Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,250 --> 00:01:14,850
All right, ladies and gentlemen,
aboard, march, march!
2
00:01:15,450 --> 00:01:16,770
In 10 minutes, the
train will go to the pants.
3
00:01:16,790 --> 00:01:18,510
I'm here on vacation. I don't feel like it.
4
00:01:18,850 --> 00:01:21,710
The first ones that throw foreign
traffic, the other ones chew it up.
5
00:01:22,650 --> 00:01:26,209
And I don't like it when there's people
around here choking around the damp.
6
00:01:26,210 --> 00:01:28,190
And throw away their filth.
7
00:01:28,730 --> 00:01:32,210
And as long as I, rest up
there, as long as I don't...
8
00:01:32,450 --> 00:01:35,990
who, Alois Reiswigler from
Achiting, has something to say.
9
00:01:36,290 --> 00:01:37,370
Until then, I'm against it!
10
00:02:03,098 --> 00:02:04,658
Hold it right there!
11
00:02:48,922 --> 00:02:50,582
Yeah, can't you read?
12
00:02:50,842 --> 00:02:52,541
Isn't there a sign that says "No bath"?
13
00:02:52,542 --> 00:02:54,542
That'll cost you 25 marks.
14
00:02:54,842 --> 00:02:56,762
Besides, you need to
clear the area immediately.
15
00:02:56,862 --> 00:02:58,342
And that's what they call a resort?
16
00:02:58,442 --> 00:03:00,302
I'll complain, you funny scarecrow!
17
00:03:00,762 --> 00:03:01,762
You, I resent that!
18
00:03:01,862 --> 00:03:02,862
I'm an official!
19
00:03:03,042 --> 00:03:04,042
What's he doing here?
20
00:03:04,302 --> 00:03:06,482
Why am I taking care of
the Bavarian garden gnome?
21
00:03:11,642 --> 00:03:13,442
What are we gonna do if he turns us in?
22
00:04:02,362 --> 00:04:04,042
Oh, someone's here.
23
00:04:06,162 --> 00:04:08,502
Hey, what are you doing there?
24
00:04:09,202 --> 00:04:10,342
I'll help you.
25
00:04:10,902 --> 00:04:13,242
25 marks fine, there's no riding here.
26
00:04:16,142 --> 00:04:18,882
He's such a weirdo, I'll let him go free.
27
00:04:20,682 --> 00:04:23,802
I can't believe you don't
know the mayor's old one.
28
00:04:23,962 --> 00:04:25,442
Was she so famous?
29
00:04:25,922 --> 00:04:28,002
No, no, no... no, no.
30
00:04:28,622 --> 00:04:30,201
What did she die of?
31
00:04:30,202 --> 00:04:31,802
The lightning has been struck.
32
00:04:33,522 --> 00:04:38,242
There you go, there you go, there you go.
33
00:04:38,382 --> 00:04:39,482
Why me?
34
00:04:39,842 --> 00:04:41,401
Yeah, you, you're his best friend.
35
00:04:41,402 --> 00:04:42,402
No.
36
00:04:42,562 --> 00:04:43,262
Hello, Mayor.
37
00:04:43,342 --> 00:04:44,342
Hello, Mayor.
38
00:04:44,402 --> 00:04:45,462
Well, hello to you first.
39
00:04:45,702 --> 00:04:46,702
What do you want?
40
00:04:46,782 --> 00:04:48,581
Yeah, I don't really want
anything. I have to go.
41
00:04:48,582 --> 00:04:50,182
What, you have to, but not in my stable?
42
00:04:50,242 --> 00:04:52,641
No, being with you at
the council in half an hour.
43
00:04:52,642 --> 00:04:54,882
Yes, of course. And what
does the Wickerl want?
44
00:04:55,362 --> 00:04:56,362
Your steed.
45
00:04:56,462 --> 00:04:57,602
What does he want?
46
00:04:57,682 --> 00:04:58,701
Your steed.
47
00:04:58,702 --> 00:05:00,098
And you, I'm gonna
say this for the last time.
48
00:05:00,122 --> 00:05:01,522
I'll throw in a thousand.
49
00:05:01,962 --> 00:05:03,382
Ross is not for sale.
50
00:05:03,822 --> 00:05:05,482
Then get on my feet at the foot of a whore.
51
00:05:05,502 --> 00:05:06,502
Yeah, yeah, it's okay.
52
00:05:06,722 --> 00:05:07,722
You, Wickerl.
53
00:05:07,762 --> 00:05:07,862
Yes?
54
00:05:07,962 --> 00:05:10,302
What does Ross need to do, anyway?
55
00:05:10,722 --> 00:05:14,002
My old one's as round as yours was.
56
00:05:14,442 --> 00:05:15,442
True.
57
00:05:17,642 --> 00:05:21,682
Father, are you okay with
the boy marrying Resi?
58
00:05:22,222 --> 00:05:24,182
Yes, yes, of course. Yes.
59
00:05:25,102 --> 00:05:27,981
I know they like each other.
60
00:05:27,982 --> 00:05:30,502
And before our boy does anything stupid.
61
00:05:30,902 --> 00:05:33,902
And at the Resi, I know how I feel.
62
00:05:34,282 --> 00:05:37,042
I mean, she's a good housewife.
63
00:05:37,342 --> 00:05:39,862
Yeah, I'm gonna go get the jack.
64
00:05:39,902 --> 00:05:40,902
Yeah, bring him in.
65
00:05:42,182 --> 00:05:43,542
Xaverl, come in here.
66
00:05:44,242 --> 00:05:46,562
You know, he has to make up his own mind.
67
00:05:48,962 --> 00:05:50,682
I didn't hear that.
68
00:05:51,322 --> 00:05:52,582
What's the big deal?
69
00:05:53,422 --> 00:05:54,422
Family Council.
70
00:05:55,121 --> 00:05:59,022
You know, Xaverl, I heard
you wanted to marry the Resi.
71
00:05:59,662 --> 00:06:03,662
And I was wondering if
you'd really thought about it.
72
00:06:04,422 --> 00:06:07,442
You know, the Resi is just a market.
73
00:06:08,522 --> 00:06:13,042
And you might have to see if
there's a ruse that has some money.
74
00:06:13,341 --> 00:06:15,482
Ah, you mean a bird of paradise.
75
00:06:16,162 --> 00:06:18,462
Make sure you don't get any trenches.
76
00:06:18,762 --> 00:06:20,242
Did you mean too much pain for me?
77
00:06:20,722 --> 00:06:21,602
No, honey.
78
00:06:21,603 --> 00:06:23,702
You're the devil to me.
79
00:06:23,862 --> 00:06:27,662
So now you think twice, Xaverl.
80
00:06:27,882 --> 00:06:35,462
You know, the thing is, marriage is
the harbour where the life shifts meet.
81
00:06:35,842 --> 00:06:36,842
Also the Völl Cards.
82
00:06:38,062 --> 00:06:40,616
I think the smart thing
to do is to marry Resi,
83
00:06:40,640 --> 00:06:43,082
because she knows
her way around the yard.
84
00:06:44,742 --> 00:06:46,122
I like them too.
85
00:06:46,142 --> 00:06:49,701
Well, then I'll go to the
priest and order the posse.
86
00:06:49,702 --> 00:06:51,242
But not until next year.
87
00:06:51,362 --> 00:06:51,602
Why?
88
00:06:52,142 --> 00:06:53,962
A little probation's gotta be done.
89
00:06:54,422 --> 00:06:56,242
Yeah, I could have used probation too.
90
00:06:58,622 --> 00:07:00,282
Manuel!
91
00:07:00,862 --> 00:07:02,162
Ah, Manuel, there you are.
92
00:07:02,662 --> 00:07:03,662
Do you need some coffee?
93
00:07:03,922 --> 00:07:07,482
Father, I was still there
for my engagement prep.
94
00:07:07,562 --> 00:07:09,368
Your request for what,
your engagement, the first
95
00:07:09,392 --> 00:07:11,161
thing I've heard, the
first thing I've heard.
96
00:07:11,162 --> 00:07:13,280
All right, Mayor. Now
everyone in the village
97
00:07:13,304 --> 00:07:15,421
knows he's got a bug
with an empty logworm.
98
00:07:15,422 --> 00:07:20,082
With the woodworm, as you
can only call woodworm. He won't.
99
00:07:20,402 --> 00:07:26,062
I left here your own father,
who bore you with pain. Born.
100
00:07:26,522 --> 00:07:31,522
Two of my own flesh and blood.
But I'll tell him something, my dear.
101
00:07:32,022 --> 00:07:34,842
Dad, he wants to talk to you
after the town council meeting.
102
00:07:35,102 --> 00:07:36,562
Yeah, I'll tell him something.
103
00:07:36,882 --> 00:07:39,740
But go, Father. What's the
matter with you being such
104
00:07:39,764 --> 00:07:42,621
an empty Traugott and then
Ben-Garon and his ♪♪♪♪♪♪♪♪?
105
00:07:42,622 --> 00:07:47,141
Yes, ♪♪♪♪♪♪♪♪, ♪♪♪♪♪♪♪♪, yes.
But no woodworms, right?
106
00:07:47,142 --> 00:07:49,742
Go now, Mayor. It's high
time for the council meeting.
107
00:07:49,922 --> 00:07:51,438
Yeah, hold on, I'm gonna grab a stick.
108
00:07:51,462 --> 00:07:52,882
I'll talk to you later.
109
00:07:54,142 --> 00:07:56,522
Yes, come in. Are you?
110
00:07:56,842 --> 00:07:57,842
May I come in?
111
00:07:57,922 --> 00:07:59,042
My dear Traugott.
112
00:07:59,062 --> 00:08:00,722
Not if someone sees us.
113
00:08:00,762 --> 00:08:03,461
It's nothing. I want everyone to
know that tomorrow they'll find you.
114
00:08:03,462 --> 00:08:05,298
Yes, but your father
doesn't know anything yet.
115
00:08:05,322 --> 00:08:06,882
I just told him.
116
00:08:07,262 --> 00:08:09,501
Yes, for God's sake. How did he take it?
117
00:08:09,502 --> 00:08:13,042
He's very pleased. I'm sure he'll
tell you himself after the session.
118
00:08:13,282 --> 00:08:13,722
Meeting?
119
00:08:13,842 --> 00:08:14,202
Think about what you're doing.
120
00:08:14,202 --> 00:08:15,202
I have to be there.
121
00:08:16,142 --> 00:08:19,962
My God, how am I supposed to say this?
122
00:08:20,642 --> 00:08:23,102
After that, I'll hold his hand.
123
00:08:23,242 --> 00:08:25,962
Uh, I'll officially ask for your hand.
124
00:08:26,142 --> 00:08:27,542
How much longer do we have to wait?
125
00:08:28,682 --> 00:08:32,422
Ah, the head of the
community is finally showing up.
126
00:08:32,642 --> 00:08:35,402
I'm the mayor. I have a right to be late.
127
00:08:36,122 --> 00:08:37,281
What's going on?
128
00:08:37,282 --> 00:08:39,522
If I were you, I'd settle down first.
129
00:08:39,622 --> 00:08:42,258
'Cause standing up, you're not gonna be
able to handle what I'm about to tell you.
130
00:08:42,282 --> 00:08:43,542
Well, I'm curious.
131
00:08:43,822 --> 00:08:44,982
Too late for sorrow.
132
00:08:45,842 --> 00:08:48,082
I'm sorry I'm late.
133
00:08:48,862 --> 00:08:49,862
Important appointments.
134
00:08:50,122 --> 00:08:52,982
When appointments come,
the mayor is the one at the mill.
135
00:08:54,382 --> 00:08:56,802
We'll talk later, the tapeworm.
136
00:08:58,342 --> 00:08:58,782
Woodbom!
137
00:08:59,082 --> 00:09:05,601
So, before we start the session,
Mayor, let's have a pint of beer.
138
00:09:05,602 --> 00:09:07,302
My jug is empty.
139
00:09:07,462 --> 00:09:10,582
Michael, you're like a hole.
You're getting dumber by the day.
140
00:09:10,862 --> 00:09:12,142
My brother was the same way.
141
00:09:12,542 --> 00:09:13,958
Why, was the ♪♪♪♪♪♪y-h♪♪♪♪♪♪e bathroom?
142
00:09:13,982 --> 00:09:14,262
No.
143
00:09:14,902 --> 00:09:15,902
Mayor!
144
00:09:17,842 --> 00:09:19,938
You need one of those stupid
ones to laugh at, don't you?
145
00:09:19,962 --> 00:09:21,318
It's not like he's some
kind of round stuff.
146
00:09:21,342 --> 00:09:22,462
Keep going with the glare.
147
00:09:22,962 --> 00:09:27,822
Oh, oh, did you find the
key the old man used to hide?
148
00:09:28,742 --> 00:09:30,262
You need it.
149
00:09:30,762 --> 00:09:32,937
Your old man, when he
♪♪♪♪, he won't go down
150
00:09:32,961 --> 00:09:35,442
to hell, because they'll
bury everything there.
151
00:09:35,682 --> 00:09:38,662
Until he's tough. Even
fishing has forbidden it.
152
00:09:39,302 --> 00:09:40,462
And the swimming in the pond.
153
00:09:40,662 --> 00:09:41,662
Shut up, Willi.
154
00:09:41,842 --> 00:09:45,962
If it were up to you, the whole
place would be a soda and Gamoray.
155
00:09:48,081 --> 00:09:49,242
Don't laugh.
