Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,645 --> 00:01:25,315
¡Por favor, ayúdenme!
2
00:01:25,690 --> 00:01:26,941
¡Ayuda!
3
00:01:28,985 --> 00:01:30,068
¡Por favor!
4
00:01:30,069 --> 00:01:31,905
¡Sáquenme de aquí!
5
00:01:34,949 --> 00:01:36,576
¡Auxilio!
6
00:01:40,914 --> 00:01:41,915
¡Ayuda!
7
00:01:43,917 --> 00:01:45,627
¡Sáquennos de aquí!
8
00:01:47,212 --> 00:01:48,213
¡Por favor!
9
00:01:50,298 --> 00:01:52,133
¡Ay, Dios!
10
00:02:07,398 --> 00:02:08,398
¡Agua!
11
00:02:11,027 --> 00:02:12,028
¡Agua!
12
00:02:14,572 --> 00:02:16,532
Ya salgan. Órale.
Como van, como van.
13
00:02:16,533 --> 00:02:17,992
Órale, rápido.
14
00:02:18,493 --> 00:02:20,620
Las mochilas. ¡Órale, en chinga!
15
00:02:21,788 --> 00:02:23,080
¡Vamos a salir!
16
00:02:23,081 --> 00:02:25,040
-¡Por fin! ¡Gracias a Dios!
-¡Rápido!
17
00:02:25,041 --> 00:02:26,793
Váyanse levantando. ¡Bájense!
18
00:02:27,835 --> 00:02:29,127
¿Y ese adónde va? ¿Dónde va?
19
00:02:29,128 --> 00:02:31,505
- A ver qué traes. Saca lo que traes.
- A ver ven acá. Ven acá.
20
00:02:31,506 --> 00:02:35,217
-¡Sácalo, sácalo! Dámelo.
- Vamos, ven. Eso, eso.
21
00:02:35,218 --> 00:02:36,426
Anda, vete, vete.
22
00:02:36,427 --> 00:02:39,346
A ver la cadenita, no te hagas pendejo.
A ver, dame las botas.
23
00:02:39,347 --> 00:02:41,932
- Enséñame lo que traes.
-¡No traigo nada!
24
00:02:41,933 --> 00:02:43,642
A ver y tú, cabrón,
dame esa chamarra.
25
00:02:43,643 --> 00:02:46,061
¿Ahí traes tu cartera?
No, no te hagas pendejo, cabrón.
26
00:02:46,062 --> 00:02:48,188
Órale, órale.
Tú también güey, ya te vi.
27
00:02:48,189 --> 00:02:50,274
Arriba, arriba. Vamos, rápido.
28
00:02:50,275 --> 00:02:52,485
- Quítatelos. ¿Qué traes?
- Tú, dame esa mochila.
29
00:02:53,319 --> 00:02:56,489
¡Dámela! ¡Órale cabrones, venga!
¡Rápido, rápido!
30
00:04:06,976 --> 00:04:07,977
¿Es todo?
31
00:04:09,520 --> 00:04:11,940
¿Quieres algo más?
¿Todo bien?
32
00:04:12,690 --> 00:04:13,691
Ok.
33
00:04:20,532 --> 00:04:21,533
Ok.
34
00:04:26,663 --> 00:04:27,664
¡Ey, no!
35
00:04:28,248 --> 00:04:29,832
- Necesito un vaso con agua.
- No.
36
00:04:30,250 --> 00:04:31,709
No puedes estar aquí.
37
00:04:32,252 --> 00:04:33,336
Vamos.
38
00:05:17,213 --> 00:05:19,215
ALTO
39
00:06:45,093 --> 00:06:47,220
- Bueno... gracias.
- Buena suerte.
40
00:07:03,319 --> 00:07:04,320
Ey.
41
00:07:05,154 --> 00:07:06,447
¿Me darías un ride?
42
00:07:06,823 --> 00:07:08,408
Voy a San Francisco.
43
00:07:09,826 --> 00:07:11,995
Voy hacia el otro lado.
44
00:07:12,370 --> 00:07:13,872
Está bien, ok.
45
00:07:46,070 --> 00:07:48,072
ALTO
46
00:11:08,439 --> 00:11:09,607
¿Cómo llegaste?
47
00:11:12,861 --> 00:11:14,946
- Crucé por San Antonio.
-¿Cómo?
48
00:11:16,823 --> 00:11:18,283
Con el dinero que dejaste.
49
00:12:19,719 --> 00:12:22,429
Háblale a tu mamá, la tienes preocupada.
50
00:12:22,430 --> 00:12:24,265
Sí, pero tú cuéntale que estoy bien.
51
00:12:25,016 --> 00:12:26,475
- Luego le hablo.
- Yo le digo.
52
00:12:26,476 --> 00:12:28,143
- Ok.
- Gracias.
53
00:12:28,144 --> 00:12:29,811
Va, abrazo.
54
00:12:29,812 --> 00:12:31,231
Abrazos, cuídate.
55
00:12:32,732 --> 00:12:34,776
-¿Tu papá?
- Sí.
56
00:12:35,109 --> 00:12:36,902
-¿Cómo está?
- Está bien.
57
00:12:36,903 --> 00:12:38,446
- Dame los platos.
- Sí.
58
00:12:39,072 --> 00:12:40,406
Me alegra verte.
59
00:12:42,075 --> 00:12:43,408
La encontraste.
60
00:12:43,409 --> 00:12:44,702
Sí. Gracias.
61
00:12:48,623 --> 00:12:49,957
¿Qué comeremos?
62
00:12:49,958 --> 00:12:51,251
Comida italiana.
63
00:12:55,255 --> 00:12:57,048
-¿Quieres que te ayude?
- No.
64
00:12:58,174 --> 00:13:00,093
Quiero consentirte.
65
00:13:01,302 --> 00:13:03,888
- Ok. ¿Entonces qué hago?
- Nada.
66
00:13:05,723 --> 00:13:08,725
{\an8}...tras cruzar la frontera en Laredo,
las autoridades mexicanas informaron que,
67
00:13:08,726 --> 00:13:12,187
{\an8}a las 2:45 de la tarde del lunes,
un camión pasó por un punto de control
68
00:13:12,188 --> 00:13:14,398
{\an8}de la patrulla fronteriza
en Encino, Texas.
69
00:13:14,399 --> 00:13:17,943
{\an8}Una cámara registró al conductor,
identificado por las autoridades
70
00:13:17,944 --> 00:13:21,446
como ciudadano estadounidense,
condujo hasta Cotulla
71
00:13:21,447 --> 00:13:24,867
y finalmente se detuvo unos
235 kilómetros más adelante,
72
00:13:24,868 --> 00:13:28,161
en una jornada con temperaturas cercanas
a los 38 grados celsius.
73
00:13:28,162 --> 00:13:29,663
El presunto chofer fue identificado
74
00:13:29,664 --> 00:13:32,708
por el departamento de justicia de
Estados Unidos como Homero Zamorano.
75
00:13:32,709 --> 00:13:34,919
-¿Qué tienes contra los mexicanos?
- Nada...
76
00:13:35,420 --> 00:13:38,673
No es, no es que tenga algo
contra los mexicanos, pero creo que...
77
00:13:39,132 --> 00:13:42,468
creo que deberíamos ayudar
a los estadounidenses. Eso es todo.
78
00:13:42,886 --> 00:13:45,345
Bueno, a tu esposa
tampoco parece importarle.
79
00:13:45,346 --> 00:13:49,558
Claro, pero ella hace mucho no
asiste a estas juntas, así que no importa.
80
00:13:49,559 --> 00:13:54,063
Jake, ¿los que viven en Mission
son mexicanos o estadounidenses?
81
00:13:55,064 --> 00:13:56,191
Mexicanos.
82
00:13:57,442 --> 00:14:00,903
Hijo, si no apruebas el proyecto
de tu hermana,
83
00:14:00,904 --> 00:14:03,697
podemos financiarlo desde otra cuenta
de la empresa.
84
00:14:03,698 --> 00:14:05,282
Te propongo algo, Jake.
85
00:14:05,283 --> 00:14:08,118
Haré un programa que sí te guste.
86
00:14:08,119 --> 00:14:11,497
Firma primero el presupuesto de México
para el siguiente año.
87
00:14:12,081 --> 00:14:16,126
La mitad del dinero de mis programas
se deduce en impuestos.
88
00:14:16,127 --> 00:14:18,004
Oh, aprobado.
89
00:14:20,006 --> 00:14:22,299
¿Quieres ir conmigo a México
la próxima vez?
90
00:14:22,300 --> 00:14:23,593
No exageres.
91
00:14:23,968 --> 00:14:25,470
- Gracias.
- De nada.
92
00:14:27,639 --> 00:14:28,932
Eres un idiota.
93
00:14:29,641 --> 00:14:32,143
CENTRO COMUNITARIO
DEL DISTRITO MISSION
94
00:14:32,727 --> 00:14:34,395
RESPETO
95
00:16:22,420 --> 00:16:23,630
Extrañaba esto.
96
00:16:29,010 --> 00:16:30,511
Hagámoslo más seguido.
97
00:16:55,578 --> 00:16:57,372
¿Tienes que regresar a San Francisco?
98
00:17:00,458 --> 00:17:01,626
No de inmediato.
99
00:17:03,378 --> 00:17:04,712
¿Y si nos quedamos?
100
00:17:14,847 --> 00:17:17,392
Veré si pueden
extender nuestra estancia.
101
00:17:18,850 --> 00:17:19,851
Un día.
102
00:17:20,853 --> 00:17:22,271
Un día más.
103
00:17:22,272 --> 00:17:23,356
Ok.
