Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,378 --> 00:00:54,092
DEAR X
2
00:00:54,675 --> 00:00:56,761
ALL CHARACTERS, PLACES, AND EVENTS
IN THIS WORK ARE FICTITIOUS
3
00:00:56,844 --> 00:00:58,221
CHILD ACTORS WERE FILMED
WITH GUARDIANS PRESENT
4
00:01:07,730 --> 00:01:09,148
BUSAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
5
00:01:13,861 --> 00:01:17,615
Here comes actor Heo In-gang
on the red carpet.
6
00:01:17,698 --> 00:01:20,201
He will be presenting
the Best Actor Award tonight
7
00:01:20,284 --> 00:01:22,286
at the Busan International
Film Festival.
8
00:01:22,370 --> 00:01:24,038
Please welcome him
with a big round of applause.
9
00:01:27,542 --> 00:01:30,670
Welcome to the red carpet,
Actor Heo In-gang.
10
00:01:30,753 --> 00:01:33,673
He’ll be joining us today
as our Best Actor presenter at
11
00:01:33,756 --> 00:01:35,091
at the BIFF.
12
00:01:35,508 --> 00:01:38,052
Let's give him a big round of applause!
13
00:02:30,688 --> 00:02:31,689
Take my hand.
14
00:02:42,491 --> 00:02:47,872
Baek Ah-jin is now walking in
gracefully with Heo In-gang's escort.
15
00:02:47,955 --> 00:02:50,124
As one of the most promising
next-generation stars
16
00:02:50,208 --> 00:02:52,752
leading the future of Korean cinema
17
00:02:52,835 --> 00:02:55,963
Baek Ah-jin captivates everyone
with poise and elegance
18
00:02:56,047 --> 00:02:57,548
rarely seen in a rookie actor.
19
00:02:59,342 --> 00:03:03,930
The two are walking down the carpet
dazzling under the camera flashes.
20
00:03:04,013 --> 00:03:06,307
Please give them a warm welcome.
21
00:03:09,018 --> 00:03:10,603
Hello, In-gang.
22
00:03:10,686 --> 00:03:11,687
Hello.
23
00:03:11,771 --> 00:03:16,400
You're the most coveted star in film
and advertising worldwide right now.
24
00:03:16,484 --> 00:03:19,779
Everyone in the country is curious
to see just how far
25
00:03:19,862 --> 00:03:22,990
your fame and success will go.
26
00:03:23,324 --> 00:03:24,784
How does it feel?
27
00:03:26,285 --> 00:03:29,914
It really sinks in
now that I'm here at the BIFF.
28
00:03:29,997 --> 00:03:34,210
And here with superstar Heo In-gang
is Baek Ah-jin.
29
00:03:35,086 --> 00:03:37,046
Hello, I'm Baek Ah-jin.
30
00:03:42,551 --> 00:03:45,972
You must be nervous about being
on the red carpet for the first time.
31
00:03:46,514 --> 00:03:49,058
Yes, I was very nervous
32
00:03:49,141 --> 00:03:54,397
but thanks to In-gang's
advice and guidance
33
00:03:54,480 --> 00:03:55,940
I've relaxed a little.
34
00:03:56,023 --> 00:03:59,026
I think I'll be able
to enjoy the night
35
00:03:59,652 --> 00:04:01,237
with a happy heart.
36
00:04:01,320 --> 00:04:03,948
Then, you should stay
close by his side tonight.
37
00:04:04,031 --> 00:04:06,826
But did you get permission from Lena?
38
00:04:07,702 --> 00:04:12,164
Oh, Lena and I
are really close friends.
39
00:04:12,248 --> 00:04:15,626
And she's a generous person
40
00:04:15,710 --> 00:04:17,712
so I'm sure she'll understand.
41
00:04:48,659 --> 00:04:49,827
Did I wake you?
42
00:04:50,453 --> 00:04:51,454
Sorry.
43
00:04:51,912 --> 00:04:53,998
I wanted to have a drink
with you tonight.
44
00:04:57,209 --> 00:04:58,419
You're the best.
45
00:05:02,006 --> 00:05:03,883
I told you to stop
coming to my place.
46
00:05:09,388 --> 00:05:11,390
Then why didn't you change
the door code?
47
00:05:12,767 --> 00:05:15,895
I know you don't mean it.
48
00:05:24,028 --> 00:05:25,029
Oh, right.
49
00:05:25,571 --> 00:05:27,281
Is this the hand that Ah-jin held?
50
00:05:28,157 --> 00:05:29,325
I'll disinfect it for you.
51
00:05:30,159 --> 00:05:31,160
Here we go.
52
00:05:33,454 --> 00:05:34,747
It was Mi-ri's favor.
53
00:05:40,961 --> 00:05:42,963
You mean Baek Ah-jin's favor.
54
00:05:43,631 --> 00:05:45,132
Did you see the look in her eyes?
55
00:05:45,716 --> 00:05:46,967
They're so creepy.
56
00:05:47,218 --> 00:05:51,389
She acts innocent, polite,
and sweet to everyone
57
00:05:51,472 --> 00:05:53,599
but I get chills
when I look into her eyes.
58
00:05:53,682 --> 00:05:56,102
I can't tell
what emotions she's feeling.
59
00:05:56,185 --> 00:05:58,938
Lena, how much longer
do I have to wait?
60
00:06:01,649 --> 00:06:02,650
Wait for what?
61
00:06:04,568 --> 00:06:06,195
About when I broke up with you?
62
00:06:06,278 --> 00:06:08,322
You know I didn't mean that!
63
00:06:08,948 --> 00:06:09,949
Why would you...
64
00:06:11,909 --> 00:06:14,453
I've done this countless times.
Why won't you let it slide this time?
65
00:06:15,079 --> 00:06:17,706
I thought I was being considerate
by waiting for you to accept it.
66
00:06:20,459 --> 00:06:22,336
But maybe my kindness
gave you false hope.
67
00:06:23,254 --> 00:06:24,255
Baby.
68
00:06:34,598 --> 00:06:35,599
Baby.
69
00:06:36,725 --> 00:06:38,644
Baby, I'm sorry.
70
00:06:40,521 --> 00:06:44,108
I'll be so lonely without you.
71
00:06:44,692 --> 00:06:46,777
Can you give me one more chance?
72
00:06:47,111 --> 00:06:48,362
I'll try harder.
73
00:06:49,113 --> 00:06:51,657
It's all my fault. I'm sorry.
74
00:07:03,294 --> 00:07:04,628
I'll pretend I didn't hear that.
75
00:07:07,089 --> 00:07:08,090
Bye.
76
00:07:09,592 --> 00:07:10,593
Sleep tight.
77
00:07:19,643 --> 00:07:21,687
Please help me.
78
00:07:26,567 --> 00:07:27,568
What's going on?
79
00:07:28,235 --> 00:07:29,653
Cut! Lena!
80
00:07:30,029 --> 00:07:31,530
Director.
81
00:07:31,614 --> 00:07:33,282
Her acting is completely off.
82
00:07:36,410 --> 00:07:38,704
Hey, what's with that cheesy acting?
83
00:07:39,413 --> 00:07:40,456
Didn't you rehearse it?
84
00:07:41,290 --> 00:07:42,291
I'm sorry.
85
00:07:43,000 --> 00:07:46,420
I wouldn't make that face
even if a cockroach were chasing me.
86
00:07:46,504 --> 00:07:49,215
She's right, Ah-jin.
This isn't a difficult scene.
87
00:07:49,590 --> 00:07:52,092
Hyang-i, get me a bottle of water.
I'm thirsty.
88
00:07:52,176 --> 00:07:53,636
Just a moment.