156
00:09:49,542 --> 00:09:50,882
Is it something to drink?
157
00:09:51,542 --> 00:09:52,222
Yes, it is.
158
00:09:52,562 --> 00:09:55,080
Now that someone in our
village knows what soda
159
00:09:55,104 --> 00:09:57,621
and Gomorrah is, I'd
like to explain that...
160
00:09:57,622 --> 00:09:58,282
Shut your mouth, teacher.
161
00:09:58,502 --> 00:09:58,802
Right.
162
00:09:58,803 --> 00:10:01,302
I can't go on like this.
163
00:10:02,282 --> 00:10:03,382
That's right, Willi.
164
00:10:03,862 --> 00:10:06,102
The whole earth comes from your eyes.
165
00:10:06,322 --> 00:10:07,322
Oh, he's laughing at us.
166
00:10:08,102 --> 00:10:09,942
Only from your eyes.
167
00:10:13,082 --> 00:10:14,102
It was good.
168
00:10:18,842 --> 00:10:21,922
That stupid mailman, Michel!
169
00:10:29,042 --> 00:10:32,122
No one comes to our village anymore
because we have nothing left to offer.
170
00:10:32,442 --> 00:10:36,842
So I agree with our mayor that
something must happen in our village.
171
00:10:37,342 --> 00:10:37,802
Yes, sir!
172
00:10:38,222 --> 00:10:39,662
Yes, that's what I think.
173
00:10:39,682 --> 00:10:44,421
Now give me a present. After that country
capitalist drove all the strangers away.
174
00:10:44,422 --> 00:10:46,782
First we have to get
rid of our sign-off signs.
175
00:10:47,182 --> 00:10:49,542
Just like old times. Those were the days.
176
00:10:49,722 --> 00:10:51,262
That's what I'm saying.
177
00:10:51,281 --> 00:10:53,522
Michel, you're a clean mailman.
178
00:10:53,782 --> 00:10:56,202
All your letters are
in the village streets.
179
00:10:57,042 --> 00:10:59,402
Mayor, there's a letter for you, too.
180
00:10:59,742 --> 00:11:02,002
And that's what postman in my parish.
181
00:11:02,142 --> 00:11:03,142
I said yes.
182
00:11:04,462 --> 00:11:06,262
Yes, it's a special delivery.
183
00:11:06,782 --> 00:11:08,822
He should have been here last night.
184
00:11:09,002 --> 00:11:10,222
You're early.
185
00:11:11,122 --> 00:11:12,582
Mayor, open the door.
186
00:11:13,082 --> 00:11:15,162
I want to know who writes from abroad.
187
00:11:15,422 --> 00:11:17,962
No, no, not us. We wrote it.
188
00:11:18,522 --> 00:11:21,402
Come on, let's talk.
What does it say anyway?
189
00:11:21,722 --> 00:11:24,582
Give it time. In peace lies the strength.
190
00:11:24,942 --> 00:11:25,942
No, no, no.
191
00:11:27,722 --> 00:11:28,902
No, no, no.
192
00:11:30,902 --> 00:11:35,262
Mr. Franz Moshuber,
mayor. Ahathing, all magne.
193
00:11:36,241 --> 00:11:39,122
Dear Mr. Mayor of Achaathing.
194
00:11:39,482 --> 00:11:40,482
That's me.
195
00:11:40,742 --> 00:11:43,602
The administration of the city of
Cannes in France has decided...
196
00:11:43,822 --> 00:11:49,182
To invite you to this year's international
contest of fishermen's finest in Cannes.
197
00:11:49,502 --> 00:11:53,642
Your rooms for three people
are reserved at the Hotel Majestic.
198
00:11:54,122 --> 00:11:58,482
The tickets to Nice are
waiting for you at Munich airport.
199
00:11:59,082 --> 00:12:02,282
Sincerely, first mayor of Cannes.
200
00:12:02,362 --> 00:12:03,362
France.
201
00:12:03,562 --> 00:12:05,782
Isn't that a surprise, huh?
202
00:12:06,042 --> 00:12:09,022
The Mayor's journey, of
course, falls into the water.
203
00:12:09,542 --> 00:12:11,342
Because he doesn't speak French.
204
00:12:11,542 --> 00:12:12,742
Don't talk like that.
205
00:12:12,922 --> 00:12:15,262
If you wrote me German,
you can speak German.
206
00:12:15,622 --> 00:12:20,002
I don't care if you drive, because as far
as I know you, you're never coming back.
207
00:12:20,682 --> 00:12:24,102
Mr. Mayor is coming back
because I'm going with you.
208
00:12:24,302 --> 00:12:28,182
Well, I'd better go with
you, too, to watch out.
209
00:12:28,761 --> 00:12:30,162
You're even allowed to do that?
210
00:12:30,902 --> 00:12:31,882
That's my problem.
211
00:12:31,883 --> 00:12:33,202
I have a better idea.
212
00:12:33,662 --> 00:12:37,622
I'm gonna go along with the Xaver
because he knows something about fishing.
213
00:12:38,162 --> 00:12:42,922
Yes, but I'm out of practice.
My last stab was ♪♪♪♪♪♪♪s ago.
214
00:12:43,122 --> 00:12:44,362
I'll take your word for it.
215
00:12:44,862 --> 00:12:45,862
What?
216
00:12:53,178 --> 00:12:57,258
Jury selections in Fischerstedt.
The watery bun on the left.
217
00:12:57,698 --> 00:13:01,778
It's the space stealer's dirt on
the right. This time it's not so easy.
218
00:13:01,898 --> 00:13:05,338
Here comes the joke. With senior citizens,
the decision has already been made.
219
00:13:05,658 --> 00:13:10,617
To Mayor Franz Moslubas of
Ahrhabingen. He's got the trick.
220
00:13:10,618 --> 00:13:13,118
No, it was artless, brother, calm down.
221
00:13:13,838 --> 00:13:19,357
This nonsense with the Wassel
won't stand for it. And now it's like.
222
00:13:19,358 --> 00:13:20,358
Death storm.
223
00:15:15,986 --> 00:15:17,426
Where's a... Where's a...
224
00:15:38,858 --> 00:15:41,038
Can you read it?
225
00:15:41,338 --> 00:15:42,338
That's impossible!
226
00:15:44,198 --> 00:15:46,118
I'll do it right here!
227
00:15:46,298 --> 00:15:47,458
Fishing with stone leaves!
228
00:15:54,078 --> 00:15:55,958
There goes my car, ♪♪♪♪♪!
229
00:15:56,058 --> 00:15:56,718
That's the ♪♪♪!
230
00:15:57,038 --> 00:15:58,038
It's clear!
231
00:15:58,338 --> 00:16:01,718
Now you've got to clean
up, or you'll catch pneumonia!
232
00:16:01,898 --> 00:16:02,978
Doesn't fit the lungs!
233
00:16:03,378 --> 00:16:04,898
Then it's swollen tonsils!
234
00:16:09,097 --> 00:16:10,818
I love you so much!
235
00:16:11,078 --> 00:16:12,218
No, no, I don't think so.
236
00:16:12,318 --> 00:16:14,258
Yes, you can believe me.
237
00:16:16,098 --> 00:16:20,258
I want to believe you, but if you don't
think about all the beautiful French women!
238
00:16:20,838 --> 00:16:21,838
Forget it!
239
00:16:33,434 --> 00:16:34,934
It's not as crooked as you.
240
00:16:36,254 --> 00:16:37,254
Liar, open up!
241
00:17:08,854 --> 00:17:09,854
Alois.
242
00:17:12,994 --> 00:17:13,474
Alois.
243
00:17:13,594 --> 00:17:15,494
Oh, what is it?
244
00:17:15,514 --> 00:17:16,834
Do you still love me?
245
00:17:17,374 --> 00:17:19,214
I slept so well.
246
00:17:20,154 --> 00:17:20,914
Did I what?
247
00:17:21,114 --> 00:17:22,634
Fruit still love me?
248
00:17:22,854 --> 00:17:25,514
Of course, or I wouldn't have married you.
249
00:17:26,614 --> 00:17:27,994
You had to marry me.
250
00:17:28,414 --> 00:17:30,014
Because I had a baby from you.
251
00:17:30,714 --> 00:17:31,714
Oh, that's why?
252
00:17:32,214 --> 00:17:33,514
I forgot about that.
253
00:17:34,174 --> 00:17:35,054
And by the way.
254
00:17:35,055 --> 00:17:37,314
When am I going to be the mayor?
255
00:17:37,834 --> 00:17:40,114
I can't kill Franz.
256
00:17:40,453 --> 00:17:41,014
I have to wait.
257
00:17:41,094 --> 00:17:42,754
Until one day he does something stupid.
258
00:17:42,834 --> 00:17:45,653
Yeah, it was stupid that I
married you in the first place.
259
00:17:45,654 --> 00:17:45,814
So...
260
00:17:46,294 --> 00:17:49,254
Just so you know, as
long as you're not mayor.
261
00:17:49,554 --> 00:17:51,654
You'll never get in my bed.
262
00:17:51,834 --> 00:17:54,534
Or else Franz will stay
in bed for a long time.
263
00:17:57,434 --> 00:17:58,434
So...
264
00:17:58,934 --> 00:18:00,054
Table there and table there.
265
00:18:00,494 --> 00:18:02,033
Arne Mürl, my shocks!
266
00:18:02,034 --> 00:18:03,034
In a minute, Father.
267
00:18:03,774 --> 00:18:04,774
Have you seen my teacher?
268
00:18:04,954 --> 00:18:06,294
No, I haven't seen a worm.
269
00:18:06,794 --> 00:18:08,474
I don't want to see anyone while I'm gone.
270
00:18:08,914 --> 00:18:10,434
Maybe he'll bring a rich dog.
271
00:18:12,114 --> 00:18:13,134
Oh, Padoverle Mayor.
272
00:18:13,213 --> 00:18:15,354
Don't look so stupid. And
you put some clothes on.
273
00:18:15,434 --> 00:18:16,434
Come on over, hurry up.
274
00:18:16,714 --> 00:18:18,070
She can stay as long as she wants.
275
00:18:18,094 --> 00:18:18,314
What?
276
00:18:18,954 --> 00:18:21,234
The whole village is from
Hausael to say goodbye.
277
00:18:21,674 --> 00:18:23,834
Yeah, yeah, well, let's
just get on with it, shall we?
278
00:18:24,134 --> 00:18:25,294
Arne Mürl, hurry!
279
00:18:26,634 --> 00:18:28,353
Watch out for those two Aluppeas.
280
00:18:28,354 --> 00:18:29,854
You can leave too.
281
00:18:30,114 --> 00:18:32,214
And don't embarrass me with the French.
282
00:18:33,094 --> 00:18:34,774
But, Father, you know me.
283
00:18:34,794 --> 00:18:35,794
That's right.
284
00:18:39,154 --> 00:18:41,134
Take your time getting home.
285
00:18:41,734 --> 00:18:42,914
I'll make sure of it.
286
00:18:43,234 --> 00:18:45,454
That there is discipline
and order in the community.
287
00:18:45,894 --> 00:18:46,894
I'll bet you do.
288
00:18:47,414 --> 00:18:49,094
And if you don't go out in the community.
289
00:18:49,174 --> 00:18:50,454
Then you'll pack your Eude here.
290
00:18:51,394 --> 00:18:53,274
Get down here before I open up.
291
00:18:53,494 --> 00:18:54,573
Yeah, I've finally got it.
292
00:18:54,574 --> 00:18:56,414
To do a storm-free house, your teacher.
293
00:18:57,274 --> 00:18:58,274
Thank you.
294
00:18:58,454 --> 00:18:59,574
We really don't need that.
295
00:19:00,374 --> 00:19:01,374
Hopefully.
296
00:19:02,194 --> 00:19:04,554
Hey, we did a good frog therapy.
297
00:19:04,734 --> 00:19:06,974
Who knows what you'll get to eat in France?
298
00:19:07,394 --> 00:19:09,074
I'm sure it's just a frog's claw.
299
00:19:09,834 --> 00:19:11,974
Take care of yourself, Mayor.
300
00:19:12,154 --> 00:19:13,254
Now, your beer.
301
00:19:13,474 --> 00:19:15,014
That you are not starved on the road.
302
00:19:15,514 --> 00:19:16,514
Or that the Mette Head.
303
00:19:17,114 --> 00:19:18,413
There will be no revolution.
304
00:19:18,914 --> 00:19:19,914
I can't, brother.
305
00:19:43,130 --> 00:19:45,550
No space security, no
security, no space security.
306
00:19:46,330 --> 00:19:47,330
You can't come in.
307
00:19:47,609 --> 00:19:48,790
Please, please, please.
308
00:19:50,390 --> 00:19:51,950
Now come if you want.
309
00:19:52,350 --> 00:19:54,010
I don't want to, I don't want to.
310
00:19:54,350 --> 00:19:55,390
You can't come in.
311
00:19:56,550 --> 00:19:57,450
No, no, no.
312
00:19:57,450 --> 00:19:58,450
Please, please.
313
00:20:02,370 --> 00:20:03,370
Hello.
314
00:20:06,730 --> 00:20:07,730
Hello.
315
00:20:09,390 --> 00:20:09,870
Please.
316
00:20:09,871 --> 00:20:13,510
What about our rooms
that were ordered for us?
317
00:20:13,730 --> 00:20:15,310
But with a fridge for the beer.
318
00:20:15,590 --> 00:20:16,590
It's Bavarian.
319
00:20:19,590 --> 00:20:20,590
Shampre.
