Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,741 --> 00:00:04,787
- ♪ Bienvenidos,
I got my backpack ♪
2
00:00:04,917 --> 00:00:06,789
- ♪ Vámonos!♪
- ♪ Don't forget Map! ♪
3
00:00:06,876 --> 00:00:08,791
- ♪ Dora! Lead the way! ♪
4
00:00:08,921 --> 00:00:10,575
- ♪ With help from you
both: ♪ We'll save the day! ♪
5
00:00:10,662 --> 00:00:11,968
- Let's go!
6
00:00:12,055 --> 00:00:14,144
- ♪ Swinging with Dora
- Whoo!
7
00:00:14,231 --> 00:00:15,972
all:
♪ Laughing with Dora ♪
8
00:00:16,103 --> 00:00:17,713
♪ Let's go explore with
- [gasps]
9
00:00:17,800 --> 00:00:19,236
- ♪ Explorer Dora ♪
10
00:00:19,367 --> 00:00:23,153
♪ Sing D-D-D-D-D-D-D-Dora
all: Dora!
11
00:00:23,197 --> 00:00:27,157
- ♪ Sing D-D-D-D-D-D-D-Dora
all: Dora!
12
00:00:27,244 --> 00:00:28,550
- Oh, súper bien!
13
00:00:28,680 --> 00:00:30,552
all:
♪ We have a friend like Dora ♪
14
00:00:34,643 --> 00:00:36,514
- Hola. Soy Dora.
15
00:00:36,601 --> 00:00:37,733
This is Pinto.
16
00:00:37,776 --> 00:00:38,734
- [neighs]
17
00:00:38,821 --> 00:00:40,997
- And I'm Cowboy Boots.
18
00:00:41,084 --> 00:00:43,304
And these are my cowboy boots.
19
00:00:43,391 --> 00:00:45,915
- We're here at Carmelo
the Condor's Campo.
20
00:00:46,002 --> 00:00:49,223
- But, uh, where's Carmelo?
21
00:00:49,310 --> 00:00:52,400
- Shabooey!
22
00:00:52,443 --> 00:00:54,010
[grunting]
23
00:00:54,141 --> 00:00:57,361
Carmelo!
24
00:00:57,448 --> 00:01:00,364
[exciting music]
25
00:01:00,451 --> 00:01:05,456
♪ ♪
26
00:01:05,587 --> 00:01:08,981
Dora, Boots, cómo andan?
27
00:01:09,069 --> 00:01:11,288
- Hola, Carmelo.
We're doing great!
28
00:01:11,375 --> 00:01:12,898
Especially
'cause today is the...
29
00:01:12,985 --> 00:01:14,726
all:
- Gaucho Games!
30
00:01:14,813 --> 00:01:16,511
- "Gauchos" are
Argentine cowboys.
31
00:01:16,598 --> 00:01:18,164
- Sí.
32
00:01:18,295 --> 00:01:21,429
And in the Gaucho Games,
we'll be riding horses,
33
00:01:21,472 --> 00:01:25,911
dancing, and lassoing
with our boleadoras.
34
00:01:29,176 --> 00:01:30,612
Ah!
35
00:01:30,699 --> 00:01:33,963
And best of all, I have
a very special guest,
36
00:01:34,050 --> 00:01:36,574
my granddaughter, Catalina.
37
00:01:36,661 --> 00:01:38,009
- Hola, che!
38
00:01:38,098 --> 00:01:39,490
Soy Catalina.
39
00:01:39,621 --> 00:01:43,755
And I want to be a great
gaucha, just like my abuelo.
40
00:01:43,842 --> 00:01:45,104
Whoa!
41
00:01:45,235 --> 00:01:46,410
Whoopsie!
42
00:01:46,497 --> 00:01:48,673
[giggles]
Bounced off the horsey.
43
00:01:48,759 --> 00:01:50,632
- And right to me.
44
00:01:50,719 --> 00:01:52,068
- No te preocupes.
45
00:01:52,199 --> 00:01:53,591
Don't worry, Catalina.