89
00:07:54,220 --> 00:07:55,221
Hey.
90
00:07:55,638 --> 00:07:56,847
Go get it now.
91
00:07:56,931 --> 00:07:58,891
But Ah-jin might catch a cold.
92
00:07:59,308 --> 00:08:00,309
Now.
93
00:08:03,103 --> 00:08:04,104
Okay.
94
00:08:05,981 --> 00:08:07,233
Let's take five.
95
00:08:08,275 --> 00:08:09,401
Take three!
96
00:08:11,529 --> 00:08:12,696
Help.
97
00:08:13,447 --> 00:08:14,448
Please help.
98
00:08:15,157 --> 00:08:16,283
Take five!
99
00:08:17,701 --> 00:08:19,119
- Ready.
- Take ten!
100
00:08:22,081 --> 00:08:24,166
Please help me.
101
00:08:24,250 --> 00:08:25,501
- Take 12!
- Take 15!
102
00:08:25,584 --> 00:08:27,378
- Take 20!
- Please help.
103
00:08:30,673 --> 00:08:32,132
This is nuts.
104
00:08:35,344 --> 00:08:39,056
Are you glaring at me now?
Your eyes could cut steel.
105
00:08:39,139 --> 00:08:41,767
Director, did you see
the look in her eyes?
106
00:08:42,351 --> 00:08:44,520
How am I supposed to act
when she looks at me like that?
107
00:08:45,020 --> 00:08:46,188
Lena!
108
00:08:46,272 --> 00:08:48,774
Let's not make this harder, okay?
109
00:08:50,734 --> 00:08:52,570
I can't get into character at all.
110
00:08:54,154 --> 00:08:55,155
Can I just go home?
111
00:08:55,823 --> 00:08:56,824
This is too much.
112
00:08:58,784 --> 00:09:00,536
I've never seen anyone like her.
113
00:09:02,955 --> 00:09:04,915
You know why
she's acting like that, right?
114
00:09:06,542 --> 00:09:09,962
I suggest you just apologize
and smooth it over.
115
00:09:10,671 --> 00:09:11,922
She's your senior, after all.
116
00:09:12,798 --> 00:09:14,133
If we shut down this shoot today
117
00:09:15,259 --> 00:09:16,885
we'll lose a fortune.
118
00:09:18,178 --> 00:09:20,139
Please, I'm begging you.
119
00:09:20,806 --> 00:09:22,308
I'm sorry, Director.
120
00:09:23,767 --> 00:09:24,852
I'll do better.
121
00:09:27,521 --> 00:09:29,440
We have zero chemistry.
122
00:09:29,982 --> 00:09:31,525
I can't get into the scene with her.
123
00:09:36,238 --> 00:09:38,741
Why does everyone act
like I'm doing it on purpose?
124
00:09:39,158 --> 00:09:40,451
Why would I do that?
125
00:09:46,498 --> 00:09:47,583
BAEK AH-JIN REPLACES LENA
FOR JIN SOJU
126
00:09:47,666 --> 00:09:50,586
COSMETICS MARKET SLOWS,
YET THE BAEK AH-JIN EFFECT PERSISTS
127
00:09:50,669 --> 00:09:51,670
A GUARANTEE OF SUCCESS?
128
00:09:56,884 --> 00:09:58,218
Hey, In-gang, you're here.
129
00:09:59,970 --> 00:10:02,890
Thanks for going
to the film festival with Ah-jin.
130
00:10:08,812 --> 00:10:11,315
I helped you out,
so it's your turn now.
131
00:10:11,398 --> 00:10:12,566
What is it?
132
00:10:13,025 --> 00:10:15,778
You must know, but I broke up
with Lena a long time ago.
133
00:10:16,737 --> 00:10:19,907
She couldn't accept it
and needed time to process
134
00:10:19,990 --> 00:10:21,575
but this can't go on.
135
00:10:22,368 --> 00:10:23,911
I need you to help end it.
136
00:10:24,536 --> 00:10:25,537
In-gang.
137
00:10:26,747 --> 00:10:29,166
The Hadere deal is almost signed.
138
00:10:29,792 --> 00:10:30,834
Just wait a little longer.
139
00:10:30,918 --> 00:10:33,712
Hadere requires
real couples as models.
140
00:10:34,088 --> 00:10:36,048
No matter how much money's involved
141
00:10:36,131 --> 00:10:38,008
I don't want to lie to the public.
142
00:10:39,343 --> 00:10:41,428
I know how you feel.
143
00:10:42,137 --> 00:10:43,222
I really do.
144
00:10:43,889 --> 00:10:47,017
But could you think about it
once more?
145
00:10:47,309 --> 00:10:49,019
I've done everything you asked.
146
00:10:50,688 --> 00:10:52,272
But this time, I really can't.
147
00:10:55,401 --> 00:10:56,402
All right, then.
148
00:10:57,569 --> 00:10:58,570
I'm leaving.
149
00:11:00,197 --> 00:11:01,573
Right.
150
00:11:01,657 --> 00:11:04,618
Look after Ah-jin
during next week's shoot.
151
00:11:04,868 --> 00:11:07,121
She's new and doesn't know much yet.
152
00:11:07,413 --> 00:11:10,708
Treat her like family, okay?
153
00:11:12,376 --> 00:11:13,377
Bye.
154
00:11:22,636 --> 00:11:23,637
Hey.
155
00:11:25,055 --> 00:11:26,056
Lena did what?
156
00:11:45,534 --> 00:11:47,119
Do you think I'm a child?
157
00:11:47,202 --> 00:11:49,621
Don't try to calm me down
with cheap candy.
158
00:11:49,705 --> 00:11:53,125
Do you think
all I've got for you is candy?
159
00:11:53,208 --> 00:11:54,752
Drunk driving.
160
00:11:55,502 --> 00:11:57,129
Switching drivers afterward.
161
00:11:57,588 --> 00:12:00,924
If that comes out,
your career is over.
162
00:12:09,099 --> 00:12:10,225
Mi-ri!
163
00:12:10,309 --> 00:12:11,518
Wait, I'm sorry.
164
00:12:15,689 --> 00:12:16,690
Thanks.
165
00:12:19,902 --> 00:12:21,695
Mi-ri, I was wrong.
166
00:12:22,988 --> 00:12:23,989
Lena!
167
00:12:25,824 --> 00:12:27,242
Please think.
168
00:12:27,868 --> 00:12:28,911
Okay?
169
00:12:28,994 --> 00:12:31,997
I knew she'd get what's coming.
170
00:12:32,623 --> 00:12:34,124
Even if it's Ms. Seo
171
00:12:34,750 --> 00:12:37,377
I still don't understand
how Lena acts that way.
172
00:12:37,461 --> 00:12:39,338
There's always a reason.
173
00:12:39,421 --> 00:12:41,840
Ms. Seo has been
in this industry for years.
174
00:12:41,924 --> 00:12:45,177
This won't be her first time
handling someone as arrogant as Lena.
175
00:12:45,260 --> 00:12:47,262
She prepares everything in advance.
176
00:12:48,430 --> 00:12:50,891
Mi-ri, you can't just
leave like that.
177
00:12:51,600 --> 00:12:52,601
Prepare for what?
178
00:12:54,436 --> 00:12:55,687
I've heard about it.
179
00:12:55,771 --> 00:12:58,941
She keeps a file that works
as shackles on every actor.
180
00:12:59,483 --> 00:13:01,735
Stuff that could ruin
not just their careers
181
00:13:02,069 --> 00:13:04,238
but also their lives if revealed.
182
00:13:04,738 --> 00:13:07,407
You'd think it's a rumor
183
00:13:07,491 --> 00:13:09,159
but when I look at Lena like that
184
00:13:09,243 --> 00:13:10,869
- Mi-ri!