320
00:20:21,050 --> 00:20:22,050
Shampre.
321
00:20:22,270 --> 00:20:24,550
Monsieur, I dive, there's no sign of shame.
322
00:20:25,490 --> 00:20:28,650
Your mayor ordered this from the warden.
323
00:20:28,950 --> 00:20:29,950
The Director.
324
00:20:30,110 --> 00:20:31,110
Yes.
325
00:20:33,730 --> 00:20:36,490
See that French nutcracker still swears.
326
00:20:37,430 --> 00:20:41,810
Yes, sir, the rope at the parade,
here three, Mr. Delamange.
327
00:20:42,550 --> 00:20:43,550
No, please, the beer.
328
00:20:44,370 --> 00:20:46,170
He wants to see it foam, the best.
329
00:20:47,270 --> 00:20:49,250
Yeah, well, that's correct.
330
00:20:50,110 --> 00:20:51,530
It's your responsibility.
331
00:20:54,290 --> 00:20:56,889
Yes, sir. Yes, sir.
332
00:20:56,890 --> 00:20:58,550
Why didn't you tell me what it was like?
333
00:20:59,330 --> 00:20:59,810
Charging.
334
00:21:00,130 --> 00:21:04,390
We have no Ark, we come
from Argeding, from Bavaria.
335
00:21:05,290 --> 00:21:06,290
Bagage.
336
00:21:06,630 --> 00:21:07,630
Suitcase, my dear.
337
00:21:08,250 --> 00:21:09,410
You can have a suitcase, yes.
338
00:21:12,070 --> 00:21:13,570
Where's the German mayor?
339
00:21:13,750 --> 00:21:14,890
'Cause he invited it.
340
00:21:15,350 --> 00:21:16,950
No problem. It's not a problem.
341
00:21:17,090 --> 00:21:20,430
Once you get out of the
hotel, go straight ahead.
342
00:21:20,910 --> 00:21:23,050
No, it's wrong. It's wrong.
343
00:21:23,230 --> 00:21:25,710
At the first turn, you have
to be sharp as adroite.
344
00:21:26,010 --> 00:21:27,270
No, no, no, not adroite.
345
00:21:28,130 --> 00:21:31,450
But it doesn't matter,
you're not going at all.
346
00:21:33,770 --> 00:21:35,630
Pré-midi il nipplesa.
347
00:21:36,010 --> 00:21:37,350
It's best you don't go anywhere.
348
00:21:38,330 --> 00:21:40,230
Did you understand what he said?
349
00:21:40,370 --> 00:21:40,550
No.
350
00:21:40,790 --> 00:21:42,530
He said the mayor's not here today.
351
00:21:42,550 --> 00:21:43,550
Yeah, that's what I said.
352
00:21:47,950 --> 00:21:49,990
In, come in, please.
353
00:21:53,050 --> 00:21:54,430
Monsieur, you rang?
354
00:21:54,570 --> 00:21:59,270
Yeah, I'm looking for a
socket, plug it in, yeah.
355
00:22:00,250 --> 00:22:01,250
For what?
356
00:22:02,330 --> 00:22:03,710
To be.
357
00:22:03,910 --> 00:22:05,790
Oh, so you have to look.
358
00:22:12,250 --> 00:22:13,850
Quaint idea.
359
00:22:46,258 --> 00:22:47,258
Hello, sir.
360
00:22:48,118 --> 00:22:49,118
But me?
361
00:22:50,618 --> 00:22:52,538
So tomorrow you'll go a nage, a nage!
362
00:22:52,578 --> 00:22:52,978
What?
363
00:22:53,238 --> 00:22:54,398
My roof!
364
00:22:54,498 --> 00:22:56,078
A touch, it's spilled!
365
00:22:56,338 --> 00:22:58,478
Non, non, monsieur, let me explain.
366
00:22:58,758 --> 00:23:01,958
La Gouche is on the left. It
has nothing to do with your face.
367
00:23:02,138 --> 00:23:03,138
Can you believe me?
368
00:23:03,178 --> 00:23:06,018
But don't run into the sea if your
feet are wet, turn back immediately.
369
00:23:06,438 --> 00:23:07,178
Well, why not?
370
00:23:07,458 --> 00:23:10,178
Buy yourself a nice bath
medicine first, I'll buy you one.
371
00:23:11,578 --> 00:23:12,578
C'est bon, prima, Clé!
372
00:23:13,018 --> 00:23:14,018
Mmm, mi amour!
373
00:23:14,218 --> 00:23:14,918
A little bit.
374
00:23:14,919 --> 00:23:16,277
My boutique's about to run out.
375
00:23:16,278 --> 00:23:19,038
Willi, how do you know
how to look two in a bikini?
376
00:23:28,378 --> 00:23:31,338
Where else can one live, such an amusement?
377
00:23:31,538 --> 00:23:34,058
Ah, amuse, ah oui!
378
00:23:34,218 --> 00:23:35,218
But not so expensive!
379
00:23:37,218 --> 00:23:41,538
Nothing, amusement for little money,
c'est diffiecile, very difficult in Cannes.
380
00:23:41,898 --> 00:23:48,318
I can't believe you're having
so much fun in Cannes.
381
00:23:58,705 --> 00:24:00,226
Yeah, what are you?
382
00:24:00,506 --> 00:24:04,186
Mani, Mani, monsieur,
you're also very generous.
383
00:24:04,506 --> 00:24:06,766
Heh, what do I mean?
384
00:24:27,962 --> 00:24:32,882
I got it. You're welcome
to the nightclub Casanova.
385
00:24:33,322 --> 00:24:37,342
Casanova, oui, this is
the idea. That's manni-fill.
386
00:24:38,162 --> 00:24:39,162
What manni?
387
00:24:39,382 --> 00:24:41,262
_. Manni-fi.
388
00:24:42,662 --> 00:24:46,182
That's good.
389
00:24:46,502 --> 00:24:47,502
Wonderful.
390
00:24:48,542 --> 00:24:52,562
It's wonderful, per se. _. Man.
391
00:24:54,081 --> 00:24:59,182
He was the world's greatest Casanova.
392
00:24:59,582 --> 00:25:02,302
When his kings began
their fortunes in misery.
393
00:25:02,562 --> 00:25:06,502
You do a lot of things on love
that you don't think are right.
394
00:25:06,902 --> 00:25:09,822
But I liked it. He was my husband.
395
00:25:10,002 --> 00:25:13,902
He was the greatest
Casanova who ever knew love.
396
00:25:14,422 --> 00:25:15,022
Do you like it?
397
00:25:15,202 --> 00:25:16,822
Well, Mrs. Heis, that's a good one.
398
00:25:17,282 --> 00:25:19,681
I'll come back later and tell
me something from Bavaria.
399
00:25:19,682 --> 00:25:24,242
You gotta tell me something.
I've waited all my life for you.
400
00:25:24,922 --> 00:25:25,982
A loafer.
401
00:25:28,502 --> 00:25:31,742
All the things love wants, I've given you.
402
00:25:32,742 --> 00:25:35,602
Waiter, another bottle
of Schauwitz, please.
403
00:25:37,002 --> 00:25:38,002
Beer warms.
404
00:25:38,962 --> 00:25:42,362
But on Saturday afternoon I'm abandoned.
405
00:25:43,902 --> 00:25:48,861
He was the world's greatest Casanova.
406
00:25:48,862 --> 00:25:52,082
I knew he didn't love me alone.
407
00:25:52,342 --> 00:25:56,322
But once you burn your heart on a shoe.
408
00:25:56,742 --> 00:25:59,782
It's wonderful to be loved.
409
00:26:00,442 --> 00:26:03,522
It's wonderful to be loved.
410
00:26:06,102 --> 00:26:07,102
Come here.
411
00:26:09,122 --> 00:26:10,142
Here we go.
412
00:26:10,442 --> 00:26:12,462
My country shorts, leather pants.
413
00:26:12,842 --> 00:26:13,842
Yes.
414
00:26:13,902 --> 00:26:14,762
Well, well.
415
00:26:14,782 --> 00:26:15,782
What a coincidence.
416
00:26:21,402 --> 00:26:25,302
So after the fisherman's
stab, this is the end of the line.
417
00:26:25,942 --> 00:26:30,222
Yes, we must celebrate our farewells.
418
00:26:59,546 --> 00:27:01,986
You're very cheeky, aren't you?
419
00:27:02,226 --> 00:27:03,886
Oh, no make-up today, huh?
420
00:27:13,306 --> 00:27:15,226
Come on!
421
00:27:27,738 --> 00:27:31,698
A woman like you, that
was something for me.
422
00:27:33,298 --> 00:27:35,138
But you don't know me.
423
00:27:35,358 --> 00:27:37,178
Oh, yeah?
424
00:28:01,850 --> 00:28:04,130
I'm such a sneak!
425
00:28:06,410 --> 00:28:08,250
A whole one!
426
00:28:11,982 --> 00:28:13,802
Yeah, but, man, I'm gonna destroy you.
427
00:28:13,942 --> 00:28:15,662
I haven't had a question in weeks.
428
00:28:16,202 --> 00:28:17,662
I don't believe a word you say.
429
00:28:17,962 --> 00:28:20,322
Yes, and I've never had
anything so beautiful, right?
430
00:28:31,302 --> 00:28:32,802
Good night, girls.
431
00:28:33,442 --> 00:28:34,442
Franz, come!
432
00:28:46,810 --> 00:28:48,410
Oh, my head!
433
00:28:48,910 --> 00:28:50,590
Oh, and mine too!
434
00:28:51,830 --> 00:28:53,130
I've got a fire!
435
00:28:53,590 --> 00:28:55,270
I could drink the whole pool!
436
00:28:56,570 --> 00:28:58,170
Oh, my head!
437
00:28:59,550 --> 00:29:02,590
I can't even think about
how the fight happened!
438
00:29:02,950 --> 00:29:04,150
Ah, here it comes!
439
00:29:04,310 --> 00:29:05,630
Look here, that's right!
440
00:29:05,910 --> 00:29:08,090
Tell me, Oberg, can you
put this on the room bill?
441
00:29:08,430 --> 00:29:09,430
Yes, sir!
442
00:29:09,470 --> 00:29:12,110
You're invited by our mayor here!
443
00:29:12,710 --> 00:29:14,049
You can have some champagne.
444
00:29:14,050 --> 00:29:16,230
Yeah, no, no, I've had enough of yesterday!
445
00:29:19,050 --> 00:29:20,970
It's a good thing we
don't have to pay for this.
446
00:29:21,070 --> 00:29:22,750
Where we're out of money, do it!
447
00:29:22,910 --> 00:29:24,290
What a mess!
448
00:29:24,450 --> 00:29:26,330
Are you saying you don't
have any more money?
449
00:29:26,550 --> 00:29:26,730
Yes!
450
00:29:27,090 --> 00:29:27,910
I still have money!
451
00:29:28,050 --> 00:29:30,170
It's not much, but it's enough for me.
452
00:29:30,330 --> 00:29:31,490
What, you have money?
453
00:29:31,790 --> 00:29:33,470
Give it to me now, it's shared!
454
00:29:33,610 --> 00:29:35,310
Yes, let's share it.
455
00:29:35,590 --> 00:29:36,430
I don't want it that way!
456
00:29:36,590 --> 00:29:38,389
It's none of my business!
457
00:29:38,390 --> 00:29:40,830
Then don't do it. You're
just like your father.
458
00:29:41,250 --> 00:29:42,810
Let's just say it's okay.
459
00:29:43,450 --> 00:29:45,250
When do you think you'll be there?
460
00:29:45,690 --> 00:29:46,090
Christmas!
461
00:29:46,610 --> 00:29:49,850
Didn't the girls say they were going home?
462
00:29:50,010 --> 00:29:51,610
No, no, that's where they're gonna stay!
463
00:29:51,650 --> 00:29:53,130
Could you take the bus?
464
00:29:53,350 --> 00:29:54,810
Ho-ho, don't take him home!
465
00:29:56,230 --> 00:29:56,390
Good!
466
00:29:56,790 --> 00:29:57,866
You know what we're gonna do?
467
00:29:57,890 --> 00:29:58,890
All white!
468
00:29:58,970 --> 00:29:59,290
I'll tell you what.
469
00:29:59,650 --> 00:30:01,622
We're going to the
tournaments, and then we're
470
00:30:01,646 --> 00:30:03,530
going to the meadows,
and then we'll see.
471
00:30:03,650 --> 00:30:04,650
Yes!
472
00:30:04,710 --> 00:30:09,949
Well, I'll tell you one thing, Mr. Par agent,
when our rascals from France are back.
473
00:30:09,950 --> 00:30:12,790
And my husband's back
from the bottle show, and
474
00:30:12,814 --> 00:30:16,150
they're gonna put all the
signs back up around here!
475
00:30:16,470 --> 00:30:17,670
I'll make sure of that.
476
00:30:17,710 --> 00:30:18,570
You're right. We'll make it.
477
00:30:18,590 --> 00:30:19,590
We're gonna make it!
478
00:30:32,442 --> 00:30:35,262
Look, how old are these cars?
479
00:30:35,701 --> 00:30:37,562
Yeah, about 50 years or so.
480
00:30:37,762 --> 00:30:40,382
Ah, so it's all like home.
481
00:31:08,314 --> 00:31:10,994
And that's the famous
Auto Race Association.
482
00:31:30,750 --> 00:31:34,690
Franz, ask the shandy what's going on.