104
00:17:24,273 --> 00:17:25,608
Con eso basta.
105
00:17:48,464 --> 00:17:49,465
Nos vamos.
106
00:17:50,758 --> 00:17:51,718
¿Por qué?
107
00:17:52,719 --> 00:17:54,554
-¿No hay disponibilidad?
- No.
108
00:17:55,096 --> 00:17:57,974
Un socio de mi papá
está haciendo el check-in.
109
00:17:59,684 --> 00:18:01,561
¿Te da miedo que te vean conmigo?
110
00:18:04,814 --> 00:18:05,982
No es eso.
111
00:18:09,861 --> 00:18:11,570
¿Puedes empacar? Por favor.
112
00:18:11,571 --> 00:18:13,656
Por favor, empaca.
113
00:18:50,777 --> 00:18:52,445
Señorita McCarthy, bienvenida.
114
00:19:17,887 --> 00:19:20,264
¿Les pido su atención, por favor?
115
00:19:20,265 --> 00:19:22,933
Antes que nada,
bienvenidos a la ala "Michael McCarthy".
116
00:19:22,934 --> 00:19:27,312
Como saben, mi padre
es un incansable defensor de las artes
117
00:19:27,313 --> 00:19:31,191
y ha donado, de su colección privada,
las obras que hoy podemos admirar aquí,
118
00:19:31,192 --> 00:19:33,402
así que los invito a que me acompañen
para recibir,
119
00:19:33,403 --> 00:19:35,112
no solo a un gran ser humano,
120
00:19:35,113 --> 00:19:38,240
sino a un hombre que no parece detenerse
en su empeño de hacer de esta,
121
00:19:38,241 --> 00:19:39,868
una mejor ciudad.
Michael Mccarthy.
122
00:19:44,205 --> 00:19:45,206
Gracias.
123
00:19:46,082 --> 00:19:49,001
Primero, quiero darles las
gracias a todos por estar aquí hoy.
124
00:19:49,002 --> 00:19:50,420
Significa mucho.
125
00:19:51,004 --> 00:19:53,464
También quiero
agradecer a mi hijo Jake,
126
00:19:54,841 --> 00:19:57,801
no solo por sus palabras
tan amables y generosas,
127
00:19:57,802 --> 00:20:00,889
que a veces son un poco exageradas
sobre su padre,
128
00:20:01,472 --> 00:20:03,600
sino porque él también
es un gran defensor.
129
00:20:04,684 --> 00:20:08,186
Ha creado programas que ayudan a los
más necesitados en nuestra comunidad,
130
00:20:08,187 --> 00:20:09,731
y se lo agradezco.
131
00:20:10,857 --> 00:20:13,526
Y quiero dar las gracias
a mi hermosa hija Jennifer,
132
00:20:13,902 --> 00:20:17,070
que desde que salió de la universidad,
ha estado siempre a mi lado,
133
00:20:17,071 --> 00:20:19,574
ayudando a que esta fundación
funcione como debe.
134
00:20:23,203 --> 00:20:24,454
Hola, soy yo.
135
00:20:24,829 --> 00:20:27,581
Quería decirte que pasé a la casa.
136
00:20:27,582 --> 00:20:31,586
Tomé mis cosas y dejé las llaves
en la mesa de la cocina.
137
00:20:32,295 --> 00:20:34,838
Vine aquí para estar contigo.
138
00:20:34,839 --> 00:20:38,885
Sabes lo que significas para mí
y lo que arriesgué por estar aquí.
139
00:20:39,385 --> 00:20:41,762
Pero no quiero seguir escondiéndome
todo el tiempo.
140
00:20:41,763 --> 00:20:43,097
Así que, por favor...
141
00:20:44,432 --> 00:20:45,433
déjame.
142
00:20:45,934 --> 00:20:47,435
Me las arreglaré solo.
143
00:21:16,839 --> 00:21:17,966
¿Fernando?
144
00:21:22,554 --> 00:21:24,764
¿Dónde estás? Estoy preocupada.
145
00:21:27,308 --> 00:21:28,475
¿Qué quieres?
146
00:21:28,476 --> 00:21:29,936
Regresa.
147
00:21:36,526 --> 00:21:38,069
¿Dónde vas a dormir?
148
00:21:39,654 --> 00:21:41,364
Quizá regrese a México.
149
00:21:41,823 --> 00:21:42,991
No me llames.
150
00:21:53,585 --> 00:21:55,837
Este tiene una entrada nueva.
151
00:21:59,007 --> 00:22:02,176
Habría que modificar la fachada
y pedir otros permisos.
152
00:22:05,555 --> 00:22:08,016
¿Quiere que le muestre los presupuestos?
153
00:22:11,436 --> 00:22:13,897
Lo reviso más tarde. Hablamos luego.
154
00:22:14,981 --> 00:22:15,982
Claro.
155
00:22:20,153 --> 00:22:22,864
FUNDACIÓN MCCARTHY
156
00:22:39,464 --> 00:22:41,965
La persona a la que intenta llamar,
no está disponible.
157
00:22:41,966 --> 00:22:45,011
Su llamada fue enviada al buzón de voz.
Deje su mensaje...
158
00:22:46,346 --> 00:22:48,180
-¡Seis meses!
-¡Seis meses!
159
00:22:48,181 --> 00:22:49,389
Muy bien.
160
00:22:49,390 --> 00:22:51,183
-¿Lo hacemos bien?
-¡Feliz aniversario!
161
00:22:51,184 --> 00:22:52,268
Sí.
162
00:22:53,102 --> 00:22:54,520
¿Por qué brindamos?
163
00:22:56,940 --> 00:22:59,108
Mejor hazlo tú.
164
00:23:02,612 --> 00:23:04,613
Primero yo en inglés
y luego tú en español.
165
00:23:04,614 --> 00:23:05,782
Bueno.
166
00:23:06,783 --> 00:23:09,953
- Por otros seis meses...
-¿Solo seis meses?
167
00:23:23,174 --> 00:23:24,508
Hola, Jake.
168
00:23:24,509 --> 00:23:26,510
Hola. Hola, hola. ¿Cómo estás?
169
00:23:26,511 --> 00:23:27,845
Bien, ¿qué pasa?
170
00:23:28,555 --> 00:23:33,016
Mañana haremos una parrillada
en el jardín.
171
00:23:33,017 --> 00:23:36,186
Los niños quieren
verte y pasar tiempo...
172
00:23:36,187 --> 00:23:37,355
¿Papá irá?
173
00:23:38,064 --> 00:23:39,065
Sí.
174
00:23:40,567 --> 00:23:43,027
Siento perdérmela,
voy a la Ciudad de México.
175
00:23:44,070 --> 00:23:46,572
¿Vas a la Ciudad de México?
¿Cuándo?
176
00:23:46,573 --> 00:23:49,492
Estoy en el avión,
iré a visitar la academia.
177
00:23:50,952 --> 00:23:52,578
¿La... la academia?
178
00:23:52,579 --> 00:23:53,663
Sí.
179
00:23:54,080 --> 00:23:55,581
¿Cómo que irás a visitarla?
180
00:23:55,582 --> 00:23:57,833
Bueno, están haciendo
un gran trabajo...
181
00:23:57,834 --> 00:24:00,794
¿Entonces para qué ir,
si ya hacen un buen trabajo?
182
00:24:00,795 --> 00:24:01,879
Jake.
183
00:24:01,880 --> 00:24:04,381
Bromeo, solo bromeo. Cuídate, ¿ok?
184
00:24:04,382 --> 00:24:06,633
- Lo haré. Volveré el martes.
- Me preocupo por ti.
185
00:24:06,634 --> 00:24:08,218
- Ah, yo... Estoy bien.
- Llámame cuando regreses, ¿sí?
186
00:24:08,219 --> 00:24:10,637
- Ok. Los quiero. Diviértanse.
- Ok. Te queremos.
187
00:24:10,638 --> 00:24:12,140
- Bye.
- Bien, gracias. Bye.
188
00:25:58,621 --> 00:26:00,164
Vas a sentarte en la mesa...
189
00:26:00,999 --> 00:26:03,918
y voy a chuparte las bolas
sin tocar tu pene.
190
00:26:05,837 --> 00:26:07,714
Y no importa qué tan duro estés...
191
00:26:08,464 --> 00:26:09,799
no cogeremos.
192
00:26:13,094 --> 00:26:14,470
Veamos cuánto aguantas.
193
00:26:16,681 --> 00:26:18,224
¿Crees que me conoces bien?
194
00:26:20,768 --> 00:26:22,186
Sé que estás mojada.
195
00:26:22,896 --> 00:26:24,314
Tus pezones están duros.
196
00:26:25,690 --> 00:26:28,525
Y lo único que quieres
es que te dé la vuelta
197
00:26:28,526 --> 00:26:29,902
y te pegue en el culo.
198
00:26:29,903 --> 00:26:31,404
Así te callarás.
199
00:26:32,739 --> 00:26:34,616
Tomaré mi pene y te lo meteré...
200
00:26:35,909 --> 00:26:37,285
mientras beso tu cuello.
201
00:26:39,245 --> 00:26:40,830
¿Eso crees que pienso?
202
00:26:41,873 --> 00:26:44,918
Y quieres que te meta el dedo
en el culo al mismo tiempo.
203
00:26:48,213 --> 00:26:49,964
No me conoces bien.
204
00:26:52,133 --> 00:26:55,094
Pero sé que te pone
duro hablar conmigo.
205
00:26:56,721 --> 00:26:59,390
Y te mueres porque te chupe las bolas
206
00:27:00,808 --> 00:27:03,019
y me venga en tu cara,
igual que ayer.
