40:48,654 Are they trying to win an Oscar or what? 655 00:40:48,737 --> 00:40:49,989 Damn it. 656 00:40:50,072 --> 00:40:50,948 Right? 657 00:40:51,949 --> 00:40:53,951 I should find a dress for the red carpet. 658 00:40:54,535 --> 00:40:55,744 Did you hear all that? 659 00:40:55,828 --> 00:40:58,747 Don't worry. It's all just an act at the end of the day. 660 00:40:59,373 --> 00:41:01,709 And I actually like someone else. 661 00:41:02,376 --> 00:41:05,296 Someone much more handsome and cool than Gong Ji-hyeok. 662 00:41:05,921 --> 00:41:07,673 Does a man like that exist? 663 00:41:08,215 --> 00:41:09,049 Mr. Kim. 664 00:41:09,633 --> 00:41:10,843 What, Seon-u? 665 00:41:15,723 --> 00:41:19,101 Wait, then you knew about it too? 666 00:41:20,644 --> 00:41:21,854 That Seon-u and I… 667 00:41:21,937 --> 00:41:23,856 Since we're on the subject, 668 00:41:24,523 --> 00:41:26,317 how about a drink tonight? 669 00:41:27,067 --> 00:41:28,027 Fake wife. 670 00:41:28,110 --> 00:41:29,069 Fake girlfriend. 671 00:41:30,196 --> 00:41:32,031 I think we'd have a lot to talk about. 672 00:41:33,866 --> 00:41:35,284 Cheers. 673 00:41:40,080 --> 00:41:43,334 So you guys just went for it on the very first day you met? 674 00:41:44,376 --> 00:41:45,294 Yes. 675 00:41:46,086 --> 00:41:49,840 So much for being so indifferent. Who knew there was such a side to him? 676 00:41:50,466 --> 00:41:53,302 -This is why you can't trust men. -Oh, let me. 677 00:41:54,053 --> 00:41:56,847 Why do you like Seon-u? 678 00:41:56,931 --> 00:41:57,806 Is he nice to you? 679 00:41:58,390 --> 00:42:00,684 No. He treats me terribly. 680 00:42:00,768 --> 00:42:03,521 He always plays hard to get and pushes me away. 681 00:42:03,604 --> 00:42:05,606 -It's so tiring. -Then why do you like him? 682 00:42:07,733 --> 00:42:10,027 I'm jealous of this woman in a photo. 683 00:42:10,736 --> 00:42:11,570 Pardon? 684 00:42:15,908 --> 00:42:16,992 You see, 685 00:42:17,952 --> 00:42:20,287 I've always lived the life my dad chose for me. 686 00:42:21,163 --> 00:42:22,915 If I fell a little short of his expectations, 687 00:42:22,998 --> 00:42:24,625 I was dismissed, ignored, 688 00:42:24,708 --> 00:42:27,461 and compared to my older brother. 689 00:42:27,545 --> 00:42:30,214 When my father told me he didn't expect anything from me anymore 690 00:42:30,756 --> 00:42:34,426 and that my duty would be fulfilled if I just married Ji-hyeok, 691 00:42:34,510 --> 00:42:35,803 I was honestly so happy. 692 00:42:36,387 --> 00:42:37,513 I thought I could finally be free. 693 00:42:37,596 --> 00:42:40,266 I could sense the freedom I'd been wanting. 694 00:42:45,396 --> 00:42:46,313 But… 695 00:42:47,815 --> 00:42:51,527 I realized something when I saw how Mr. Kim looked at children. 696 00:42:53,571 --> 00:42:56,240 What I really wanted wasn't freedom. 697 00:42:57,241 --> 00:43:00,286 It was for someone to look at me with warm, loving eyes. 698 00:43:05,457 --> 00:43:08,127 I thought if I were with a man like him, 699 00:43:08,794 --> 00:43:13,382 I could also smile brightly like the woman in the photo one day. 700 00:43:13,465 --> 00:43:16,010 When you say the woman in the photo… 701 00:43:16,927 --> 00:43:19,597 So you liked him even though you knew from the start? 702 00:43:19,680 --> 00:43:21,348 It made me like him even more. 703 00:43:21,932 --> 00:43:24,184 Because he was still capable of being so warm 704 00:43:24,268 --> 00:43:26,395 despite failing at love and being hurt by it. 705 00:43:28,105 --> 00:43:29,148 That's true. 706 00:43:29,732 --> 00:43:32,109 I've known him for over 20 years, 707 00:43:32,192 --> 00:43:34,069 and he's always been like that. 708 00:43:34,153 --> 00:43:35,237 It's pretty amazing. 