Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,612 --> 00:01:48,866
Hvis jeg måtte forklare for meg selv
hvordan jeg havnet her,
2
00:01:49,033 --> 00:01:53,538
begynte det, som alt annet, med en jente.
3
00:01:53,663 --> 00:01:57,834
TO ÅR TIDLIGERE
4
00:02:00,712 --> 00:02:06,926
Alle som har vandret i mørket, vet at det
er meningsløst å gi noen løfter.
5
00:02:08,219 --> 00:02:11,556
-Takk.
-Du har vært her en stund.
6
00:02:11,723 --> 00:02:17,020
-Skal jeg helle i en oppstiver?
-Nei takk, jeg drikker ikke.
7
00:02:17,145 --> 00:02:20,857
Livet er for lunefullt.
8
00:02:20,982 --> 00:02:26,820
Bare en dåre gir løfter
og faktisk tror at han kan holde dem.
9
00:02:32,952 --> 00:02:38,416
Esther, hvor har du vært?
Jeg har lett etter deg.
10
00:02:42,420 --> 00:02:47,592
Esther, om du er ille ute,
må du fortelle meg det.
11
00:02:47,759 --> 00:02:51,262
Det er jobben min. Vi kan beskytte deg.
12
00:02:55,183 --> 00:02:58,144
Det er sønnen min, Jayden.
13
00:02:59,771 --> 00:03:04,817
Jeg vil ikke at han skal leve dette livet.
Jeg gjør dette for hans skyld.
14
00:03:14,619 --> 00:03:17,664
De skal møtes i morgen, på denne plassen.
15
00:03:17,830 --> 00:03:23,753
Etter hva jeg forstår, kommer det med
fisken, og de fører det til dette lageret.
16
00:03:25,630 --> 00:03:29,133
Hva enn som skjer,
lov meg å beskytte Jayden.
17
00:03:29,259 --> 00:03:33,137
Hvis noe skjer med meg,
må du passe på ham.
18
00:03:33,263 --> 00:03:38,309
-Ingenting skal skje med deg.
-Lov meg det.
19
00:03:40,103 --> 00:03:41,604
Jeg lover det.
20
00:03:51,406 --> 00:03:53,992
Du er best, Russ.
21
00:04:08,881 --> 00:04:13,886
Livet har en plan for oss alle,
selv om vi ikke er enige.
22
00:04:19,100 --> 00:04:22,687
Torden. Lynet følger tett på.
23
00:04:22,854 --> 00:04:26,566
Himmelen gråter slik jeg gråt.
24
00:04:36,826 --> 00:04:43,750
Esthers opplysninger stemte.
Vi visste ikke at Esther ikke var trygg.
25
00:04:53,593 --> 00:04:58,389
Kriminalbetjent Yates og jeg undersøkte
stedet, men havnet i bakhold.
26
00:05:53,611 --> 00:05:55,196
Svar!
27
00:06:54,964 --> 00:06:57,675
Enda en tragedie
har rammet lokalsamfunnet.
28
00:06:57,842 --> 00:07:02,263
Letingen etter Soo-Min Kim,
av venner kjent som Esther Martin,
29
00:07:02,430 --> 00:07:05,224
som ble meldt savnet
av sin 13 år gamle sønn,
30
00:07:05,391 --> 00:07:10,271
er nå avsluttet etter
at liket av henne ble funnet i morges.
31
00:07:10,438 --> 00:07:13,149
TO ÅR SENERE
32
00:07:13,316 --> 00:07:19,113
Problemet med løfter er at man kan være
fast bestemt på å holde dem,
33
00:07:19,280 --> 00:07:26,204
men på veien dit kjører en lastebil på
rødt og etterlater deg død på fortauet.
34
00:07:40,093 --> 00:07:42,387
Herregud...
35
00:07:54,148 --> 00:07:56,484
Ja?
36
00:07:57,777 --> 00:08:01,739
Greit. Greit.
37
00:08:03,533 --> 00:08:06,244
Jeg henter ham.
38
00:08:06,411 --> 00:08:08,955
Jeg gjør meg klar.
39
00:08:22,302 --> 00:08:27,098
-Faen også.
-Dette er Jayden Martins telefonsvarer.
40
00:08:27,223 --> 00:08:30,810
RINGER TIL JAYDEN
41
00:08:33,062 --> 00:08:36,190
Jayden, din lille drittunge.
42
00:08:36,357 --> 00:08:39,152
-Ja?
-Jayden?
43
00:08:39,319 --> 00:08:41,321
Hva?
44
00:08:43,197 --> 00:08:45,575
Hva mener du?
45
00:08:45,700 --> 00:08:51,331
Jeg snakket med bestefaren din. Han ba meg
hente deg på fotballtreningen.
46
00:08:51,497 --> 00:08:54,208
Noe kom i veien.
47
00:08:57,712 --> 00:08:59,881
Er det Claire?
48
00:09:00,048 --> 00:09:03,801
-Hei, kompis.
-Hei, Claire.
49
00:09:03,968 --> 00:09:10,391
Avtalen var at du skulle gå
rett til butikken etter skolen.
50
00:09:10,558 --> 00:09:12,769
Hør her, jeg er på vei.
51
00:09:13,937 --> 00:09:16,940
Fortell meg hvor du er, og bli der.
52
00:09:17,065 --> 00:09:21,653
Da forteller jeg ikke
mr Kim om e-sigaretten.
53
00:09:23,488 --> 00:09:27,033
-Avtale?
-Ja.
54
00:09:31,287 --> 00:09:35,083
Ga jeg deg problemer?
55
00:09:36,334 --> 00:09:39,587
Vær ikke her når jeg kommer tilbake.
56
00:09:41,464 --> 00:09:46,010
-Jeg har ikke pyjamasfester.
-Jeg har ikke pyjamasfester.
57
00:09:56,312 --> 00:10:00,858
-Du må takke Jayden for denne.
-Jaså?
58
00:10:00,984 --> 00:10:04,404
Han rotet det bare litt til.
59
00:10:04,571 --> 00:10:06,990
Glem ikke å låse etter Gus sin behandling.
60
00:10:09,200 --> 00:10:13,580
Russell, er jeg bare her
fordi jeg er din katts veterinær?
61
00:10:13,705 --> 00:10:18,084
Hadde du bedt meg på besøk
hvis det ikke var for Gus?
62
00:10:18,251 --> 00:10:22,088
Du har jo aldri latt Jayden stikke innom.
63
00:10:27,051 --> 00:10:32,348
Jeg liker ikke når folk kommer for tett
på. Husk at Gus har kamera i halsbåndet.
64
00:10:35,810 --> 00:10:37,103
Ha det.
65
00:10:43,026 --> 00:10:46,029
Gus.
66
00:10:46,195 --> 00:10:50,617
Kom. Du sladrer vel ikke.
67
00:10:50,742 --> 00:10:54,370
Eller hva, Gus? Nei.
68
00:10:54,537 --> 00:11:00,043
Du liker meg bedre
enn den gretne Russell Hatch.
69
00:11:00,209 --> 00:11:03,379
Eller hva, Gus? Ja.
70
00:11:05,840 --> 00:11:10,386
Motell med langtidsleie
er steder der folk bor
71
00:11:10,553 --> 00:11:16,267
når de har det vanskelig eller
har gitt opp. Jeg er midt i mellom.
72
00:11:50,510 --> 00:11:56,432
Los Angeles er en by full av fortapte
sjeler som skynder seg ingensteds.
73
00:11:56,599 --> 00:12:00,603
Alle kommer hit for å finne seg selv.
74
00:12:00,770 --> 00:12:06,109
Men kommer de hit, er de,
akkurat som jeg, allerede fortapte.
75
00:12:18,913 --> 00:12:22,625
Hei, gutt! Inn i bilen!
76
00:12:22,792 --> 00:12:26,879
Faen også. Sjåføren min er her.
77
00:12:59,913 --> 00:13:04,208
-Hva faen er dette?
-Hva?
78
00:13:05,919 --> 00:13:10,340
Du skulker skolen,
og karakterene dine blir dårligere.
79
00:13:11,716 --> 00:13:16,888
-Jeg var bare med en venn.
-Vet du hva? Skaff deg bedre venner.
80
00:13:17,055 --> 00:13:19,182
Det driter vel du i?
81
00:13:19,349 --> 00:13:24,312
Du er bare sjåføren min. Ta det rolig,
jeg skal ikke ta livet av meg, som mamma.
82
00:13:40,745 --> 00:13:45,792
Jayden, jeg skjønner
at det ikke var enkelt for deg.
83
00:13:45,959 --> 00:13:50,546
Men alt hun ville,
var at du skulle få ditt eget liv.
84
00:13:52,632 --> 00:13:56,928
-Skal du si det til meg, da?
-Begynn ikke nå igjen.
85
00:13:57,095 --> 00:14:01,391
Jo, si det. Det er vel derfor du er her?
86
00:14:01,557 --> 00:14:07,981
-Vitnebeskyttelsen, eller hva?
-Ikke i dag, Jayden. Ikke nå igjen.
87
00:14:09,857 --> 00:14:12,402
Akkurat.
88
00:14:12,569 --> 00:14:16,155
Jeg tenkte nok det.
89
00:14:19,867 --> 00:14:25,999
Du! Hvis jeg bare er sjåføren din,
kan du sitte bak neste gang!
90
00:14:40,597 --> 00:14:43,683
Herlig unge, Esther. Herlig unge.
91
00:15:24,891 --> 00:15:28,728
Mr Kim? Hallo?
92
00:15:35,777 --> 00:15:40,490
-Han er på bakrommet.
-Ok. Beklager at jeg forstyrret.
93
00:15:40,657 --> 00:15:43,618
Du jobber visst hardt.
94
00:15:43,743 --> 00:15:48,623
Drit og dra.
Jeg jobber hardt. Du er en alkis.
95
00:15:48,790 --> 00:15:52,627
Det har vært helt vilt her.
De køddene raner hva som helst.