46
00:01:53,678 --> 00:01:55,941
You'll be a great
gaucha one day.
47
00:01:56,027 --> 00:01:58,422
- Oh, the best gaucha.
48
00:01:58,509 --> 00:01:59,771
- You really think so?
49
00:01:59,858 --> 00:02:02,078
That'd be amazing.
50
00:02:02,165 --> 00:02:04,036
♪ Oh, I want to be a gaucha ♪
51
00:02:04,080 --> 00:02:06,038
♪ Adventurous and strong
52
00:02:06,126 --> 00:02:07,779
♪ Gallop on my horse ♪
53
00:02:07,866 --> 00:02:09,781
♪ All day long ♪
54
00:02:09,868 --> 00:02:12,175
♪ To be a gaucha ♪
55
00:02:12,262 --> 00:02:14,656
♪ Doing brave things
every day ♪
56
00:02:14,743 --> 00:02:16,701
♪ Wrangling cactuses
on the ranch ♪
57
00:02:16,788 --> 00:02:18,573
♪ Helping friends
along the way ♪
58
00:02:18,703 --> 00:02:21,010
♪ To be a gaucha
both: ♪ Gaucha ♪
59
00:02:21,097 --> 00:02:22,794
- ♪ Part of a daring team ♪
60
00:02:22,881 --> 00:02:25,014
♪ Swinging my boleadora ♪
61
00:02:25,101 --> 00:02:27,712
♪ It's always been my dream ♪
62
00:02:27,756 --> 00:02:30,498
♪ I'd be strong and heroic
63
00:02:30,541 --> 00:02:32,674
♪ I would gallop
with such skill ♪
64
00:02:32,761 --> 00:02:34,937
♪ Looking out for my friends ♪
65
00:02:35,024 --> 00:02:36,852
♪ I can't wait until ♪
66
00:02:36,939 --> 00:02:38,201
♪ I'm a gaucha, gaucha ♪
67
00:02:38,288 --> 00:02:40,508
♪ To be a gaucha, gaucha ♪
68
00:02:40,551 --> 00:02:42,336
♪ To be a gaucha, gaucha
69
00:02:42,379 --> 00:02:45,904
♪ Can't wait till
I'm a gaucha ♪
70
00:02:46,035 --> 00:02:47,297
- Wow.
71
00:02:47,384 --> 00:02:49,734
I can't wait for
the Gaucho Games.
72
00:02:49,778 --> 00:02:51,258
That sounds so cool.
73
00:02:51,345 --> 00:02:54,130
- Oh, if you thought
that was cool,
74
00:02:54,216 --> 00:02:56,872
wait till you see
what we're wrangling.
75
00:02:56,959 --> 00:02:58,700
- Ooh, bananas?
76
00:02:58,787 --> 00:03:01,137
- Oh, even better--
77
00:03:01,268 --> 00:03:03,835
jumping cactuses.
78
00:03:03,922 --> 00:03:05,881
- Now, that's bananas.
79
00:03:05,924 --> 00:03:07,926
- Sí.
80
00:03:08,013 --> 00:03:09,232
And no Gaucho Games can begin
81
00:03:09,319 --> 00:03:12,103
without great
gaucho food, like...
82
00:03:12,148 --> 00:03:13,889
all:
Empanadas!
83
00:03:13,976 --> 00:03:15,586
- Exacto.
84
00:03:15,630 --> 00:03:16,587
- But wait.
85
00:03:16,718 --> 00:03:18,546
Where are the empanadas?
86
00:03:18,676 --> 00:03:19,808
- Ay, no!
87
00:03:19,938 --> 00:03:20,983
I forgot them.
88
00:03:21,070 --> 00:03:23,507
It's an empanada emergency.
89
00:03:23,594 --> 00:03:27,598
I'll be right back!
90
00:03:27,685 --> 00:03:29,078
- Wow.
91
00:03:29,165 --> 00:03:31,515
I can't wait to be
a gaucha one day.