709 00:43:35,946 --> 00:43:37,114 That's why I decided 710 00:43:37,823 --> 00:43:40,659 to become his windbreaker in this cold, cruel world 711 00:43:40,743 --> 00:43:42,995 and guard that warmth for the rest of my life. 712 00:43:43,579 --> 00:43:45,456 For both him and Jun, of course. 713 00:43:50,085 --> 00:43:51,170 I'm relieved. 714 00:43:51,754 --> 00:43:52,588 What? 715 00:43:52,671 --> 00:43:54,173 To be honest, 716 00:43:55,674 --> 00:43:58,677 I was worried that it might've been a situation 717 00:43:59,803 --> 00:44:02,431 where the daughter of a chaebol family 718 00:44:03,724 --> 00:44:07,394 found out about Seon-u's predicament and grew curious out of pity. 719 00:44:08,187 --> 00:44:09,438 But I was wrong. 720 00:44:10,773 --> 00:44:11,690 Thank you 721 00:44:12,733 --> 00:44:15,569 for seeing him for who he is. 722 00:44:16,820 --> 00:44:20,908 You probably recognized that in him because you're just as warmhearted. 723 00:44:22,493 --> 00:44:25,120 But it's not easy to win him over. 724 00:44:25,746 --> 00:44:26,830 He's so odd. 725 00:44:27,331 --> 00:44:29,708 Maybe he doesn't like pretty women. 726 00:44:29,792 --> 00:44:31,251 That could be a possibility. 727 00:44:31,335 --> 00:44:32,670 Totally. 728 00:44:32,753 --> 00:44:35,464 Should we brainstorm what you can do from now on? 729 00:44:36,048 --> 00:44:37,466 -Cheers. -Cheers. 730 00:44:45,349 --> 00:44:47,267 Let's link our arms and drink! 731 00:44:47,351 --> 00:44:48,227 Let's link… 732 00:44:52,064 --> 00:44:53,107 Ha-yeong! 733 00:44:53,190 --> 00:44:56,360 You should just be my younger sister. 734 00:44:56,443 --> 00:44:58,237 Really? I'd love that! 735 00:44:58,320 --> 00:45:00,948 I've always wanted an older sister. 736 00:45:01,031 --> 00:45:04,284 -My younger sister! -My older sister! 737 00:45:04,368 --> 00:45:09,623 Hold on, giving allowances to my younger sister is my thing. 738 00:45:10,207 --> 00:45:11,041 Let's see here. 739 00:45:12,626 --> 00:45:16,839 One, two, three, four… 740 00:45:16,922 --> 00:45:19,883 You don't need to. I know about your financial struggles. 741 00:45:19,967 --> 00:45:22,970 What are you talking about? Take it. It's fine. 742 00:45:23,053 --> 00:45:25,764 -I won't take no for an answer. -You're the best! 743 00:45:25,848 --> 00:45:28,142 You're so cute! 744 00:45:28,225 --> 00:45:30,477 Starting today, 745 00:45:30,561 --> 00:45:34,314 -I'll be Go Ha-yeong. -No, I'll be Yu Da-rim. 746 00:45:34,398 --> 00:45:37,109 -Those two are okay, right? -Yu Da-rim! 747 00:45:37,901 --> 00:45:38,777 I hope so. 748 00:45:40,487 --> 00:45:41,738 I didn't expect Ms. Yu to be like this. 749 00:45:41,822 --> 00:45:44,575 Look at you so worried about me. 750 00:45:44,658 --> 00:45:46,201 -No, Ms. Yu, I… -Why did you drink so much? 751 00:45:46,285 --> 00:45:51,665 -I'm in such a good mood today. -Yes, Mr. Kim! 752 00:45:52,207 --> 00:45:54,084 I know you should be in bed. I'm sorry. 753 00:45:54,626 --> 00:45:56,628 I'm sorry. 754 00:46:03,552 --> 00:46:05,637 This is what boyfriends are for. 755 00:46:08,015 --> 00:46:09,808 Ha-yeong! 756 00:46:09,892 --> 00:46:13,687 -Hey, I was going to say earlier… -Da-rim, the second round is on me. 757 00:46:13,770 --> 00:46:15,439 I'm rich. 758 00:46:15,522 --> 00:46:17,483 What in the world is going on? They reek of alcohol. 759 00:46:17,566 --> 00:46:19,151 -Mom! -Please. 