96
00:15:55,088 --> 00:15:58,383
Det er derfor jeg har kamera hjemme.
97
00:15:58,549 --> 00:16:01,844
Apropos det...
98
00:16:08,685 --> 00:16:10,979
Å, Claire...
99
00:16:36,087 --> 00:16:42,760
Sist jeg så ham, hadde han ikke et arr
ved øyet, men det var mange år siden.
100
00:16:42,927 --> 00:16:48,975
Arr er livets tatoveringer over våre
feiltrinn. Dette strøket hardner til.
101
00:16:50,059 --> 00:16:53,104
Et øyeblikk, Russell.
102
00:17:09,996 --> 00:17:12,540
-Mr Kim.
-Hei, Russell.
103
00:17:12,707 --> 00:17:16,461
-Alt i orden?
-Ja visst. Han er sønnen min.
104
00:17:16,628 --> 00:17:19,672
Korka og kort, en ordentlig døgenikt.
105
00:17:19,839 --> 00:17:23,634
DONASJONER
106
00:17:25,219 --> 00:17:30,141
-Jayden er hjemme.
-Takk. Hvem skal ellers passe på gutten?
107
00:17:30,307 --> 00:17:34,019
Familien min likte aldri faren hans.
108
00:17:35,521 --> 00:17:39,901
Det er synd at de aldri
kunne tilgi min Soo-Min.
109
00:17:40,026 --> 00:17:43,153
Eller Esther for deg, antar jeg.
110
00:17:43,321 --> 00:17:49,327
Du er en sann venn, mr Hatch.
Det er ikke mange som deg igjen.
111
00:17:49,494 --> 00:17:51,621
Jeg setter pris på det. Takk.
112
00:17:51,746 --> 00:17:58,086
Dra nå, så rekker du å levere esken
med donasjoner til kirken før de stenger.
113
00:17:58,253 --> 00:18:01,673
Bo kan hjelpe meg
å rydde etter sønnen min.
114
00:18:02,757 --> 00:18:05,176
Ok, mr Kim.
115
00:18:28,658 --> 00:18:32,912
Los Angeles sitt Korea-kvartal.
Natt, kaldt og mørkt.
116
00:18:33,079 --> 00:18:35,123
BILJARDHALL
117
00:18:35,290 --> 00:18:41,337
Santa Ana-vindene blåser opp og feier
gjennom byen som en farsott.
118
00:18:41,462 --> 00:18:48,052
Jeg hører vindens uling idet jeg setter
whiskyflasken mot hodet og trekker av.
119
00:18:48,219 --> 00:18:51,347
Enda en kveld der man kan miste seg selv.
120
00:18:51,514 --> 00:18:55,560
Og hvis man går seg vill,
vet man aldri hvordan man skal bli funnet.
121
00:18:55,727 --> 00:18:59,147
-En til?
-Ja, la flasken stå, takk.
122
00:18:59,314 --> 00:19:03,192
-Tøff kveld?
-Flasken, er du snill.
123
00:19:03,359 --> 00:19:04,527
Greit.
124
00:19:13,745 --> 00:19:19,042
-Du er vanskelig å finne.
-Og det tenker jeg å forbli.
125
00:19:19,208 --> 00:19:21,753
Du er en sta kødd, vet du det?
126
00:19:24,047 --> 00:19:29,260
Du er fremdeles her, men vi vet begge to
at du burde være i Europa.
127
00:19:30,261 --> 00:19:32,430
Gjør meg en liten tjeneste.
128
00:19:34,098 --> 00:19:39,354
-Jeg gjør ingen tjenester.
-Det er òg regelstridig å ha informanter.
129
00:19:39,520 --> 00:19:42,607
Men jeg skal ikke si et knyst om det.
130
00:19:44,234 --> 00:19:48,154
-Snakk ikke sånn om Esther.
-Ok, beklager.
131
00:19:49,572 --> 00:19:54,035
Vi trenger deg. Ellers hadde jeg
ikke kommet hit og bedt deg.
132
00:19:55,578 --> 00:20:00,291
-Dra til helvete.
-Hør nå. Husker du det der flakka-drittet?
133
00:20:00,458 --> 00:20:04,420
Det der forbanna hybridgresset
som vi ble kvitt i 2015?
134
00:20:04,545 --> 00:20:09,300
-Zombiedopet?
-Ja, dritten som spiser opp ansiktet ditt.
135
00:20:09,467 --> 00:20:14,389
Vi trodde vi var kvitt den dritten,
til den dukket opp her i fjor.
136
00:20:15,431 --> 00:20:20,311
Som sagt, det angår meg ikke lenger.
Jeg er ferdig.
137
00:20:20,478 --> 00:20:24,107
Ja visst, det gikk skeis sist.
138
00:20:24,274 --> 00:20:29,028
Men vi vet ikke hvem mafiabossen er
eller hvem som bestilte drapet på Esther.
139
00:20:29,195 --> 00:20:32,156
Vil du ikke ha rettferdighet?
140
00:20:32,323 --> 00:20:34,284
For hennes skyld?
141
00:20:36,160 --> 00:20:38,705
God kveld, Yates.
142
00:20:50,300 --> 00:20:54,345
Kom igjen. Hvis du
vet noe, så si det, Hatch.
143
00:20:56,264 --> 00:21:02,812
-Dra til helvete.
-Da får jeg ta Esthers drapsmenn alene.
144
00:21:07,525 --> 00:21:12,697
-Dra til helvete, Yates.
-Det trengs ikke! Du kommer tilbake!
145
00:21:12,822 --> 00:21:19,370
Du klarer ikke å holde deg unna! Det er
den du er! Det er din natur! Den du er!
146
00:21:19,537 --> 00:21:24,751
Ester, nettet snører seg.
De har holdt oppsyn med meg.
147
00:21:24,918 --> 00:21:29,714
Det var bare et tidsspørsmål
før de prøvde å dra meg inn igjen.
148
00:21:39,015 --> 00:21:42,852
Hva faen! Det er bilen min!
149
00:21:43,019 --> 00:21:45,563
Du, vi skulle til å gå.
150
00:21:49,108 --> 00:21:52,862
Hva, di merr? Gå hvor? Løpe hjem?
151
00:21:55,240 --> 00:21:57,909
Faens kvinnfolk.
152
00:21:59,202 --> 00:22:02,121
Vet du hvem jeg er?
153
00:22:02,288 --> 00:22:06,834
Kjenner du igjen symbolet?
Brigadegutta. Brigade Paranis.
154
00:22:25,853 --> 00:22:27,939
Faen!
155
00:23:00,263 --> 00:23:04,892
-Helvete! Kom deg ut!
-Ja, sir.
156
00:23:23,536 --> 00:23:25,204
Sprø jækel...
157
00:23:31,669 --> 00:23:36,507
Han beholder den der Interpol-kødden
som en forbanna skjødehund .
158
00:23:36,674 --> 00:23:40,178
Han kan like gjerne
invitere narkospanere på middag.
159
00:23:40,303 --> 00:23:44,140
Han er helt sprø. For jævla gammel.
160
00:23:44,307 --> 00:23:49,062
Han tilbringer tid med
den guttungen også. Bare slenger omkring.
161
00:23:49,228 --> 00:23:51,606
Hold snavla, din helvetes idiot.
162
00:23:52,857 --> 00:23:55,860
Nevøen min.
163
00:23:55,985 --> 00:24:01,157
Du må bli kvitt Hatch og din far.
Stedet kryr av russere.
164
00:24:01,324 --> 00:24:05,078
Vinner de mer mark,
kan vi døpe stedet "Lille Moskva".
165
00:24:05,245 --> 00:24:08,831
Og faren din er for feig
til å gjøre noe med det.
166
00:24:17,966 --> 00:24:21,010
Faren min har blitt svak.
167
00:24:21,177 --> 00:24:25,598
Han tror fremdeles at ting er som før,
som før Miami.
168
00:24:25,765 --> 00:24:28,643
At alle kan komme overens.
169
00:24:30,186 --> 00:24:35,483
Han vil fremdeles ikke tro at Soo-Mins
tabbe hadde noe med dette rotet å gjøre.
170
00:24:44,242 --> 00:24:47,620
Den gamle kødden trenger en oppvekker!
171
00:25:32,707 --> 00:25:35,585
SOO-MIN KIM MARTIN (ESTHER)
DØD 19. MAR S 2020
172
00:25:37,629 --> 00:25:41,174
Du skulle være der for gutten.
173
00:25:42,425 --> 00:25:44,510
Ikke jeg.
174
00:25:51,476 --> 00:25:54,479
Hva i helvete?
175
00:26:09,285 --> 00:26:11,454
Et øyeblikk!
176
00:26:12,789 --> 00:26:16,084
Hei sann. Hva skjer?
177
00:26:20,088 --> 00:26:25,593
Du, jeg vil ikke være sånn,
men jeg begynner å få jækla vondt i hodet.
178
00:26:25,760 --> 00:26:29,722
Og musikken din er faen meg altfor høy.
179
00:26:30,848 --> 00:26:34,185
Beklager, kompis.
Jeg visste ikke at du var hjemme.
180
00:26:36,145 --> 00:26:40,066
-Du! Hvem er det?
-Er det pizzaen?
181
00:26:46,114 --> 00:26:49,576
Faen, han ser ut som en snut!
Gjem gresset.
182
00:26:54,664 --> 00:27:00,920
-Kan du skru ned?
-Kan dere skru av den dritten? Skru ned.
183
00:27:03,006 --> 00:27:06,342
Du, jeg vet ikke hvilke planer
du har for i morgen,
184
00:27:06,509 --> 00:27:12,515
men jeg har noe digg gress her og
et par hyggelige damer fra bibelgruppa.
185
00:27:12,682 --> 00:27:16,185
-Vil du komme inn?
-Demp dere, bare.
186
00:27:16,352 --> 00:27:22,442
Ok, men si ifra om du trenger
noe mot hodepinen. Jeg fikser det!