- it may not be a rumor.
185
00:13:11,203 --> 00:13:12,621
Oh, jeez.
186
00:13:12,704 --> 00:13:13,956
Mi-ri, please.
187
00:13:14,373 --> 00:13:16,375
- She really asked for it.
- Gosh.
188
00:13:30,848 --> 00:13:35,477
EPISODE 5: GRANT ME THE POWER
TO RISE TO THE TOP
189
00:14:05,674 --> 00:14:06,967
Makeup looks great today.
190
00:14:07,926 --> 00:14:10,012
Your face did it all, Ah-jin.
191
00:14:17,269 --> 00:14:19,730
Oh, right.
We even go to the same salon.
192
00:14:20,689 --> 00:14:23,191
We have so much in common.
193
00:14:23,275 --> 00:14:25,068
One would think
we were a package deal.
194
00:14:25,319 --> 00:14:26,862
You're even making me look bad.
195
00:14:28,196 --> 00:14:29,573
Get me something to drink.
196
00:14:30,073 --> 00:14:32,868
While you're at it,
give us the room for five minutes.
197
00:14:33,452 --> 00:14:34,453
Sure.
198
00:14:37,414 --> 00:14:39,291
I wonder why you irritate me so much.
199
00:14:40,459 --> 00:14:41,668
Why do you think that is?
200
00:14:41,752 --> 00:14:43,253
Well, I also wonder
201
00:14:43,337 --> 00:14:45,672
why you absolutely despise me.
202
00:14:46,340 --> 00:14:50,761
Rookie, you should be thinking
of a reason, not asking me.
203
00:14:51,386 --> 00:14:53,221
You should very well know
204
00:14:53,305 --> 00:14:56,516
the film festival pairing was
Ms. Seo's decision.
205
00:14:56,600 --> 00:14:57,809
It wasn't something I could refuse--
206
00:14:57,893 --> 00:15:00,145
And you wanted to refuse?
207
00:15:01,146 --> 00:15:02,147
No.
208
00:15:03,398 --> 00:15:05,108
I'd be a fool to refuse.
209
00:15:05,400 --> 00:15:07,486
I had no reason to turn it down.
210
00:15:10,030 --> 00:15:11,615
It was such a good opportunity.
211
00:15:11,907 --> 00:15:15,410
Do you think you're untouchable
because Mi-ri is backing you?
212
00:15:19,414 --> 00:15:20,415
Lena.
213
00:15:21,124 --> 00:15:24,628
What dirt does she have on you
that makes you tremble like that?
214
00:15:25,837 --> 00:15:28,173
Hyang-i turned herself in
and said it was her fault.
215
00:15:28,256 --> 00:15:31,051
You're just here to give a statement,
so watch what you say.
216
00:15:31,134 --> 00:15:32,177
Have a nice day.
217
00:15:34,137 --> 00:15:37,099
I've been so curious
that I've lost sleep over this.
218
00:15:39,559 --> 00:15:40,769
Would you tell me, too?
219
00:15:41,520 --> 00:15:42,521
You.
220
00:15:44,773 --> 00:15:46,441
Don't ask me for reasons.
221
00:15:46,525 --> 00:15:47,693
Look for the reasons...
222
00:15:49,695 --> 00:15:51,738
in yourself.
223
00:15:51,822 --> 00:15:54,616
That's the only way
you won't be replaced next time.
224
00:15:56,451 --> 00:15:57,869
Ah-jin, are you heading out?
225
00:15:58,662 --> 00:16:01,164
My manager's waiting downstairs.
See you.
226
00:16:02,040 --> 00:16:03,041
Bye.
227
00:16:10,507 --> 00:16:11,717
That bitch.
228
00:16:20,642 --> 00:16:21,643
Delivery.
229
00:17:38,678 --> 00:17:40,889
If and when you become
more useful than you are now
230
00:17:40,972 --> 00:17:42,766
I might have a use for you.
231
00:17:43,391 --> 00:17:44,768
Then we could meet again.
232
00:17:54,444 --> 00:17:55,570
Man.
233
00:18:03,537 --> 00:18:05,413
I really missed you.
234
00:18:25,517 --> 00:18:29,563
Hyang-i, you said
you used to be Lena's manager, right?
235
00:18:29,646 --> 00:18:30,647
Yes.
236
00:18:31,189 --> 00:18:34,234
Is that why she mistreats you?
237
00:18:34,651 --> 00:18:36,945
Who knows what's in her head?
238
00:18:37,487 --> 00:18:39,447
I thought I did my best.
239
00:18:39,906 --> 00:18:40,949
Why do you ask?
240
00:18:41,283 --> 00:18:43,827
Because you're my manager now.
241
00:18:44,953 --> 00:18:47,455
Imagine how I'll feel
if anyone talks down to you.
242
00:18:48,290 --> 00:18:51,501
Especially Lena.
She already hates me.
243
00:18:52,043 --> 00:18:54,462
Maybe that's why
she takes it out on you.
244
00:18:54,963 --> 00:18:59,551
If she ever does that again,
make sure to tell me, okay?
245
00:18:59,634 --> 00:19:00,677
Don't worry.
246
00:19:00,760 --> 00:19:03,096
Remember the shackle file
I mentioned last time?
247
00:19:03,180 --> 00:19:06,683
I asked around, and they said
Ms. Seo keeps it in her desk drawer.
248
00:19:06,933 --> 00:19:08,560
If things go south,
we can just take that.
249
00:19:16,735 --> 00:19:17,736
Hyang-i.
250
00:19:20,280 --> 00:19:22,699
We're the same age.
Why do you keep using the honorifics?
251
00:19:24,659 --> 00:19:26,661
You can drop it when it's just us.
252
00:19:27,996 --> 00:19:28,997
You sure?
253
00:19:39,591 --> 00:19:43,053
YOON SEOK-HA'S FIRST BOOK SIGNING
254
00:19:43,136 --> 00:19:44,429
CO-OFFENDER Y
255
00:19:44,512 --> 00:19:46,014
A JOURNEY THROUGH STORIES
WITH AUTHOR YOON SEOK-HA
256
00:19:46,097 --> 00:19:48,141
NUMBER 1 BESTSELLER FOR 7 WEEKS
257
00:19:48,225 --> 00:19:49,976
WINNER OF THE 2021
LITERARY SQUARE NOVEL AWARD
258
00:20:20,215 --> 00:20:22,008
Get out right now!
259
00:20:22,092 --> 00:20:23,301
How dare you come here?
260
00:20:24,302 --> 00:20:25,553
Father.
261
00:20:25,637 --> 00:20:28,765
Do you think I'd come here
if I had any other choice?
262
00:20:28,848 --> 00:20:30,225
Don't "Father" me!
263
00:20:30,934 --> 00:20:33,812
I warned you not to jump
into a business you can't handle.
264
00:20:33,895 --> 00:20:35,772
Now you took out loan-shark money?
265
00:20:35,855 --> 00:20:37,607
Are you out of your mind?
266
00:20:37,691 --> 00:20:39,985
Would I be here
if I were in my right mind?
267
00:20:40,860 --> 00:20:41,861
Father.
268
00:20:42,529 --> 00:20:44,239
I feel like I'm going to die.
269
00:20:44,823 --> 00:20:47,867
People shouldn't have to die
over money.
270
00:20:48,702 --> 00:20:50,412
Help me out this once--
271
00:20:50,495 --> 00:20:51,913
You think I don't know you?
272
00:20:51,997 --> 00:20:53,665
Get out
if you're here to spew nonsense.
273
00:20:53,748 --> 00:20:55,333
I can't stand the sight of you.