483
00:31:35,170 --> 00:31:36,170
Good idea.
484
00:31:39,830 --> 00:31:45,970
Mr. Schee, Mr. Sz phone, what's
the best way to get to Santa Margarita?
485
00:31:47,250 --> 00:31:49,810
Santa Margarita, Oui, monsieur, it's easy.
486
00:31:50,190 --> 00:31:53,530
You can't go right through the big
intersection, 'cause that's all wrong.
487
00:31:53,950 --> 00:31:58,050
There's no way you're going
straight. That would be wrong.
488
00:31:58,850 --> 00:32:02,970
You can only go left. That's where
you'll find the fishermen. Ask them again.
489
00:32:03,090 --> 00:32:06,310
'Cause I don't know
myself, but right and left.
490
00:32:17,382 --> 00:32:19,382
Get your cone, I'd like to get it straight.
491
00:32:23,585 --> 00:32:25,246
We want to go to the Ile, stop, Mr. Day.
492
00:32:25,486 --> 00:32:27,366
Ile, did I tell you we need a ship?
493
00:32:27,486 --> 00:32:29,346
That's where we're going on island.
494
00:32:29,506 --> 00:32:29,886
Island?
495
00:32:30,286 --> 00:32:33,486
But it's a boat and you're taking it
to the island of Santa Margherita.
496
00:32:33,526 --> 00:32:34,626
Yeah, all right.
497
00:32:35,226 --> 00:32:36,226
What?
498
00:32:37,406 --> 00:32:38,886
You'll have to take the bullet round.
499
00:32:39,246 --> 00:32:40,246
Ow! Ow!
500
00:32:40,626 --> 00:32:41,906
What nonsense!
501
00:32:42,426 --> 00:32:44,066
That's when you're throwing bullets away.
502
00:32:44,126 --> 00:32:45,346
Is there such a thing?
503
00:32:45,586 --> 00:32:46,366
Yes, the.
504
00:32:46,367 --> 00:32:47,567
Did you ever get out of there?
505
00:32:47,686 --> 00:32:48,686
Yeah, I smelled it.
506
00:32:49,686 --> 00:32:52,866
Is that the boat where
you drive us to the island?
507
00:32:53,266 --> 00:32:55,646
You think I'm so wet,
it won't cost anything?
508
00:32:56,106 --> 00:32:57,466
We can't afford that either.
509
00:32:57,486 --> 00:32:58,486
It doesn't matter.
510
00:32:59,326 --> 00:33:00,526
I wish I'd driven it.
511
00:33:00,626 --> 00:33:01,626
My father could have.
512
00:33:02,086 --> 00:33:03,086
You know.
513
00:33:03,666 --> 00:33:07,366
It's a good thing the eel stayed at home.
514
00:33:07,706 --> 00:33:08,706
Is that the boat?
515
00:33:09,026 --> 00:33:10,546
No, that's your left.
516
00:33:11,406 --> 00:33:12,406
What?
517
00:33:12,506 --> 00:33:13,106
Where are we going?
518
00:33:13,146 --> 00:33:13,486
You see?
519
00:33:13,906 --> 00:33:15,126
Yes, my last march.
520
00:33:15,586 --> 00:33:17,005
Let's hope this thing doesn't go under.
521
00:33:17,006 --> 00:33:18,826
It's not a submarine.
522
00:33:18,966 --> 00:33:21,206
I don't care if it's a car wash.
523
00:33:21,826 --> 00:33:22,826
Yeah, me too.
524
00:33:23,066 --> 00:33:24,466
Oh dear, oh dear, oh dear, oh dear.
525
00:33:25,706 --> 00:33:26,706
Don't move.
526
00:33:29,246 --> 00:33:30,926
Today we leave him with my nearness.
527
00:33:31,106 --> 00:33:32,106
It makes me feel safer.
528
00:33:33,366 --> 00:33:34,486
Don't get out again.
529
00:33:38,757 --> 00:33:41,058
Leather pants sting in the lake.
530
00:33:47,758 --> 00:33:50,018
And I'm going to dive.
531
00:33:50,558 --> 00:33:51,878
Write it down, I can feel it now.
532
00:33:56,578 --> 00:33:58,238
Ask me how I felt.
533
00:33:58,638 --> 00:33:59,638
How are you feeling?
534
00:33:59,918 --> 00:34:00,918
Don't ask me.
535
00:34:04,838 --> 00:34:06,878
A pleasure cruise to a colorful sea floor.
536
00:34:07,838 --> 00:34:08,398
It's nice here.
537
00:34:08,558 --> 00:34:09,558
Yes.
538
00:34:10,038 --> 00:34:11,658
I feel like the James Bond.
539
00:34:15,598 --> 00:34:16,498
Hello, Kissy!
540
00:34:16,518 --> 00:34:17,518
Hey there, hello!
541
00:34:20,738 --> 00:34:22,138
And the beautiful fish!
542
00:34:22,598 --> 00:34:23,138
Well, look!
543
00:34:23,558 --> 00:34:24,218
And there!
544
00:34:24,458 --> 00:34:25,458
And the colors!
545
00:34:25,578 --> 00:34:26,078
Well, that's something!
546
00:34:26,418 --> 00:34:28,518
Mei, that's great!
547
00:34:31,778 --> 00:34:32,778
And there!
548
00:34:32,918 --> 00:34:34,178
Now there's a good hair dryer.
549
00:34:34,558 --> 00:34:35,078
But what is it?
550
00:34:35,398 --> 00:34:36,398
Whoa!
551
00:34:37,258 --> 00:34:38,258
Finally, Mr. Nockert!
552
00:34:39,158 --> 00:34:40,158
It's this one!
553
00:34:41,838 --> 00:34:42,238
Whoa!
554
00:34:42,718 --> 00:34:43,718
Wait! Wait!
555
00:35:09,897 --> 00:35:11,218
Yes, of course it isn't.
556
00:35:11,978 --> 00:35:13,798
Oh, thank God.
557
00:35:14,118 --> 00:35:15,118
We have to go back.
558
00:35:15,218 --> 00:35:15,758
I want out.
559
00:35:16,098 --> 00:35:17,098
You have to pay.
560
00:35:17,217 --> 00:35:18,118
Yeah, yeah, I gotta pay.
561
00:35:18,119 --> 00:35:19,298
Let's get out of here.
562
00:35:19,558 --> 00:35:19,938
Oh, yeah.
563
00:35:20,258 --> 00:35:22,878
This was the right place for our mayor.
564
00:35:23,618 --> 00:35:24,618
There he is now.
565
00:35:25,318 --> 00:35:26,598
That's my salvation.
566
00:35:26,698 --> 00:35:27,698
A year.
567
00:35:32,266 --> 00:35:33,806
Look, there's a tall beer going in.
568
00:35:34,086 --> 00:35:36,086
Yes, sir. Here you go.
569
00:35:36,646 --> 00:35:38,082
Do you think there's a vacancy here?
570
00:35:38,106 --> 00:35:39,206
Yeah, doesn't look like it.
571
00:35:40,906 --> 00:35:43,926
This place will soon be
closed for overcrowding.
572
00:35:45,506 --> 00:35:46,506
So...
573
00:35:49,946 --> 00:35:51,586
You didn't have any pickles?
574
00:35:51,666 --> 00:35:53,266
Never mind, I'm a bottle baby anyway.
575
00:35:59,014 --> 00:36:03,434
There we are, maggots.
Last performance tonight.
576
00:36:03,654 --> 00:36:04,654
In the back, comrades.
577
00:36:05,194 --> 00:36:08,774
Hello, you three. How
are you feeling today?
578
00:36:09,474 --> 00:36:12,693
Pleased to meet you, compatriots.
But now it's closed until evening.
579
00:36:12,694 --> 00:36:13,894
Yeah, where are we until then?
580
00:36:13,994 --> 00:36:16,914
We're dancing at a fishing pole,
and we still have to go to practice.
581
00:36:16,954 --> 00:36:18,654
The training can't be helped.
582
00:36:18,834 --> 00:36:18,974
Yes.
583
00:36:19,474 --> 00:36:20,474
No, I'll do it.
584
00:36:21,094 --> 00:36:23,374
That's nice of you to come back.
585
00:36:23,914 --> 00:36:24,953
Where are the other two?
586
00:36:24,954 --> 00:36:25,654
There you are.
587
00:36:25,655 --> 00:36:27,754
Hey, girls, look who we brought.
588
00:36:28,414 --> 00:36:29,874
You're a fisherman too?
589
00:36:29,894 --> 00:36:31,194
Yeah, yeah. Hello, ladies.
590
00:36:32,054 --> 00:36:33,054
From Bavaria.
591
00:36:37,114 --> 00:36:39,014
Hello, ladies, what's going on?
592
00:36:40,114 --> 00:36:41,250
We don't want to disturb you.
593
00:36:41,274 --> 00:36:43,114
This is our sister, Sabine Opera.
594
00:36:43,254 --> 00:36:46,954
Yes, we know each other. Do
you mind if we watch some practice?
595
00:36:46,974 --> 00:36:47,454
You're welcome.
596
00:36:47,994 --> 00:36:48,254
Yes.
597
00:36:48,514 --> 00:36:49,634
Let's see what you can do.
598
00:36:52,294 --> 00:36:53,873
Let's go, let's. Come here.
599
00:36:53,874 --> 00:36:54,874
Nice, isn't it?
600
00:36:55,074 --> 00:36:56,494
Take flowers and get up.
601
00:37:21,274 --> 00:37:22,734
Are you going to take a bath?
602
00:37:22,974 --> 00:37:24,614
Yeah, but it's nice to be together today.
603
00:37:24,814 --> 00:37:25,814
Even in traffic?
604
00:37:26,674 --> 00:37:27,514
Come on, don't look away.
605
00:37:27,514 --> 00:37:28,514
Yeah, I'm looking.
606
00:37:47,802 --> 00:37:49,242
Oh, fuck!
607
00:39:09,882 --> 00:39:11,362
Clear, Drekker!
608
00:39:16,042 --> 00:39:17,222
Wait, you'll be fine.
609
00:39:18,122 --> 00:39:19,122
That's where we're going.
610
00:39:19,822 --> 00:39:21,102
Oh, oh.
611
00:39:22,562 --> 00:39:23,761
You'll come out of nowhere.
612
00:39:24,902 --> 00:39:25,902
There's a follow-up.
613
00:39:26,642 --> 00:39:27,302
I don't know what to say.
614
00:39:27,562 --> 00:39:28,762
There's something I can say.
615
00:39:29,742 --> 00:39:31,418
I'd rather have a head
number than a publisher.
616
00:39:31,442 --> 00:39:32,382
We have to pay.
617
00:39:32,462 --> 00:39:33,778
Yeah, us too. That's the highest number.
618
00:39:33,802 --> 00:39:35,862
This is my colleague
from the mayor's office.
619
00:39:40,646 --> 00:39:43,464
We hereby present you
with the terms of participation
620
00:39:43,488 --> 00:39:46,306
for the fisherman's sting
and wish you a full success.
621
00:39:46,746 --> 00:39:49,146
Thank you so much. Now let's go stab.
622
00:39:49,546 --> 00:39:53,066
High time of the Bishop, yes,
and good luck, Your Incan.
623
00:39:53,606 --> 00:39:57,104
We thank you for your
efforts and we would be
624
00:39:57,128 --> 00:40:00,626
happy to welcome you
to our home very soon.
625
00:40:00,986 --> 00:40:02,966
I'll see you at the contest, sir.
626
00:40:04,826 --> 00:40:05,826
Yes!
627
00:40:06,966 --> 00:40:08,345
What are you smoking?
628
00:40:08,346 --> 00:40:12,386
I don't want the mayor standing over there.
629
00:40:12,506 --> 00:40:13,506
What, where?
630
00:40:14,126 --> 00:40:16,046
Those over there, the fighting boats.
631
00:40:16,366 --> 00:40:19,546
For God's sake, they're
much higher than ours.
632
00:40:20,126 --> 00:40:21,726
I'm not trained for this.
633
00:40:22,146 --> 00:40:23,146
Is the mayor?
634
00:40:23,206 --> 00:40:26,246
Are you out of your mind,
or are you out of your mind?
635
00:40:26,606 --> 00:40:27,946
Looks better be all right.
636
00:40:28,286 --> 00:40:29,366
He's a public official.
637
00:40:30,486 --> 00:40:32,666
You feed me, you paddock, you fool.
638
00:40:33,826 --> 00:40:35,245
That's the Aulis.
639
00:40:35,246 --> 00:40:38,826
So that was a Gaudi because he
would have bought me a submarine.
640
00:40:42,226 --> 00:40:43,386
In fact, the Auris.
641
00:40:43,806 --> 00:40:46,266
Plus, ladies' e♪♪♪♪♪s.
642
00:40:46,566 --> 00:40:48,166
Wait, you basidu.
643
00:40:48,426 --> 00:40:49,426
Yeah, all right.
644
00:40:49,766 --> 00:40:50,966
Yes, yes, yes, is it really?
645
00:40:51,946 --> 00:40:53,626
No, I'll be in trouble.
646
00:40:54,346 --> 00:40:58,366
Ah, if you can be in
Cannes, I can be in Cannes.
647
00:40:58,886 --> 00:41:01,246
And besides, somebody's
gotta take care of you.
648
00:41:02,246 --> 00:41:04,185
And that must be you, of all people.
649
00:41:04,186 --> 00:41:05,186
Of course.
650
00:41:05,446 --> 00:41:07,686
Look, we're just talking to
each other so you know that.