187
00:27:22,609 --> 00:27:25,445
Greit, ha en fin kveld!
188
00:27:27,238 --> 00:27:32,035
Du kan komme frem nå, han er ingen purk.
Frem med sakene.
189
00:27:55,808 --> 00:27:58,353
NITROGENOKSID-TILSKUDD
190
00:28:04,525 --> 00:28:07,195
Hjelp!
191
00:28:30,510 --> 00:28:35,807
-Seriøst? Du!
-Unnskyld!
192
00:28:37,016 --> 00:28:39,143
For helvete.
193
00:29:32,989 --> 00:29:37,994
Kan du fatte at de la det ut?
Hun burde virkelig kle på seg.
194
00:29:52,926 --> 00:29:55,178
Jeg kommer straks.
195
00:29:59,891 --> 00:30:05,521
-Du kan ikke røyke på skolens område.
-Jaha, beklager.
196
00:30:11,611 --> 00:30:15,865
-Hvem skal du hente?
-Jayden. Jayden Kim.
197
00:30:17,367 --> 00:30:19,786
Jayden?
198
00:30:21,788 --> 00:30:25,208
Jeg har alltid trodd at faren hans var...
199
00:30:25,375 --> 00:30:27,835
Død?
200
00:30:28,002 --> 00:30:29,629
Asiat.
201
00:30:30,964 --> 00:30:35,009
Moren hans var koreansk.
202
00:30:38,054 --> 00:30:42,267
Jeg er ikke faren hans.
Jeg er vergen hans.
203
00:30:43,476 --> 00:30:47,105
Vergen hans? Jeg heter Vivian.
204
00:30:47,272 --> 00:30:51,317
-Russell Hatch.
-Hyggelig å se deg her.
205
00:30:51,484 --> 00:30:55,780
For Jaydens skyld.
Fint at noen bryr seg om ham.
206
00:30:56,864 --> 00:30:59,075
Det er jobben min.
207
00:31:00,368 --> 00:31:02,537
Ok, jeg er klar. Vi drar.
208
00:31:02,662 --> 00:31:07,125
Hei, Jayden. Ha det, Russell Hatch.
209
00:31:09,669 --> 00:31:11,045
Ha det, Jayden.
210
00:31:18,761 --> 00:31:22,140
Jeg vil ikke, men gutten kan vite noe.
211
00:31:25,768 --> 00:31:28,271
Du, jeg lurte på en ting.
212
00:31:28,438 --> 00:31:32,901
Onkelen din har et arr i ansiktet,
nær øyet.
213
00:31:33,026 --> 00:31:39,324
-Dae Hyun?
-Bestefaren din og han er ikke på godfot.
214
00:31:39,490 --> 00:31:43,953
Familiebråk. Jeg holder meg utenfor.
Det er mammas bror.
215
00:31:44,120 --> 00:31:50,835
-Hvor er resten av familien?
-Miami, Korea... Det driter vel jeg i.
216
00:31:51,002 --> 00:31:56,674
Det ga blanke faen i å gå i min mors
begravelse, så jeg bryr meg ikke.
217
00:32:04,807 --> 00:32:06,476
Takk.
218
00:32:15,818 --> 00:32:18,780
Du, Jayden!
219
00:32:18,905 --> 00:32:24,911
-Du må ikke sitte bak neste gang.
-Du ba meg gjøre det!
220
00:32:25,078 --> 00:32:27,413
Ja...
221
00:32:56,442 --> 00:32:59,821
Står til, lillegutt? Kom igjen.
222
00:33:27,473 --> 00:33:30,727
Mr Hatch, så bra at du kom.
223
00:33:30,893 --> 00:33:36,858
Jeg har en eske til med donasjoner
du kan ta ned til kirken, om det er greit?
224
00:33:36,983 --> 00:33:41,738
Takk. Du har vært til stor hjelp,
siden ryggen min er i ulage.
225
00:33:41,863 --> 00:33:46,451
-Jaha. Ok.
-Takk. Jeg stenger nå!
226
00:34:04,802 --> 00:34:07,305
God kveld, min venn.
227
00:34:11,100 --> 00:34:16,564
-Vi har stengt, vær snill og gå.
-Klapp igjen, gammer'n. Hit med penga!
228
00:34:16,731 --> 00:34:20,693
-Vi har ikke penger.
-Du vet godt hvorfor vi er her.
229
00:34:20,860 --> 00:34:24,447
-Jeg vet ikke...
-Lazar hilser.
230
00:34:24,614 --> 00:34:29,535
-Du må begynne å betale.
-Kom igjen nå.
231
00:34:33,498 --> 00:34:35,041
Plukk dem opp.
232
00:34:37,085 --> 00:34:43,132
-Unnskyld, jeg var kanskje utydelig.
-Ta det rolig, dere. Ro dere ned.
233
00:34:43,299 --> 00:34:47,262
Vil du at vi skal roe oss ned?
Se her. Dra til helvete!
234
00:35:00,275 --> 00:35:02,360
Det er smart å spille dum.
235
00:35:02,527 --> 00:35:03,778
Stikk, gammer'n.
236
00:35:03,903 --> 00:35:05,697
Jeg venter på sjansen min.
237
00:35:05,822 --> 00:35:10,367
-Jeg vil bare ha en lighter.
-De går snart, Russell.
238
00:35:10,535 --> 00:35:13,538
Rygg unna, for faen!
239
00:35:23,172 --> 00:35:25,675
-Helvete!
-Slipp den!
240
00:36:05,798 --> 00:36:12,555
Du må gjøre noe for meg. Bevis at du ikke
er svak, som narkismora di.
241
00:36:13,848 --> 00:36:20,146
Det er enkelt. Gå rundt hjørnet
og hent noen greier. Jeg venter her.
242
00:36:22,482 --> 00:36:26,819
Jeg vet ikke hvem som bor der. Tenk om
noen er hjemme og jeg blir ferska.
243
00:36:30,281 --> 00:36:36,371
Du har ingenting å bekymre deg for,
for du har meg. Vær sterk.
244
00:36:37,872 --> 00:36:41,960
Vær ikke redd. Stol på meg.
245
00:36:44,379 --> 00:36:49,801
Du er familien min, ikke sant?
Jeg skal lære deg hva det betyr.
246
00:36:49,968 --> 00:36:52,512
Skynd deg nå, gå.
247
00:37:14,993 --> 00:37:18,329
Ja, betjent. Takk.
248
00:37:19,956 --> 00:37:24,627
Ambulansen er på vei. Takk, Russell.
249
00:37:24,794 --> 00:37:27,714
-Hvor var Bo?
-Han fikk innbrudd i bilen.
250
00:37:27,880 --> 00:37:30,717
Han måtte få vindusruten fikset.
251
00:37:30,883 --> 00:37:35,138
De visste at Bo ikke var her.
De brøt seg inn i bilen hans.
252
00:37:35,263 --> 00:37:39,058
Det var en felle.
Jeg blir og avgir forklaring.
253
00:37:39,183 --> 00:37:44,314
Nei, mr Hatch. Det gir deg
bare flere problemer. Det er unødvendig.
254
00:37:44,480 --> 00:37:49,360
-Er du sikker?
-Dette er Korea-kvartalet, må vite.
255
00:37:49,527 --> 00:37:52,238
Politiet tar seg god tid.
256
00:37:52,405 --> 00:37:57,285
Ingen bryr seg om hva
som skjer i dette strøket. Det vet du vel?
257
00:37:57,452 --> 00:38:00,496
Greit. Vær forsiktig.
258
00:38:14,886 --> 00:38:17,805
Dra til helvete, gamle gubbe.
259
00:38:40,912 --> 00:38:45,458
Ingen røyk uten ild.
260
00:38:45,583 --> 00:38:48,419
Gå rundt på baksiden og let etter Viktor.
261
00:38:48,544 --> 00:38:53,383
Noe er muffens. Karene snakker russisk,
og de kom hit for fort.
262
00:38:53,549 --> 00:38:56,427
De må være kjøpt og betalt.
263
00:38:58,263 --> 00:39:03,351
Jeg må ordne dette stille og rolig,
så jeg ikke varsler vennene deres.
264
00:39:06,771 --> 00:39:09,107
-Er det her?
-Ja.
265
00:39:09,274 --> 00:39:13,027
Vi skulle møte Viktor og Anton her
om noe gikk skeis.
266
00:39:14,862 --> 00:39:19,117
-Hei, karer.
-Her er det adgang forbudt, sir.
267
00:39:25,999 --> 00:39:31,796
Et par smertestillende og en sterk tår,
så er de bra igjen i morgen.
268
00:39:56,988 --> 00:39:59,991
Det er ikke som det ser ut.
269
00:40:04,871 --> 00:40:06,623
Ta ham!
270
00:40:18,927 --> 00:40:21,304
Drep den kødden!
271
00:40:44,035 --> 00:40:48,206
Gå og slåss! Jævla dust.
272
00:41:42,260 --> 00:41:43,886
Stikk!
273
00:41:49,309 --> 00:41:52,145
Nå holder det.
274
00:41:57,984 --> 00:42:02,697
Hør her. Du slo ned et par snuter
bak min fars butikk.
275
00:42:03,823 --> 00:42:08,411
Vi kan vel gå et sted og snakke om saken?
276
00:42:14,042 --> 00:42:15,001
Greit.
277
00:42:21,049 --> 00:42:24,802
Står til? To tacoer,
litt nachos og en quesadilla.
278
00:42:29,223 --> 00:42:31,267
Takk.
279
00:42:31,434 --> 00:42:34,812
Jeg vil ha en burrito med alt på!
280
00:42:52,789 --> 00:42:58,002
Jeg er vel familiens svarte får,
men min far vet hva jeg er god til.
281
00:42:58,169 --> 00:43:01,881
Derfor ringte han meg.
Tror du at du kjenner familien min?
282
00:43:03,841 --> 00:43:10,390
At du er en del av familien min fordi
horesøstera mi lot deg stappe den inn?