760 00:46:19,234 --> 00:46:20,444 Oh my goodness, Ha-yeong too. 761 00:46:21,236 --> 00:46:22,321 What's going on? 762 00:46:22,404 --> 00:46:24,281 -Mom! -Da-rim. 763 00:46:26,492 --> 00:46:27,701 My sister. 764 00:46:28,285 --> 00:46:29,745 My little sister. 765 00:46:29,828 --> 00:46:32,122 -Da-rim. -You're okay. 766 00:46:36,293 --> 00:46:37,503 You're okay… 767 00:46:38,295 --> 00:46:39,171 Let's go. 768 00:46:39,254 --> 00:46:40,088 All right. 769 00:46:40,756 --> 00:46:41,840 Mr. Gong. 770 00:46:46,345 --> 00:46:47,763 Da-rim told me 771 00:46:49,181 --> 00:46:50,766 that you two are dating. 772 00:46:52,976 --> 00:46:53,810 That's right. 773 00:46:56,230 --> 00:46:58,732 I hope you don't take this the wrong way, 774 00:46:59,983 --> 00:47:00,859 but you still 775 00:47:01,610 --> 00:47:04,446 have no idea how truly great a person Da-rim is. 776 00:47:05,948 --> 00:47:08,992 She'll do anything and everything for the people she cares about 777 00:47:09,576 --> 00:47:10,827 and trusts them until the end. 778 00:47:11,411 --> 00:47:12,913 That's the reason she's been hurt a lot 779 00:47:12,996 --> 00:47:14,414 and holds onto a lot of pain. 780 00:47:17,125 --> 00:47:18,835 But she doesn't show it like a fool. 781 00:47:23,382 --> 00:47:25,676 I won't just stand by if you make her cry. 782 00:47:29,304 --> 00:47:30,806 She's my family. 783 00:47:33,392 --> 00:47:34,351 Please be good to her. 784 00:47:35,894 --> 00:47:36,812 Please. 785 00:47:40,774 --> 00:47:42,442 I hear you, 786 00:47:42,985 --> 00:47:43,944 but I want you to know 787 00:47:45,737 --> 00:47:47,155 that I like Da-rim 788 00:47:48,824 --> 00:47:50,659 more than you think I do. 789 00:47:53,120 --> 00:47:54,454 I'll never make her cry 790 00:47:55,706 --> 00:47:57,082 or betray her. 791 00:47:59,209 --> 00:48:00,460 So don't worry. 792 00:48:23,025 --> 00:48:24,318 It's the pretty lady! 793 00:48:27,738 --> 00:48:28,739 Did you sleep well? 794 00:48:30,032 --> 00:48:32,117 How are you feeling? 795 00:48:32,200 --> 00:48:33,619 I'm fine, thanks to you. 796 00:48:33,702 --> 00:48:34,911 Hold on. 797 00:48:38,540 --> 00:48:40,083 Da-rim's inside, right? 798 00:48:40,167 --> 00:48:41,877 Let's go. 799 00:48:41,960 --> 00:48:44,171 She's passed out. Do you need her for something? 800 00:48:44,254 --> 00:48:45,672 I have a morning appointment, 801 00:48:45,756 --> 00:48:47,132 so I wanted to ask her to take him to daycare. 802 00:48:47,215 --> 00:48:48,133 I can do it. 803 00:48:48,216 --> 00:48:51,928 Da-rim's going to need at least three more days to sober up. 804 00:48:52,012 --> 00:48:52,929 Let's go, Jun. 805 00:48:58,644 --> 00:48:59,728 Why are you smiling? 806 00:48:59,811 --> 00:49:01,855 Because I'm going to daycare with the pretty lady. 807 00:49:03,106 --> 00:49:06,068 You're so smart, unlike your dad. 808 00:49:06,151 --> 00:49:08,111 Which kindergarten did you go to? 809 00:49:08,195 --> 00:49:11,281 I never went to kindergarten or daycare. 810 00:49:11,365 --> 00:49:12,574 My teachers came to my house. 811 00:49:13,158 --> 00:49:14,868 Then when did you play with your friends? 812 00:49:14,951 --> 00:49:17,412 I don't have friends. I don't know how to make them either. 813 00:49:18,664 --> 00:49:21,166 I guess this is why early education is essential. 814 00:49:21,249 --> 00:49:22,793 Then should I become your friend? 815 00:49:23,710 --> 00:49:25,295 When someone asks you who your best friend is, 816 00:49:26,505 --> 00:49:27,881 tell them it's me. 817 00:49:32,719 --> 00:49:33,595 Really? 818 00:49:33,679 --> 00:49:35,514 Thank you, Jun. 819 00:49:36,306 --> 00:49:38,684 Maybe I should join you at daycare. 