651
00:41:08,326 --> 00:41:12,666
And besides, I want to be there when you're
pushed into the water by your opponents.
652
00:41:12,846 --> 00:41:15,146
'Cause then you were
mayor for the longest time.
653
00:41:15,946 --> 00:41:16,426
Understand?
654
00:41:16,806 --> 00:41:18,726
And I'd like to see my successor.
655
00:41:19,466 --> 00:41:20,466
Of course.
656
00:41:21,106 --> 00:41:22,106
Go.
657
00:41:22,586 --> 00:41:25,406
But go, do you think I'm all hopped up?
658
00:41:25,486 --> 00:41:28,314
Do you think I'm deaf
and blind that I don't know
659
00:41:28,338 --> 00:41:31,166
what you're doing here in
the French Transcensable?
660
00:41:32,206 --> 00:41:34,106
You're in need of this.
661
00:41:34,286 --> 00:41:35,366
You're playing us.
662
00:41:35,586 --> 00:41:39,026
And your trip was for nothing
if I don't fall in the water.
663
00:41:39,126 --> 00:41:42,926
Maintenant vous voyez le fiina
list, qui va remporter la coupe.
664
00:41:43,586 --> 00:41:46,266
And now we come to
the final battles for the cup.
665
00:42:12,666 --> 00:42:15,846
Another cut out!
666
00:42:17,206 --> 00:42:18,666
Hello and now!
667
00:42:25,530 --> 00:42:29,470
Come on, you flower-colored
fisherman, I'll kill you!
668
00:42:34,570 --> 00:42:35,770
I'll kill you!
669
00:42:45,426 --> 00:42:47,206
That's the favorite.
670
00:42:48,626 --> 00:42:50,266
That's the favorite.
671
00:43:14,714 --> 00:43:16,713
Next! Next!
672
00:43:16,714 --> 00:43:24,714
No, no, no, no. No, no, no.
673
00:43:45,714 --> 00:43:46,934
I'll laugh at last.
674
00:43:48,634 --> 00:43:51,494
Let's hope he loses. Then I'll be mayor.
675
00:43:51,714 --> 00:43:53,234
I'll keep my fingers crossed.
676
00:43:54,214 --> 00:43:57,329
Le Champion, Varvarua,
the Bayerian Master, Franz
677
00:43:57,353 --> 00:44:01,314
Mosubert, versus the Scottish
defending champion Mekintosh.
678
00:44:01,814 --> 00:44:04,254
Contre le champion actuel, Mr. Mekintosh.
679
00:44:08,026 --> 00:44:10,886
Come on, buddy!
680
00:44:31,450 --> 00:44:35,030
And on this first prank
comes the second prank.
681
00:45:12,506 --> 00:45:13,746
Yeah, what do you say now?
682
00:45:14,306 --> 00:45:15,306
Now you have a head!
683
00:45:16,126 --> 00:45:17,646
Oh, man, fuck you!
684
00:45:28,154 --> 00:45:29,414
Thank you.
685
00:45:36,409 --> 00:45:38,170
You stabbed him clean.
686
00:45:38,410 --> 00:45:40,470
And the dumplings
couldn't be missed at all.
687
00:45:40,770 --> 00:45:41,810
Here comes the main ♪♪♪♪♪.
688
00:45:42,909 --> 00:45:44,410
Congratulations!
689
00:45:44,970 --> 00:45:45,970
Congratulations!
690
00:45:46,090 --> 00:45:47,150
Well, congratulations!
691
00:45:48,070 --> 00:45:49,070
Congratulations!
692
00:45:50,769 --> 00:45:51,769
Anna, me.
693
00:45:52,429 --> 00:45:52,910
Anna.
694
00:45:52,911 --> 00:45:55,570
Hello, Anna, how are
you? Work hard at work.
695
00:45:57,570 --> 00:45:58,030
Hello.
696
00:45:58,230 --> 00:46:00,449
Well, now that the father's in Cannes.
697
00:46:00,450 --> 00:46:01,830
I have to do all the work alone.
698
00:46:02,070 --> 00:46:04,269
This time of year, you can't
find someone to help you.
699
00:46:04,270 --> 00:46:05,610
Can I help you with something?
700
00:46:05,970 --> 00:46:06,970
Oh, yes.
701
00:46:07,310 --> 00:46:09,190
You must know that if I'm a teacher.
702
00:46:09,650 --> 00:46:10,930
I'll be able to grab it.
703
00:46:11,090 --> 00:46:13,630
Hurry, I've got to get the pine trees in.
704
00:46:15,850 --> 00:46:18,570
And here's dessert because
your knees were so good.
705
00:46:19,430 --> 00:46:20,090
So, Franz.
706
00:46:20,370 --> 00:46:21,506
I wouldn't have believed it from you.
707
00:46:21,530 --> 00:46:23,870
I don't either. My knees are still shaking.
708
00:46:24,070 --> 00:46:25,610
I can imagine that with the altitude.
709
00:46:27,350 --> 00:46:28,350
Sir, that was fabulous.
710
00:46:28,950 --> 00:46:30,230
The way you dumped the Scotsman.
711
00:46:30,510 --> 00:46:32,429
I didn't serve anything. I'm not a waiter.
712
00:46:32,430 --> 00:46:34,190
It was more of a scare.
713
00:46:34,690 --> 00:46:36,170
But when you work out like me.
714
00:46:36,230 --> 00:46:37,170
Then you've got to win.
715
00:46:37,190 --> 00:46:38,630
Why are you a master in stabbing?
716
00:46:39,030 --> 00:46:41,810
Our mayor is the biggest
pain in Aachern ink.
717
00:46:42,690 --> 00:46:44,490
By the way, I have a raft company in mills.
718
00:46:44,830 --> 00:46:45,830
And while we're at it.
719
00:46:46,070 --> 00:46:47,570
Maybe I'll visit you in Aachcherding.
720
00:46:47,970 --> 00:46:48,970
Goodbye, gentlemen.
721
00:46:50,170 --> 00:46:51,170
Excuse me.
722
00:46:52,849 --> 00:46:54,170
My, my, my, my, my, my.
723
00:46:54,490 --> 00:46:55,410
And no ♪♪♪♪♪♪♪ services.
724
00:46:55,410 --> 00:46:56,410
Yeah, yeah, that's nice.
725
00:46:56,650 --> 00:47:00,850
It's so nice to have such a beautiful day.
726
00:47:01,290 --> 00:47:03,050
For me like a bull in a pasture.
727
00:47:03,130 --> 00:47:04,426
Yes, of course, on the eye of the eye.
728
00:47:04,450 --> 00:47:06,510
I'm just saying if we can find the girls.
729
00:47:06,610 --> 00:47:07,810
That we can go home.
730
00:47:09,290 --> 00:47:09,870
Ui, look.
731
00:47:10,170 --> 00:47:13,290
A beer bus with a good Bavarian beer.
732
00:47:14,150 --> 00:47:15,530
My father's already there.
733
00:47:15,630 --> 00:47:16,190
What's the big deal?
734
00:47:16,390 --> 00:47:17,270
We can have a drink.
735
00:47:17,410 --> 00:47:18,550
I'm not thirsty.
736
00:47:18,850 --> 00:47:20,810
That's my cliff bra.
737
00:47:20,870 --> 00:47:24,190
Yes, of course, where
one is, the others aren't far.
738
00:47:24,730 --> 00:47:26,370
Hello, Bavarian Landpeople.
739
00:47:28,150 --> 00:47:28,750
Greetings.
740
00:47:28,751 --> 00:47:30,670
You're our only salvation.
741
00:47:30,790 --> 00:47:32,270
We spent all our money.
742
00:47:32,290 --> 00:47:33,550
Yes, we're broke.
743
00:47:34,310 --> 00:47:35,850
That's why we wanted to ask you.
744
00:47:36,170 --> 00:47:38,550
If you can't take us home on this bus.
745
00:47:38,930 --> 00:47:41,270
Yes, there's one other possibility.
746
00:47:41,570 --> 00:47:42,630
I've changed my mind.
747
00:47:42,910 --> 00:47:44,590
I'm not going home at all.
748
00:47:45,029 --> 00:47:46,029
Hello.
749
00:47:46,570 --> 00:47:49,170
Just so you know, I want to be emancipated.
750
00:47:49,290 --> 00:47:49,650
You?
751
00:47:49,950 --> 00:47:52,590
I do, I feel totally free right now.
752
00:47:57,410 --> 00:47:58,810
Hello, all your jewelry.
753
00:47:58,870 --> 00:47:59,070
Hello, all your jewelry.
754
00:47:59,071 --> 00:48:01,290
Let's go. It's a bit of fun.
755
00:48:02,229 --> 00:48:04,150
The money belongs to Mama.
756
00:48:04,450 --> 00:48:05,946
Yeah, you gotta say
that in front of people.
757
00:48:05,970 --> 00:48:07,570
I'll talk to you later.
758
00:48:07,790 --> 00:48:09,890
Wait till we get home.
759
00:48:10,170 --> 00:48:10,690
Home.
760
00:48:11,090 --> 00:48:12,090
Terrible.
761
00:48:12,650 --> 00:48:13,750
Where are you going?
762
00:48:14,270 --> 00:48:15,470
I'm going to Memming tonight.
763
00:48:15,750 --> 00:48:17,890
Yes, we still have to
go further to Ahradingen.
764
00:48:18,030 --> 00:48:20,809
So we wanted to ask you if
you could take us to the village.
765
00:48:20,810 --> 00:48:22,210
Why don't you take a little detour?
766
00:48:22,350 --> 00:48:23,810
Well, if the madlns want it.
767
00:48:26,170 --> 00:48:27,798
Schaffer, why don't
you talk to the Madlns
768
00:48:27,822 --> 00:48:29,730
and tell them that you're
taking us right now?
769
00:48:30,870 --> 00:48:35,050
Yeah, I think she'd love us, wouldn't she?
770
00:49:33,810 --> 00:49:34,730
Look at that!
771
00:49:34,810 --> 00:49:35,810
What'd you say?
772
00:49:35,870 --> 00:49:37,710
Look what I brought you.
773
00:49:38,490 --> 00:49:40,290
I don't think I'm supposed to.
774
00:49:40,590 --> 00:49:43,070
Look, have you ever
seen anything so beautiful?
775
00:49:44,050 --> 00:49:45,050
Yes.
776
00:49:45,250 --> 00:49:46,250
No.
777
00:49:46,790 --> 00:49:48,790
Four Grazes in a steel.
778
00:49:49,050 --> 00:49:50,490
The Golden Beauty.
779
00:49:50,770 --> 00:49:51,770
The Beautys.
780
00:49:51,850 --> 00:49:53,330
The Golden Beauty.
781
00:49:53,910 --> 00:49:55,290
You have to help me.
782
00:49:56,130 --> 00:49:57,530
You bet your ass you will.
783
00:49:57,570 --> 00:49:58,570
Yeah, no.
784
00:49:59,230 --> 00:50:01,090
Come on, ♪♪♪♪, let's take a look around.
785
00:50:01,950 --> 00:50:02,950
But I don't either.
786
00:50:08,873 --> 00:50:11,274
Yeah, look what she's recognizing.
787
00:50:11,454 --> 00:50:12,454
Yeah, what's that?
788
00:50:12,593 --> 00:50:15,054
I put them all on the back of my neck.
789
00:50:18,534 --> 00:50:21,114
Now we're on the road
with the strange traffic.
790
00:50:21,574 --> 00:50:22,614
I can smell it right away.
791
00:50:23,074 --> 00:50:26,534
Yes, you go into cows right now
and smell 100 home ♪♪♪♪♪♪♪ eating food.
792
00:50:26,734 --> 00:50:28,474
And for Franzl something special.
793
00:50:28,934 --> 00:50:30,114
What for Franzl?
794
00:50:31,014 --> 00:50:32,354
For the mayor.
795
00:50:33,694 --> 00:50:35,974
Come on, hurry, or he'll divorce me.
796
00:50:36,354 --> 00:50:36,674
Yes.
797
00:50:36,675 --> 00:50:39,034
Get out of here, he's always looking.
798
00:50:39,334 --> 00:50:42,554
Now, folks, this is an
extraordinary council meeting.
799
00:50:43,154 --> 00:50:44,154
We have...
800
00:50:44,714 --> 00:50:46,714
The girls would like to unpack their bags.
801
00:50:46,774 --> 00:50:51,814
Yes, of course, they can use the guest rooms right
now, because the arrangements in Dastan are being made.
802
00:50:52,614 --> 00:50:53,134
Thank you.
803
00:50:53,154 --> 00:50:54,154
Yes, there you go.
804
00:50:57,214 --> 00:50:59,154
Now, the Mabeln, they're staying with us.
805
00:50:59,374 --> 00:51:01,114
Now, of course, they must be housed.
806
00:51:01,294 --> 00:51:04,093
In the day, they can help us with our work.
807
00:51:04,094 --> 00:51:07,094
And at night, they make their
international donor money.
808
00:51:08,014 --> 00:51:08,354
Fact.
809
00:51:08,874 --> 00:51:10,934
International, that raises the rates.
810
00:51:11,354 --> 00:51:14,754
Yeah, you'll see, times
will change in a heartbeat.
811
00:51:15,074 --> 00:51:16,074
You're right, Mayor.
812
00:51:16,314 --> 00:51:19,654
I always said our mayor was a smart one.
813
00:51:19,674 --> 00:51:20,974
Oh, what's there?