92
00:03:31,646 --> 00:03:37,086
I'll be galloping on horses and
dancing and doing lasso tricks.
93
00:03:37,173 --> 00:03:39,393
Whuh-oh!
94
00:03:39,523 --> 00:03:40,394
- Ay!
95
00:03:40,524 --> 00:03:41,612
Los nopales!
96
00:03:41,743 --> 00:03:44,224
- The cactuses are
bouncing out of control.
97
00:03:48,663 --> 00:03:51,622
- We need to get them back
before the Gaucho Games start.
98
00:03:51,709 --> 00:03:55,191
- If my Abuelito Carmelo was
here, he'd wrangle them up.
99
00:03:55,278 --> 00:03:57,324
He's the greatest gaucho.
100
00:03:57,411 --> 00:03:59,543
Ay, but he's not here.
101
00:03:59,630 --> 00:04:01,284
- Then we can do it together.
102
00:04:01,415 --> 00:04:04,113
We'll wrangle the cactuses
before the games start.
103
00:04:04,200 --> 00:04:06,158
- [gasps]
Like gauchos?
104
00:04:06,202 --> 00:04:08,335
- Just like gauchos.
105
00:04:08,465 --> 00:04:10,815
Let's ask Map where
the jumping cactuses went.
106
00:04:10,902 --> 00:04:12,991
Say "Map."
107
00:04:13,122 --> 00:04:14,645
all:
Map!
108
00:04:14,776 --> 00:04:16,560
- Soy Mapa!
109
00:04:16,647 --> 00:04:19,128
♪ What do
we need to find? ♪
110
00:04:19,214 --> 00:04:20,956
- Jumping cactuses!
111
00:04:21,043 --> 00:04:23,001
- What do we need to find?
112
00:04:23,088 --> 00:04:24,612
- Jumping cactuses!
113
00:04:24,655 --> 00:04:27,223
♪ Dónde está?
114
00:04:27,310 --> 00:04:29,269
♪ Got to, got to,
got to find it ♪
115
00:04:29,399 --> 00:04:31,053
♪ Dónde está? ♪
116
00:04:31,183 --> 00:04:33,273
♪ Got to help Dora ♪
117
00:04:33,403 --> 00:04:36,580
♪ Dónde está? ♪
118
00:04:36,667 --> 00:04:40,758
Those jumping cactuses are
jumping all over the place.
119
00:04:40,845 --> 00:04:42,412
Locating!
120
00:04:42,499 --> 00:04:45,894
Do you see
the jumping cactuses?
121
00:04:46,024 --> 00:04:48,549
Yeah, ahí están,
122
00:04:48,636 --> 00:04:51,595
jumping toward
Compañero Canyon.
123
00:04:51,682 --> 00:04:57,079
So you tell Dora,
go to Compañero Canyon.
124
00:04:57,166 --> 00:04:59,603
- Where do we need to go?
125
00:04:59,690 --> 00:05:01,823
Compañero Canyon.
126
00:05:01,910 --> 00:05:02,824
Gracias.
127
00:05:02,911 --> 00:05:03,868
- Come on.
128
00:05:03,912 --> 00:05:06,349
We got some cactuses to catch.
129
00:05:06,436 --> 00:05:08,830
- And some Gaucho Games
to save.
130
00:05:08,917 --> 00:05:09,918
- Vámonos!
131
00:05:10,005 --> 00:05:11,223
Arre, Pinto!
132
00:05:11,267 --> 00:05:13,138
- [neighs]
133
00:05:14,966 --> 00:05:17,273
- ♪ To be a gaucha ♪
134
00:05:17,360 --> 00:05:19,406
♪ Doing brave
things every day ♪
135
00:05:19,536 --> 00:05:21,538
♪ Wrangling cactuses
on the ranch ♪
136
00:05:21,625 --> 00:05:25,803
♪ Helping friends
along the way ♪
137
00:05:25,890 --> 00:05:29,981
- Miren,the jumping cactuses.
138
00:05:30,068 --> 00:05:31,461
- Oh, man.