283
00:43:15,311 --> 00:43:18,648
Du vet ikke en dritt
om en dritt, eller hva?
284
00:43:18,815 --> 00:43:23,570
-Vi samarbeidet aldri med Lazar.
-Lazar er i Los Angeles.
285
00:43:25,071 --> 00:43:29,117
Kødder du, for faen?
Ja, og han vinner terreng.
286
00:43:29,284 --> 00:43:33,705
Restauranter, barer, kafeer.
Til og med snutene du traff på.
287
00:43:33,871 --> 00:43:37,417
Alle som nekter å selge, forsvinner.
288
00:43:37,542 --> 00:43:42,005
Så den russiske mafiaen sender to gutter
for å skremme din far til å selge?
289
00:43:42,171 --> 00:43:47,135
De har vært etter ham i måneder.
Lazar vil få ham til å inngå en avtale.
290
00:43:47,302 --> 00:43:51,889
Å slippe unna med livet i behold.
Han har hatt den bedriften i årevis.
291
00:43:53,016 --> 00:43:55,685
Jeg vokste opp i den butikken.
292
00:43:55,852 --> 00:43:58,813
Jeg gjorde leksene på bakrommet.
293
00:43:58,980 --> 00:44:04,527
Sånne karer dukker ikke opp bevæpnede for
å skremme en gamling som selger småsaker.
294
00:44:06,571 --> 00:44:08,656
Det er mer enn bare den butikken.
295
00:44:10,033 --> 00:44:14,537
Familien min styrer de beste bydelene.
Ingen merket noe på årevis.
296
00:44:14,662 --> 00:44:19,626
Nå har boligverdien steget med sju prosent
hver måned siden i fjor.
297
00:44:19,792 --> 00:44:25,298
31 prosent siden april. Hvorfor? For vi
har fått denne dritten på rett kjøl.
298
00:44:25,423 --> 00:44:30,094
Vi har gjort stedet fint. Familien min
har brukt tiår på å ruste opp strøket.
299
00:44:30,261 --> 00:44:35,141
-Skal vi vike unna for noen jævla russere?
-Nei, ikke faen!
300
00:44:35,308 --> 00:44:37,435
Nei, ikke faen. Det stemmer.
301
00:44:37,602 --> 00:44:42,732
Fortell alt om virksomhetene deres.
Hvem de er, og hvor de er.
302
00:44:42,899 --> 00:44:46,569
Jeg kan trylle bort vårt lille problem.
303
00:44:46,736 --> 00:44:49,864
Lille problem? Sprø jækel.
304
00:45:00,541 --> 00:45:06,339
Først bør du undersøke
nattklubbene og lagerlokalene hans.
305
00:45:06,464 --> 00:45:09,217
Hadde vi kunnet tatt ham,
hadde vi gjort det.
306
00:45:12,220 --> 00:45:15,014
Ingen kommer nær Lazar.
307
00:45:21,479 --> 00:45:24,691
Hva har du tenkt å gjøre?
308
00:45:24,857 --> 00:45:27,527
Tenk ikke på det.
309
00:45:30,238 --> 00:45:33,157
Kan jeg få pistolen min tilbake?
310
00:45:38,246 --> 00:45:41,708
Lar du ham bare gå? Du burde drepe ham.
311
00:45:41,874 --> 00:45:44,544
Han er ikke helt verdiløs.
312
00:45:44,711 --> 00:45:48,423
Han fører oss nærmere Lazar,
og så dreper vi ham.
313
00:45:49,465 --> 00:45:54,178
Og hvis han tar med seg
noen russere på veien dit,
314
00:45:54,304 --> 00:45:56,598
så er det enda bedre.
315
00:45:57,765 --> 00:46:02,770
Slik jeg ser det, befinner vi oss alle
på det samme synkende skipet.
316
00:46:02,937 --> 00:46:08,359
Og vi vil alle komme raskere i land
hvis vi ror sammen.
317
00:46:10,028 --> 00:46:12,989
Jeg lovet å passe på gutten.
318
00:46:13,156 --> 00:46:17,952
Disse idiotene vil få ham drept
hvis jeg ikke griper inn.
319
00:46:18,995 --> 00:46:25,168
Både grus og steiner
synker på samme vis i vannet.
320
00:47:25,728 --> 00:47:29,107
Faens drittunge. Jayden.
321
00:47:33,861 --> 00:47:37,824
Speilbildet mitt er en skygge
av den jeg var.
322
00:47:37,991 --> 00:47:41,828
Et fjernt minne, et ekko i vinden.
323
00:47:41,995 --> 00:47:45,999
Men likevel kan jeg ikke
flykte fra den jeg er.
324
00:47:49,002 --> 00:47:54,382
Når man rister et tre,
vet man aldri hva som faller ned.
325
00:48:14,110 --> 00:48:18,698
Hei, gamle venn. Så møtes vi igjen.
326
00:48:25,288 --> 00:48:27,040
KOBRAMETODEN
327
00:48:28,583 --> 00:48:30,293
MENNESKELIG VEKSTHORMON
328
00:48:31,836 --> 00:48:33,922
Din korka kødd.
329
00:48:40,595 --> 00:48:43,056
Faen ta.
330
00:48:52,690 --> 00:48:55,443
Faen ta. For helvete.
331
00:48:55,610 --> 00:48:57,320
Et øyeblikk!
332
00:48:58,446 --> 00:49:00,782
Ok...
333
00:49:02,742 --> 00:49:05,453
Faen... Jeg kommer!
334
00:49:06,746 --> 00:49:08,957
Helvete.
335
00:49:10,375 --> 00:49:12,460
Jeg kommer.
336
00:49:14,379 --> 00:49:17,215
Hei, Russ. Hvordan går det?
337
00:49:17,382 --> 00:49:20,093
Ja, stig på.
338
00:49:22,220 --> 00:49:25,223
Er alt i orden?
339
00:49:25,348 --> 00:49:27,850
Går det bra med deg?
340
00:49:31,646 --> 00:49:33,898
Pokker ta. Ok...
341
00:49:35,817 --> 00:49:38,945
Hva skjer?
342
00:49:39,112 --> 00:49:43,283
Må du ha den fremme?
Kunne du lagt den vekk, eller...
343
00:49:44,784 --> 00:49:47,412
Ikke det? Ok, det går fint.
344
00:49:48,788 --> 00:49:52,500
-Har du vært her i hele dag?
-Ja, jeg tror det.
345
00:49:52,625 --> 00:49:56,004
-Du tror det?
-Nei, jeg gikk for å kjøpe litt mat.
346
00:49:56,170 --> 00:50:01,009
Den der jækla tacobilen.
De har gode... tacoer.
347
00:50:01,175 --> 00:50:05,722
Jeg kan kjøpe noen til deg.
De er gode. God salsa.
348
00:50:05,888 --> 00:50:10,810
-Du har ikke hørt noe rart?
-Hva mener du med rart?
349
00:50:10,977 --> 00:50:14,022
Mener du rart på en sexy måte?
350
00:50:15,523 --> 00:50:19,903
Som at noen raserte rommet mitt.
Rart på den måten.
351
00:50:21,571 --> 00:50:23,615
Faen.
352
00:50:23,781 --> 00:50:26,367
Akkurat. Faen.
353
00:50:26,534 --> 00:50:30,622
Jo, jeg hørte noen brak,
men jeg tenkte at det bare var deg.
354
00:50:30,747 --> 00:50:33,333
Greit.
355
00:50:33,499 --> 00:50:38,671
-Gi meg en drink. Jeg trenger en drink.
-Ja visst. En rusbrus?
356
00:50:38,838 --> 00:50:40,840
Nei.
357
00:50:41,007 --> 00:50:45,219
-Jeg har tokki soju.
-Ja.
358
00:50:46,971 --> 00:50:50,099
Vær så god. Forsyn deg.
359
00:50:53,269 --> 00:50:55,521
Vet du hva?
360
00:51:06,824 --> 00:51:12,247
Vet du hva jeg tenkte her forleden
da du tilbød meg noe mot hodepinen?
361
00:51:12,413 --> 00:51:18,962
Ja visst. Hodepinen. Musikken.
"Kan du skru ned den dritten?" Jeg er med.
362
00:51:19,128 --> 00:51:24,384
Jeg har så å si alt.
Det jeg ikke har, kan jeg bestille.
363
00:51:29,222 --> 00:51:33,393
Dette. Jeg trenger mer av dette.
364
00:51:38,690 --> 00:51:44,070
Jaha. Jeg trodde ikke du drev med grus.
365
00:51:44,237 --> 00:51:47,699
-Grus?
-Ja, grus.
366
00:51:47,824 --> 00:51:51,452
Spice, skunk, maja.
367
00:51:51,619 --> 00:51:55,915
-Flakka.
-Flakka? Kan du fikse det?
368
00:51:56,082 --> 00:51:59,460
Antakelig.
Det er billig og enkelt å få tak i.
369
00:51:59,586 --> 00:52:02,422
Hva om jeg ville ha mye.
Hvor kjøper jeg det?
370
00:52:04,549 --> 00:52:09,095
Ok, Russ... Jeg liker deg,
men dette er virkelig ikke mitt bord.
371
00:52:09,262 --> 00:52:15,143
Når man treffer sånne karer,
fører det ofte med seg problemer.
372
00:52:22,025 --> 00:52:28,239
Jeg liker deg, Chris,
men la oss være ærlige.
373
00:52:28,406 --> 00:52:31,993
Jeg liker deg ikke nok
til ikke å fortelle til narkospaneren
374
00:52:32,160 --> 00:52:34,662
at du selger dop.
375
00:52:34,829 --> 00:52:37,874
Så gjør meg en stor tjeneste.
376
00:52:45,340 --> 00:52:48,343
-Jeg tenkte nok det.
-Ja.
377
00:53:16,037 --> 00:53:20,792
-Er du sikker på at det er her?
-Ærlig talt, så vet jeg ikke, Russ.