274
00:20:58,670 --> 00:21:03,008
Then I'll go to Jun-seo and beg him.
Is that what you want?
275
00:21:03,633 --> 00:21:05,218
What did you say?
276
00:21:06,261 --> 00:21:07,929
How dare you--
277
00:21:08,013 --> 00:21:10,765
It's not like you can take
that money with you when you die!
278
00:21:13,226 --> 00:21:15,186
Let's be honest.
279
00:21:15,270 --> 00:21:18,148
I'm his mother.
I have the right to ask him for this.
280
00:21:18,231 --> 00:21:21,401
I raised your precious grandson
with these hands!
281
00:21:21,901 --> 00:21:24,779
I raised the child that you dote on
282
00:21:24,863 --> 00:21:28,033
but you won't spare a single penny
for the daughter-in-law?
283
00:21:28,700 --> 00:21:29,826
Does that make sense?
284
00:21:30,327 --> 00:21:33,413
Soo-hyuk, get her out now.
285
00:21:33,663 --> 00:21:34,664
Ma'am, let's go.
286
00:21:35,040 --> 00:21:36,207
I'm not going anywhere.
287
00:21:36,291 --> 00:21:37,292
- Calm down.
- Get off me.
288
00:21:37,375 --> 00:21:39,419
- This way.
- You can't do this to me.
289
00:21:39,502 --> 00:21:41,212
You'll be punished for this!
290
00:21:41,296 --> 00:21:42,881
Let go of me!
291
00:21:43,548 --> 00:21:44,549
Father!
292
00:21:56,311 --> 00:21:59,230
How long has she been coming here?
293
00:21:59,522 --> 00:22:00,940
It's none of your concern.
294
00:22:01,608 --> 00:22:03,026
Is this all the books you brought?
295
00:22:03,109 --> 00:22:06,780
This won't even cover
a fraction of my contacts.
296
00:22:06,863 --> 00:22:08,990
Next time, bring a whole bundle.
297
00:22:17,082 --> 00:22:18,583
NAMYEONG BANK
298
00:22:23,463 --> 00:22:24,923
I gave you my account number.
299
00:22:25,632 --> 00:22:27,592
Do you have to show up at the house?
300
00:22:28,093 --> 00:22:30,387
You know your uncle will flip
if he finds out.
301
00:22:30,929 --> 00:22:32,180
- Auntie, I just--
- Sure.
302
00:22:33,098 --> 00:22:35,809
I get that you want to help
your little brother.
303
00:22:35,892 --> 00:22:37,268
I won't stop you from doing that.
304
00:22:37,894 --> 00:22:39,521
But put yourself in his shoes.
305
00:22:40,105 --> 00:22:44,317
Who would want to see a brother
who killed their own dad?
306
00:22:48,363 --> 00:22:50,615
Why do you have to make me
say these things?
307
00:22:56,746 --> 00:22:59,040
I get it, so don't worry.
308
00:23:00,083 --> 00:23:02,544
I'll transfer the money next time.
309
00:23:14,639 --> 00:23:15,640
Auntie.
310
00:23:16,891 --> 00:23:19,269
You'll keep sending me
Jae-hun's photos, right?
311
00:23:21,438 --> 00:23:23,314
I heard he's doing
great in school, unlike me.
312
00:23:23,398 --> 00:23:27,402
If he wins any awards
or gets good grades, send them to me.
313
00:23:30,780 --> 00:23:31,823
Thank you
314
00:23:33,074 --> 00:23:34,200
for not abandoning him
315
00:23:35,243 --> 00:23:36,327
and raising him well.
316
00:23:39,330 --> 00:23:40,331
And I'm sorry.
317
00:23:41,583 --> 00:23:42,792
I'll spend the rest of my life
318
00:23:43,877 --> 00:23:45,587
making it up to you.
319
00:23:49,924 --> 00:23:52,385
So, don't cry over being harsh to me.
320
00:23:53,928 --> 00:23:54,929
Just be happy.
321
00:23:56,014 --> 00:23:57,140
Okay?
322
00:24:42,977 --> 00:24:44,145
Auntie, I'm home.
323
00:25:00,870 --> 00:25:02,997
Hello, please take
good care of In-gang.
324
00:25:03,081 --> 00:25:04,916
- Thank you.
- Grab some snacks.
325
00:25:04,999 --> 00:25:07,043
Isn't he amazing?
Please take good care of him.
326
00:25:07,126 --> 00:25:08,211
- Thanks for the snacks.
- Sure.
327
00:25:08,294 --> 00:25:09,921
- Help yourselves.
- Thank you.
328
00:25:10,004 --> 00:25:11,130
Hi!
329
00:25:13,383 --> 00:25:14,592
Have some coffee.
330
00:25:14,676 --> 00:25:17,470
- It's on me today.
- Thank you so much.
331
00:25:17,554 --> 00:25:20,473
You know the publishing industry
has been rough these days.
332
00:25:20,974 --> 00:25:23,560
But your book is bucking the trend.
333
00:25:23,643 --> 00:25:26,646
We'll need aggressive promo
to keep the momentum
334
00:25:26,729 --> 00:25:28,356
and we'll need your help.
335
00:25:28,940 --> 00:25:30,733
I'll do whatever I can to help.
336
00:25:31,109 --> 00:25:32,110
Great.
337
00:25:32,193 --> 00:25:34,445
I'll green-light
the booking requests, then.
338
00:25:34,529 --> 00:25:35,530
Sure.
339
00:25:35,613 --> 00:25:37,574
We're moving in one minute.
340
00:25:37,657 --> 00:25:38,908
Get ready, everyone.
341
00:25:39,325 --> 00:25:41,995
It's gotten busy here
with that drama shoot.
342
00:25:42,078 --> 00:25:44,872
You must come here often
to have picked this place.
343
00:25:44,956 --> 00:25:46,124
Sorry for the hassle.
344
00:25:46,207 --> 00:25:48,084
No, I picked it on purpose.
345
00:25:48,167 --> 00:25:49,460
I wanted to take a look.
346
00:25:50,044 --> 00:25:53,089
Oh, is it for your next book?
347
00:25:53,172 --> 00:25:57,510
Then the TV promo will help
with your writing.
348
00:25:58,177 --> 00:25:59,512
I think so.
349
00:25:59,596 --> 00:26:01,514
- Shall we head out?
- Yes.
350
00:26:14,652 --> 00:26:17,196
Sorry, did I keep you waiting?
351
00:26:17,280 --> 00:26:18,281
No, it's fine.
352
00:26:19,324 --> 00:26:20,992
- Director, I'm here.
- Was traffic bad?
353
00:26:21,075 --> 00:26:22,368
Parking took forever.
354
00:26:22,827 --> 00:26:24,162
Did you wait long?
355
00:26:27,332 --> 00:26:28,333
Look.
356
00:26:28,875 --> 00:26:29,959
We need to talk.
357
00:26:32,754 --> 00:26:33,755
Let's talk outside.
358
00:26:39,093 --> 00:26:40,094
Cut!
359
00:26:41,054 --> 00:26:42,055
One more time.
360
00:26:43,681 --> 00:26:45,099
- Gather up!
- Everyone, gather!
361
00:26:46,517 --> 00:26:47,685
Quickly!
362
00:26:47,769 --> 00:26:50,688
That was great,
but we need more movement.
363
00:27:11,000 --> 00:27:12,001
Jun-seo.
364
00:27:21,094 --> 00:27:22,553
I finally tracked you down
365
00:27:23,096 --> 00:27:26,683
and you're still clinging to Ah-jin,
who treats you less than a rat?
366
00:27:27,225 --> 00:27:29,018
You're pathetic!
367
00:27:32,313 --> 00:27:33,314
"Still"?