207
00:27:05,396 --> 00:27:07,148
¿Por qué no vamos al sofá?
208
00:27:07,690 --> 00:27:10,068
Así voy a lamerte
mientras chupas mis bolas.
209
00:27:12,320 --> 00:27:14,906
¿Al sofá? ¿Por qué tan lejos?
210
00:27:17,242 --> 00:27:18,576
Chúpamelas.
211
00:27:23,289 --> 00:27:25,542
¿Aunque estás sudado por el ejercicio?
212
00:27:27,544 --> 00:27:29,462
Creo que así es como te gustan.
213
00:27:31,881 --> 00:27:32,924
¿En serio?
214
00:28:02,537 --> 00:28:04,330
Ahí espérame.
215
00:28:10,920 --> 00:28:14,299
Fernando nos llamó y nos dijo que
estaba a salvo en San Francisco.
216
00:28:14,632 --> 00:28:15,800
Déjalo en paz.
217
00:28:26,060 --> 00:28:31,191
Le dije a Fernando que no dejara México
y que lo que hizo fue muy peligroso.
218
00:28:34,903 --> 00:28:39,573
Le dije a Fernando que no dejara México
y que lo que hizo es muy peligroso.
219
00:28:39,574 --> 00:28:42,243
Sí, pero quien lo dejó humillado
en el hotel fue ella.
220
00:28:42,994 --> 00:28:44,579
Ya mejor dile que se vaya.
221
00:28:45,079 --> 00:28:47,707
Y también dile que por qué no se busca
uno de su edad.
222
00:29:07,977 --> 00:29:09,144
Bellísimo.
223
00:29:09,145 --> 00:29:11,313
Gracias.
224
00:29:11,314 --> 00:29:14,274
Bueno, les pido que se pongan de pie
también ustedes.
225
00:29:14,275 --> 00:29:16,068
Acérquense por favor.
226
00:29:16,069 --> 00:29:20,322
Muchos de ustedes ya conocen
a nuestra querida Jennifer McCarthy,
227
00:29:20,323 --> 00:29:22,867
directora de la
fundación que nos apoya.
228
00:29:23,952 --> 00:29:24,993
- Hola.
- Bienvenida.
229
00:29:24,994 --> 00:29:29,623
Gracias. Lamento no hablar español
y decirles lo maravillosos que son,
230
00:29:29,624 --> 00:29:31,792
pero quizá podrías traducirlo.
231
00:29:31,793 --> 00:29:34,336
Gracias. Está muy
contenta de estar aquí.
232
00:29:34,337 --> 00:29:37,673
Y ha visto mucho progreso desde
la última vez que nos acompañó.
233
00:29:37,674 --> 00:29:40,218
Lamento no haber venido antes.
234
00:29:43,888 --> 00:29:45,639
Muchísimas gracias por venir.
235
00:29:45,640 --> 00:29:46,891
¿Dónde está Fernando?
236
00:29:48,059 --> 00:29:49,936
No ha estado aquí en semanas.
237
00:29:50,728 --> 00:29:52,480
Gracias por recibirme.
238
00:29:53,523 --> 00:29:55,108
Avísame si sabes algo de él.
239
00:30:26,514 --> 00:30:27,557
¿Martha?
240
00:30:28,600 --> 00:30:31,602
Hay ropa para ti en el clóset.
Eso, dáselo a tu familia.
241
00:30:31,603 --> 00:30:33,228
- Lo demás, te lo quedas.
- Gracias.
242
00:30:33,229 --> 00:30:36,691
¿Ok? En la esquina.
Cuando Fernando vuelva, ¿me llamas?
243
00:30:38,735 --> 00:30:39,819
Un momento.
244
00:30:40,361 --> 00:30:41,446
Un momento...
245
00:30:43,448 --> 00:30:47,410
Cuando Fernando vuelva,
me llamas inmediatamente.
246
00:30:50,747 --> 00:30:53,040
Ah. "Cuando Fernando llegue a casa,
me llamas inmediatamente".
247
00:30:53,041 --> 00:30:54,416
- Claro que sí, señora.
- Ok. ¿Sí?
248
00:30:54,417 --> 00:30:55,792
- Sí.
- Ok, gracias.
249
00:30:55,793 --> 00:30:58,170
Este... ¿le gustaría comer algo?
250
00:30:58,171 --> 00:30:59,672
No, no gracias.
251
00:31:00,298 --> 00:31:01,298
- Gracias.
- Adiós.
252
00:31:01,299 --> 00:31:02,383
Bye.
253
00:31:21,152 --> 00:31:22,570
Así es como luce.
254
00:31:33,206 --> 00:31:34,791
Voy a ser muy claro.
255
00:31:35,625 --> 00:31:38,293
Es casi imposible encontrar a un ilegal
porque...
256
00:31:38,294 --> 00:31:39,795
no están en los registros.
257
00:31:39,796 --> 00:31:42,590
Le enviaré la información...
Haga lo que pueda.
258
00:31:43,508 --> 00:31:46,511
- No quiero darle falsas esperanzas.
- El dinero no es problema.
259
00:31:47,679 --> 00:31:48,638
Ok.
260
00:31:50,348 --> 00:31:53,142
¿Podría hablarme un poco de su relación?
261
00:31:55,520 --> 00:31:56,687
Es un bailarín...
262
00:31:56,688 --> 00:31:58,898
Trabaja en mi fundación
en la Ciudad de México.
263
00:32:08,199 --> 00:32:09,576
- Bienvenida.
- Gracias.
264
00:32:11,077 --> 00:32:12,078
Hola.
265
00:32:36,728 --> 00:32:38,103
¿Lista para entrar?
266
00:32:38,104 --> 00:32:39,189
Sí.
267
00:32:46,321 --> 00:32:48,656
Increíble. ¿Cómo te llamas?
268
00:32:49,407 --> 00:32:50,616
Me llamo Fernando.
269
00:32:50,617 --> 00:32:52,202
-¿De dónde eres?
- Gracias.
270
00:32:52,619 --> 00:32:54,245
Soy de México. Gracias.
271
00:32:54,704 --> 00:32:57,040
México. Intento conseguir
un boleto para el ballet.
272
00:32:58,458 --> 00:33:00,626
Voy al baño, no tardo.
273
00:33:00,627 --> 00:33:02,045
- Date prisa.
- Sí.
274
00:33:07,884 --> 00:33:08,885
Hola.
275
00:33:41,543 --> 00:33:42,544
Fernando.
276
00:34:44,564 --> 00:34:46,607
- Hola, Mary.
- Hola.
277
00:34:46,608 --> 00:34:49,234
- Vengo a ver a Mathew.
- Bien, le avisaré que estás aquí.
278
00:34:49,235 --> 00:34:50,569
- Gracias.
- Por nada.
279
00:34:50,570 --> 00:34:52,280
- Qué bonita blusa.
- Gracias.
280
00:34:52,863 --> 00:34:56,033
-¿Te gustó la presentación de anoche?
-¡Dios mío! Fue horrible.
281
00:34:56,034 --> 00:34:57,576
Por favor, dime que lo odiaste.
282
00:34:57,577 --> 00:35:00,246
- Oh, la odié. A mi padre le gustó.
- Claro que sí.
283
00:35:00,747 --> 00:35:03,207
Te vi afuera. Quise saludarte, pero...
284
00:35:03,208 --> 00:35:05,292
estabas hablando con
un bailarín en la calle.
285
00:35:05,293 --> 00:35:08,295
- Preferí no interrumpir.
- Oh, es tan talentoso.
286
00:35:08,296 --> 00:35:11,632
- Trabaja en un motel o algo así.
-¿En un motel?
287
00:35:11,633 --> 00:35:13,968
Sí, es de México. Tú podrías ayudarlo.
288
00:35:15,178 --> 00:35:16,179
Claro.
289
00:35:16,721 --> 00:35:19,765
¿Por qué no me envías su información?
Veré si la fundación puede ayudar.
290
00:35:19,766 --> 00:35:21,934
Sería fantástico. ¿Cómo estás?
291
00:35:21,935 --> 00:35:24,519
- Muy bien.
-¿Cómo va tu proyecto?
292
00:35:24,520 --> 00:35:25,688
Bien.
293
00:35:26,689 --> 00:35:28,899
Vine para hablarte de un edificio
294
00:35:28,900 --> 00:35:31,026
que estamos remodelando
en el distrito Mission.
295
00:35:31,027 --> 00:35:32,236
¡Qué emocionante!
296
00:35:32,237 --> 00:35:33,988
- Te mostraré unas fotos.
- Ok.
297
00:36:47,770 --> 00:36:49,689
¿Tus padres te dijeron que fui a verlos?
298
00:36:51,065 --> 00:36:52,066
No.
299
00:36:54,444 --> 00:36:55,778
¿Cómo me encontraste?
300
00:36:56,154 --> 00:36:57,947
Vi cuando Matthew te dio su tarjeta.
301
00:36:59,407 --> 00:37:00,408
Lo conoces.
302
00:37:02,118 --> 00:37:03,953
Me dejará entrenar con la compañía.
303
00:37:07,665 --> 00:37:09,834
-¿Te quedarás?
- Sí.
304
00:37:11,377 --> 00:37:13,838
-¿Cómo ganas dinero?
-¿No lo ves?
305
00:37:14,589 --> 00:37:16,382
Éramos felices en México.
306
00:37:18,718 --> 00:37:20,761
¿Crees que está bien
mendigar en la calle?
307
00:37:20,762 --> 00:37:22,054
Te pueden deportar.
308
00:37:22,055 --> 00:37:23,348
No mendigaba.