814
00:51:21,494 --> 00:51:23,214
Let the women live with us.
815
00:51:23,514 --> 00:51:24,573
I'm divorced.
816
00:51:24,574 --> 00:51:25,074
Again. Again.
817
00:51:25,514 --> 00:51:26,334
But Leni.
818
00:51:26,335 --> 00:51:27,974
You, Slamina, you're very strong.
819
00:51:28,034 --> 00:51:29,374
Finally, something decent to eat.
820
00:51:29,514 --> 00:51:31,654
But the food in France was...
821
00:51:32,254 --> 00:51:32,734
Top of the line.
822
00:51:32,735 --> 00:51:34,454
Were you in France?
823
00:51:34,894 --> 00:51:36,634
No, no, he told me.
824
00:51:36,734 --> 00:51:39,034
Yeah, I could have told him.
825
00:51:39,194 --> 00:51:43,494
You'll see, everything will
be settled to our satisfaction.
826
00:51:44,074 --> 00:51:45,674
You're right, Mayor.
827
00:51:46,454 --> 00:51:50,634
It's written in the Bible that
you should love each other.
828
00:51:51,194 --> 00:51:52,194
What does the Bible say?
829
00:51:53,074 --> 00:51:54,074
_.
830
00:51:54,414 --> 00:51:55,414
Confusion?
831
00:51:55,554 --> 00:51:56,774
I mean, together.
832
00:51:57,094 --> 00:51:58,734
You've got me all mixed up.
833
00:51:59,734 --> 00:52:01,793
♪ Messed up ♪ ♪ Bang, bang, bang ♪.
834
00:52:01,794 --> 00:52:02,914
Hello, hot!
835
00:52:07,794 --> 00:52:09,334
Well, what about me?
836
00:52:09,674 --> 00:52:11,814
I'm gonna give you a real bus ride.
837
00:52:16,354 --> 00:52:18,454
I'm sure you weren't
faithful to me in France.
838
00:52:19,154 --> 00:52:21,954
But, but, Resa, how can
you believe that about me?
839
00:52:22,174 --> 00:52:24,114
I don't know French.
840
00:52:25,174 --> 00:52:26,214
Do you have to?
841
00:52:26,654 --> 00:52:32,034
Look, Resa, besides, snails
and freshness eat lots of garlic.
842
00:52:33,014 --> 00:52:35,474
There, I'm sick of listening.
843
00:52:37,114 --> 00:52:39,234
And that's why I've
always been true to you.
844
00:52:39,653 --> 00:52:41,614
This is a terrible country.
845
00:52:41,794 --> 00:52:44,174
Yes, a terrible country.
846
00:52:44,774 --> 00:52:47,374
But for once in your life.
Were you faithful to me?
847
00:52:48,274 --> 00:52:50,054
How can you ask me that?
848
00:52:50,394 --> 00:52:51,394
But, Resa...
849
00:52:57,374 --> 00:52:59,014
Are you looking forward to our wedding?
850
00:53:01,493 --> 00:53:02,613
What about us?
851
00:53:02,614 --> 00:53:03,914
Yes.
852
00:53:21,765 --> 00:53:24,206
I can't wait for it to happen.
853
00:53:43,066 --> 00:53:45,446
I'm not willing to carry that much on you.
854
00:53:48,385 --> 00:53:52,326
Don't think it wouldn't hurt to start now.
855
00:53:52,726 --> 00:53:54,846
When it hits, I can't wait to see it.
856
00:54:58,402 --> 00:54:59,402
Yeah, yeah, yeah.
857
00:55:01,442 --> 00:55:02,442
Mayor.
858
00:55:02,842 --> 00:55:03,322
Oh.
859
00:55:03,662 --> 00:55:04,082
Am I standing?
860
00:55:04,162 --> 00:55:07,782
No, Mrs. Zapp, please, please, sit down.
861
00:55:08,762 --> 00:55:09,762
Here you go.
862
00:55:10,462 --> 00:55:12,321
I can do that for you, Mrs. Sabine.
863
00:55:12,322 --> 00:55:13,002
Mayor.
864
00:55:13,342 --> 00:55:15,742
But don't call me mayor.
865
00:55:16,102 --> 00:55:17,302
Call me Franz.
866
00:55:17,542 --> 00:55:17,662
Oh.
867
00:55:17,902 --> 00:55:19,962
We've known each other
long enough, haven't we?
868
00:55:20,062 --> 00:55:21,601
All right, go on, Sabine.
869
00:55:21,602 --> 00:55:23,542
All right, bee, um, Sabine.
870
00:55:24,062 --> 00:55:27,052
On behalf of my girls,
I'd like to thank you for
871
00:55:27,076 --> 00:55:30,002
your lovely welcome
and stay in your village.
872
00:55:30,142 --> 00:55:30,282
Yes.
873
00:55:30,602 --> 00:55:32,602
The girls feel right at home.
874
00:55:32,742 --> 00:55:35,122
Yeah, well, that's good to see you too.
875
00:55:35,602 --> 00:55:36,602
Yes, and you?
876
00:55:46,126 --> 00:55:50,106
Hey, there's a guy
watching us, let's get him.
877
00:55:51,406 --> 00:55:52,406
Oh, yeah.
878
00:55:58,466 --> 00:56:00,146
Oh, Willi.
879
00:56:00,706 --> 00:56:02,866
When it's got a garden in the lake.
880
00:56:02,886 --> 00:56:05,126
I can't swim, help, no.
881
00:56:06,726 --> 00:56:07,985
Oh, my balls.
882
00:56:07,986 --> 00:56:09,986
Oh, oh, oh.
883
00:56:11,286 --> 00:56:13,266
And they want to have
a fried egg for lunch.
884
00:56:17,821 --> 00:56:23,742
I just wanted to say that I'm really
glad you agreed to my engagement.
885
00:56:23,942 --> 00:56:25,842
Yes, you with your thick head.
886
00:56:26,382 --> 00:56:27,482
So sit down with me.
887
00:56:28,522 --> 00:56:32,262
And watch out, my dear Anna-Mirl.
888
00:56:32,802 --> 00:56:35,602
Auwe, if you're going to say
love, it's going to be dangerous.
889
00:56:35,642 --> 00:56:37,822
Will you shut your mouth
and listen to your father?
890
00:56:39,042 --> 00:56:40,482
How do I tell my ♪♪♪♪♪?
891
00:56:41,102 --> 00:56:46,521
Look, Anna-Mirl, I'm sure I'm still a
man who doesn't need to be alone.
892
00:56:46,522 --> 00:56:49,802
And that's why I decided
to get married again.
893
00:56:50,962 --> 00:56:52,642
Close your mouth or it'll pull.
894
00:56:52,922 --> 00:56:53,922
What do you want?
895
00:56:54,142 --> 00:56:55,442
I want to get married again.
896
00:56:55,982 --> 00:56:57,062
That's where you lie down.
897
00:56:57,262 --> 00:56:57,802
Yes, why?
898
00:56:58,262 --> 00:56:59,542
And you know who?
899
00:56:59,922 --> 00:57:01,282
Yes, Mrs. Lenzabone.
900
00:57:01,682 --> 00:57:02,682
I'm hearing about.
901
00:57:03,022 --> 00:57:04,402
And she, does she like you?
902
00:57:05,142 --> 00:57:06,502
I'm not sure yet.
903
00:57:07,642 --> 00:57:11,382
Do you want me to propose on your behalf?
904
00:57:11,562 --> 00:57:13,381
I'll do it myself.
905
00:57:13,382 --> 00:57:16,982
Well, since we're getting married,
why don't we do it together?
906
00:57:17,122 --> 00:57:19,262
I mean, me and my teacher and you.
907
00:57:19,902 --> 00:57:21,321
All right.
908
00:57:22,002 --> 00:57:24,622
If my bini says yes, you'll get your worm.
909
00:57:24,642 --> 00:57:25,642
Oh, Daddy.
910
00:57:42,898 --> 00:57:45,318
But, Franz, do you have to?
911
00:57:46,218 --> 00:57:48,538
Of course, do you buy the cat in the bag?
912
00:57:48,978 --> 00:57:51,398
Or the cat in the bag, I was gonna say.
913
00:57:51,778 --> 00:57:54,018
It's nice to see you alone again.
914
00:57:55,098 --> 00:57:57,098
And finally stop without men.
915
00:58:45,594 --> 00:58:48,334
Yeah, what are you doing here?
916
00:58:49,534 --> 00:58:54,534
Excuse me, when is the next bus leaving?
917
00:58:55,694 --> 00:58:56,694
Idiot!
918
00:58:57,454 --> 00:58:58,454
Ten minutes.
919
00:58:59,774 --> 00:59:00,774
Goodbye.
920
00:59:00,994 --> 00:59:01,994
Thank you.
921
00:59:02,194 --> 00:59:03,194
Goodbye.
922
00:59:10,842 --> 00:59:12,782
You can do the parachuting!
923
00:59:35,578 --> 00:59:37,198
What do you think you're doing?
924
00:59:37,998 --> 00:59:39,578
Are you Pfiinsterl?
925
00:59:47,994 --> 00:59:50,514
So, Hedy, really, you can't.
926
00:59:54,202 --> 00:59:59,042
You can be sure there's no window up there.
927
01:00:04,234 --> 01:00:06,094
Actually, there's no window.
928
01:00:06,754 --> 01:00:10,494
I'll divorce you, but I won't marry you!
929
01:00:18,829 --> 01:00:19,829
Good day!
930
01:00:19,870 --> 01:00:20,870
Good day!
931
01:00:23,626 --> 01:00:24,226
Greetings.
932
01:00:24,446 --> 01:00:25,446
Hello.
933
01:00:26,126 --> 01:00:30,046
We wanted to take a look at your place,
and we thought we'd have a surprise visit.
934
01:00:31,025 --> 01:00:31,506
Greetings.
935
01:00:31,866 --> 01:00:35,686
Mr. Mayor, I've already met you from the
pans, and we were supposed to meet back here.
936
01:00:36,406 --> 01:00:37,486
Victory, you said.
937
01:00:37,706 --> 01:00:39,606
Yes, it's a man's image.
938
01:00:40,326 --> 01:00:41,786
Do you want to spend the night?
939
01:00:41,986 --> 01:00:45,566
That's right. And from the looks
of things, you have a lot to offer.
940
01:00:45,746 --> 01:00:47,126
Yeah, you could say that.
941
01:00:47,986 --> 01:00:50,046
Well, take care of the gentlemen's luggage.
942
01:00:52,906 --> 01:00:53,906
Here's the key.
943
01:00:55,266 --> 01:00:57,888
By the way, if you
gentlemen want something to
944
01:00:57,912 --> 01:01:00,886
drink, I just want you to
know that I'm in charge.
945
01:01:00,986 --> 01:01:01,986
That's very gratifying.
946
01:01:02,926 --> 01:01:03,926
Hey! Hey!
947
01:01:05,126 --> 01:01:08,466
We have very nice rooms and
a good relationship, gentlemen.
948
01:01:08,986 --> 01:01:12,866
Hello, can we ask the
ladies where they're going?
949
01:01:13,146 --> 01:01:14,686
Yeah, a little mountain ride.
950
01:01:14,746 --> 01:01:16,766
So, do you mind if we tag along?
951
01:01:16,946 --> 01:01:20,085
On the contrary, mountain
drivers are always useful.
952
01:01:20,086 --> 01:01:21,086
That's the thing.
953
01:01:22,566 --> 01:01:26,386
Before we wait for the stupid
mayor, we don't miss the pass.
954
01:01:26,706 --> 01:01:28,826
That's right, yeah.
955
01:01:28,886 --> 01:01:31,086
That's fun, that's funny, yeah.
956
01:01:39,506 --> 01:01:40,506
I...
957
01:01:41,746 --> 01:01:42,806
Yeah, yeah, I know.
958
01:01:44,026 --> 01:01:45,026
Fill the lamps.
959
01:01:46,726 --> 01:01:51,006
It's very nice here, but we're doing
the feet, and I really need to lie down.
960
01:01:51,406 --> 01:01:52,805
That's what I'm always for.
961
01:01:52,806 --> 01:01:54,854
Yeah, you know, after
all this time by the sea,
962
01:01:54,878 --> 01:01:56,926
we're just not used to
these mountains anymore.
963
01:01:57,006 --> 01:01:58,042
We're coming straight ahead.
964
01:01:58,066 --> 01:01:58,286
Let's go!
965
01:01:58,686 --> 01:02:00,326
Of course I saw you.
966
01:02:00,566 --> 01:02:01,966
We've finally found you here.
967
01:02:02,506 --> 01:02:04,726
There's a sun race back
there. We can see it again.
968
01:02:04,826 --> 01:02:05,826
Celebrate!
969
01:02:12,162 --> 01:02:13,242
Hello, Anna-Mirrel.
970
01:02:15,602 --> 01:02:17,742
Where did you come from?
971
01:02:17,942 --> 01:02:24,022
You know, the ♪♪♪♪ are having a big
break, so I thought I'd give them a hand.
972
01:02:26,462 --> 01:02:29,482
You know, if the father marries now,
he can't object to our engagement.
973
01:02:29,782 --> 01:02:31,662
He'll be glad when he
gets me out of the house.
974
01:02:31,742 --> 01:02:34,722
How can you say that, Anna-Mirrel,
want you out of the house?
975
01:02:34,782 --> 01:02:35,042
Yes.
976
01:02:35,222 --> 01:02:38,342
There's no such thing
as a nice girl like you.