368
00:27:34,899 --> 00:27:37,819
So, there was something
between him and Baek Ah-jin before?
369
00:27:39,612 --> 00:27:40,613
Get off me.
370
00:27:41,823 --> 00:27:43,241
When did you get back?
371
00:27:43,324 --> 00:27:45,493
When you get back,
you call your mother first.
372
00:27:45,576 --> 00:27:47,370
Do I have to find out
from your advertisement?
373
00:27:47,453 --> 00:27:49,747
Why is it so hard
to see my own son's face?
374
00:27:50,248 --> 00:27:53,876
Did you keep your promise to me?
375
00:27:55,253 --> 00:27:56,254
What promise?
376
00:27:56,337 --> 00:27:58,673
To apologize to Ah-jin.
377
00:27:59,048 --> 00:28:02,009
How long are you going to pretend
nothing happened?
378
00:28:02,760 --> 00:28:05,012
She ended up miserable,
all because of you.
379
00:28:06,723 --> 00:28:08,015
I can barely stand
380
00:28:09,142 --> 00:28:10,601
to look at you.
381
00:28:22,989 --> 00:28:23,990
Lena.
382
00:28:24,866 --> 00:28:25,908
What are you doing here?
383
00:28:26,200 --> 00:28:27,535
Introduce me to this author.
384
00:28:28,786 --> 00:28:29,787
Sorry?
385
00:28:29,871 --> 00:28:33,791
I'll post on Instagram and everywhere
that I loved his book.
386
00:28:33,875 --> 00:28:35,293
I don't care
if it's on TV or the radio.
387
00:28:35,376 --> 00:28:38,463
We can tell them to make a segment
like "Meet the Author."
388
00:28:39,922 --> 00:28:41,257
Why the sudden interest?
389
00:28:41,799 --> 00:28:43,468
My soju deal is gone
390
00:28:43,551 --> 00:28:45,595
so I can hand back
the "Korea's Little Sister" title.
391
00:28:47,555 --> 00:28:50,391
I think it's time to rebrand
as sophisticated and intellectual.
392
00:28:51,476 --> 00:28:52,894
So, are you doing it or not?
393
00:28:54,187 --> 00:28:55,188
This is your job.
394
00:28:56,606 --> 00:28:58,608
I'll make some calls now.
395
00:29:01,527 --> 00:29:03,321
I am Ah-jin's mother.
396
00:29:03,404 --> 00:29:05,656
You still need to call ahead--
397
00:29:05,740 --> 00:29:08,284
What mother calls ahead?
398
00:29:08,367 --> 00:29:11,204
- You can't just barge in--
- Quiet.
399
00:29:11,287 --> 00:29:13,956
- Where's the CEO's office?
- What?
400
00:29:14,040 --> 00:29:15,291
Ah-jin's mother?
401
00:29:18,419 --> 00:29:21,422
As far as I know,
her mother passed away.
402
00:29:22,965 --> 00:29:24,550
I guess she hasn't told you.
403
00:29:25,259 --> 00:29:28,095
I was her stepmother,
but I raised her with love.
404
00:29:29,222 --> 00:29:32,225
I fed her well
and gave her a good bed
405
00:29:32,308 --> 00:29:33,684
as if she were my own child.
406
00:29:33,768 --> 00:29:35,019
Yes, I heard.
407
00:29:36,437 --> 00:29:38,981
You lovingly raised her
and threw her out.
408
00:29:39,065 --> 00:29:40,066
She said that?
409
00:29:40,566 --> 00:29:42,151
She left on her own.
410
00:29:43,611 --> 00:29:44,612
Why are you here?
411
00:29:45,154 --> 00:29:47,323
Keep her off TV.
412
00:29:48,783 --> 00:29:49,951
Let me live.
413
00:29:50,243 --> 00:29:51,953
You know that's impossible.
414
00:29:52,245 --> 00:29:53,454
What do you really want?
415
00:29:55,748 --> 00:29:56,833
Money?
416
00:30:03,673 --> 00:30:05,174
I have money.
417
00:30:08,970 --> 00:30:10,179
Hello.
418
00:30:10,263 --> 00:30:11,472
Ah-jin.
419
00:30:11,556 --> 00:30:13,057
Your mother is here.
420
00:30:13,140 --> 00:30:14,809
Her, an actress?
421
00:30:16,227 --> 00:30:17,228
Don't make me laugh.
422
00:30:17,311 --> 00:30:21,482
She's not the type to wear
nice clothes and soak up applause.
423
00:30:21,566 --> 00:30:24,151
She's lowborn by nature.
424
00:30:24,235 --> 00:30:26,070
An alcoholic for a mother
425
00:30:26,153 --> 00:30:28,239
and a criminal for a father.
426
00:30:28,322 --> 00:30:29,949
What more do you need to know?
427
00:30:30,741 --> 00:30:31,742
Excuse me?
428
00:30:32,243 --> 00:30:35,872
Do you know how her father died?
429
00:30:37,957 --> 00:30:39,250
He was killed.
430
00:30:39,709 --> 00:30:42,670
Someone else served time,
but I know the truth.
431
00:30:43,838 --> 00:30:46,757
Ah-jin did it.
432
00:30:50,177 --> 00:30:53,055
Just thinking about it
makes my heart race
433
00:30:53,598 --> 00:30:54,599
and terrifies me.
434
00:30:55,433 --> 00:30:58,227
And now, she's on TV everywhere
435
00:30:58,311 --> 00:31:00,479
so I'm too scared
436
00:31:01,272 --> 00:31:02,607
to even breathe.
437
00:31:07,194 --> 00:31:11,365
It's best you stay away
from that bitch.
438
00:31:11,449 --> 00:31:13,409
Ignore me if you want
439
00:31:14,243 --> 00:31:17,830
but you'll see what I mean
once she devours you.
440
00:31:17,914 --> 00:31:21,751
Most people only get it
after she's taken an arm
441
00:31:22,501 --> 00:31:25,671
because of how cunning she is.
442
00:31:33,179 --> 00:31:34,180
Long time no see.
443
00:31:34,805 --> 00:31:35,848
How have you been?
444
00:31:35,932 --> 00:31:36,933
Great, thanks to you.
445
00:31:37,016 --> 00:31:40,478
Since you beat me everywhere
but the face to put me on camera.
446
00:31:40,561 --> 00:31:41,604
Why are you here?
447
00:31:41,687 --> 00:31:42,980
I'm not here to see you.
448
00:31:43,856 --> 00:31:45,524
I came so I won't have to see you
ever again.
449
00:31:49,612 --> 00:31:51,322
I hope you get my drift.
450
00:31:51,864 --> 00:31:53,449
Let's not meet again.
451
00:32:02,708 --> 00:32:05,169
Sorry about that.
That must have been unpleasant.
452
00:32:06,170 --> 00:32:08,547
It wasn't fun, but I'm used to it.
453
00:32:09,340 --> 00:32:11,342
It's also my job
to handle these things.
454
00:32:11,425 --> 00:32:14,553
And it's the reason
you need to earn well.
455
00:32:16,430 --> 00:32:17,848
I understand.
456
00:32:19,016 --> 00:32:21,894
I'll climb steadily
so this doesn't happen again.
457
00:32:29,777 --> 00:32:32,071
What kind of life have you lived?
458
00:32:32,780 --> 00:32:35,282
Even your own mother
isn't on your side.
459
00:32:40,079 --> 00:32:42,373
Your past must be fascinating.
460
00:32:43,207 --> 00:32:44,375
I'm dying to know.
461
00:32:46,335 --> 00:32:47,795
If you keep this up
462
00:32:48,421 --> 00:32:51,465
you'll only end up more upset.