139
00:05:31,505 --> 00:05:32,984
They sure are jumpy.
140
00:05:37,032 --> 00:05:38,163
- Too jumpy.
141
00:05:38,250 --> 00:05:40,209
They're breaking the bridge.
142
00:05:40,296 --> 00:05:42,907
- How are we going to get
the horses across now?
143
00:05:42,994 --> 00:05:47,259
- If my abuelo was here, he'd
gallop his horse super fast
144
00:05:47,347 --> 00:05:49,349
and jump all the way across.
145
00:05:49,479 --> 00:05:51,438
- Then that's what
we're going to do.
146
00:05:51,525 --> 00:05:53,440
- Really?
You think we can do it?
147
00:05:53,527 --> 00:05:56,225
- Of course, just like gauchos.
148
00:05:56,312 --> 00:05:58,488
Let's all get our horses
to gallop.
149
00:05:58,575 --> 00:06:02,274
Say, "Galope, galope, galope."
150
00:06:02,362 --> 00:06:05,974
all:
Galope, galope, galope.
151
00:06:06,061 --> 00:06:08,324
- We got to gallop even faster.
152
00:06:08,411 --> 00:06:11,327
Say, "Galope, galope, galope."
153
00:06:11,371 --> 00:06:15,026
all:
Galope, galope, galope!
154
00:06:15,157 --> 00:06:15,679
- Whoo-hoo!
- Whoo-hoo!
155
00:06:15,810 --> 00:06:18,378
- Whoo-hoo!
156
00:06:18,465 --> 00:06:19,466
- Great galloping!
157
00:06:19,553 --> 00:06:20,467
- Wow.
158
00:06:20,554 --> 00:06:22,251
We made it across.
159
00:06:22,338 --> 00:06:23,992
- Just like your
abuelo, the gaucho.
160
00:06:24,079 --> 00:06:25,210
- You're right.
161
00:06:25,341 --> 00:06:27,343
That was gaucho-rrific.
162
00:06:27,430 --> 00:06:29,476
- Now let's go catch
those cactuses.
163
00:06:29,563 --> 00:06:31,347
[alarm wails]
- Map alert!
164
00:06:31,434 --> 00:06:33,915
The cactuses are
heading to Benny's barn.
165
00:06:33,957 --> 00:06:35,395
- Follow me.
166
00:06:36,918 --> 00:06:37,919
- And look!
167
00:06:38,049 --> 00:06:39,355
There's Benny!
168
00:06:39,442 --> 00:06:41,444
- There you go, Balloony.
169
00:06:41,488 --> 00:06:43,838
All patched up and ready to go.
170
00:06:43,968 --> 00:06:45,230
- Cuidado, Benny!
171
00:06:45,317 --> 00:06:47,624
Cactuses are jumping your way!
172
00:06:47,755 --> 00:06:50,714
- Jumping cactuses?
173
00:06:50,801 --> 00:06:52,455
- Don't worry, Benny.
174
00:06:52,586 --> 00:06:55,023
We won't let the cactuses
pop your balloony.
175
00:06:55,110 --> 00:06:57,373
Catalina, you take the horses.
176
00:06:57,417 --> 00:06:59,419
We've got the balloon.
177
00:07:01,072 --> 00:07:02,857
On it! Pinto!
178
00:07:02,987 --> 00:07:05,947
- Dale, Catalina, Dale!
- Yeah, go, go, go!
179
00:07:06,034 --> 00:07:08,863
- Now let's get this
balloon up in the sky.
180
00:07:08,950 --> 00:07:11,953
- Before those bouncy cactuses
come bouncing back.
181
00:07:12,040 --> 00:07:14,608
- Today my balloony
runs on dancing.
182
00:07:14,738 --> 00:07:15,957
- Great.
183
00:07:16,044 --> 00:07:18,263
Let's all dance Malambo,
like gauchos.
184
00:07:18,350 --> 00:07:20,352
Stomp your feet like this.
185
00:07:20,440 --> 00:07:22,354
both:
Stomp, stomp, stomp-stomp.