378
00:53:20,959 --> 00:53:24,587
De ba meg komme hit, så her er vi nå.
379
00:53:24,754 --> 00:53:29,133
Jeg tenkte ikke å krangle om semantikk
med doplangere på mellomnivå.
380
00:53:29,300 --> 00:53:35,473
-Jeg trodde at du kjente dem.
-Vi prater på nettet, men jeg henter ikke.
381
00:53:35,640 --> 00:53:40,270
Vi har en drone til det.
Tar du meg for en amatør?
382
00:54:04,502 --> 00:54:06,879
Samme gamle kødden igjen.
383
00:54:20,768 --> 00:54:23,771
Du, kompis. Sett deg i bilen.
384
00:54:33,281 --> 00:54:34,908
Nå!
385
00:54:45,793 --> 00:54:48,838
-Han er død.
-Ja.
386
00:54:59,015 --> 00:55:01,809
Helvete!
387
00:55:07,941 --> 00:55:10,151
Du!
388
00:55:32,215 --> 00:55:34,592
Helvete!
389
00:55:39,222 --> 00:55:41,557
Hva i helvete?
390
00:56:08,418 --> 00:56:10,211
Faen.
391
00:56:10,378 --> 00:56:12,422
Pass på!
392
00:56:34,986 --> 00:56:38,031
-Fy faen, så kult!
-Bare kjør.
393
00:56:38,197 --> 00:56:43,077
-Faen, nå har jeg ingen leverandør.
-Kom igjen, kjør.
394
00:56:50,627 --> 00:56:54,422
Faen, stedet er jo herpa!
395
00:56:54,589 --> 00:56:58,468
Og nå skal det bli uherpa, eller hva?
396
00:57:01,596 --> 00:57:04,849
Var det du som gjorde dette?
397
00:57:05,016 --> 00:57:08,978
-Syns du det er morsomt, Chris?
-Nei.
398
00:57:09,103 --> 00:57:14,609
-Ut med deg.
-Ja, sir. Beklager. Min feil. Jeg går.
399
00:57:18,863 --> 00:57:21,908
Vil du oppføre deg som et lite barn?
400
00:57:22,075 --> 00:57:24,994
Få raserianfall?
401
00:57:25,161 --> 00:57:27,538
Sett deg!
402
00:57:28,581 --> 00:57:31,501
Kom igjen, sett deg!
403
00:57:36,047 --> 00:57:37,590
Forklar deg.
404
00:57:39,092 --> 00:57:44,889
Beklager, jeg visste ikke at du bodde her.
De sa ikke hvem som bodde her.
405
00:57:45,056 --> 00:57:50,353
-Jeg har jo aldri vært her.
-Det spiller ingen rolle om jeg bor her.
406
00:57:50,520 --> 00:57:53,731
Det var flaks for deg at jeg gjør det.
407
00:57:55,024 --> 00:58:00,989
Jayden, vet du hva du hadde vært
hvis jeg ikke var her og beskyttet deg?
408
00:58:04,867 --> 00:58:10,498
-Bak murene?
-Død. Død som din far og mor.
409
00:58:10,623 --> 00:58:12,959
Herregud.
410
00:58:15,920 --> 00:58:20,174
Det var et feiltrinn.
Det skal ikke skje igjen. Jeg lover.
411
00:58:21,259 --> 00:58:23,720
Hvem sendte deg hit?
412
00:58:27,098 --> 00:58:29,767
Jeg vet det allerede.
413
00:58:29,934 --> 00:58:36,524
Så du vil være som dem?
Dop, penger. Det er kult, eller hva? Ok.
414
00:58:36,691 --> 00:58:37,692
Nei.
415
00:58:39,277 --> 00:58:43,990
Din mor og jeg gikk gjennom et helvete
for å få henne helskinnet ut derfra.
416
00:58:44,157 --> 00:58:47,577
Ut av familiebedriften.
417
00:58:47,702 --> 00:58:51,915
Moren din gjorde det rette.
418
00:58:52,081 --> 00:58:57,545
Hun kjente til risikoene,
og hun gjorde det for din skyld, kompis.
419
00:59:00,590 --> 00:59:03,968
Så si meg...
420
00:59:04,135 --> 00:59:06,512
Hva gjorde hun?
421
00:59:06,679 --> 00:59:10,808
For ingen snakker med meg om det.
422
00:59:10,975 --> 00:59:15,688
Så alt jeg kan tro,
er at hun tok livet av seg.
423
00:59:15,855 --> 00:59:20,526
For det fantes ikke noe
som det var verdt å bli her for.
424
00:59:21,903 --> 00:59:25,198
Jeg var ikke nok.
425
00:59:25,365 --> 00:59:29,535
Og så dukker du opp,
og hele livet mitt går til helvete.
426
00:59:29,702 --> 00:59:32,705
Vil du vite hva som skjedde?
427
00:59:32,872 --> 00:59:35,500
Vil du vite hvorfor jeg er her?
428
00:59:36,834 --> 00:59:39,963
Jeg møtte moren din
da hun hadde det som verst.
429
00:59:40,129 --> 00:59:45,551
Det var den beste muligheten for meg
til å gjøre jobben min.
430
00:59:49,889 --> 00:59:52,892
Og jeg elsket moren din.
431
00:59:56,187 --> 01:00:00,942
Vi kom nær hverandre,
og hun fortalte hvordan din far ble drept.
432
01:00:01,067 --> 01:00:04,988
Hun trodde det var noen på innsiden.
433
01:00:05,154 --> 01:00:10,118
Din families
utvidede virksomhet er innfløkt.
434
01:00:10,285 --> 01:00:12,662
Og han var ikke én av familien.
435
01:00:12,829 --> 01:00:17,959
Hun kom ikke til meg for å be om hjelp,
ikke i begynnelsen.
436
01:00:18,126 --> 01:00:21,671
Hun kom til meg
da de siktet seg inn på deg.
437
01:00:21,838 --> 01:00:27,677
Siden din far var borte,
måtte noen andre ta over virksomheten.
438
01:00:27,844 --> 01:00:30,638
Men de var uenige om hvem.
439
01:00:30,805 --> 01:00:36,102
Moren din ønsket seg vekk, men ikke alene.
Hun ville redde deg også.
440
01:00:38,354 --> 01:00:42,817
Hun kom til meg og tystet på alle sammen.
441
01:00:42,942 --> 01:00:45,278
Du er best, Russ.
442
01:00:45,445 --> 01:00:49,365
Hun gjorde det verste hun kunne gjøre,
for å redde deg.
443
01:00:49,532 --> 01:00:55,663
-Men det ble komplisert.
-Så det er din skyld at hun er død!
444
01:00:56,915 --> 01:00:59,751
Hør her...
445
01:00:59,918 --> 01:01:05,006
Det var ikke jeg som drepte henne.
Jeg prøvde å redde henne.
446
01:01:05,173 --> 01:01:11,262
Nei! Ingen drepte henne! Hun tok sitt eget
liv! Hun lot meg og familien i stikken!
447
01:01:11,387 --> 01:01:13,973
Hun var ingen helt! Hun var egoistisk!
448
01:01:14,140 --> 01:01:19,729
Hun tok ikke sitt eget liv. Hun ringte meg
før det skjedde. Hun reddet deg.
449
01:01:20,813 --> 01:01:24,901
Det du så i dag, var bare en forsmak.
450
01:01:26,903 --> 01:01:31,741
Du har knapt en familie.
Jeg er her for deg, gutt.
451
01:01:33,201 --> 01:01:35,662
Du er ikke min familie.
452
01:01:36,829 --> 01:01:38,873
Du, Jayden...
453
01:01:39,040 --> 01:01:41,292
Jayden!
454
01:01:56,724 --> 01:01:58,309
Dette var for Anton.
455
01:01:58,476 --> 01:02:03,189
Løp, gutt. Kom deg langt unna.
Du vil ikke se dette.
456
01:02:03,356 --> 01:02:06,985
De overrumplet meg. Hvordan fant de meg?
457
01:02:07,151 --> 01:02:10,822
Alt blir uklart en stund.
458
01:02:10,947 --> 01:02:14,409
Russ? Russ!
459
01:02:16,869 --> 01:02:23,334
Ok. Takk gode Gud, du lever.
Hold deg våken. Kom igjen.
460
01:02:24,586 --> 01:02:26,045
Faen!
461
01:02:30,049 --> 01:02:33,636
-Kom!
-Faen i helvete!
462
01:02:33,803 --> 01:02:37,807
-Hva pokker er det som har skjedd?
-Jeg vet ikke! Jeg kom nettopp.
463
01:02:37,974 --> 01:02:41,144
Løft ham! Kom igjen!
464
01:02:41,311 --> 01:02:46,399
-Jeg ringer etter ambulanse.
-Nei, han vil nok ikke blande inn snuten.
465
01:02:58,036 --> 01:02:59,245
Du må våkne.
466
01:03:02,373 --> 01:03:08,838
De gjorde sitt beste for å lappe meg
sammen, men det er bortkastet tid.
467
01:03:09,005 --> 01:03:12,258
Jayden. Jeg må komme meg til Jayden.
468
01:03:12,383 --> 01:03:15,386
Om forlatelse, Esther.
469
01:03:22,977 --> 01:03:24,562
Hei.
470
01:03:28,107 --> 01:03:30,652
Hei.
471
01:03:30,818 --> 01:03:33,821
Herregud. Hei.
472
01:03:38,993 --> 01:03:43,122
Ingen pyjamasfest, sa vi vel?
473
01:03:49,420 --> 01:03:51,464
Takk for at du reddet meg.
474
01:03:55,301 --> 01:03:56,970
Hva skjedde, Russ?
475
01:03:58,388 --> 01:04:03,101
Jeg vet du syns det er vanskelig
å åpne deg, men...
476
01:04:04,477 --> 01:04:08,064
Du kan snakke med meg.
477
01:04:10,900 --> 01:04:13,903
Jeg bryr meg om deg.