820 00:49:38,767 --> 00:49:39,685 Is it fun? 821 00:49:41,561 --> 00:49:44,231 Preparing for the talent show is fun and all, but… 822 00:49:44,314 --> 00:49:45,148 But? 823 00:49:45,732 --> 00:49:47,776 All the other kids will have their moms there, 824 00:49:47,859 --> 00:49:49,486 but I won't, and it doesn't feel good. 825 00:49:50,153 --> 00:49:51,571 When's the talent show? 826 00:49:58,370 --> 00:50:00,080 Good morning. 827 00:50:00,664 --> 00:50:02,624 Hey there. 828 00:50:02,708 --> 00:50:03,917 Nan-suk. 829 00:50:04,000 --> 00:50:07,504 Why is your face so puffy? Did someone hit you? 830 00:50:07,587 --> 00:50:10,340 I had some instant noodles and soju last night. 831 00:50:10,424 --> 00:50:13,593 Customer service is no joke. 832 00:50:13,677 --> 00:50:14,886 I'm burning up inside. Look at yourself. 833 00:50:14,970 --> 00:50:17,514 It looks like you had a couple of bottles. 834 00:50:17,597 --> 00:50:20,976 Oh, I also had a drink or two. 835 00:50:27,190 --> 00:50:28,358 Hey, Go-eun. 836 00:50:29,401 --> 00:50:31,194 She's completely out of it. 837 00:50:31,278 --> 00:50:32,279 Are you okay? 838 00:50:32,362 --> 00:50:33,613 I'm fine. 839 00:50:34,906 --> 00:50:36,366 It is what it is. 840 00:50:36,450 --> 00:50:38,368 What can we do? 841 00:50:41,329 --> 00:50:42,622 Everybody, good morning. 842 00:50:46,668 --> 00:50:48,462 You're chipper this morning. 843 00:50:48,545 --> 00:50:50,672 I know, right? Was your husband extra nice to you or something? 844 00:50:50,756 --> 00:50:52,048 No, as if. 845 00:50:52,132 --> 00:50:53,675 I was professionally treated. 846 00:50:54,843 --> 00:50:56,136 You went to see a doctor? 847 00:50:56,219 --> 00:50:57,471 No, retail therapy. 848 00:50:57,554 --> 00:51:01,308 Shopping is the best cure for stress. Look at this. 849 00:51:01,391 --> 00:51:02,225 This is expensive. 850 00:51:02,309 --> 00:51:03,518 Doesn't it look luxurious? 851 00:51:04,561 --> 00:51:06,021 -Good for you. -Well done. 852 00:51:06,104 --> 00:51:07,230 KINDNESS, DEDICATION 853 00:51:07,314 --> 00:51:09,900 I see. Yes, of course. 854 00:51:09,983 --> 00:51:11,651 So you're saying 855 00:51:11,735 --> 00:51:13,945 you discovered a foreign substance inside the diaper, correct? 856 00:51:14,446 --> 00:51:15,363 I see. 857 00:51:16,156 --> 00:51:18,658 All right. I submitted the complaint. 858 00:51:18,742 --> 00:51:20,869 It wasn't just "a foreign substance." It was a chicken bone. 859 00:51:20,952 --> 00:51:22,204 Don't you hear me? 860 00:51:22,287 --> 00:51:23,747 Did you not look at the photo? 861 00:51:24,372 --> 00:51:26,958 I did look at it, 862 00:51:28,126 --> 00:51:33,089 but something that big would've caused our machinery to stop. 863 00:51:33,173 --> 00:51:35,217 I'd say it's close to impossible 864 00:51:35,300 --> 00:51:37,719 for something like that to be missed during production. 865 00:51:37,803 --> 00:51:39,805 Are you saying I'm lying right now? 866 00:51:39,888 --> 00:51:41,723 No, ma'am. Not at all. 867 00:51:41,807 --> 00:51:43,975 There could've been some sort of mishap. 868 00:51:44,059 --> 00:51:45,477 -So how about-- -Forget it! 869 00:51:45,560 --> 00:51:47,020 I want 100 million won in compensation. 870 00:51:47,813 --> 00:51:50,690 The baby woke up again because of you! It took forever for me to put it to sleep! 871 00:51:50,774 --> 00:51:52,776 Take responsibility! 872 00:51:52,859 --> 00:51:54,402 Yes, ma'am. 873 00:51:54,486 --> 00:51:58,281 We'll first have someone visit you and check the product in question. 