309
00:37:23,765 --> 00:37:25,934
Y no creo que te
importe lo que me pase.
310
00:37:29,020 --> 00:37:30,396
Sí me importa.
311
00:37:33,024 --> 00:37:34,442
Sabes que sí.
312
00:38:18,820 --> 00:38:20,196
- Hola.
- Hola.
313
00:38:20,905 --> 00:38:22,406
Vengo a ver a Matthew.
314
00:38:22,407 --> 00:38:24,617
Lo siento pero él ya se fue.
315
00:38:25,994 --> 00:38:29,830
De verdad necesito hablar con él.
¿Podrías darme su número celular?
316
00:38:29,831 --> 00:38:32,041
Lo siento, no puedo
darte esa información.
317
00:38:34,919 --> 00:38:36,044
Entiendo.
318
00:38:36,045 --> 00:38:37,589
¿Quieres dejarle un mensaje?
319
00:38:38,339 --> 00:38:40,550
- No, está bien. Gracias.
- Por nada.
320
00:39:11,789 --> 00:39:13,332
Fernando, vete ya.
321
00:39:13,333 --> 00:39:16,711
Está la migra aquí pidiendo papeles.
Ya se llevaron a Pablo.
322
00:39:35,647 --> 00:39:37,398
¿Por qué no tienes papeles?
323
00:39:38,983 --> 00:39:43,988
Me deportaron de Nueva York en 2013
por bailar en Union Square.
324
00:39:44,531 --> 00:39:45,698
¿Solo bailabas?
325
00:39:47,534 --> 00:39:51,079
La gente comenzó a darme dinero,
pero yo no lo pedí.
326
00:39:52,247 --> 00:39:54,249
¿Qué pasó después de que te deportaron?
327
00:39:54,749 --> 00:39:57,960
Contraté a un abogado.
Luché por mucho tiempo.
328
00:39:57,961 --> 00:40:02,173
Mi plan era quedarme en Nueva York
pero... no fue así.
329
00:40:03,091 --> 00:40:06,718
Creo que tienes talento, y espero
que podamos trabajar juntos.
330
00:40:06,719 --> 00:40:08,220
Gracias, también lo espero.
331
00:40:08,221 --> 00:40:12,641
De nuevo gracias por mostrarme todo hoy,
y por dejarme entrar.
332
00:40:12,642 --> 00:40:14,143
No es nada. Buena suerte.
333
00:40:26,489 --> 00:40:28,616
¿Puedes recoger eso?
334
00:40:35,039 --> 00:40:36,416
¡Dios mío!
335
00:41:18,791 --> 00:41:19,792
Muy bien.
336
00:41:38,228 --> 00:41:39,520
Fernando...
337
00:41:40,313 --> 00:41:42,982
me gustaría ver un poco más...
de ti hoy.
338
00:41:43,441 --> 00:41:44,816
¿Conoces "El Cisne Negro"?
339
00:41:44,817 --> 00:41:46,235
Sí, lo conozco.
340
00:41:46,236 --> 00:41:48,987
Grandioso.
Hagamos el final de "El Cisne Negro".
341
00:41:48,988 --> 00:41:51,366
-¿Desde la última fila hacia adelante?
- Sí, por favor.
342
00:41:53,618 --> 00:41:56,454
Natasha, vamos a tomarlo
desde el final de "El Cisne Negro".
343
00:42:30,321 --> 00:42:31,322
Bien.
344
00:42:32,282 --> 00:42:33,283
Muy bien.
345
00:42:35,243 --> 00:42:37,202
Muy bien. Buen trabajo.
346
00:42:37,203 --> 00:42:38,830
- Arlette.
-¿Sí?
347
00:42:39,873 --> 00:42:42,124
Me gustaría verte con Fernando,
por favor.
348
00:42:42,125 --> 00:42:44,334
Quizá desde el principio de
"El Cisne Negro".
349
00:42:44,335 --> 00:42:45,544
-¿Los dos lo conocen?
- Sí.
350
00:42:45,545 --> 00:42:46,712
Excelente.
351
00:42:46,713 --> 00:42:48,964
- Ey.
- Mucho gusto. Arlette.
352
00:42:48,965 --> 00:42:50,049
Fernando.
353
00:42:50,633 --> 00:42:52,135
¿Cómo quieres que empecemos?
354
00:42:52,594 --> 00:42:55,762
Empecemos desde el principio,
los dos directo a sous-sus.
355
00:42:55,763 --> 00:42:57,598
Está bien, y luego tú haces...
356
00:42:57,599 --> 00:42:59,016
Sí, lo normal...
357
00:42:59,017 --> 00:43:00,101
Normal.
358
00:43:00,476 --> 00:43:01,811
Ok. Lo intentaré.
359
00:44:02,413 --> 00:44:06,543
A las muchachas bonitas,
360
00:44:06,960 --> 00:44:10,213
se las cantamos así...
361
00:44:11,506 --> 00:44:13,048
¡Feliz cumpleaños, mi amor!
362
00:44:13,049 --> 00:44:14,132
¿Abuela?
363
00:44:14,133 --> 00:44:15,301
No, mi amor.
364
00:44:17,720 --> 00:44:20,014
Gracias, gracias, gracias.
365
00:44:20,932 --> 00:44:22,517
Gracias, cariño.
366
00:44:26,521 --> 00:44:28,231
Obviamente yo no lo hice.
367
00:44:29,399 --> 00:44:31,359
- Estoy segura de que está delicioso.
- Sí.
368
00:44:50,169 --> 00:44:51,796
Ya, Fer, anímate.
369
00:44:59,470 --> 00:45:01,055
Ya no lo pienses más.
370
00:45:51,439 --> 00:45:54,066
La persona que usted llamó,
no está disponible.
371
00:45:54,067 --> 00:45:57,194
Tu llamada será transferida al
buzón de voz. Deja tu mensaje...
372
00:45:57,195 --> 00:46:00,698
LA PLUMA Y LAS ESTRELLAS
373
00:46:32,397 --> 00:46:33,606
¿Te sirvo otro?
374
00:46:34,607 --> 00:46:35,900
Por supuesto. Sí.
375
00:47:39,505 --> 00:47:41,216
Permiso. Gracias.
376
00:49:16,728 --> 00:49:17,729
Hola.
377
00:49:18,104 --> 00:49:19,105
Hola.
378
00:49:20,481 --> 00:49:21,774
Gracias por el boleto.
379
00:49:22,275 --> 00:49:23,776
Me encantó la función.
380
00:49:24,944 --> 00:49:26,029
A mí también.
381
00:49:26,821 --> 00:49:28,323
¿Qué? ¿Viniste?
382
00:49:29,991 --> 00:49:30,992
Sí.
383
00:49:31,826 --> 00:49:32,827
¿Dónde?
384
00:49:40,460 --> 00:49:42,170
Vendremos juntos la siguiente.
385
00:50:37,725 --> 00:50:38,726
Hola.
386
00:50:39,519 --> 00:50:40,520
Soy yo.
387
00:52:32,507 --> 00:52:33,633
¡Buenos días!
388
00:52:40,682 --> 00:52:43,309
Hay un tapete y bandas
de yoga en la sala.
389
00:52:44,852 --> 00:52:46,020
¿Necesitas dinero?
390
00:52:47,313 --> 00:52:49,649
No, iré al motel por mi cartera.
391
00:52:50,775 --> 00:52:53,111
Aquí hay efectivo y la llave.
392
00:52:55,446 --> 00:52:56,573
Me iré pronto.
393
00:52:56,990 --> 00:52:58,032
No hay prisa.
394
00:52:58,867 --> 00:53:01,619
Desayuna y llámame si necesitas algo.
395
00:53:13,423 --> 00:53:14,424
Muy bien.
396
00:54:01,804 --> 00:54:03,305
Muy bien.
397
00:54:03,306 --> 00:54:04,724
Gracias a todos.
398
00:54:10,063 --> 00:54:12,523
Ha sido un verdadero
placer tener a
399
00:54:12,524 --> 00:54:14,358
Fernando como miembro
de esta compañía.
400
00:54:14,359 --> 00:54:16,819
Y quiero agradecerles por recibirlo.
401
00:54:17,362 --> 00:54:20,197
Y en verdad ha sido
una decisión muy fácil
402
00:54:20,198 --> 00:54:22,283
darle a Fernando el papel principal.
403
00:54:41,594 --> 00:54:44,806
Fernando...
¿dónde aprendiste a bailar?
404
00:54:45,139 --> 00:54:46,391
En México.
405
00:54:46,975 --> 00:54:48,351
¿Fuiste a alguna escuela?
406
00:54:48,768 --> 00:54:51,187
Claro, bailaba desde que era un niño.
407
00:54:52,480 --> 00:54:54,523
¿También mendigabas en las calles?
408
00:54:54,524 --> 00:54:56,109
Yo no mendigo.
409
00:54:56,484 --> 00:54:58,444
Creí que así habías conocido a Matthew.
410
00:54:58,862 --> 00:55:01,280
Solo quería un boleto para el ballet,
no mendigaba...
411
00:55:01,281 --> 00:55:03,991
Él te vio antes de la función,
¿no pedías dinero?
412
00:55:03,992 --> 00:55:05,325
-¡Joe!
-¿Qué?
413
00:55:05,326 --> 00:55:08,162
¿Y qué si bailó afuera del teatro?
Tú no te atreverías.
414
00:55:08,746 --> 00:55:10,706
No tengo que bailar
en la calle por dinero.
415
00:55:10,707 --> 00:55:13,166
-¡Cállate!
- Era claro que solo quería un boleto.