478
01:04:17,824 --> 01:04:20,285
Jeg vet det.
479
01:04:26,791 --> 01:04:33,047
Mobilen din ringte og ringte.
480
01:04:33,214 --> 01:04:38,428
-Jeg svarte. Jeg håper det var greit.
-Ja.
481
01:04:40,179 --> 01:04:43,016
Mr Kim.
482
01:04:43,182 --> 01:04:46,811
Han sa at Jayden ikke kom hjem i går.
483
01:04:49,063 --> 01:04:51,524
Herregud.
484
01:04:53,484 --> 01:04:58,781
Stopp en hal, mr Hatch.
To brukne ribben, lett hjernerystelse,
485
01:04:58,907 --> 01:05:03,912
flere bloduttredelser.
Og nå sier vennen din at du ble ranet.
486
01:05:05,663 --> 01:05:11,502
-Ble du ranet, mr Hatch?
-Ja, det stemmer.
487
01:05:13,338 --> 01:05:18,176
Jaha. Med slike skader
må vi foreta en anmeldelse.
488
01:05:18,343 --> 01:05:21,721
Så hvis du kan ta en prat
med kriminalbetjent Yates.
489
01:05:27,101 --> 01:05:30,772
Jeg... jeg har ikke tid til dette.
490
01:05:34,317 --> 01:05:40,990
Jayden dro noen sekunder før meg.
Russerne fulgte etter meg for å ta hevn.
491
01:05:41,157 --> 01:05:47,121
-Hvorfor tok de Jayden?
-Vent. Var det to russere i butikken?
492
01:05:47,288 --> 01:05:54,128
Vi fant bare ett.
Lik. Vi fant bare ett lik.
493
01:05:54,295 --> 01:05:58,258
-Hva er det du ikke forteller?
-Du må fortelle alt om russerne, Yates.
494
01:05:58,383 --> 01:06:02,428
Sist gang du sa at politiet
skulle ordne alt, var da Esther døde.
495
01:06:02,595 --> 01:06:05,265
Det var ikke min skyld.
496
01:06:11,187 --> 01:06:12,605
-Hatch!
-Vent.
497
01:06:12,772 --> 01:06:15,191
-Hvem er Esther?
-Jaydens mor.
498
01:06:15,358 --> 01:06:18,027
Vent, Hatch!
499
01:06:19,487 --> 01:06:25,785
Saken med livet er at vi ikke unnslipper
skjebnen, uansett hvilken vei vi velger.
500
01:06:26,661 --> 01:06:30,707
Jeg har prøvd å følge lysets vei
i hele mitt liv,
501
01:06:30,873 --> 01:06:34,586
bare for å bli oppslukt av mørket.
502
01:06:34,752 --> 01:06:41,092
Jeg har sett det mørke i mennesket.
Jeg må ikke bli det selv.
503
01:06:41,259 --> 01:06:46,431
Tiden er inne, Hatch. Tiden er inne
for å holde løftet du ga Esther.
504
01:06:46,598 --> 01:06:52,770
Det er på tide å vise at du ikke bare
er en alkis. En siste marsj, gammer'n.
505
01:06:52,937 --> 01:06:55,982
Du har peilet ut en kurs.
506
01:07:12,957 --> 01:07:17,086
Det er ikke nok. Se på den lange masken!
507
01:07:19,923 --> 01:07:24,552
Bra jobbet. Lazar blir fornøyd.
508
01:07:24,719 --> 01:07:28,222
Gå og tjen flere penger til meg.
509
01:08:03,800 --> 01:08:10,265
-Er det klart?
-Alt faller på plass.
510
01:08:11,891 --> 01:08:14,686
Se opp!
511
01:08:29,117 --> 01:08:31,869
-Faen!
-Stopp bilen!
512
01:08:43,589 --> 01:08:46,384
Stopp bilen!
513
01:10:27,277 --> 01:10:29,988
Hvem faen er du?
514
01:10:57,432 --> 01:10:59,684
Hvem faen er du?
515
01:11:01,394 --> 01:11:04,897
Hvem er du? Hva faen er det du vil?
516
01:11:05,023 --> 01:11:07,150
Russell Hatch.
517
01:11:07,317 --> 01:11:11,654
Du er død, Russell Hatch.
518
01:11:12,864 --> 01:11:16,242
-Hvor er gutten?
-Hvilken gutt?
519
01:11:17,702 --> 01:11:20,914
Gutten dere tok hjemme hos meg.
520
01:11:21,080 --> 01:11:23,750
Husker du det nå?
521
01:11:27,295 --> 01:11:33,217
Karene mine kommer om noen minutter,
og de flår deg levende.
522
01:11:35,595 --> 01:11:37,263
Da får vi skynde oss.
523
01:11:40,141 --> 01:11:42,352
Jeg husker deg.
524
01:11:42,518 --> 01:11:45,396
Du er mr Kims mann, eller hva?
525
01:11:45,563 --> 01:11:48,983
Du slo ut Anton.
526
01:11:49,150 --> 01:11:52,779
Koreanerne prøvde å lure oss.
527
01:11:52,904 --> 01:11:55,615
Ingen flere utflukter.
528
01:11:55,782 --> 01:12:01,204
Tror du Lazar bryr seg en døyt
om den gamlingen?
529
01:12:01,371 --> 01:12:06,125
Hvis vi ønsket å drepe mr Kim,
ville han ligge blødende på bakken.
530
01:12:06,292 --> 01:12:11,130
Nei, Kim er bra for forretningene.
531
01:12:11,297 --> 01:12:17,053
Han kjenner sin plass, til forskjell
fra Dae Hyun, den skeivøyde kødden.
532
01:12:20,431 --> 01:12:24,727
-En siste sjanse. Hvor er gutten?
-Jeg vet ikke om noen gutt!
533
01:12:24,894 --> 01:12:30,191
Jeg sendte menn for å gi deg juling,
ikke ta noen gutt!
534
01:12:30,358 --> 01:12:34,529
Hvorfor bærer du nag, Russell Hatch?
535
01:12:34,696 --> 01:12:38,366
Fem døde i Miami, tre var mine venner.
536
01:12:40,577 --> 01:12:42,495
Nå dør du likevel.
537
01:12:49,043 --> 01:12:52,880
Hevn. Ja.
538
01:12:53,047 --> 01:12:57,427
Det kan jeg respektere.
539
01:13:01,472 --> 01:13:04,851
Alexi er borte, nå til Lazar.
540
01:13:05,018 --> 01:13:09,897
Jeg må gå i ett med omgivelsene
for å ta sjefen sjøl. Ta ham på farten.
541
01:13:10,064 --> 01:13:12,025
Jayden, jeg skal redde deg.
542
01:13:23,620 --> 01:13:26,623
Jeg vant.
543
01:13:32,128 --> 01:13:34,756
Et glass vin?
544
01:13:34,923 --> 01:13:39,052
-Noe å feire med.
-Takk.
545
01:14:08,164 --> 01:14:11,960
Bilen er her, sjef.
546
01:14:15,380 --> 01:14:18,466
Gå og hent pengene mine.
547
01:15:42,216 --> 01:15:45,845
Er det noe nytt om hvem som drepte Alexi?
548
01:15:48,473 --> 01:15:52,769
-Noen andre?
-Nei.
549
01:15:54,938 --> 01:15:59,734
Kjør forbi markedet.
Koreanerne vet kanskje noe.
550
01:15:59,901 --> 01:16:02,737
Men de er ikke tøffe nok
til å gjøre det selv.
551
01:16:06,282 --> 01:16:11,287
Så du kampen, Markov? Det siste skuddet!
552
01:16:16,209 --> 01:16:18,127
Hvem i helvete...
553
01:16:28,054 --> 01:16:31,432
Ikke rør deg. Fortsett å kjøre.
554
01:16:34,227 --> 01:16:37,063
Da var det du som drepte Alexi.
555
01:16:40,733 --> 01:16:44,737
Smart å vente til vi var i bevegelse.
556
01:16:51,411 --> 01:16:54,706
-Hvem jobber du for?
-Meg selv.
557
01:16:59,669 --> 01:17:01,754
En som tar loven i egne hender.
558
01:17:04,465 --> 01:17:07,969
Jeg antar at du er her for å drepe meg.
559
01:17:08,136 --> 01:17:13,308
Det kan du gjøre.
Du kan være en helt en liten stund.
560
01:17:15,685 --> 01:17:19,564
Men du vil aldri mer
sove trygt i denne byen.
561
01:17:20,898 --> 01:17:25,403
Du har rett. Når det først er i gang,
tar det aldri slutt.
562
01:17:27,864 --> 01:17:31,242
-Men her har vi deg.
-Du gjorde det personlig.
563
01:17:36,122 --> 01:17:38,207
Dette er uheldig.
564
01:17:40,418 --> 01:17:46,382
-Jeg vet ikke engang hva du heter.
-Si hvor gutten er, så få du leve.
565
01:20:47,438 --> 01:20:52,318
Hadde du fortalt hvor Jayden var,
så hadde du kunnet overleve natten.
566
01:20:55,822 --> 01:20:58,950
Du spør feil mann.
567
01:21:01,703 --> 01:21:06,791
Hvorfor skulle vi ta ham?
Hva ville det gagne?
568
01:21:09,419 --> 01:21:13,172
Du utnytter deg, vet du det?
569
01:21:13,339 --> 01:21:16,134
De selger dop.
570
01:21:23,266 --> 01:21:27,979
Du har jobbet
for den koreanske mafiabossen.
571
01:21:30,440 --> 01:21:33,568
Fy faen, så dum du er.
572
01:21:36,029 --> 01:21:41,409
-Vi vet ikke hvem mafiabossen er.
-Jeg leverer den til pastor Jim.
573
01:21:41,576 --> 01:21:47,665
Jeg setter pris på all hjelpen din
med leveransene i det siste.
574
01:21:47,832 --> 01:21:53,296
Du er en sann venn, mr Hatch.