977
01:02:42,250 --> 01:02:45,110
You know what, I'll give you a
quick dip in the milk. See you later.
978
01:02:46,990 --> 01:02:47,390
Thank you.
979
01:02:47,730 --> 01:02:52,010
Get you out of the house, I can't wait
for you to finally be in the house with me.
980
01:03:23,130 --> 01:03:26,909
I've had enough, Sonny. I
actually want to be myself.
981
01:03:26,910 --> 01:03:27,910
You stay there.
982
01:03:28,470 --> 01:03:29,730
Don't let me stop you.
983
01:03:29,970 --> 01:03:31,130
Yeah, cool. I'll turn you in.
984
01:03:33,581 --> 01:03:34,581
Let's go.
985
01:03:36,942 --> 01:03:38,338
Are you sure you want to take everything?
986
01:03:38,362 --> 01:03:39,362
Sure.
987
01:03:39,662 --> 01:03:40,662
Then we'll go too.
988
01:03:42,082 --> 01:03:43,562
Come on, let's go for a walk.
989
01:03:43,802 --> 01:03:44,802
So do we.
990
01:03:50,341 --> 01:03:51,341
Over there!
991
01:03:51,602 --> 01:03:52,602
There's plenty of shade.
992
01:05:45,681 --> 01:05:51,041
Now, sin has only been sinned in
our village since you, mayor of France.
993
01:05:51,042 --> 01:05:52,162
You came back with the Arno.
994
01:05:52,562 --> 01:05:56,102
A pure sin has become
our fair and virtuous village.
995
01:05:56,922 --> 01:05:59,702
Tell me, what is the future like now?
996
01:06:00,802 --> 01:06:03,760
We're suggesting that
the Arlos take away all
997
01:06:03,784 --> 01:06:06,741
the signs and we take
out a perfectly good one.
998
01:06:06,742 --> 01:06:09,182
New cross-country campaign.
999
01:06:09,482 --> 01:06:13,901
Ever since you've been in France,
you've been talking out of town?
1000
01:06:13,902 --> 01:06:14,282
Who?
1001
01:06:14,742 --> 01:06:15,922
What's in it for me?
1002
01:06:16,761 --> 01:06:18,482
You're getting commission from the revenue.
1003
01:06:19,242 --> 01:06:21,662
But that's a bribe.
1004
01:06:22,562 --> 01:06:23,562
Oh, my God!
1005
01:06:23,762 --> 01:06:24,062
What?
1006
01:06:24,462 --> 01:06:25,962
You speak French all of a sudden?
1007
01:06:27,502 --> 01:06:29,562
Ui, I almost got my head blown off.
1008
01:06:30,162 --> 01:06:32,142
How much do you want me to get?
1009
01:06:32,162 --> 01:06:33,202
Well, I'm outraged!
1010
01:06:33,902 --> 01:06:38,322
Such a bargain under my roof
and in the presence of the Lord?
1011
01:06:38,922 --> 01:06:40,502
Yeah, aren't you ashamed?
1012
01:06:41,002 --> 01:06:41,442
Get out!
1013
01:06:41,902 --> 01:06:43,121
Get out of my house!
1014
01:06:43,122 --> 01:06:43,202
Get out!
1015
01:06:43,822 --> 01:06:44,262
Get out!
1016
01:06:44,442 --> 01:06:44,722
Get out!
1017
01:06:45,002 --> 01:06:47,122
Not under my roof!
1018
01:06:47,262 --> 01:06:48,942
Come to me in the open sky.
1019
01:06:49,662 --> 01:06:50,182
Get out!
1020
01:06:50,442 --> 01:06:50,822
Get out!
1021
01:06:50,902 --> 01:06:52,842
No, no, I'm a serious person!
1022
01:06:54,582 --> 01:06:56,522
I don't care what I have to give myself.
1023
01:06:56,842 --> 01:06:59,022
In any case, I demand 11th 15.
1024
01:06:59,382 --> 01:07:00,662
I'd get it from the state.
1025
01:07:00,962 --> 01:07:05,862
Arlos, I can't imagine you
suddenly being so forgetful.
1026
01:07:08,461 --> 01:07:13,262
All right, if you promise me that my
old man won't tell me about the deal.
1027
01:07:13,602 --> 01:07:18,762
Then I could imagine that
maybe I could put you two together.
1028
01:07:18,862 --> 01:07:23,682
I can't even imagine, my dear Arlos,
that you want to demand even percentages.
1029
01:07:23,862 --> 01:07:26,522
Otherwise I'd have to
remember a certain thing.
1030
01:07:27,142 --> 01:07:28,962
Can you imagine?
1031
01:07:30,022 --> 01:07:33,002
You're a criminal!
1032
01:07:33,702 --> 01:07:34,282
Blackmailer!
1033
01:07:34,283 --> 01:07:36,142
The gentleman is a gentleman and he knows.
1034
01:07:36,482 --> 01:07:38,622
Well, I can't hear it anymore.
1035
01:07:39,122 --> 01:07:40,602
It might change my mind.
1036
01:07:40,942 --> 01:07:42,282
No, it's fine.
1037
01:07:42,482 --> 01:07:46,662
It's just a few magels, the target of
advertising costs, etc. It costs money.
1038
01:07:46,922 --> 01:07:50,902
But I could well imagine what
such a marital peace of mind is.
1039
01:07:51,662 --> 01:07:52,662
Yes.
1040
01:07:52,902 --> 01:07:57,362
All right, I can't say no anymore.
1041
01:07:57,862 --> 01:07:59,502
I'll bet you do.
1042
01:08:00,902 --> 01:08:02,241
What took you so long?
1043
01:08:02,242 --> 01:08:07,222
I've, you know, brought the
girl a hot cup of tea to her room.
1044
01:08:07,622 --> 01:08:09,222
You must have caught a cold in your bath.
1045
01:08:09,242 --> 01:08:11,342
Your red pear has a cold too.
1046
01:08:11,642 --> 01:08:14,382
No, on the contrary, my
dear wife, I'm just a little hot.
1047
01:08:15,062 --> 01:08:16,920
It's been wonder, as
often as you run up the
1048
01:08:16,944 --> 01:08:18,802
first floor since the
women were in the house.
1049
01:08:19,322 --> 01:08:21,242
Yeah, I gotta make
sure they're comfortable.
1050
01:08:21,282 --> 01:08:22,682
You don't have to worry about that!
1051
01:08:22,782 --> 01:08:24,262
I've got to take care of it.
1052
01:08:24,662 --> 01:08:28,261
Finally, at last, they'll have to
perform and dance to avoid the traffic.
1053
01:08:28,262 --> 01:08:30,882
Well, you're failing if you're
driving the traffic with me, dude.
1054
01:08:31,682 --> 01:08:33,842
Go away, I don't want to
know anything about you.
1055
01:08:34,502 --> 01:08:35,942
I'm going to fail!
1056
01:08:36,242 --> 01:08:37,502
Well, then it's your fault.
1057
01:08:37,982 --> 01:08:40,502
It's your fault.
1058
01:08:41,022 --> 01:08:43,102
Yeah, I'm coming.
1059
01:08:43,242 --> 01:08:44,242
No tea!
1060
01:08:44,922 --> 01:08:46,282
You'll get it later.
1061
01:08:49,862 --> 01:08:50,962
Leather pants, Kasanova!
1062
01:09:01,530 --> 01:09:03,990
Did you want the tea?
1063
01:09:04,170 --> 01:09:05,650
No, thank you, no tea.
1064
01:09:05,850 --> 01:09:07,850
But I'm in such pain.
1065
01:09:07,990 --> 01:09:09,466
Don't you have something else for me?
1066
01:09:09,490 --> 01:09:11,690
Could it be a fever suppository?
1067
01:09:12,070 --> 01:09:13,330
Oh, yes, please come in.
1068
01:09:13,510 --> 01:09:14,510
Yes.
1069
01:09:18,510 --> 01:09:20,230
Oh, are you a doctor too?
1070
01:09:20,650 --> 01:09:20,910
Yes.
1071
01:09:21,310 --> 01:09:24,050
I have such a headache and a stomachache.
1072
01:09:24,550 --> 01:09:26,290
And it hurts my back so much.
1073
01:09:26,850 --> 01:09:28,670
And I'm dizzy too.
1074
01:09:28,930 --> 01:09:29,190
Yes.
1075
01:09:29,191 --> 01:09:31,210
And I have a fever too.
1076
01:09:31,610 --> 01:09:32,650
So, fever.
1077
01:09:33,330 --> 01:09:35,230
Yeah, maybe you should
check that out sometime.
1078
01:09:35,990 --> 01:09:37,970
Why don't you lie down, please?
1079
01:09:38,450 --> 01:09:39,830
No, on the stomach, of course.
1080
01:09:43,990 --> 01:09:46,170
Where are you going to
take your temperature?
1081
01:09:50,070 --> 01:09:51,310
Rectal, of course.
1082
01:09:57,150 --> 01:10:00,550
That's not rectal. That's
not the thermometer either.
1083
01:11:40,346 --> 01:11:42,306
So, Bauer, what are you doing?
1084
01:11:43,026 --> 01:11:45,006
Yeah, how do you know it's me?
1085
01:11:45,686 --> 01:11:47,586
I know you from your grip, boy.
1086
01:11:47,926 --> 01:11:49,386
He'll fit me in a different way.
1087
01:11:49,526 --> 01:11:50,886
Yeah, he's my son too.
1088
01:11:51,546 --> 01:11:55,606
Say, don't you even want
to hang on to my anchor?
1089
01:11:55,646 --> 01:11:57,566
What anchor do you mean?
1090
01:11:57,866 --> 01:11:58,866
That one?
1091
01:11:59,146 --> 01:12:01,146
I'm so helpful, aren't I?
1092
01:12:01,286 --> 01:12:02,626
Where's the girl?
1093
01:12:03,306 --> 01:12:05,286
What were you laughing at?
1094
01:12:05,786 --> 01:12:07,445
He just told me a stupid joke.
1095
01:12:07,446 --> 01:12:08,925
What are you doing with your hand?
1096
01:12:08,926 --> 01:12:12,926
What do you mean, "Kotes can"?
1097
01:12:13,586 --> 01:12:15,005
What do you mean it can?
1098
01:12:15,006 --> 01:12:16,486
I can't even remember.
1099
01:12:16,686 --> 01:12:20,026
So, my dear mayor, you've
really made up your mind.
1100
01:12:20,306 --> 01:12:22,926
To join the holy state of matrimony.
1101
01:12:23,046 --> 01:12:24,606
And after such short months.
1102
01:12:24,786 --> 01:12:27,266
Yes, Reverend, we'd
like to order our posse.
1103
01:12:27,446 --> 01:12:31,865
And in time the posse of my
daughter with Mr. Teacher-Holz.
1104
01:12:31,866 --> 01:12:34,546
Yeah, I heard.
1105
01:12:34,806 --> 01:12:37,126
I'm sure you'll make a lovely couple.
1106
01:12:37,286 --> 01:12:38,286
Congratulations, sir.
1107
01:12:38,366 --> 01:12:39,926
Thank you, thank you, thank you.
1108
01:12:40,386 --> 01:12:42,166
Then I can get right back to my class.
1109
01:12:42,866 --> 01:12:43,866
Goodbye, goodbye.
1110
01:12:44,486 --> 01:12:45,486
Goodbye.
1111
01:12:46,366 --> 01:12:49,606
And I'll take you to the
slope first thing in the morning.
1112
01:12:49,906 --> 01:12:51,486
Father! Father!
1113
01:12:51,706 --> 01:12:55,306
So you can't just barge in here.
1114
01:12:55,386 --> 01:12:57,066
I'm in the middle of an official act here.
1115
01:12:57,106 --> 01:13:00,486
Reverend, I just want to order a posse.
1116
01:13:00,986 --> 01:13:01,966
Another one?
1117
01:13:01,986 --> 01:13:03,246
What's another one?
1118
01:13:04,025 --> 01:13:07,966
Those mean ♪♪♪♪, uh, I mean, mean kids.
1119
01:13:08,646 --> 01:13:10,026
Are here for the same purpose.
1120
01:13:10,246 --> 01:13:12,186
So, are there gonna be three weddings now?
1121
01:13:12,246 --> 01:13:14,506
No, no, not so fast, Father.
1122
01:13:14,806 --> 01:13:15,806
You know.
1123
01:13:17,326 --> 01:13:19,526
What, the old fool wants
to get married again?
1124
01:13:19,546 --> 01:13:21,006
You, you, give him an old fool.
1125
01:13:21,086 --> 01:13:22,365
Please, please, you can't do this here.
1126
01:13:22,366 --> 01:13:22,526
You, you, I'm just saying, huh?
1127
01:13:22,706 --> 01:13:24,826
You can't just barge in
here in the middle of...
1128
01:13:24,866 --> 01:13:26,326
Besides, I don't want a strike.
1129
01:13:26,346 --> 01:13:29,126
My people don't get married
until next year anyway.
1130
01:13:30,066 --> 01:13:32,146
Maybe they don't like each other anymore.
1131
01:13:32,406 --> 01:13:32,846
For God.
1132
01:13:33,326 --> 01:13:34,326
Yes, yes, for God's sake.
1133
01:13:34,366 --> 01:13:37,126
Well, Reverend, it's only a double wedding.
1134
01:13:37,966 --> 01:13:41,126
Mrs. God of Woodbohm
and Annemarie Mohubber.
1135
01:13:42,186 --> 01:13:43,446
We finally made it.