416
00:55:13,167 --> 00:55:16,087
Ya que es ilegal,
sí que tuvo agallas para hacerlo.
417
00:55:17,505 --> 00:55:18,798
¿Y si mejor salimos?
418
00:55:22,594 --> 00:55:24,387
Pinches gringos culeros, carnal.
419
00:55:25,346 --> 00:55:28,515
Cruzamos la frontera,
les limpiamos el trasero
420
00:55:28,516 --> 00:55:30,142
y no hay ningún problema.
421
00:55:30,143 --> 00:55:32,477
Pero nada más le quitas el trabajo
a uno y mira...
422
00:55:32,478 --> 00:55:33,897
te mandan a la fregada.
423
00:55:35,398 --> 00:55:36,399
Qué poca.
424
00:55:43,823 --> 00:55:45,533
Sírvete otra, Lety, por favor.
425
00:55:47,076 --> 00:55:48,535
Y sírvete una para ti también.
426
00:55:48,536 --> 00:55:49,746
¡Hola, mamá!
427
00:55:50,622 --> 00:55:52,665
Estoy bien, sí. Vine al bar.
428
00:55:54,042 --> 00:55:55,543
No, ya vete a dormir.
429
00:55:57,378 --> 00:55:58,379
Ok.
430
00:55:58,922 --> 00:56:00,256
Yo también te quiero.
431
00:56:01,216 --> 00:56:02,217
Bye.
432
00:56:04,510 --> 00:56:05,970
Te voy a presentar.
433
00:56:06,679 --> 00:56:09,431
Hola, chicas. Él es Fernando.
434
00:56:09,432 --> 00:56:11,600
- Es profesor de baile aquí.
- Hola, Fernando.
435
00:56:11,601 --> 00:56:12,768
Hola. Mucho gusto.
436
00:56:12,769 --> 00:56:15,979
Ellos son alumnos.
Están muy interesados en aprender ballet.
437
00:56:15,980 --> 00:56:19,066
- Ellos son Robert, Charlie y Lily.
- Hola.
438
00:56:19,067 --> 00:56:20,735
Hola. ¿Por qué ballet?
439
00:56:21,653 --> 00:56:24,530
Una vez fuimos al ballet
y nos gustó muchísimo.
440
00:56:24,531 --> 00:56:26,615
Fue algo inolvidable para todas.
441
00:56:26,616 --> 00:56:27,699
Sí.
442
00:56:27,700 --> 00:56:29,993
¿Qué fue lo mejor de la presentación?
443
00:56:29,994 --> 00:56:31,078
Las elevaciones.
444
00:56:31,079 --> 00:56:33,205
-¿Las elevaciones?
- Sí, fue impresionante.
445
00:56:33,206 --> 00:56:35,707
Deben esforzarse mucho,
¿lo saben, verdad?
446
00:56:35,708 --> 00:56:39,378
Sí, nos dijeron que debemos venir aquí
todas las tardes... así que...
447
00:56:39,379 --> 00:56:40,837
Al menos seis días.
448
00:56:40,838 --> 00:56:42,673
-¿Seis días?
- Oh, guau. Ok.
449
00:56:42,674 --> 00:56:44,424
Es muy estricto.
450
00:56:44,425 --> 00:56:46,885
- No lleguen tarde o tendrán problemas.
- Sí.
451
00:56:46,886 --> 00:56:48,595
- Nunca tarde.
- Gusto en verlos.
452
00:56:48,596 --> 00:56:50,265
- Bye.
- Un gusto.
453
00:56:50,932 --> 00:56:53,850
Fue genial. Cool. Ya saben.
454
00:56:53,851 --> 00:56:55,394
¿Qué te pasó?
455
00:56:55,395 --> 00:56:57,021
El baile, eso pasó.
456
00:56:57,856 --> 00:56:59,190
El hielo ayuda.
457
00:57:00,108 --> 00:57:02,026
-¿Te duele?
- No.
458
00:57:02,443 --> 00:57:05,196
Bueno, duele un poco más que el masaje.
459
00:57:06,364 --> 00:57:08,992
-¿El masaje dolió?
- No, no mucho.
460
00:57:09,742 --> 00:57:13,412
- Debes poner más presión.
- Más presión, ¿eh?
461
00:57:13,413 --> 00:57:15,497
- Sí, gracias.
- Pero no quiero que...
462
00:57:15,498 --> 00:57:17,750
- Está bien.
- Ay, cariño.
463
00:57:21,170 --> 00:57:23,089
-¿Así está bien?
- Sí.
464
00:57:26,801 --> 00:57:29,095
Me presentaste como su profesor.
465
00:57:29,888 --> 00:57:32,723
- Juanita no sabe que estamos juntos.
- Es obvio que estamos juntos.
466
00:57:32,724 --> 00:57:34,809
Es obvio que siempre estás actuando.
467
00:57:35,643 --> 00:57:37,769
No estoy actuando, eres su profesor.
468
00:57:37,770 --> 00:57:40,857
-¿Puedo ser ambos?
- Sí, por supuesto.
469
00:57:49,657 --> 00:57:50,658
Hola.
470
00:57:56,122 --> 00:57:57,123
Un gusto.
471
00:57:58,166 --> 00:57:59,167
Hola.
472
00:58:01,753 --> 00:58:03,212
-¿Lo recuerdas?
- Por supuesto.
473
00:58:03,213 --> 00:58:04,547
Pues no parece.
474
00:58:07,050 --> 00:58:10,011
Buenas tardes a todos,
muchas gracias por estar aquí.
475
00:58:10,386 --> 00:58:13,681
Me encantaría presentarles
al hombre del momento, mi padre,
476
00:58:14,057 --> 00:58:15,557
Michael McCarthy.
477
00:58:15,558 --> 00:58:17,768
No estaríamos aquí
si no fuera por su generosidad.
478
00:58:17,769 --> 00:58:20,313
Démosle un fuerte aplauso, por favor.
479
00:58:25,985 --> 00:58:27,987
Bueno, mi hija es muy generosa.
480
00:58:28,446 --> 00:58:31,448
La verdad es que nada
de esto sería posible
481
00:58:31,449 --> 00:58:35,370
sin la fundación que ella
y su hermano Jake, crearon.
482
00:58:36,162 --> 00:58:38,831
Así que me gustaría que les dieran
un aplauso, por favor.
483
00:58:41,793 --> 00:58:44,378
No podríamos estar más emocionados
de estar aquí
484
00:58:44,379 --> 00:58:46,213
y aprender sobre lo que están haciendo.
Así que, por favor,
485
00:58:46,214 --> 00:58:48,716
sigan con sus actividades
y no dejen que los interrumpamos.
486
00:58:49,717 --> 00:58:50,717
- Gracias.
- No es nada.
487
00:58:50,718 --> 00:58:52,386
Estabas girando, ¿sí?
488
00:58:52,387 --> 00:58:55,264
Mira... giras hacia atrás y luego...
489
00:58:55,265 --> 00:58:57,350
Algo así. Hola. Fernando.
490
00:58:57,976 --> 00:59:01,186
Y luego, sí... levantas el brazo.
491
00:59:01,187 --> 00:59:02,354
- Hola.
- Fernando.
492
00:59:02,355 --> 00:59:03,856
- Encantado.
- Muchas gracias.
493
00:59:03,857 --> 00:59:05,399
No agradezcas. Por favor.
494
00:59:05,400 --> 00:59:06,650
Sí.
495
00:59:06,651 --> 00:59:09,195
Sí, así.
Desde arriba.
496
00:59:09,904 --> 00:59:12,531
No olvides tu posición. Sí.
497
00:59:12,532 --> 00:59:14,783
Ok, así. Espera.
498
00:59:14,784 --> 00:59:15,869
Uno...
499
00:59:16,327 --> 00:59:18,287
dos, tres.
500
00:59:18,288 --> 00:59:19,372
Y levantas.
501
00:59:22,876 --> 00:59:23,877
Hola.
502
00:59:25,336 --> 00:59:28,088
Te quedó perfecto, te ves muy guapo.
503
00:59:28,089 --> 00:59:29,715
- Gracias.
-¿Tuviste un buen día?
504
00:59:29,716 --> 00:59:32,092
Sí, fue bueno, pero largo.
505
00:59:32,093 --> 00:59:34,679
Tuve un ensayo de tres horas,
506
00:59:35,346 --> 00:59:37,431
- hasta que...
- Gracias. ¿Quieres una copa de vino?
507
00:59:37,432 --> 00:59:38,599
- Sí.
- Una más.
508
00:59:38,600 --> 00:59:42,352
Durante el ensayo, uno de los chicos
tiró a una bailarina.
509
00:59:42,353 --> 00:59:44,062
-¡No!
- Sí.
510
00:59:44,063 --> 00:59:48,109
Después hubo una discusión
sobre quién tuvo la culpa.
511
00:59:48,443 --> 00:59:50,611
Y él no quiso hacerse responsable.
512
00:59:50,612 --> 00:59:53,030
Es una regla general en el ballet...
513
00:59:53,031 --> 00:59:54,114
-¿Jennifer?
- Daphne.
514
00:59:54,115 --> 00:59:55,199
- Hola.
- Hola.
515
00:59:55,200 --> 00:59:57,117
- Qué bueno verte.
- Cuánto tiempo.
516
00:59:57,118 --> 00:59:58,786
- Ya sé.
- Qué bueno verte.
517
00:59:59,329 --> 01:00:02,707
Él es Fernando, es un bailarín
excepcionalmente talentoso.
518
01:00:03,124 --> 01:00:05,083
- Es un placer, Fernando.
- El gusto es mío.
519
01:00:05,084 --> 01:00:06,543
¿Está en tu programa?