Det er ikke mange som deg igjen.
575
01:22:16,527 --> 01:22:22,158
Når et barn blir født, bestemmer livet
hvor mange dager det vil leve,
576
01:22:22,325 --> 01:22:27,789
og hvor mange ganger det vil sove.
Det er ikke lenge igjen nå.
577
01:22:29,165 --> 01:22:34,796
Dette kan bli den siste søvnen.
Esther, vi ses snart.
578
01:22:41,135 --> 01:22:45,265
GOD BEDRING
579
01:23:09,706 --> 01:23:12,458
Du...
580
01:23:12,584 --> 01:23:15,753
Det går bra.
581
01:23:19,841 --> 01:23:23,344
Du fikk ordentlig juling denne gangen.
582
01:23:23,511 --> 01:23:27,265
Men jeg klarte å lappe deg sammen.
583
01:23:27,390 --> 01:23:32,186
Jeg sydde skulderen din,
og fikk nesen på plass igjen.
584
01:23:34,188 --> 01:23:38,651
Og jeg fikk i deg ketamin.
585
01:23:38,818 --> 01:23:41,905
Å være veterinær har sine fordeler.
586
01:23:44,699 --> 01:23:48,411
Nei, ikke ta på det.
587
01:23:48,578 --> 01:23:51,664
Det leger fremdeles.
588
01:23:56,002 --> 01:23:59,130
Russell...
589
01:23:59,297 --> 01:24:02,467
Du må være ærlig mot meg.
590
01:24:02,634 --> 01:24:06,429
Fortell meg hva det er som pågår.
591
01:24:08,139 --> 01:24:11,893
-Det er best om jeg lar være.
-Best for hvem?
592
01:24:14,312 --> 01:24:17,440
Alle kvinner
593
01:24:17,607 --> 01:24:20,193
som kommer meg nær...
594
01:24:24,113 --> 01:24:28,785
Jeg jobber med skadede dyr.
595
01:24:28,910 --> 01:24:33,748
Jeg har lært mye
ved å se dem inn i øynene.
596
01:24:37,210 --> 01:24:40,046
Bak øynene dine, Russ,
597
01:24:40,213 --> 01:24:44,801
inni ditt forherdede hjerte,
598
01:24:44,968 --> 01:24:49,180
er det en redd, trist kosebamse.
599
01:24:49,305 --> 01:24:52,600
Som er redd for å slippe meg inn.
600
01:24:53,893 --> 01:24:56,354
Jeg vet det.
601
01:25:02,610 --> 01:25:05,780
Men en eller annen gang
602
01:25:05,905 --> 01:25:08,866
må du ta et valg.
603
01:25:11,160 --> 01:25:13,830
Møt frykten di.
604
01:25:13,997 --> 01:25:16,124
Åpne hjertet.
605
01:25:17,250 --> 01:25:23,006
Slipp ut den redde, triste kosebamsen.
606
01:25:29,304 --> 01:25:31,973
La meg kose med ham.
607
01:25:34,684 --> 01:25:36,811
Før det er for sent.
608
01:25:38,021 --> 01:25:42,150
Jeg prøver, Claire. Jeg prøver virkelig.
609
01:25:49,198 --> 01:25:52,160
Har du sett! Syvsoveren er endelig våken.
610
01:25:52,327 --> 01:25:58,666
Du ser helt forjævlig ut. Ta det rolig
om ikke du vil havne på akutten igjen.
611
01:25:58,833 --> 01:26:02,712
Godt du er våken.
Jeg har ikke sovet mye denne uken.
612
01:26:02,879 --> 01:26:06,466
Å nei. Hvor lenge var jeg borte?
613
01:26:07,675 --> 01:26:10,470
-Et par dager.
-Faen også.
614
01:26:12,305 --> 01:26:15,266
Hva tror du at du driver med?
615
01:26:22,941 --> 01:26:29,864
Jeg må til butikken. Jeg er overrasket
over at mr Kim ikke har drept meg.
616
01:26:30,031 --> 01:26:33,785
-Du kan knapt gå.
-Jeg klarer meg.
617
01:26:34,953 --> 01:26:40,083
Jo lengre tid det tar å finne Jayden,
desto mer sannsynlig er han død.
618
01:26:40,250 --> 01:26:42,669
Og da...
619
01:26:47,006 --> 01:26:49,175
...er det ingen grunn til å dra.
620
01:26:49,342 --> 01:26:53,680
Vil det ikke få varsellampene til å blinke
om du dukker opp slik?
621
01:26:53,846 --> 01:26:58,935
-Skjedde det noe mens jeg var utslått?
-De fant noen døde russere.
622
01:26:59,102 --> 01:27:04,440
Noen har visst knerta en mafiaboss.
Smadra hjernen hans utover en husvegg.
623
01:27:04,607 --> 01:27:09,654
Det artige er at det skjedde samme kveld
som du dukket opp helt mørbanka.
624
01:27:11,114 --> 01:27:16,744
-Tenke seg det.
-Ja, tenke seg det.
625
01:27:53,531 --> 01:27:56,409
Faen, sterke saker!
626
01:27:56,576 --> 01:27:59,871
Kom hit, gutt.
627
01:28:01,998 --> 01:28:03,416
Kom hit!
628
01:28:06,669 --> 01:28:09,964
Vent noen år, ikke sant?
629
01:28:10,131 --> 01:28:12,550
Her, ta litt av dette i stedet.
630
01:28:12,717 --> 01:28:16,137
-La meg skjenke et nytt glass.
-Det går bra.
631
01:28:16,304 --> 01:28:19,390
Du, hvor er alle damene?
632
01:28:19,557 --> 01:28:21,601
Gå og hent noen.
633
01:28:32,779 --> 01:28:37,784
Russell Hatch! Hei! Stig på!
634
01:28:37,951 --> 01:28:40,495
Vær så snill.
635
01:28:40,662 --> 01:28:43,206
Hjelp meg!
636
01:28:46,042 --> 01:28:49,671
Hvis du ville ha en dame,
var det bare å spørre.
637
01:28:49,837 --> 01:28:54,676
Alvorlig talt, Russell.
Jeg burde takke deg.
638
01:28:54,842 --> 01:28:59,138
Jeg ville at min far skulle gjøre det,
men han våget ikke.
639
01:28:59,305 --> 01:29:03,309
Men du, du bare kjørte på.
640
01:29:06,104 --> 01:29:10,066
Alt for å beskytte Soo-Mins unge.
641
01:29:10,233 --> 01:29:11,192
Lov meg det.
642
01:29:13,778 --> 01:29:15,780
Bravo.
643
01:29:15,905 --> 01:29:19,158
Takket være deg har vi ingen konkurrenter.
644
01:29:20,285 --> 01:29:22,412
Alt er som det skal være.
645
01:29:24,581 --> 01:29:29,586
Ut med deg, Jayden.
Du skal slippe å se flere i familien dø.
646
01:29:29,752 --> 01:29:33,131
Vent litt. Du.
647
01:29:33,298 --> 01:29:35,300
Han skal ingensteds.
648
01:29:35,425 --> 01:29:38,886
Han vil være her, eller hva?
649
01:29:39,053 --> 01:29:42,265
Jayden, jeg ga din mor et løfte.
650
01:29:42,432 --> 01:29:45,810
Å beskytte deg for resten av livet mitt.
651
01:29:49,480 --> 01:29:52,150
Ditt rasshøl.
652
01:29:52,317 --> 01:29:55,778
Denne fyren er jo helt utrolig.
653
01:29:55,945 --> 01:29:59,157
Kom hit.
654
01:29:59,324 --> 01:30:01,743
Hør nøye etter.
655
01:30:01,868 --> 01:30:04,621
Denne morrapuleren
656
01:30:04,746 --> 01:30:07,123
knullet bokstavelig talt moren din.
657
01:30:07,290 --> 01:30:10,460
Visste du det?
658
01:30:10,585 --> 01:30:14,213
Men han er ikke faren din.
659
01:30:16,591 --> 01:30:21,554
Han er bare en gammel, avdanket,
forfyllet ynkelig drittsekk.
660
01:30:29,270 --> 01:30:31,397
Vet du hva?
661
01:30:33,358 --> 01:30:35,526
Her.
662
01:30:35,693 --> 01:30:39,405
Jeg skal bevise at han ikke trenger deg.
Du betyr ingenting for ham.
663
01:30:39,572 --> 01:30:42,033
Jayden.
664
01:30:46,204 --> 01:30:50,917
-Ikke gjør det.
-Kom an. Vis lojalitet mot familien.
665
01:30:51,084 --> 01:30:52,585
Kom igjen!
666
01:30:56,172 --> 01:31:00,677
Det er drøyt når det kommer
fra den som drepte Jaydens far.
667
01:31:07,350 --> 01:31:10,144
Dra til helvete. Hva faen vet du?
668
01:31:12,897 --> 01:31:17,819
Ikke hør på pisspreiket hans.
Kom igjen, skyt ham!
669
01:31:17,944 --> 01:31:20,905
Jayden.
670
01:31:21,072 --> 01:31:24,117
Jeg vil ditt beste.
671
01:31:24,284 --> 01:31:27,745
Hør ikke på pisspreiket hans.
Kom an, skyt ham!
672
01:31:37,046 --> 01:31:38,423
Skyt ham!
673
01:31:45,346 --> 01:31:48,600
-Jayden...
-Skyt ham!
674
01:31:48,766 --> 01:31:51,060
Ikke gjør det, kompis.
675
01:31:55,690 --> 01:31:58,651
Hva faen? Din lille drittunge.
676
01:32:36,230 --> 01:32:42,195
Nei, nei, nei! Unnskyld!
Jeg burde ha hørt etter. Alt er min feil!
677
01:32:42,362 --> 01:32:44,739
Dra herfra.
678
01:32:44,864 --> 01:32:48,076
Jeg vil bare dra hjem.
679
01:32:48,243 --> 01:32:53,373
Kan du dra til Claire?