463
00:32:56,053 --> 00:32:58,347
- Are you worried for me?
- Yes.
464
00:32:59,890 --> 00:33:03,644
Because I want you to keep working
in this field for a long time.
465
00:33:04,311 --> 00:33:05,730
Worry about yourself.
466
00:33:06,022 --> 00:33:09,442
I'm busy figuring out
what'll finally make me feel better.
467
00:33:12,445 --> 00:33:13,446
Look forward to it.
468
00:33:26,542 --> 00:33:28,961
SPECIAL GUESTS
AUTHOR YOON SEOK-HA, ACTRESS LENA
469
00:33:32,465 --> 00:33:33,674
Hey, Lena.
470
00:33:34,383 --> 00:33:37,094
This is the author
you'll be appearing with. Say hi.
471
00:33:39,555 --> 00:33:41,974
- Nice to meet you.
- Pleasure to meet you.
472
00:33:42,349 --> 00:33:44,310
You're really handsome for an author.
473
00:33:44,894 --> 00:33:46,103
Thank you.
474
00:33:47,063 --> 00:33:48,314
Do you have a girlfriend?
475
00:33:49,398 --> 00:33:50,399
Or you had one?
476
00:33:51,400 --> 00:33:52,818
Someone you can't get over?
477
00:33:56,530 --> 00:33:57,531
I'm joking.
478
00:33:58,199 --> 00:33:59,867
Do you want to grab dinner after?
479
00:34:00,493 --> 00:34:02,745
No, thank you.
480
00:34:06,749 --> 00:34:08,751
We'll bring you both in together
in five minutes.
481
00:34:12,505 --> 00:34:14,882
CO-OFFENDER Y
482
00:34:14,965 --> 00:34:16,967
"'Let me find the highest place.
483
00:34:18,094 --> 00:34:20,429
Let every moment become a chance
484
00:34:21,305 --> 00:34:22,598
to paint myself.
485
00:34:25,267 --> 00:34:27,937
And let my finished portrait hang
486
00:34:29,146 --> 00:34:31,023
at the very top of the world.'
487
00:34:32,650 --> 00:34:33,901
This was her prayer
488
00:34:34,568 --> 00:34:37,071
and I prayed it wouldn't be answered.
489
00:34:39,031 --> 00:34:40,991
I prayed that the child
I failed to save
490
00:34:41,826 --> 00:34:43,953
somehow escaped the savagery
491
00:34:45,162 --> 00:34:48,332
and now rests in quiet days."
492
00:34:48,666 --> 00:34:51,293
Okay, I got it.
493
00:34:51,836 --> 00:34:53,212
Ah-jin, you must be hungry.
494
00:34:54,171 --> 00:34:56,799
- Who was that on the phone?
- The agency.
495
00:34:56,882 --> 00:34:58,467
There will be
a building inspection today.
496
00:34:58,551 --> 00:35:01,137
Power's out from six o'clock,
so everyone's heading home early.
497
00:35:01,887 --> 00:35:03,222
Great work, everyone.
498
00:35:03,305 --> 00:35:04,932
- Great work.
- Thank you.
499
00:35:05,015 --> 00:35:07,226
You two were fantastic.
500
00:35:07,309 --> 00:35:10,020
- The live reactions were amazing.
- That's great.
501
00:35:10,104 --> 00:35:11,105
- See you next time.
- Yes.
502
00:35:11,188 --> 00:35:12,565
- Thank you.
- Thank you.
503
00:35:14,483 --> 00:35:15,985
If dinner's a no, do you like drinks?
504
00:35:18,404 --> 00:35:19,405
- Hong-sik.
- Yes?
505
00:35:19,488 --> 00:35:22,199
He's taking me home tonight,
so you can clock out first.
506
00:35:22,283 --> 00:35:23,284
Okay.
507
00:35:25,035 --> 00:35:26,036
I can't drive.
508
00:35:26,745 --> 00:35:28,080
Be my chauffeur.
509
00:35:28,164 --> 00:35:30,457
Are you bored, or just naturally--
510
00:35:30,541 --> 00:35:31,625
Naturally a psycho?
511
00:35:32,376 --> 00:35:33,586
Think whatever you want.
512
00:35:35,212 --> 00:35:36,672
I'll wait on the first floor.
513
00:35:46,432 --> 00:35:47,433
Hyang-i.
514
00:35:48,475 --> 00:35:49,476
You must be tired.
515
00:35:51,353 --> 00:35:54,899
Don't you have to take the car back
to the office after you drop me off?
516
00:35:56,233 --> 00:35:57,401
You know what?
517
00:35:58,360 --> 00:36:01,030
Just let me off there,
then go straight home.
518
00:36:01,906 --> 00:36:03,574
It's fine. I'm okay.
519
00:36:04,116 --> 00:36:08,412
And if I drop you off at the office,
how will you get home?
520
00:36:09,371 --> 00:36:10,873
That's what taxis are for.
521
00:36:12,249 --> 00:36:14,251
You said everyone left early, anyway.
522
00:36:14,335 --> 00:36:16,712
You should go home and get some rest.
523
00:36:17,338 --> 00:36:18,631
Should I?
524
00:36:30,309 --> 00:36:31,477
HYANG-I
525
00:36:34,063 --> 00:36:37,900
I'LL TELL HER
THE BUILDING WILL BE UNDER INSPECTION
526
00:36:39,276 --> 00:36:40,277
Actually
527
00:36:41,237 --> 00:36:42,780
I should swing by the office.
528
00:36:43,864 --> 00:36:46,283
I left something really important.
529
00:36:46,367 --> 00:36:47,576
Mind if I go grab it?
530
00:36:48,911 --> 00:36:50,579
I'm scared someone might take it.
531
00:37:17,815 --> 00:37:20,901
Power's out from six o'clock,
so everyone's heading home early.
532
00:37:42,923 --> 00:37:44,049
Wait here.
533
00:37:44,675 --> 00:37:45,926
I'll be right back.
534
00:39:46,755 --> 00:39:47,840
Looking for this?
535
00:39:49,883 --> 00:39:51,009
BAEK AH-JIN MATERIALS
536
00:39:52,886 --> 00:39:54,096
KANG LENA MATERIALS
537
00:39:54,179 --> 00:39:55,389
Or this one?
538
00:39:58,725 --> 00:40:00,436
Wow, you're sweating.
539
00:40:01,478 --> 00:40:03,147
Did you walk all the way up here?
540
00:40:03,772 --> 00:40:06,233
The central elevator runs
even in emergencies.
541
00:40:06,525 --> 00:40:07,734
I guess you didn't know.
542
00:40:08,360 --> 00:40:11,947
Anyway, thanks to that,
I beat you here.
543
00:40:12,656 --> 00:40:14,241
Now, they're both in my hands.
544
00:40:29,173 --> 00:40:30,174
Lena.
545
00:40:30,716 --> 00:40:31,717
Lena!
546
00:40:35,929 --> 00:40:36,930
You.
547
00:40:40,184 --> 00:40:41,935
Were you going to use these
to bring me down?
548
00:40:44,646 --> 00:40:47,816
Hate to break it to you,
but you're the one who's screwed now.
549
00:40:48,108 --> 00:40:50,861
Should we see
who really gets screwed?
550
00:40:58,744 --> 00:41:00,078
Get on your knees and beg.
551
00:41:01,079 --> 00:41:02,080
"Lena
552
00:41:03,582 --> 00:41:04,583
spare me.
553
00:41:06,001 --> 00:41:07,836
I'm sorry."
554
00:41:09,671 --> 00:41:10,923
Do it.
555
00:41:11,298 --> 00:41:13,550
Easy, right?