1136
01:13:47,994 --> 01:13:49,234
Good day!
1137
01:13:54,074 --> 01:13:54,174
Hello.
1138
01:13:54,754 --> 01:13:56,314
Mrs. Sabine, greetings from God.
1139
01:13:56,434 --> 01:13:56,794
Greetings.
1140
01:13:57,014 --> 01:13:59,574
Or do I have to call Mrs. Mobuter?
1141
01:14:00,014 --> 01:14:01,574
No, no, it's not that far yet. - Why?
1142
01:14:01,754 --> 01:14:02,014
Is that so?
1143
01:14:02,714 --> 01:14:05,593
What I've always
wanted to tell you, I just...
1144
01:14:05,594 --> 01:14:06,594
Hello!
1145
01:14:06,634 --> 01:14:08,894
It would be the last chance, I think.
1146
01:14:09,234 --> 01:14:11,334
You know, I like you a lot.
1147
01:14:11,994 --> 01:14:13,334
That's very kind of you.
1148
01:14:14,594 --> 01:14:16,274
In theory, I would have liked it, too.
1149
01:14:16,574 --> 01:14:22,994
Yeah, you know, how about the two of us,
before you crash into the port of marriage.
1150
01:14:24,074 --> 01:14:27,074
To a little bachelorette party?
1151
01:14:27,174 --> 01:14:30,194
How clumsy of a man to
catch his way into the house.
1152
01:14:31,354 --> 01:14:33,353
But if you ask me so directly...
1153
01:14:33,354 --> 01:14:35,694
So you would say yes
to a little rendezvous?
1154
01:14:36,174 --> 01:14:38,554
So, when and where?
1155
01:14:39,034 --> 01:14:40,194
Let's wait and see.
1156
01:14:44,214 --> 01:14:49,014
Well, Mayor, it's a shame
you want to remarry so soon.
1157
01:14:49,634 --> 01:14:50,154
Too bad.
1158
01:14:50,174 --> 01:14:51,774
What do you mean?
1159
01:14:54,254 --> 01:14:58,054
Well, Franzl, you know I've had
my eye on you for a long time.
1160
01:14:58,713 --> 01:15:02,553
And after your Oide left, I thought.
1161
01:15:02,554 --> 01:15:03,774
What's the matter, ♪♪♪?
1162
01:15:05,074 --> 01:15:08,454
So I just figured, you know, you
and me, we're so side-by-side.
1163
01:15:08,973 --> 01:15:10,313
Doing odd things.
1164
01:15:10,314 --> 01:15:11,314
Bang?
1165
01:15:12,593 --> 01:15:14,394
Yeah, you know what I mean.
1166
01:15:14,414 --> 01:15:16,814
What do you think your
husband, Jakob, would say?
1167
01:15:17,254 --> 01:15:19,534
Or my Sabine, my future wife?
1168
01:15:20,034 --> 01:15:24,594
I mean, we could have some
kind of farewell party together.
1169
01:15:24,894 --> 01:15:27,714
For all that we've missed
and can't make up for.
1170
01:15:28,154 --> 01:15:29,554
Is that what you're thinking, Lina?
1171
01:15:30,014 --> 01:15:34,274
Yeah, now that I think
about it, we missed a lot.
1172
01:15:34,674 --> 01:15:36,594
It's almost impossible to catch up with.
1173
01:15:37,794 --> 01:15:39,414
Lina, I'll let you know.
1174
01:15:39,814 --> 01:15:40,814
But soon!
1175
01:15:41,294 --> 01:15:42,294
Of course!
1176
01:15:43,034 --> 01:15:44,034
Just wait.
1177
01:15:45,754 --> 01:15:47,474
Who are you talking to, Sabine?
1178
01:15:48,374 --> 01:15:49,494
With myself?
1179
01:15:49,734 --> 01:15:50,974
But I want you to know.
1180
01:15:51,314 --> 01:15:53,074
Well, I'm curious. Did you know last time?
1181
01:15:53,554 --> 01:15:56,334
No, but imagine what offer I've been made.
1182
01:15:56,354 --> 01:15:57,354
Yeah, like what?
1183
01:15:59,594 --> 01:15:59,914
What?
1184
01:16:00,514 --> 01:16:03,613
How dare you! But I'd have liked that guy.
1185
01:16:04,514 --> 01:16:05,994
We'll do it differently.
1186
01:16:11,994 --> 01:16:15,294
Oh, the pigness, the deviousness.
1187
01:16:15,694 --> 01:16:16,694
Oh!
1188
01:16:17,294 --> 01:16:19,114
I've got a good idea.
1189
01:16:21,834 --> 01:16:22,954
Hello, Mrs. Wiretin.
1190
01:16:23,374 --> 01:16:23,814
Hello.
1191
01:16:23,815 --> 01:16:26,290
I'd like a beer and a glass of
schnapps, but it's very limited.
1192
01:16:26,314 --> 01:16:29,214
But Franzl, with me
you'll always be limited.
1193
01:16:29,234 --> 01:16:31,674
Yeah, I can see that. I know that.
1194
01:16:32,254 --> 01:16:32,394
Yes.
1195
01:16:32,794 --> 01:16:36,574
Be careful. So, as I was saying, tonight
at my place, about three-quarters of two.
1196
01:16:36,854 --> 01:16:37,854
Yes.
1197
01:16:45,741 --> 01:16:46,222
Mayor!
1198
01:16:46,422 --> 01:16:50,342
So tonight ♪♪♪♪♪:00
p.m., at the third window.
1199
01:16:50,522 --> 01:16:51,522
The ladder's ready.
1200
01:16:52,442 --> 01:16:53,442
But no light.
1201
01:16:54,562 --> 01:16:55,762
'Cause I'm kind of a...
1202
01:16:56,982 --> 01:16:57,982
Bye, see you later.
1203
01:17:39,546 --> 01:17:42,786
Ho ho... hoho.
1204
01:18:17,650 --> 01:18:19,470
What's with the lights?
1205
01:18:21,610 --> 01:18:23,410
Oh, you know, I'm just a little weird.
1206
01:18:23,950 --> 01:18:26,390
Well, that's much nicer.
That's two screens.
1207
01:18:26,630 --> 01:18:27,630
You mean you?
1208
01:18:28,890 --> 01:18:30,190
You know what I want right now?
1209
01:18:31,390 --> 01:18:33,670
I can guess, but tell me anyway.
1210
01:18:39,190 --> 01:18:41,189
You were really great, Franzel.
1211
01:18:41,190 --> 01:18:42,550
Why, Franzel?
1212
01:18:44,770 --> 01:18:47,350
What are you doing?
1213
01:18:47,730 --> 01:18:49,450
I'm getting a divorce!
1214
01:18:49,650 --> 01:18:51,830
You, me, you betrayed me, you scoundrel!
1215
01:18:51,990 --> 01:18:53,270
You're also a villain!
1216
01:18:53,770 --> 01:18:56,290
Now we've got to get
our hopes up real fast.
1217
01:18:57,950 --> 01:18:58,950
At least twice.
1218
01:18:59,310 --> 01:19:00,370
Why twice?
1219
01:19:00,990 --> 01:19:04,810
No, you're stupid, once
for you and once for me.
1220
01:19:05,170 --> 01:19:06,350
Come here.
1221
01:19:07,050 --> 01:19:09,910
Are you going to say, Willi, that
our mayor is getting married again?
1222
01:19:10,290 --> 01:19:11,490
It's all right with me.
1223
01:19:11,850 --> 01:19:13,750
Yes, but she's a little
too beautiful for him.
1224
01:19:14,250 --> 01:19:15,250
No, Tommy.
1225
01:19:15,950 --> 01:19:18,409
Yes, she's certainly more
beautiful than his first.
1226
01:19:20,450 --> 01:19:23,350
I'm not ungallian, but
that's what it heard.
1227
01:19:23,490 --> 01:19:25,990
Go, it's a picture of a horse.
1228
01:19:26,350 --> 01:19:27,350
That's the lightning.
1229
01:19:27,790 --> 01:19:28,790
Wiche, you're going up.
1230
01:19:29,130 --> 01:19:30,010
For this Ross, you first.
1231
01:19:30,011 --> 01:19:31,051
Good morning, Mr. Blitzer.
1232
01:19:31,330 --> 01:19:32,770
Where are you from?
1233
01:19:32,970 --> 01:19:33,910
I remember you from Kampner.
1234
01:19:33,910 --> 01:19:34,910
Yeah, that's right.
1235
01:19:35,050 --> 01:19:36,630
We just wanted to pay a visit.
1236
01:19:36,730 --> 01:19:38,029
Meet Klaus Jurgen.
1237
01:19:38,030 --> 01:19:38,690
God!
1238
01:19:38,710 --> 01:19:41,710
Do you want to ask if you
might be interested in a little float.
1239
01:19:41,930 --> 01:19:43,550
When you're so good on the water.
1240
01:19:43,670 --> 01:19:46,530
Oh, that's a very good idea.
1241
01:19:51,418 --> 01:19:54,058
At night we'll have a fun raft farm.
1242
01:19:54,258 --> 01:19:55,258
That's right!
1243
01:19:55,858 --> 01:19:57,038
It's a slippery slope.
1244
01:19:57,418 --> 01:19:58,418
That's right!
1245
01:19:58,498 --> 01:20:02,038
A good bread time, a hearty Bavarian pussy.
1246
01:20:02,498 --> 01:20:04,878
If you want to dance, you
have a chance to dance.
1247
01:20:05,078 --> 01:20:06,078
Yes, go!
1248
01:20:06,598 --> 01:20:08,578
Let's go, let's go, let's go!
1249
01:20:08,718 --> 01:20:09,758
Let's go, let's go!
1250
01:20:10,018 --> 01:20:11,098
Don't look wrong!
1251
01:20:25,498 --> 01:20:26,498
Now, kick!
1252
01:20:31,218 --> 01:20:33,218
You want me to take the spell off?
1253
01:20:36,578 --> 01:20:37,578
Oh, right!
1254
01:20:39,198 --> 01:20:40,198
Yeah, look!
1255
01:20:43,958 --> 01:20:44,958
Yes, fine!
1256
01:20:46,078 --> 01:20:47,718
Come on, Lambli, let's dance.
1257
01:20:47,818 --> 01:20:48,818
Yes, please!
1258
01:20:49,838 --> 01:20:50,898
Let's do it!
1259
01:20:51,438 --> 01:20:51,878
I'm sorry.
1260
01:20:52,178 --> 01:20:53,178
I'm sorry.
1261
01:20:57,738 --> 01:21:02,558
It's a good thing my old
man can't handle the raft trip.
1262
01:21:05,238 --> 01:21:07,018
I'm sorry you didn't get married.
1263
01:21:07,438 --> 01:21:08,438
Well, you know!
1264
01:21:10,358 --> 01:21:11,558
Yes, you were already there.
1265
01:21:12,218 --> 01:21:13,618
Now, let's get over here.
1266
01:21:13,818 --> 01:21:14,818
Thank you.
1267
01:21:15,838 --> 01:21:16,838
Yes, sir!
1268
01:21:16,918 --> 01:21:17,918
Thank you so much!
1269
01:21:18,498 --> 01:21:19,698
So, what is it?
1270
01:21:19,758 --> 01:21:20,758
I don't have that much!
1271
01:21:22,818 --> 01:21:25,238
Look what the weird one's got on it!
1272
01:21:25,718 --> 01:21:27,438
Hey, there's something on the inside!
1273
01:21:27,778 --> 01:21:28,858
Thank God for the back!
1274
01:21:37,598 --> 01:21:41,018
Look over there, I think he's got
a thousand Karasake, this one!
1275
01:21:41,038 --> 01:21:43,838
Of course, they're more like
mills than the Müdlermast!
1276
01:21:45,338 --> 01:21:46,338
Masher!
1277
01:21:46,818 --> 01:21:48,018
Look at you!
1278
01:21:48,038 --> 01:21:50,378
Stop the shoes, I need a hard-on!
1279
01:21:50,778 --> 01:21:52,058
Hold it, Mr Fassl, over!
1280
01:21:52,418 --> 01:21:56,158
Go get it, I'll give it to
her from juice to water!
1281
01:21:57,958 --> 01:22:00,177
But another beer!
1282
01:22:01,198 --> 01:22:01,778
A beer!
1283
01:22:01,798 --> 01:22:02,798
Yes, sir!
1284
01:22:07,790 --> 01:22:09,930
Come on, let's have a barrel.
1285
01:22:10,130 --> 01:22:11,330
We'll have that too, won't we?
1286
01:22:11,710 --> 01:22:12,710
Yes, of course!
1287
01:23:02,074 --> 01:23:03,774
It's you, it's men!
1288
01:23:17,946 --> 01:23:20,366
We'll go down the river, we'll get a beer.
1289
01:23:20,866 --> 01:23:22,566
Hit it, hit it, hit it!
1290
01:23:23,386 --> 01:23:25,566
Come on, we've got you so hot.
1291
01:23:25,886 --> 01:23:26,446
There you go.
1292
01:23:26,586 --> 01:23:27,586
Get in!
1293
01:24:21,438 --> 01:24:22,638
Yeah, what's she doing?
1294
01:24:24,978 --> 01:24:26,338
Franz, don't you know?
1295
01:24:26,518 --> 01:24:27,838
Well, I guess you can ask.
1296
01:24:32,698 --> 01:24:34,057
We've just...
1297
01:24:34,058 --> 01:24:36,858
began production of wooden flowers.
90910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.