874 00:51:58,365 --> 00:51:59,741 Enough with the checking! 875 00:52:00,325 --> 00:52:02,327 Are you looking down on me because I'm a mom? 876 00:52:02,410 --> 00:52:03,245 Just wait and see. 877 00:52:03,328 --> 00:52:04,746 I won't let this slide! 878 00:52:04,830 --> 00:52:05,997 No, I-- 879 00:52:06,081 --> 00:52:07,374 Hello? 880 00:52:16,758 --> 00:52:17,676 Ms. Gong! 881 00:52:17,759 --> 00:52:19,553 Ms. Gong, there's an emergency. 882 00:52:19,636 --> 00:52:21,429 Please take a look at this. 883 00:52:22,222 --> 00:52:23,348 What now? 884 00:52:24,099 --> 00:52:25,976 {\an8}A CHICKEN BONE IN A DIAPER IGNORED BY NB CS "BECAUSE I'M A MOM" 885 00:52:26,059 --> 00:52:27,018 {\an8}What is this? 886 00:52:27,102 --> 00:52:28,228 Chicken bone? 887 00:52:28,311 --> 00:52:29,729 Chicken bone is one thing, 888 00:52:29,813 --> 00:52:31,982 but this is the bigger issue. 889 00:52:36,069 --> 00:52:37,863 You should at least send someone to check. 890 00:52:38,446 --> 00:52:42,826 Our policy wouldn't permit compensation because it was a mishap on your end. 891 00:52:42,909 --> 00:52:45,287 Are you saying I'm lying? 892 00:52:45,370 --> 00:52:48,290 Yes, that's exactly what I'm saying. 893 00:52:48,874 --> 00:52:51,960 Are you looking down on me because I'm a mom? 894 00:52:52,043 --> 00:52:53,587 Probably. 895 00:52:54,129 --> 00:52:55,797 What the hell? Who is this? 896 00:52:55,881 --> 00:52:57,007 Well, 897 00:52:57,090 --> 00:52:58,967 it sounds like Go Da-rim, 898 00:52:59,050 --> 00:53:01,386 so I checked the original recording of the call. 899 00:53:01,469 --> 00:53:02,929 This audio is fake. 900 00:53:03,013 --> 00:53:05,640 I think she manipulated it with a deepfake or whatever. 901 00:53:05,724 --> 00:53:06,558 Manipulated? 902 00:53:06,641 --> 00:53:09,394 Yes. I'll have it removed immediately for spreading false information 903 00:53:09,477 --> 00:53:11,354 and issue a statement. 904 00:53:11,438 --> 00:53:12,314 Go ahead. 905 00:53:14,774 --> 00:53:15,609 Wait. 906 00:53:16,651 --> 00:53:18,403 Did you say that was Go Da-rim's voice? 907 00:53:18,486 --> 00:53:19,613 Yes. 908 00:53:19,696 --> 00:53:21,948 -Delete the original recording. -Pardon? 909 00:53:22,574 --> 00:53:24,200 Delete the file. 910 00:53:27,078 --> 00:53:28,496 Hello, Producer. 911 00:53:29,080 --> 00:53:30,290 Have you been well? 912 00:53:32,000 --> 00:53:33,919 -Boycott it! -Chicken bone diaper! 913 00:53:34,002 --> 00:53:38,214 The CS representative's remarks have sparked public outrage among consumers, 914 00:53:38,298 --> 00:53:39,591 and mom communities are now spreading 915 00:53:39,674 --> 00:53:42,510 -a boycott movement against Natural BeBe. -A foreign substance was discovered. 916 00:53:42,594 --> 00:53:44,554 -Unapologetic corporate bully! -It was none other than a chicken bone. 917 00:53:44,638 --> 00:53:47,057 -Boycott it! -The CS representative must be insane. 918 00:53:47,140 --> 00:53:48,725 Apologize for that unacceptable service! 919 00:53:48,808 --> 00:53:49,935 -Apologize! -Guys! 920 00:53:50,018 --> 00:53:52,437 -Excuse me. -A diaper from a major company… 921 00:53:52,520 --> 00:53:56,149 Please don't do this. There's been a misunderstanding. 922 00:53:56,733 --> 00:53:57,651 What misunderstanding? 923 00:53:57,734 --> 00:54:00,403 {\an8}The chicken bone or that insane employee? 924 00:54:00,987 --> 00:54:02,530 The chicken bone hasn't been confirmed, 925 00:54:02,614 --> 00:54:04,491 and I never said any of those things. 926 00:54:04,574 --> 00:54:05,533 Hold on. 927 00:54:06,117 --> 00:54:07,786 {\an8}Are you that crazy bitch? 