186
00:07:22,442 --> 00:07:24,313
Stomp, stomp, stomp-stomp.
187
00:07:24,400 --> 00:07:25,662
- It's working!
188
00:07:25,749 --> 00:07:28,273
- But the cactuses are
bouncing towards us.
189
00:07:28,360 --> 00:07:29,361
- Keep dancing.
190
00:07:29,449 --> 00:07:31,625
all:
Stomp, stomp, stomp-stomp.
191
00:07:31,755 --> 00:07:33,714
Stomp, stomp, stomp-stomp.
192
00:07:33,801 --> 00:07:35,324
[upbeat music]
193
00:07:35,411 --> 00:07:37,544
- Eso!
- Yeah.
194
00:07:37,631 --> 00:07:39,894
- Yes! We saved my balloony.
195
00:07:39,981 --> 00:07:41,678
- Y miren.
196
00:07:41,722 --> 00:07:44,202
Look, Catalina's
corralling the cactuses.
197
00:07:44,332 --> 00:07:46,117
- Stop, horsies!
198
00:07:46,204 --> 00:07:48,293
Alto, caballitos!
199
00:07:48,380 --> 00:07:49,556
- Way to go, Catalina.
200
00:07:49,643 --> 00:07:51,775
- You rode just
like a great gaucha.
201
00:07:51,906 --> 00:07:53,690
- Whoo-hoo!
202
00:07:53,821 --> 00:07:56,650
Just like my abuelo.
203
00:07:56,737 --> 00:07:59,000
- Did you see that, Balloony?
204
00:07:59,130 --> 00:08:00,915
That was awesome.
205
00:08:01,002 --> 00:08:02,438
- Ciao, Benny.
206
00:08:02,569 --> 00:08:05,310
After those nopales.
207
00:08:05,397 --> 00:08:06,834
- There they are.
208
00:08:06,964 --> 00:08:08,270
- All right.
209
00:08:08,400 --> 00:08:10,272
The jumping cactuses are safe
210
00:08:10,315 --> 00:08:13,362
as long as they don't
jump into--
211
00:08:13,449 --> 00:08:15,451
all:
Rápido River!
212
00:08:15,538 --> 00:08:16,931
- We got to wrangle them up.
213
00:08:17,061 --> 00:08:20,282
- If my abuelo were here,
he'd be able to lasso
214
00:08:20,412 --> 00:08:22,371
them up, no problem.
215
00:08:22,457 --> 00:08:24,112
- Then that's what we'll do.
216
00:08:24,199 --> 00:08:26,462
- Just like gauchos.
217
00:08:26,593 --> 00:08:29,291
- Just like gauchos use.
218
00:08:29,334 --> 00:08:31,293
- Help us lasso the cactuses.
219
00:08:31,380 --> 00:08:34,121
Twirl your arm over
your head like this.
220
00:08:34,251 --> 00:08:39,169
Twirl, twirl, twirl, and lasso!
221
00:08:41,956 --> 00:08:43,653
Again!
222
00:08:43,697 --> 00:08:45,699
both:
Lasso!
223
00:08:45,786 --> 00:08:48,528
- Just two cactuses left.
224
00:08:48,571 --> 00:08:50,442
- But they're heading
straight for a--
225
00:08:50,486 --> 00:08:52,009
all:
Waterfall!
226
00:08:52,096 --> 00:08:53,097
- Quick.
227
00:08:53,184 --> 00:08:55,143
Twirl, twirl, twirl, and--
228
00:08:55,230 --> 00:08:56,840
all:
Lasso!
229
00:08:56,927 --> 00:08:58,668
- Eso!
- Dale!
230
00:08:58,755 --> 00:08:59,800
- Yeah!
- Whoo-hoo!
231
00:08:59,887 --> 00:09:01,279
- Great lassoing.
232
00:09:01,366 --> 00:09:02,977
And you too, Catalina.
233
00:09:03,107 --> 00:09:05,066
Your abuelo would be so proud.