680
01:32:53,539 --> 01:32:56,125
Nei, jeg forlater deg ikke!
681
01:32:56,292 --> 01:33:00,338
-Dra til Claire.
-Ok.
682
01:33:00,505 --> 01:33:02,465
Om forlatelse!
683
01:33:03,800 --> 01:33:06,594
Å, Jayden...
684
01:33:08,304 --> 01:33:14,143
Esther, jeg gjorde det. Han er trygg nå.
685
01:33:14,269 --> 01:33:18,356
Man må holde det man lover.
686
01:33:18,523 --> 01:33:21,276
Jeg kan sove nå.
687
01:33:21,442 --> 01:33:25,196
Claire, beskytt ham.
688
01:33:38,376 --> 01:33:42,547
Jeg håper du liker ditt nye hjem, Gus.
689
01:33:42,714 --> 01:33:48,678
Enkelte fortjener ingen ny sjanse.
Jeg gjorde aldri det.
690
01:33:48,845 --> 01:33:53,558
Men av en eller annen grunn
ga livet meg likevel en.
691
01:33:53,725 --> 01:33:56,686
Det er mye å leve opp til.
692
01:33:56,853 --> 01:34:01,357
Ett steg i slengen, Hatch.
Det er en ny dag.
693
01:34:05,528 --> 01:34:08,448
Takk.
694
01:34:26,132 --> 01:34:30,178
Så hvor skal dere to?
695
01:34:30,345 --> 01:34:34,057
Så snart jeg vet det, gir jeg beskjed.
696
01:34:34,223 --> 01:34:36,935
Ring meg når du er på plass.
697
01:34:38,227 --> 01:34:42,941
Jeg har alltid villet ha
en unnskyldning til å forlate byen.
698
01:34:43,066 --> 01:34:47,445
Så sant du ikke sitter inne
for all den dritten du har gjort.
699
01:34:48,988 --> 01:34:54,869
Russell Hatch døde,
og Mark Hale kan begynne på ny frisk.
700
01:34:55,036 --> 01:35:00,250
Ikke glem meg, mr Hale. Ring meg.
701
01:35:01,793 --> 01:35:04,921
Absolutt.
702
01:35:11,552 --> 01:35:12,720
Takk.
703
01:35:51,634 --> 01:35:54,512
KOREA-KVARTALET
704
01:35:54,679 --> 01:36:00,393
Jeg trodde aldri jeg trengte våpen her.
Jeg håper det stemmer.
705
01:36:00,560 --> 01:36:04,939
Russell, for en overraskelse
at du er på beina.
706
01:36:14,365 --> 01:36:19,495
Jeg snakket med kjæresten din.
Jeg hørte at du havnet på sykehus.
707
01:36:23,082 --> 01:36:27,253
Det var rart
at den russiske karen ikke klarte seg.
708
01:36:27,420 --> 01:36:32,175
Merkelig at noen så ung og frisk
skulle dø av et så lite sår.
709
01:36:32,342 --> 01:36:37,555
Hvor lenge har vi
vært venner, Russell? To år?
710
01:36:38,723 --> 01:36:43,102
Det er nok best at vi skilles her
og går hver vår vei.
711
01:36:52,946 --> 01:36:57,867
-Jayden, da?
-Jeg tar så klart hånd om familien min.
712
01:36:58,034 --> 01:37:03,248
-Som du tok hånd om Soo-Min?
-Som du tok hånd om sønnen min Dae Hyun?
713
01:37:03,414 --> 01:37:10,046
Det datteren min gjorde, gjorde hun
mot seg selv! Hun fortjente å dø!
714
01:37:11,589 --> 01:37:17,387
-Så du visste hvor Jayden var hele tiden?
-Du vet hvordan unger er.
715
01:37:17,553 --> 01:37:22,225
Det blir sinte, rømmer og gjør noe dumt.
716
01:37:22,350 --> 01:37:26,688
Derfor trenger de riktig veiledning,
så det kan ta riktige valg.
717
01:37:26,854 --> 01:37:33,528
Siden sønnen min Dae Hyun mislyktes,
har Jayden en ny veileder, meg.
718
01:37:33,695 --> 01:37:37,156
Han trenger ikke deg lenger.
719
01:37:39,409 --> 01:37:45,415
Men han bryr seg om deg,
så det er nok best for alle
720
01:37:45,582 --> 01:37:49,586
om vi bare avsluttet her og nå, fredelig.
721
01:37:56,593 --> 01:38:00,305
Ok, du har rett. Ha en fin dag, mr Kim.
722
01:38:02,307 --> 01:38:05,226
I like måte, mr Hatch.
723
01:38:05,393 --> 01:38:08,146
Du, forresten.
724
01:38:08,313 --> 01:38:13,026
Hva var det i de eskene til kirken?
725
01:38:15,278 --> 01:38:17,780
Det vet du nok allerede, Russell.
726
01:38:17,906 --> 01:38:22,201
-Flakka.
-Ja. Ha en god dag.
727
01:38:34,005 --> 01:38:37,425
Vi er overvåket. De vet hvem jeg er.
728
01:39:01,824 --> 01:39:03,701
DONASJONER
729
01:39:03,826 --> 01:39:09,791
Jeg inngikk en avtale med Yates.
På tide å fordufte og begynne på nytt.
730
01:39:17,882 --> 01:39:24,013
Den siste løse tråden nøstes opp.
Gamlingen sitter snart i fengsel.
731
01:39:30,520 --> 01:39:34,482
Sporsenderen i pakken er på vei.
FBI trenger bare å følge den.
732
01:39:34,649 --> 01:39:39,237
Tenk at han var rett for nesen på oss
hele tiden, men ingen av oss så det.
733
01:39:39,404 --> 01:39:41,447
Tja...
734
01:39:41,614 --> 01:39:44,117
Gamlingen sto bak alt sammen.
735
01:39:44,284 --> 01:39:48,413
Du, takk for at du ga meg tid.
736
01:39:52,584 --> 01:39:55,295
Takk for dette.
737
01:39:56,588 --> 01:40:00,008
Et spørsmål, bare.
738
01:40:00,174 --> 01:40:04,637
Hvorfor gjorde du det ikke?
Hvorfor drepte du ikke ham også?
739
01:40:08,308 --> 01:40:11,185
Hva hadde Jayden tenkt om meg da?
740
01:40:15,481 --> 01:40:17,650
Hvor drar dere?
741
01:40:19,277 --> 01:40:21,863
Det er best du ikke vet det.
742
01:40:24,699 --> 01:40:28,411
Du. Ha det, gamle venn.
743
01:40:54,270 --> 01:40:58,149
Hei. Tjue på pumpa og en pakke sigaretter.
744
01:40:59,442 --> 01:41:01,945
Skal bli.
745
01:41:04,781 --> 01:41:07,867
Vær så god.
746
01:41:13,957 --> 01:41:17,585
-Stilig bil.
-Takk. Jayden.
747
01:41:17,710 --> 01:41:18,795
Bethany.
748
01:41:18,962 --> 01:41:22,423
-Skal dere på bilferie?
-Ja, noe slikt.
749
01:41:22,548 --> 01:41:27,095
Det høres kjempehyggelig ut.
Du skal få vekslepengene dine.
750
01:41:27,262 --> 01:41:31,891
Du, kan jeg få nummeret ditt,
i tilfelle jeg kommer tilbake til byen?
751
01:41:34,185 --> 01:41:38,690
-Vet du hva? Behold vekslepengene.
-Kan jeg beholde dem?
752
01:41:38,856 --> 01:41:43,903
-Du er en grei kar.
-Takk skal du ha. Vi ses!
753
01:41:45,405 --> 01:41:50,159
Neste gang du er i byen,
kan vi ta en kjøretur. Ha det.
754
01:41:55,665 --> 01:41:58,835
Du kan kjøre, Jayden.
755
01:42:01,170 --> 01:42:04,549
Du, tror du at de leter etter oss?
756
01:42:04,716 --> 01:42:08,678
Ikke tenk på det. Det er mitt problem.
757
01:42:11,055 --> 01:42:12,348
Nå drar vi.
758
01:42:31,326 --> 01:42:34,954
Jeg blir aldri ferdig med å vandre
i mørket, men nå vet jeg
759
01:42:35,121 --> 01:42:40,543
at det finnes lys i enden av tunnelen,
og jeg er ikke alene.
760
01:44:32,030 --> 01:44:35,158
ETT ÅR SENERE
761
01:44:35,325 --> 01:44:40,788
-En is til guttungen. Ikke noe til deg?
-Nei takk.
762
01:44:50,298 --> 01:44:56,846
Hei sann! Beklager at jeg er sen. Jeg ga
en katt væske noen kvartaler unna.
763
01:44:57,013 --> 01:45:00,475
-Alt vel?
-Alt vel.
764
01:45:00,642 --> 01:45:04,520
Hei, Jayden. Så hyggelig å se deg.
765
01:45:06,564 --> 01:45:12,028
-Skal du ikke ha noe, Russ?
-Nei, jeg hadde ikke lyst på noe.
766
01:45:12,195 --> 01:45:17,367
Bare Hatch byr oss på is
uten å ta en selv.
767
01:45:17,533 --> 01:45:19,577
Typisk ham.
768
01:45:19,744 --> 01:45:23,164
Kaller dere meg gretten?
769
01:45:23,331 --> 01:45:28,753
Hva? Nei.
Det ville vi aldri gjort. Slett ikke.
770
01:45:28,920 --> 01:45:35,051
-Du, jeg spiser den.
-Jeg elsker Rocky Road.
771
01:45:35,218 --> 01:45:38,388
Du sa jo at du ikke ville ha!
772
01:45:38,554 --> 01:45:41,891
Jeg løy.
773
01:45:42,058 --> 01:45:47,105
Er det ikke godt?
Du vil vel ikke ha den? Vi deler.
774
01:45:52,110 --> 01:45:57,615
Tekst: Vibeche Standal Dart
www.junefirst.tv
61351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.