928 00:54:07,869 --> 00:54:09,162 {\an8}Yeah, that's her voice! 929 00:54:09,245 --> 00:54:11,498 -Everyone, that's her. -She has the face of a snake. 930 00:54:11,581 --> 00:54:13,208 What misunderstanding? We heard the recording. 931 00:54:13,291 --> 00:54:14,334 No, that's not-- 932 00:54:14,417 --> 00:54:15,835 You still haven't come to your senses! 933 00:54:19,381 --> 00:54:20,382 Get a grip! 934 00:54:20,465 --> 00:54:21,633 Get a grip! 935 00:54:21,716 --> 00:54:23,677 Don't try to feed us that nonsense. 936 00:54:23,760 --> 00:54:26,012 Are you serious right now? 937 00:54:26,763 --> 00:54:27,806 Take this! 938 00:54:27,889 --> 00:54:31,017 -How dare you? -You piece of trash! 939 00:54:38,066 --> 00:54:39,317 A chicken bone in a diaper? 940 00:54:39,401 --> 00:54:42,153 I'm so pissed off right now. 941 00:54:42,237 --> 00:54:44,990 Are we going to let them get away with it? 942 00:54:45,073 --> 00:54:46,241 Come on out! 943 00:54:46,324 --> 00:54:49,244 We need to tear this place down! 944 00:55:08,596 --> 00:55:09,597 Are you okay? 945 00:55:10,515 --> 00:55:11,516 Let's go. 946 00:55:12,392 --> 00:55:13,393 Please move. 947 00:55:13,476 --> 00:55:14,310 Make way. 948 00:55:14,811 --> 00:55:15,937 Move. 949 00:55:32,203 --> 00:55:34,914 My goodness. Is that your doing? 950 00:55:36,541 --> 00:55:38,043 I thought I'd escalate it a bit. 951 00:55:38,126 --> 00:55:40,837 An affair with the troublemaker who's tarnishing the company's image. 952 00:55:42,297 --> 00:55:43,173 That should be enough 953 00:55:43,965 --> 00:55:45,675 to get rid of Gong Ji-hyeok. 954 00:55:46,259 --> 00:55:47,135 Yeah. 955 00:55:47,635 --> 00:55:49,012 I confirmed that they're dating. 956 00:55:51,056 --> 00:55:52,390 Like father, like son. 957 00:55:53,183 --> 00:55:54,517 Even affairs run in the family. 958 00:55:54,601 --> 00:55:55,727 This should be enough 959 00:55:56,227 --> 00:55:58,063 to get rid of him once and for all. 960 00:55:58,146 --> 00:55:58,980 Before that, 961 00:56:00,190 --> 00:56:01,024 take a look at this. 962 00:56:01,858 --> 00:56:02,776 What's this? 963 00:56:04,819 --> 00:56:06,404 My goodness. 964 00:56:08,448 --> 00:56:09,574 Look at you. 965 00:56:09,657 --> 00:56:11,493 I'm sorry. It's all my fault. 966 00:56:12,160 --> 00:56:13,787 You just bought that coat. 967 00:56:14,454 --> 00:56:16,498 Forget it. Who cares about that? 968 00:56:16,581 --> 00:56:20,335 Why are they causing such a ruckus when they don't even know the whole story? 969 00:56:20,418 --> 00:56:21,336 I know. 970 00:56:21,419 --> 00:56:23,088 We live in a scary world. 971 00:56:23,171 --> 00:56:25,840 I submitted requests for the post to be taken down, but it keeps getting reposted. 972 00:56:26,341 --> 00:56:28,510 It feels like someone's deliberately spreading it. 973 00:56:29,928 --> 00:56:31,471 I can't believe this. 974 00:56:34,224 --> 00:56:35,391 You're here. 975 00:56:58,915 --> 00:57:00,291 I… 976 00:57:12,720 --> 00:57:14,139 Are you hurt? 977 00:57:14,222 --> 00:57:17,517 Everyone guarded me, so I'm fine. 978 00:57:23,064 --> 00:57:25,275 -We'll take immediate legal action. -No. 979 00:57:25,358 --> 00:57:26,651 I want to go 980 00:57:27,652 --> 00:57:29,863 and talk to her in person. 981 00:57:29,946 --> 00:57:31,197 Who knows what she'll do to you? 982 00:57:31,781 --> 00:57:32,740 Don't do anything. 983 00:57:33,450 --> 00:57:34,284 I'll handle it. 984 00:57:34,868 --> 00:57:36,161 She's my customer. 985 00:57:37,620 --> 00:57:39,706 As a member of the Mother TF Team, 986 00:57:40,331 --> 00:57:42,083 I have to solve my own problems. 