It costs no money or effort
556
00:41:13,634 --> 00:41:15,093
as long as you swallow your pride.
557
00:41:22,518 --> 00:41:24,061
I guess you're not desperate yet.
558
00:41:25,521 --> 00:41:27,189
You want to keep your pride?
559
00:41:27,272 --> 00:41:28,357
Then, how about this?
560
00:41:39,868 --> 00:41:42,704
No wonder In-gang is fed up with you.
561
00:41:43,539 --> 00:41:44,831
This fucking bitch.
562
00:41:45,624 --> 00:41:46,625
What did you say?
563
00:41:48,835 --> 00:41:49,836
This psycho.
564
00:42:21,368 --> 00:42:22,369
Let's go.
565
00:43:18,967 --> 00:43:20,302
No need to be alarmed.
566
00:43:21,511 --> 00:43:23,805
It was just a senior giving
an arrogant junior a lesson.
567
00:43:24,514 --> 00:43:25,682
You call that a lesson?
568
00:43:26,183 --> 00:43:27,768
Are you a Baek Ah-jin fan?
569
00:43:27,851 --> 00:43:29,645
You seem oddly concerned.
570
00:43:30,437 --> 00:43:34,566
Even if I weren't,
it wasn't normal behavior.
571
00:43:34,900 --> 00:43:36,401
It sounds like you know her.
572
00:43:37,527 --> 00:43:39,655
Do you know how insane she is?
573
00:43:40,656 --> 00:43:42,741
She screwed me over
every chance she got.
574
00:43:43,617 --> 00:43:44,826
But today
575
00:43:45,869 --> 00:43:46,870
I won.
576
00:43:57,297 --> 00:43:58,799
Are you sure you won?
577
00:44:00,008 --> 00:44:01,051
You bet.
578
00:44:01,343 --> 00:44:02,886
I feel great.
579
00:44:07,599 --> 00:44:09,184
What are you doing on Christmas Eve?
580
00:44:11,770 --> 00:44:13,855
It's our agency's anniversary.
581
00:44:13,939 --> 00:44:15,315
Come with me.
582
00:44:16,024 --> 00:44:17,150
Why should I?
583
00:44:17,234 --> 00:44:19,986
Actually, my ex is going.
584
00:44:20,362 --> 00:44:23,115
I want to make him jealous
and win him back.
585
00:44:23,365 --> 00:44:24,700
Help me out.
586
00:44:27,577 --> 00:44:29,204
And Ah-jin will be there.
587
00:44:44,469 --> 00:44:46,471
CO-OFFENDER Y
588
00:45:00,861 --> 00:45:04,072
I like being in the spotlight.
589
00:45:04,656 --> 00:45:07,576
But I also love observing people.
590
00:45:08,744 --> 00:45:14,207
Using and sharing emotions
is very fascinating.
591
00:45:14,291 --> 00:45:16,543
And I think I have a gift for it.
592
00:45:17,252 --> 00:45:20,255
What do I treasure most? Myself.
593
00:45:20,964 --> 00:45:26,887
I want to be a chameleon-like actress
who can turn into any color.
594
00:45:52,954 --> 00:45:54,039
Hello.
595
00:45:55,415 --> 00:45:56,416
- Ms. Seo!
- Hi!
596
00:45:56,500 --> 00:45:58,001
- Hello.
- Congrats.
597
00:45:58,084 --> 00:45:59,795
Thank you for coming.
598
00:46:00,629 --> 00:46:02,339
We will now begin
599
00:46:02,422 --> 00:46:06,259
Longstar Entertainment's
Seventh Founding Anniversary
600
00:46:06,343 --> 00:46:10,263
and the 2021 Year-End Party.
601
00:46:13,183 --> 00:46:18,522
First, greetings
from CEO Seo Mi-ri and our guests.
602
00:46:19,231 --> 00:46:21,525
- Thank you.
- Congratulations.
603
00:46:21,608 --> 00:46:22,692
Thank you.
604
00:46:22,776 --> 00:46:25,237
- Thank you very much.
- Congratulations.
605
00:46:25,320 --> 00:46:27,405
- Congratulations.
- I appreciate it.
606
00:46:28,156 --> 00:46:29,157
Thank you.
607
00:46:33,370 --> 00:46:36,456
Hello, I'm Seo Mi-ri,
the CEO of Longstar Entertainment.
608
00:46:36,540 --> 00:46:38,250
The year's already over.
609
00:46:38,333 --> 00:46:39,334
Looking back
610
00:46:40,794 --> 00:46:42,546
every single moment...
611
00:47:08,280 --> 00:47:09,906
You take this without water?
612
00:47:36,850 --> 00:47:40,979
Thank you for hanging in there
so well this year.
613
00:47:42,230 --> 00:47:45,275
To everyone who's here...
614
00:47:58,330 --> 00:47:59,331
Ah-jin.
615
00:48:09,007 --> 00:48:11,092
Did you get home safely that day?
616
00:48:11,176 --> 00:48:12,886
It was a bit of discipline
from senior to junior
617
00:48:13,219 --> 00:48:14,554
so don't take it personally.
618
00:48:14,804 --> 00:48:16,723
Don't worry, Lena.
619
00:48:19,434 --> 00:48:20,435
Say hi.
620
00:48:20,518 --> 00:48:23,355
He's the hottest name
in publishing now.
621
00:48:23,438 --> 00:48:24,439
This is Yoon Seok-ha.
622
00:48:26,650 --> 00:48:28,526
Come on. Say hello.
623
00:48:31,321 --> 00:48:32,322
Hello.
624
00:48:33,031 --> 00:48:34,366
I'm Yoon Seok-ha.
625
00:48:35,200 --> 00:48:37,953
And this is my junior actress,
Baek Ah-jin.
626
00:48:38,828 --> 00:48:39,829
Nice to meet you.
627
00:48:41,039 --> 00:48:43,375
This isn't your first meeting, right?
628
00:48:48,964 --> 00:48:50,423
You saw each other last time.
629
00:48:52,175 --> 00:48:53,176
In the parking lot.
630
00:48:59,724 --> 00:49:00,809
Thanks for earlier.
631
00:49:11,945 --> 00:49:15,156
Next up is a video reel
632
00:49:15,240 --> 00:49:19,202
featuring seven years of Longstar's
growth through joys and sorrows.
633
00:49:19,285 --> 00:49:20,787
Let's watch it together.
634
00:50:05,415 --> 00:50:09,335
You're ignoring me.
If you had basic human decency
635
00:50:09,419 --> 00:50:10,587
you wouldn't.
636
00:50:11,296 --> 00:50:13,465
What else do you want me to do?
637
00:50:14,132 --> 00:50:16,092
I told you I had no choice.
638
00:50:23,099 --> 00:50:24,100
Lena.
639
00:50:24,726 --> 00:50:25,727
Lena!
640
00:50:29,481 --> 00:50:31,107
Should we see
who really gets screwed?
641
00:50:34,027 --> 00:50:35,111
Get on your knees and beg.
642
00:50:48,041 --> 00:50:49,250
Turn it off.
643
00:50:59,719 --> 00:51:03,598
It was so realistic
that I almost thought it was real.
644
00:51:03,681 --> 00:51:04,766
You must be startled.
645
00:51:05,433 --> 00:51:08,520
This is how dedicated our actors are.
646
00:51:08,603 --> 00:51:10,730
Please give them a big hand!
647
00:51:33,211 --> 00:51:34,921
- Hyang-i.
- Yes?
648
00:51:35,380 --> 00:51:36,965
What about after you get off work?
649
00:51:37,298 --> 00:51:38,842
Will you report to Lena?
650
00:51:41,803 --> 00:51:45,265
That shackle file in Ms. Seo's desk.