520
01:00:06,544 --> 01:00:09,129
No, está en la compañía de ballet
de San Francisco.
521
01:00:09,130 --> 01:00:10,797
-¡Fantástico!
- Disfruta tu comida.
522
01:00:10,798 --> 01:00:11,883
Gracias.
523
01:00:12,550 --> 01:00:13,509
¿Me decías?
524
01:00:16,971 --> 01:00:17,972
Pointe flex.
525
01:00:55,218 --> 01:00:56,678
Tengo hambre.
526
01:00:57,303 --> 01:00:58,972
Bueno, has estado trabajando...
527
01:00:59,430 --> 01:01:02,015
al menos por una hora.
528
01:01:02,016 --> 01:01:03,350
Lo intento.
529
01:01:03,351 --> 01:01:06,353
- Lo sé.
- Le puse tofu, ¿te gusta?
530
01:01:06,354 --> 01:01:09,147
Me gusta todo lo que haces.
531
01:01:09,148 --> 01:01:11,441
Nunca había tenido
tanta comida en casa.
532
01:01:11,442 --> 01:01:13,361
Hubiéramos ido a un restaurante.
533
01:01:23,621 --> 01:01:25,290
No uses tu llave, ya abro.
534
01:01:27,166 --> 01:01:28,458
¿Quién es?
535
01:01:28,459 --> 01:01:31,170
Es mi hermano, no sabría que vendría.
536
01:01:31,880 --> 01:01:33,256
¿Crees que se quede?
537
01:01:33,673 --> 01:01:34,757
No lo sé.
538
01:01:37,302 --> 01:01:40,388
¡Hola, hola! Saldrás conmigo hoy.
539
01:01:40,805 --> 01:01:43,016
Tengo un boleto extra para el partido.
540
01:01:44,058 --> 01:01:45,684
- Toma tu abrigo.
- Bueno...
541
01:01:45,685 --> 01:01:47,728
Es bueno verte.
Tomaré un vaso con agua.
542
01:01:47,729 --> 01:01:49,147
- Oh, hola.
- Hola.
543
01:01:52,817 --> 01:01:55,986
Yo te conozco. Del centro comunitario.
544
01:01:55,987 --> 01:01:57,070
Sí.
545
01:01:57,071 --> 01:01:59,199
Tú... sí...
546
01:01:59,532 --> 01:02:01,659
- Recuérdamelo.
- Soy profesor de ballet.
547
01:02:04,662 --> 01:02:06,372
El profesor de ballet.
548
01:02:07,207 --> 01:02:09,667
-¿De México o...?
- Sí.
549
01:02:11,836 --> 01:02:13,046
Genial.
550
01:02:14,088 --> 01:02:16,548
- Jake.
- Soy Fernando.
551
01:02:16,549 --> 01:02:18,885
Fernando, claro. Qué gusto verte.
552
01:02:20,094 --> 01:02:21,262
Igualmente.
553
01:02:21,638 --> 01:02:23,389
Te invitaría...
554
01:02:23,723 --> 01:02:25,642
pero solo tengo un boleto extra.
555
01:02:26,684 --> 01:02:28,603
Parece que los interrumpí.
556
01:02:29,729 --> 01:02:33,482
Los dejo solos y...
557
01:02:33,483 --> 01:02:34,651
Adiós.
558
01:02:35,777 --> 01:02:37,779
- Te llamo mañana.
- Sí, está bien.
559
01:02:39,155 --> 01:02:40,406
Diviértanse.
560
01:03:15,149 --> 01:03:17,318
Lo haces bien, el ritmo es perfecto.
561
01:03:17,735 --> 01:03:19,654
Bien, empezamos, marca el paso.
562
01:03:21,406 --> 01:03:22,407
Bien.
563
01:03:22,824 --> 01:03:27,995
Uno, dos, tres, cuatro.
564
01:03:27,996 --> 01:03:29,330
Uno. ¡Súper!
565
01:03:30,456 --> 01:03:31,875
Uno... ¡Sí!
566
01:03:32,834 --> 01:03:33,835
Sigue.
567
01:03:36,588 --> 01:03:39,298
Así que, se trata de esos lugares...
y eso.
568
01:03:39,299 --> 01:03:40,383
Creo que...
569
01:03:41,092 --> 01:03:42,217
¡Hola!
570
01:03:42,218 --> 01:03:43,303
Hola, papá.
571
01:03:45,013 --> 01:03:46,389
Gracias por venir.
572
01:03:46,723 --> 01:03:47,724
Claro.
573
01:03:48,057 --> 01:03:50,434
-¿Vamos por un café?
- Ya tomé uno.
574
01:03:50,435 --> 01:03:53,521
Salgamos. No te quitaré mucho tiempo.
575
01:03:57,567 --> 01:03:58,984
Iré directo al grano.
576
01:03:58,985 --> 01:04:02,530
Jake dijo que ayer vio al
bailarín mexicano en tu casa.
577
01:04:04,532 --> 01:04:05,867
¿Vive contigo?
578
01:04:07,368 --> 01:04:08,995
Papá... no es nada.
579
01:04:09,829 --> 01:04:13,624
Sabes que quiero que seas feliz
y tengas una relación.
580
01:04:13,625 --> 01:04:15,959
Y me des algunos nietos.
581
01:04:15,960 --> 01:04:18,086
Sabes que lo intenté pero no puedo.
582
01:04:18,087 --> 01:04:21,215
- Lo sé, pero no vine a hablar de eso.
-¿Por qué estás aquí?
583
01:04:21,216 --> 01:04:23,051
¿De qué quieres que hablemos?
584
01:04:23,384 --> 01:04:26,179
Mira, me alegra que
ayudes a los inmigrantes.
585
01:04:27,430 --> 01:04:28,972
Sabes que te apoyo con eso.
586
01:04:28,973 --> 01:04:31,100
Pero hay límites,
¿entiendes lo que digo?
587
01:04:39,025 --> 01:04:41,735
- Disculpa, ¿podemos ordenar?
- Por supuesto.
588
01:04:41,736 --> 01:04:43,112
Quisiera el róbalo.
589
01:04:43,988 --> 01:04:45,532
- Buena elección. Gracias.
- Gracias.
590
01:04:51,829 --> 01:04:53,164
¿Eh, señor?
591
01:04:53,998 --> 01:04:55,875
¿Puedo recomendarle la lubina?
592
01:04:58,294 --> 01:04:59,711
¿Qué son los "capers"?
593
01:04:59,712 --> 01:05:01,380
Ah. Alcaparras.
594
01:05:01,381 --> 01:05:02,923
Está bien. Yo eso.
595
01:05:02,924 --> 01:05:04,550
- No se va a arrepentir.
- Gracias.
596
01:05:04,551 --> 01:05:06,510
-¿De dónde eres?
- Soy chilango, ¿tú?
597
01:05:06,511 --> 01:05:08,054
Ah... yo de Puebla.
598
01:05:08,638 --> 01:05:10,764
Pero pues ya llevamos 20 años acá.
599
01:05:10,765 --> 01:05:13,183
- Pues toda la vida.
- Sí, ya es mucho tiempo.
600
01:05:13,184 --> 01:05:14,393
¿Andas visitando?
601
01:05:14,394 --> 01:05:16,228
Acá vivo.
Estoy dando clases de ballet.
602
01:05:16,229 --> 01:05:17,896
Oh, qué bien.
603
01:05:17,897 --> 01:05:20,190
- Soy Fernando.
- Yo Joaquín. Mucho gusto.
604
01:05:20,191 --> 01:05:23,068
- Mucho gusto, Joaquín.
- Igualmente. ¿Gustan algo de tomar?
605
01:05:23,069 --> 01:05:24,862
Empezaré con la ensalada
de queso de cabra.
606
01:05:24,863 --> 01:05:27,239
- Ok.
- Se refiere a las bebidas.
607
01:05:27,240 --> 01:05:30,910
Oh, lo siento. No, estoy bien.
No quise interrumpir su plática.
608
01:05:31,327 --> 01:05:34,538
- Está bien, Joaquín, gracias.
- Ok. Ahorita regreso, en seguida.
609
01:05:34,539 --> 01:05:35,623
Con permiso.
610
01:05:37,208 --> 01:05:38,459
¿Te olvidaste de mí?
611
01:05:39,919 --> 01:05:42,297
-¿Por qué?
- Bueno, puedes hablar en inglés.
612
01:05:42,964 --> 01:05:44,882
Creo que deberías saber
un poco de Español, ¿no?
613
01:05:44,883 --> 01:05:47,217
Después de todo el tiempo
que pasaste en México,
614
01:05:47,218 --> 01:05:49,303
teniendo un novio mexicano...
615
01:05:49,304 --> 01:05:51,513
- Un poquito, señorita.
- Basta.
616
01:05:51,514 --> 01:05:53,057
-¡Por favor!
-¡Basta!
617
01:05:54,726 --> 01:05:56,727
Estoy de malas, lo siento.
618
01:05:56,728 --> 01:05:58,813
Tuve una discusión con mi papá.
619
01:06:01,691 --> 01:06:02,901
¿Fue sobre mí?
620
01:06:03,234 --> 01:06:04,318
No.
621
01:06:04,319 --> 01:06:06,821
Para nada,
de hecho fue por culpa de Jake.
622
01:06:09,449 --> 01:06:11,701
Fue porque me vio
en tu casa el otro día.
623
01:06:43,525 --> 01:06:44,900
-¿Cómo estás, hijo?
- Muy bien.
624
01:06:44,901 --> 01:06:46,652
-¿Sí?
- No te he visto en las juntas.