987 00:57:43,126 --> 00:57:45,920 That's taking responsibility. 988 00:57:50,258 --> 00:57:51,384 Then I'll come with you. 989 00:57:52,802 --> 00:57:53,678 Okay. 990 00:57:56,723 --> 00:57:57,599 This is it. 991 00:58:08,234 --> 00:58:09,319 Can I help you? 992 00:58:11,070 --> 00:58:13,615 Are you Ms. Lee So-yeong? 993 00:58:13,698 --> 00:58:15,450 Yes. Who are you? 994 00:58:15,533 --> 00:58:19,537 Oh, hello. I'm Go Da-rim, an employee of Natural BeBe. 995 00:58:20,163 --> 00:58:21,289 We just came by 996 00:58:21,372 --> 00:58:25,168 because we wanted to ask you about the complaint you made. 997 00:58:25,251 --> 00:58:26,669 How did you know where I live? 998 00:58:26,753 --> 00:58:28,421 Did you leak my personal information? 999 00:58:29,589 --> 00:58:32,175 It'd be a leak if we provided it to a third party without your permission. 1000 00:58:32,258 --> 00:58:36,721 We lawfully used your personal information for business purposes. 1001 00:58:36,804 --> 00:58:37,972 That doesn't matter! 1002 00:58:39,098 --> 00:58:40,391 You showed up unannounced. 1003 00:58:41,351 --> 00:58:44,812 -You kept ignoring our calls-- -Leave right now. 1004 00:58:45,438 --> 00:58:47,106 Or I'll report you for stalking. 1005 00:58:49,317 --> 00:58:51,569 Ma'am, just a moment. 1006 00:58:53,571 --> 00:58:54,697 Ma'am, wait. 1007 00:58:54,781 --> 00:58:56,366 Please talk to us. 1008 00:58:56,449 --> 00:58:58,618 Avoiding us and the issue isn't going to solve anything. 1009 00:59:00,411 --> 00:59:01,579 What issue? 1010 00:59:02,163 --> 00:59:03,122 What do you want? 1011 00:59:03,206 --> 00:59:05,250 Do you know how much trouble you've caused us? 1012 00:59:05,333 --> 00:59:06,292 Do I need to know? 1013 00:59:06,960 --> 00:59:10,046 That company has never once listened to my troubles! 1014 00:59:11,589 --> 00:59:13,049 Please calm down. 1015 00:59:13,132 --> 00:59:14,551 Why don't we talk inside? 1016 00:59:25,728 --> 00:59:27,438 Oh no! Ye-eun! 1017 00:59:28,439 --> 00:59:29,524 Ye-eun! 1018 00:59:52,297 --> 00:59:53,548 The baby. 1019 00:59:54,173 --> 00:59:55,550 Ye-eun! 1020 00:59:56,050 --> 00:59:57,594 Oh no! 1021 00:59:58,803 --> 00:59:59,721 Is she okay? 1022 00:59:59,804 --> 01:00:01,014 I'm so sorry. 1023 01:00:02,557 --> 01:00:04,767 Mommy's so sorry. 1024 01:00:09,188 --> 01:00:10,356 I'm so sorry. 1025 01:00:18,740 --> 01:00:20,366 Let's just get you admitted. 1026 01:00:20,450 --> 01:00:23,202 They said it was just a scratch. 1027 01:00:23,286 --> 01:00:24,704 It's nothing serious. 1028 01:00:24,787 --> 01:00:27,373 Do you know how many times my heart dropped today? 1029 01:00:27,457 --> 01:00:29,334 Look at it. I'm fine. 1030 01:00:29,417 --> 01:00:30,793 What are we going to do about your wrist? 1031 01:00:30,877 --> 01:00:33,171 What do you mean? It's fine. 1032 01:00:33,254 --> 01:00:34,172 Excuse me. 1033 01:00:37,300 --> 01:00:38,343 Are you okay? 1034 01:00:38,926 --> 01:00:40,428 Yes, I'm fine. 1035 01:00:40,511 --> 01:00:42,096 Is Ye-eun okay? 1036 01:00:42,639 --> 01:00:44,891 Yes, they said she was fine. 1037 01:00:44,974 --> 01:00:46,142 Thank goodness. 1038 01:00:48,353 --> 01:00:49,562 I'm sorry. 1039 01:00:50,813 --> 01:00:52,815 It's okay. No one got hurt. 1040 01:00:52,899 --> 01:00:54,067 Why are you crying? 1041 01:00:54,150 --> 01:00:55,318 I'm sorry. 1042 01:00:55,401 --> 01:00:56,569 My goodness. 1043 01:00:57,945 --> 01:00:58,988 I'm sorry. 1044 01:01:02,950 --> 01:01:03,910 I MANIPULATED THE NATURAL BEBE CONTROVERSY 1045 01:01:03,993 --> 01:01:06,162 I'm the person who posted about the chicken bone incident 1046 01:01:06,245 --> 01:01:07,705 in Natural BeBe's diaper. 