651
00:51:45,348 --> 00:51:47,183
Did Lena ask you to tell me about it?
652
00:51:47,559 --> 00:51:49,727
Ah-jin, how did you--
653
00:51:49,811 --> 00:51:52,355
Exactly which parts
did she tell you to say?
654
00:51:52,689 --> 00:51:54,899
I swear I didn't want to.
655
00:51:56,025 --> 00:51:58,236
I honestly didn't want to do it.
656
00:51:58,319 --> 00:52:01,948
But she loaned us money when my dad
had stomach cancer surgery
657
00:52:02,866 --> 00:52:05,493
and threatened me to pay it back.
658
00:52:05,577 --> 00:52:09,164
So, I'm supposed to go through
Ms. Seo's desk to find the file?
659
00:52:09,247 --> 00:52:11,082
That's what she wants, right?
660
00:52:13,626 --> 00:52:15,170
I'm on your side.
661
00:52:15,253 --> 00:52:17,589
You know I'm nothing like her.
662
00:52:18,089 --> 00:52:20,800
If you're really sorry
663
00:52:22,051 --> 00:52:23,303
you start helping me now.
664
00:52:23,887 --> 00:52:26,347
I fell into her trap
665
00:52:26,848 --> 00:52:29,058
and you moved the way she told you.
666
00:52:46,784 --> 00:52:48,203
Wasn't it fun?
667
00:52:49,787 --> 00:52:50,872
I thought it was.
668
00:52:55,376 --> 00:52:56,377
What?
669
00:52:57,503 --> 00:53:01,174
"Superstar Lena Gets Caught
Assaulting a Rookie."
670
00:53:01,257 --> 00:53:02,383
That can be the title.
671
00:53:03,051 --> 00:53:04,594
If this video gets out
672
00:53:04,844 --> 00:53:06,554
the public will go wild.
673
00:53:07,722 --> 00:53:11,476
Massive reputation damage,
commercial penalty fees
674
00:53:11,851 --> 00:53:15,647
a lifetime of hate,
mockery, and insults...
675
00:53:18,191 --> 00:53:20,235
- What else?
- Hey.
676
00:53:30,703 --> 00:53:31,829
If you don't want that
677
00:53:32,580 --> 00:53:34,457
how about you kneel and beg?
678
00:53:36,626 --> 00:53:37,627
Get on your knees and beg.
679
00:53:38,336 --> 00:53:39,587
"Lena."
680
00:53:39,671 --> 00:53:40,797
"Ah-jin
681
00:53:41,547 --> 00:53:42,715
I'm sorry."
682
00:53:42,966 --> 00:53:44,092
"Spare me."
683
00:53:44,175 --> 00:53:45,385
"Spare me."
684
00:53:47,136 --> 00:53:48,137
Say it.
685
00:53:50,223 --> 00:53:51,599
You said it was easy.
686
00:53:51,849 --> 00:53:53,309
It costs no money or effort.
687
00:53:53,393 --> 00:53:55,311
Easy, right?
It costs no money or effort
688
00:53:55,603 --> 00:53:57,105
as long as you swallow your pride.
689
00:53:57,188 --> 00:53:59,148
As long as you swallow your pride.
690
00:54:00,566 --> 00:54:01,567
Listen.
691
00:54:06,531 --> 00:54:07,991
You should see the look on your face.
692
00:54:11,995 --> 00:54:14,330
I'm kidding, Lena.
693
00:54:14,831 --> 00:54:18,126
As long as you don't bother me
694
00:54:18,793 --> 00:54:21,212
I've got no reason
to post that video.
695
00:54:24,882 --> 00:54:28,219
Let's get along from here on out.
696
00:54:42,608 --> 00:54:43,985
Would you like one?
697
00:54:54,454 --> 00:54:56,205
I couldn't stop thinking about you.
698
00:54:58,750 --> 00:55:01,044
I always repay what I'm given.
699
00:55:01,544 --> 00:55:04,464
I've been wondering
how to pay you back.
700
00:55:05,631 --> 00:55:08,134
And look where you are.
Perfect to get knocked off.
701
00:55:09,052 --> 00:55:10,345
Ms. Baek Ah-jin.
702
00:55:10,762 --> 00:55:14,057
I'll do everything
to convict you of this murder.
703
00:55:16,100 --> 00:55:20,146
Plenty of people here would love
to know your little secret.
704
00:55:22,648 --> 00:55:23,649
Get out.
705
00:55:23,733 --> 00:55:26,402
Have you checked in
on Choi Jung-ho lately?
706
00:55:33,326 --> 00:55:36,454
You already forgot? He's the guy
707
00:55:36,537 --> 00:55:38,206
whose life you fucked up.
708
00:55:38,498 --> 00:55:41,125
A baseball bat to your dad's head.
709
00:55:56,766 --> 00:55:57,767
Ah-jin.
710
00:56:00,019 --> 00:56:01,813
We need to wrap up. Come over here.
711
00:56:57,034 --> 00:56:58,494
NEWSHOUND HEE-KOOK
CHECK THIS PERSON OUT
712
00:57:04,000 --> 00:57:05,001
Hey, Hee-kook.
713
00:57:05,626 --> 00:57:08,713
Baek Ah-jin looks like she got caught
and is being blackmailed.
714
00:57:09,297 --> 00:57:10,298
Look into it.
715
00:57:13,092 --> 00:57:14,719
Yes, she seemed to know the guy.
716
00:57:18,473 --> 00:57:21,225
I'd like to thank Ms. Seo,
who believed in me
717
00:57:21,309 --> 00:57:25,188
and to our agency family
as well as the senior actors.
718
00:57:25,771 --> 00:57:27,648
I'll work even harder.
719
00:57:27,732 --> 00:57:31,235
To Longstar Entertainment's
boundless growth!
720
00:57:31,319 --> 00:57:32,820
- Cheers!
- Cheers!
721
00:59:54,462 --> 00:59:55,463
It's cold.
722
00:59:58,591 --> 01:00:00,092
I'll get you something warm.
723
01:00:14,273 --> 01:00:18,110
CO-OFFENDER Y
724
01:00:29,497 --> 01:00:30,498
My misfortune
725
01:00:31,666 --> 01:00:33,668
turned into your commodity.
726
01:00:33,751 --> 01:00:35,503
I PRAYED THAT THE CHILD I FAILED
TO SAVE SOMEHOW ESCAPED THE SAVAGERY
727
01:00:54,647 --> 01:00:57,441
You really missed me, didn't you?
728
01:01:05,616 --> 01:01:06,617
It hurt...
729
01:01:09,286 --> 01:01:10,287
a lot.
730
01:01:15,459 --> 01:01:16,460
Of course, it did.
731
01:01:19,046 --> 01:01:20,589
It also hurt me a lot.
732
01:01:23,884 --> 01:01:25,720
I thought you'd be at ease by now.
733
01:01:28,681 --> 01:01:30,266
I've always suffered.
734
01:01:34,061 --> 01:01:35,771
I thought I had escaped
735
01:01:37,189 --> 01:01:38,941
but I was always in the same place.
736
01:01:43,904 --> 01:01:45,239
I'm sick of it.
737
01:02:00,463 --> 01:02:01,464
Jun-seo.
738
01:02:02,798 --> 01:02:04,133
Help me.
739
01:02:09,472 --> 01:02:11,182
I want to learn to love him.
740
01:02:13,058 --> 01:02:14,059
Heo In-gang.
741
01:02:47,927 --> 01:02:52,139
DEAR X
742
01:05:09,529 --> 01:05:11,531
Subtitles by Ho-young Yun
743
01:05:11,612 --> 01:05:13,614
Synced and corrected by
WEISSACHsubs
51651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.