625
01:06:46,653 --> 01:06:48,862
- Ese patín es muy rápido, eh.
- Dime cuándo y nos vemos.
626
01:06:48,863 --> 01:06:51,114
-¿No? Saludaré a tu mamá.
- Iremos a desayunar.
627
01:06:51,115 --> 01:06:52,866
¿Por qué no están en la escuela?
628
01:06:52,867 --> 01:06:55,494
Los maestros tienen junta escolar.
629
01:06:55,495 --> 01:06:56,745
Hola.
630
01:06:56,746 --> 01:06:58,205
El primer viernes de cada mes.
631
01:06:58,206 --> 01:07:00,999
¿Dejarás que se suba tu hermana?
Debes prestársela.
632
01:07:01,000 --> 01:07:03,126
¿Están felices de no
haber ido a la escuela?
633
01:07:03,127 --> 01:07:04,420
¡Sí!
634
01:07:05,296 --> 01:07:07,632
- Hablamos sobre ti en la junta.
- Ah, claro.
635
01:07:08,049 --> 01:07:09,133
Bueno, nos vamos.
636
01:07:09,842 --> 01:07:11,094
- Adiós, chicos.
- Adiós.
637
01:07:26,651 --> 01:07:28,820
Hasta ahí, alto.
638
01:07:33,491 --> 01:07:34,742
De perfil.
639
01:07:35,243 --> 01:07:36,244
Así está mejor.
640
01:07:39,706 --> 01:07:41,498
Paren un momento, por favor.
641
01:07:41,499 --> 01:07:43,126
Fernando, ¿puedes venir?
642
01:08:11,613 --> 01:08:12,780
{\an8}MIGRACIÓN
643
01:08:25,335 --> 01:08:28,086
Ya le intentamos por allá y no se pudo.
644
01:08:28,087 --> 01:08:31,423
Ella debe tener contactos,
es su business. Es su negocio.
645
01:08:31,424 --> 01:08:35,093
Ella debe tener contactos en Tijuana,
en todas las fronteras.
646
01:08:35,094 --> 01:08:36,721
¿Ustedes tienen contacto ya ahí?
647
01:08:37,096 --> 01:08:41,266
En Tijuana todavía no, pero la coyota
que nos pasó debe tener contactos.
648
01:08:41,267 --> 01:08:43,603
-¿Cuánto les cobran?
- Nos cobró ocho mil.
649
01:08:44,478 --> 01:08:45,771
Ocho mil.
650
01:08:45,772 --> 01:08:47,147
Sí es mucho, pero...
651
01:08:47,148 --> 01:08:49,567
Creo que sí,
sí nos va a conectar, compadre.
652
01:09:36,781 --> 01:09:39,284
-¿Todos son mexicanos?
-¡Sí!
653
01:09:39,701 --> 01:09:41,410
Me van a mostrar su INE, por favor.
654
01:09:41,411 --> 01:09:43,160
- Yo no tengo INE.
- No tienes INE.
655
01:09:43,161 --> 01:09:44,788
- Pero soy mexicano.
-¿De dónde es usted?
656
01:09:44,789 --> 01:09:46,540
- De Honduras.
- De Honduras. De este lado.
657
01:09:46,541 --> 01:09:48,709
- Yo vengo de El Salvador.
- De este lado, por favor.
658
01:09:48,710 --> 01:09:52,129
Todos los demás pasen con mis compañeros
y regalen unos datos.
659
01:09:52,130 --> 01:09:54,006
Adelante, por favor.
Adelante, adelante.
660
01:09:54,007 --> 01:09:56,049
Mira amigo, nosotros
somos de Venezuela.
661
01:09:56,050 --> 01:09:57,384
Identificación, por favor.
662
01:09:57,385 --> 01:10:00,013
Usted es... ¿Tomás Alba?
663
01:10:00,430 --> 01:10:03,140
- Pase de aquel lado, por favor.
-¿Tardará mucho, señorita?
664
01:10:03,141 --> 01:10:05,560
- Una o dos horas cuando mucho.
- Gracias.
665
01:10:08,021 --> 01:10:10,106
-¿Apellido?
-¡A ver, señores!
666
01:10:13,860 --> 01:10:15,319
Adelante, pásenle.
667
01:10:15,320 --> 01:10:18,071
Oiga, oficial, aunque no seamos
mexicanos, tenemos derechos.
668
01:10:18,072 --> 01:10:20,366
A ir al baño, a tomar agua,
a que nos vea un médico.
669
01:10:21,910 --> 01:10:24,453
Solamente somos migrantes,
no somos delincuentes.
670
01:10:24,454 --> 01:10:26,163
¿Por qué nos tratan así?
671
01:10:26,164 --> 01:10:28,249
Él siempre dice lo mismo.
672
01:10:30,001 --> 01:10:32,836
- Viene aquí adentro.
-¿El pasaporte también?
673
01:10:32,837 --> 01:10:36,715
El pasaporte y el número de expediente
también viene aquí, licenciado.
674
01:10:36,716 --> 01:10:38,717
Cualquier duda puede marcarnos.
675
01:10:38,718 --> 01:10:40,011
Mi nombre es Arturo.
676
01:11:04,911 --> 01:11:09,415
Pasajeros del vuelo 114,
está listo para el embarque.
677
01:11:09,832 --> 01:11:13,002
Diríjanse por favor al mostrador 112
para el check-in.
678
01:11:17,715 --> 01:11:19,342
- Gracias.
- Gracias.
679
01:11:19,926 --> 01:11:20,927
Llegamos.
680
01:11:27,809 --> 01:11:28,977
Estoy bien.
681
01:11:31,938 --> 01:11:33,273
¿Cuándo vendrás?
682
01:11:39,612 --> 01:11:40,613
Ok.
683
01:12:04,971 --> 01:12:06,555
¿Cuánto tiempo te quedarás?
684
01:12:06,556 --> 01:12:09,559
Tengo que volver el lunes,
tengo una reunión en Nueva York.
685
01:12:10,894 --> 01:12:12,145
¿Qué día es hoy?
686
01:12:12,562 --> 01:12:13,771
Es lunes.
687
01:12:15,815 --> 01:12:17,609
Estaré aquí toda la semana.
688
01:12:19,152 --> 01:12:20,820
Volveré de inmediato.
689
01:12:54,604 --> 01:12:56,688
No necesitamos nada en San Francisco.
690
01:12:56,689 --> 01:12:58,858
Podemos empezar
nuestra compañía, aquí.
691
01:12:59,567 --> 01:13:03,238
Sí, otra locación.
Bailarines experimentados.
692
01:13:04,280 --> 01:13:05,782
Eso tomaría tiempo.
693
01:13:06,366 --> 01:13:07,575
Tenemos tiempo.
694
01:13:09,869 --> 01:13:11,704
Puedo venir más seguido.
695
01:13:13,790 --> 01:13:16,292
Casi podría vivir aquí.
696
01:13:18,378 --> 01:13:19,712
Eso sería lindo.
697
01:14:12,849 --> 01:14:14,808
No, él se lo propuso en Las Vegas.
698
01:14:14,809 --> 01:14:18,353
Ella dijo, "Hagámoslo"
y él, "Hagámoslo en Las Vegas".
699
01:14:18,354 --> 01:14:20,522
- No puede ir a Las Vegas, así que...
- No.
700
01:14:20,523 --> 01:14:22,983
- Mi chiste era...
- Espera, espera, espera.
701
01:14:22,984 --> 01:14:25,653
- El chiste es bueno.
- Puede, puede que haya una oportunidad
702
01:14:26,029 --> 01:14:27,112
de intentarlo de nuevo.
703
01:14:27,113 --> 01:14:31,158
Estuve casada y me divorcié
y no es... la gran cosa.
704
01:14:31,159 --> 01:14:32,951
-¿En serio?
- Guau, esa no me la sabía.
705
01:14:32,952 --> 01:14:35,245
Porque no te has
casado con él, es genial.
706
01:14:35,246 --> 01:14:36,414
Gracias.
707
01:14:37,415 --> 01:14:40,292
- Ellos son los mejores.
- Súper.
708
01:14:40,293 --> 01:14:41,793
Pero ¡qué buena idea!
709
01:14:41,794 --> 01:14:43,922
¡Salucita! Tómale.
710
01:14:47,717 --> 01:14:49,385
Boda el siguiente año.
711
01:14:49,886 --> 01:14:52,305
-¿Por qué tanto tiempo?
-¿En dónde?
712
01:14:53,014 --> 01:14:57,226
No, la idea era obviamente
habernos casado ya,
713
01:14:57,227 --> 01:14:59,353
pero me da largas todo el tiempo.
714
01:14:59,354 --> 01:15:01,522
Y la verdad ya estoy un poco cansado.
715
01:15:01,523 --> 01:15:05,443
Entonces...
estaría bueno poder cruzar otra vez.
716
01:15:05,944 --> 01:15:08,904
¿No crees que debería buscar
una carrera en San Francisco?
717
01:15:08,905 --> 01:15:12,449
-¿No te gustaría que regresara?
- No, no, me encantaría que volviera.
718
01:15:12,450 --> 01:15:15,203
- Hemos intentado...
- Ok, quiero volver.
719
01:15:16,788 --> 01:15:19,039
- Regresemos.
- De forma segura.
720
01:15:19,040 --> 01:15:21,792
- De forma en que el no corra... ya sabes.
- Salud... salud porque vas a regresar.
721
01:15:21,793 --> 01:15:23,836
No, no, no, no.
722
01:15:38,810 --> 01:15:39,936
¿Comiste algo?
723
01:15:41,604 --> 01:15:44,357
- No.
- No. ¿Has bebido con el estómago vacío?