1047 01:01:08,539 --> 01:01:10,958 I'd like to confess that I made all of it up 1048 01:01:11,042 --> 01:01:12,543 and offer my sincerest apologies. 1049 01:01:13,419 --> 01:01:15,880 I've been dealing with some personal issues recently, 1050 01:01:15,963 --> 01:01:19,550 and I ended up taking it out on an innocent employee at Natural BeBe. 1051 01:01:20,635 --> 01:01:22,136 Despite all that, 1052 01:01:22,220 --> 01:01:24,931 the CS representative threw herself to save my baby 1053 01:01:25,014 --> 01:01:26,766 and was injured in the process. 1054 01:01:27,934 --> 01:01:31,270 I don't have the words to describe how sorry and thankful I am. 1055 01:01:32,230 --> 01:01:34,524 To prove her innocence, 1056 01:01:34,607 --> 01:01:36,984 I've attached the original recording of the call. 1057 01:01:54,669 --> 01:01:55,753 All right. 1058 01:01:55,837 --> 01:01:58,548 The media outlets have agreed to issue corrections. 1059 01:01:58,631 --> 01:01:59,757 What about the rest? 1060 01:01:59,841 --> 01:02:02,593 We've uploaded an announcement along with the original call recording. 1061 01:02:02,677 --> 01:02:06,180 We've released our official statement on social media and online communities. 1062 01:02:06,264 --> 01:02:08,307 I've contacted all the online mom communities as well, 1063 01:02:08,391 --> 01:02:10,560 and they've agreed to take down all defamatory posts. 1064 01:02:10,643 --> 01:02:11,853 Yeah! 1065 01:02:11,936 --> 01:02:12,854 Well done, everyone. 1066 01:02:13,688 --> 01:02:15,314 -Good job, everyone! -We're done. 1067 01:02:15,398 --> 01:02:17,358 -It's over now, Da-rim. -Team dinner tonight? 1068 01:02:18,443 --> 01:02:19,277 How about a refreshing beer? 1069 01:02:19,360 --> 01:02:21,154 -That sounds so nice. -Well done. 1070 01:02:21,237 --> 01:02:22,238 What should we eat? 1071 01:02:22,780 --> 01:02:23,990 -Grilled intestines. -I don't know. 1072 01:02:24,073 --> 01:02:25,158 Ms. Go Da-rim. 1073 01:02:27,034 --> 01:02:29,162 How's your injury? 1074 01:02:29,787 --> 01:02:31,372 It's healing. 1075 01:02:32,165 --> 01:02:33,040 Is that so? 1076 01:02:52,018 --> 01:02:53,603 CERTIFICATE OF MARRIAGE STATUS 1077 01:02:55,354 --> 01:02:57,356 NAME: GO DA-RIM STATUS: UNMARRIED 1078 01:03:04,697 --> 01:03:06,616 NAME: GO DA-RIM STATUS: UNMARRIED 1079 01:03:20,797 --> 01:03:25,718 DYNAMITE KISS 1080 01:03:56,332 --> 01:03:57,625 {\an8}You were right. 1081 01:03:57,708 --> 01:04:00,378 {\an8}Ji-hyeok knows Go Da-rim is single. 1082 01:04:00,461 --> 01:04:02,880 {\an8}If I didn't lie to get hired, 1083 01:04:02,964 --> 01:04:03,965 {\an8}I'm sure 1084 01:04:04,757 --> 01:04:08,261 {\an8}someone more qualified would've gotten my spot. 1085 01:04:08,344 --> 01:04:10,513 {\an8}I don't think I can continue working here. 1086 01:04:11,097 --> 01:04:12,265 {\an8}I'm sorry. 1087 01:04:12,348 --> 01:04:13,766 {\an8}How did you know about this? 1088 01:04:13,850 --> 01:04:16,102 {\an8}Jun and I decided to become best friends. 1089 01:04:16,185 --> 01:04:17,979 {\an8}Please don't give false hope to Jun. 1090 01:04:18,062 --> 01:04:20,565 {\an8}I have no interest in you as a woman. 1091 01:04:21,065 --> 01:04:24,735 {\an8}You basically made our team. 1092 01:04:26,237 --> 01:04:27,363 {\an8}Stop running away now. 1093 01:04:28,656 --> 01:04:29,574 {\an8}I won't ever let you go. 1094 01:04:32,702 --> 01:04:37,790 {\an8}Subtitle translation by: Justin S. Kim149897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.