724
01:15:45,275 --> 01:15:47,777
- Sí.
- Ok. Cómete esto.
725
01:15:49,779 --> 01:15:51,281
No, gracias.
726
01:15:52,031 --> 01:15:54,450
No puedo irme a
Nueva York si no te cuidas.
727
01:15:55,618 --> 01:15:56,703
No vayas.
728
01:15:59,330 --> 01:16:00,540
Solo quédate.
729
01:16:04,669 --> 01:16:05,670
Claro.
730
01:16:07,130 --> 01:16:08,506
¿Dónde quedó el mezcal?
731
01:16:09,382 --> 01:16:10,717
Mezcal aquí hay para...
732
01:16:18,474 --> 01:16:20,518
¿Por qué te gusta San Francisco?
733
01:16:24,480 --> 01:16:26,482
¿Qué harás allá que
no puedas hacer aquí?
734
01:16:28,735 --> 01:16:31,404
Nunca te harán miembro oficial
de la compañía.
735
01:16:37,118 --> 01:16:38,953
No podremos estar juntos allá.
736
01:16:42,373 --> 01:16:44,499
No puedo cancelar mi viaje a Nueva York.
737
01:16:44,500 --> 01:16:47,629
No es justo que me hagas dejarte así.
738
01:16:48,755 --> 01:16:49,923
No lo canceles.
739
01:16:51,132 --> 01:16:53,468
Mira... solo ve a Nueva York.
740
01:16:54,010 --> 01:16:56,386
No quería decírtelo
hasta que tuviera todo resuelto
741
01:16:56,387 --> 01:16:59,390
pero encontré a alguien que
puede ayudarme a cruzar por El Paso.
742
01:17:00,141 --> 01:17:03,061
- No te daré dinero para que te mates.
- No necesito dinero.
743
01:17:03,686 --> 01:17:05,854
Solo necesito llegar
a Juárez el martes.
744
01:17:05,855 --> 01:17:09,317
Cuando termines en Nueva York,
podré estar en San Francisco.
745
01:17:11,486 --> 01:17:12,987
¡No éramos felices ahí!
746
01:17:13,363 --> 01:17:14,864
Pero yo sí.
747
01:17:19,327 --> 01:17:20,662
No te preocupes.
748
01:17:22,664 --> 01:17:25,291
Me dijeron que esta vez
no iremos en un tráiler.
749
01:17:26,334 --> 01:17:29,128
Así que es más seguro y rápido.
750
01:17:35,051 --> 01:17:37,135
Sabes que haría lo
que sea por ti, ¿cierto?
751
01:17:37,136 --> 01:17:38,388
Por supuesto.
752
01:17:39,055 --> 01:17:40,640
Tengo algo que decirte.
753
01:17:44,310 --> 01:17:46,437
Luego decides si quieres
que sigamos juntos.
754
01:17:49,274 --> 01:17:51,526
Dime si quieres que regrese después...
755
01:17:52,485 --> 01:17:54,028
de mi viaje o si...
756
01:17:55,655 --> 01:17:57,323
no quieres volver a verme.
757
01:18:03,955 --> 01:18:05,039
¿Qué pasa?
758
01:18:10,962 --> 01:18:12,463
Yo hice que te deportaran.
759
01:18:16,968 --> 01:18:18,303
Nunca ibas a...
760
01:18:19,804 --> 01:18:23,016
volver a México
y no podíamos estar juntos en...
761
01:18:23,558 --> 01:18:26,019
En San Francisco,
había demasiada presión, ¿sabes?
762
01:18:26,603 --> 01:18:30,147
Llamé al Servicio de Inmigración,
dije que eras un inmigrante ilegal
763
01:18:30,148 --> 01:18:34,067
que estabas bailando en la compañía
y que habías sido deportado antes,
764
01:18:34,068 --> 01:18:36,070
en 2013.
765
01:18:42,994 --> 01:18:45,330
Tienes que entender por qué lo hice.
766
01:18:50,376 --> 01:18:52,420
Esta vez todo será mejor.
767
01:18:52,754 --> 01:18:54,297
Estaré aquí más seguido.
768
01:18:56,049 --> 01:18:57,842
Tendremos nuestra compañía aquí.
769
01:19:00,678 --> 01:19:02,472
Piénsalo mientras no estoy.
770
01:19:04,015 --> 01:19:05,183
Y si tú no...
771
01:19:08,102 --> 01:19:10,229
Si no quieres que vuelva,
puedes quedarte aquí,
772
01:19:10,230 --> 01:19:12,732
yo pagaré las cuentas.
Nunca te abandonaré.
773
01:19:15,485 --> 01:19:17,737
Lo hice por nosotros porque te amo.
774
01:19:22,242 --> 01:19:24,284
-¿Quieres que estemos juntos?
- Sí.
775
01:19:24,285 --> 01:19:25,578
Muchísimo.
776
01:19:26,788 --> 01:19:27,789
Ok.
777
01:20:12,750 --> 01:20:14,085
Fernando...
778
01:20:43,656 --> 01:20:45,074
¿Podemos hablar?
779
01:20:56,044 --> 01:20:57,295
Fernando.
780
01:21:08,431 --> 01:21:09,848
Necesito ir al baño.
781
01:21:09,849 --> 01:21:11,350
Puedes ir en el patio.
782
01:21:11,351 --> 01:21:12,435
¡No!
783
01:21:49,180 --> 01:21:50,431
¿Puedo ir ahora?
784
01:22:02,151 --> 01:22:04,279
Creí que la idea era estar juntos, ¿no?
785
01:22:05,405 --> 01:22:08,741
Tienes razón en estar molesto,
lo siento mucho.
786
01:22:09,742 --> 01:22:10,952
No lo estoy.
787
01:22:12,078 --> 01:22:13,872
Estoy feliz de que estemos juntos.
788
01:22:17,333 --> 01:22:19,335
- Yo igual.
- Me voy a bañar.
789
01:22:21,379 --> 01:22:22,839
O mejor no lo hago.
790
01:22:25,425 --> 01:22:27,218
Olvidé que te gustaba sudoroso.
791
01:22:46,654 --> 01:22:48,615
¡Basta, detente!
792
01:23:06,883 --> 01:23:08,176
¡Basta!
793
01:23:49,592 --> 01:23:50,593
No.
794
01:24:28,715 --> 01:24:30,133
¿Ya me perdonaste?
795
01:24:33,303 --> 01:24:35,263
¿Metiste la solicitud de mi residencia?
796
01:24:57,619 --> 01:24:58,661
¡No!
797
01:25:17,013 --> 01:25:18,555
Te agradezco mucho.
798
01:25:18,556 --> 01:25:22,184
Perdón, se me olvidó avisarte
que no hacía falta que vinieras hoy.
799
01:25:22,185 --> 01:25:23,519
Vete a tu casa.
800
01:25:24,187 --> 01:25:26,439
No se ha estado sintiendo bien hoy.
801
01:25:27,524 --> 01:25:30,276
¿Sabes? Vete. Ven otro día.
802
01:25:30,610 --> 01:25:31,861
¿Martha?
803
01:25:38,743 --> 01:25:41,620
No, no hace falta.
Yo me encargo de Jennifer estos días.
804
01:25:41,621 --> 01:25:44,248
Y cuando se sienta mejor, yo te hablo.
805
01:25:44,249 --> 01:25:45,874
-¿Seguro, joven?
- Seguro.
806
01:25:45,875 --> 01:25:48,043
Perdón que no te hablé
para cancelar antes.
807
01:25:48,044 --> 01:25:49,462
Espero su llamada, joven.
808
01:26:06,729 --> 01:26:08,773
Mi familia me espera en Nueva York.
809
01:26:11,651 --> 01:26:14,112
- Voy a salir, ¿necesitas algo?
- Déjame ir.
810
01:26:36,134 --> 01:26:37,217
¿Qué pasó, Rafa?
811
01:26:37,218 --> 01:26:39,386
Señor, disculpe que
haya venido sin avisar,
812
01:26:39,387 --> 01:26:42,806
pero le marco a la señorita
y me manda a buzón.
813
01:26:42,807 --> 01:26:46,769
Solo para checar si el servicio al
aeropuerto del lunes sigue en pie.
814
01:26:47,270 --> 01:26:48,313
Ya no.
815
01:26:48,646 --> 01:26:51,356
Se va a quedar aquí.
Buenas noches, Rafa.
816
01:26:51,357 --> 01:26:52,483
Ok, señor.
817
01:30:35,290 --> 01:30:36,291
Vámonos.
818
01:30:41,921 --> 01:30:44,131
- Diles lo que me hiciste.
- Cierra tu maldita boca.
819
01:30:44,132 --> 01:30:46,009
Diles que se vayan de nuestra casa.
820
01:30:49,971 --> 01:30:51,180
¡Voy a volver!
821
01:30:52,140 --> 01:30:54,100
Todos van a saber lo que me hiciste.
822
01:30:55,977 --> 01:30:58,062
¡Le diré a todos quién eres!
823
01:30:59,564 --> 01:31:01,065
¡Una mentirosa!
824
01:31:02,400 --> 01:31:03,526
¿Qué hacemos?
825
01:32:13,012 --> 01:32:14,013
Hola, papá.
826
01:32:16,307 --> 01:32:17,475
Sí, lo sé.
827
01:32:25,191 --> 01:32:26,234
Está bien.
828
01:32:35,660 --> 01:32:36,661
Nos vemos.
829
01:34:35,905 --> 01:34:39,075
DEDICADO A LA MEMORIA DE MI
QUERIDO AMIGO GRÉGOIRE LASSALLE
56564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.