234
00:09:05,196 --> 00:09:06,633
- I think so too.
235
00:09:06,720 --> 00:09:09,853
- Now let's get to
the Gaucho Games.
236
00:09:09,984 --> 00:09:12,595
- Andale!
237
00:09:12,682 --> 00:09:14,510
- No one worry.
238
00:09:14,597 --> 00:09:20,647
We can start the Gaucho Games
because I got the empanadas.
239
00:09:20,734 --> 00:09:23,650
Ellas son súper deliciosas.
240
00:09:23,737 --> 00:09:26,435
They're super
delicious, Catalina.
241
00:09:26,522 --> 00:09:28,045
Catalina?
242
00:09:28,132 --> 00:09:29,177
Dora?
243
00:09:29,264 --> 00:09:30,265
Boots?
244
00:09:30,352 --> 00:09:32,006
Dónde están?
245
00:09:32,093 --> 00:09:34,790
[gasps]
Los nopales?
246
00:09:34,878 --> 00:09:36,227
Qué?
247
00:09:36,358 --> 00:09:38,273
But where is Catalina?
248
00:09:40,580 --> 00:09:42,625
- Estoy aquí, abuelito!
249
00:09:47,717 --> 00:09:49,676
- What happened, Catalina?
250
00:09:49,806 --> 00:09:52,113
- I accidentally let
the cactuses out.
251
00:09:52,200 --> 00:09:53,593
So we went to get them back.
252
00:09:53,723 --> 00:09:54,724
- Really?
253
00:09:54,811 --> 00:09:55,856
En serio?
254
00:09:55,943 --> 00:09:58,075
You got the cactuses back?
255
00:09:58,162 --> 00:09:59,468
- Yeah.
256
00:09:59,555 --> 00:10:01,339
First, we had to gallop
and jump our horses
257
00:10:01,383 --> 00:10:03,167
over a broken bridge.
258
00:10:03,254 --> 00:10:06,475
- And then Catalina
rode two horses at once.
259
00:10:06,562 --> 00:10:08,042
- To keep the horsies safe.
260
00:10:08,129 --> 00:10:11,349
- And then we had to lasso
the cactuses out of a river.
261
00:10:11,436 --> 00:10:13,917
- Before they went
over a waterfall.
262
00:10:14,048 --> 00:10:15,266
- Oh.
263
00:10:15,397 --> 00:10:16,572
I can't believe it.
264
00:10:16,703 --> 00:10:18,400
You did all that?
265
00:10:18,487 --> 00:10:22,360
That is the best gaucho story
I have ever heard.
266
00:10:22,491 --> 00:10:23,492
- It is?
267
00:10:23,579 --> 00:10:25,450
- Che,it is!
268
00:10:25,581 --> 00:10:28,584
Sounds like you're
a real gaucha, mija.
269
00:10:28,715 --> 00:10:30,978
- Gracias, abuelito.
270
00:10:31,065 --> 00:10:34,285
- Oh-ho-ho,
I'm so proud of you.
271
00:10:34,415 --> 00:10:38,072
Now come join us
in the Gaucho Games!
272
00:10:38,159 --> 00:10:39,160
- Come on!
273
00:10:39,203 --> 00:10:40,857
Let's ride!
274
00:10:40,944 --> 00:10:43,294
[cheering]
275
00:10:43,381 --> 00:10:46,471
[upbeat music]
276
00:10:46,558 --> 00:10:50,606
♪ ♪
277
00:10:50,650 --> 00:10:53,522
- Best Gaucho Games ever!
278
00:10:53,609 --> 00:10:56,264
- Súper bien!
279
00:10:56,351 --> 00:10:58,527
all: ♪ We did it, we did it
Yeah!
280
00:10:58,614 --> 00:11:00,224
♪ We--we did--did--did it ♪
281
00:11:00,311 --> 00:11:02,357
♪ We did it, we did it
Yeah!
282
00:11:02,400 --> 00:11:03,706
♪ We--we did it
283
00:11:03,793 --> 00:11:05,969
- We wrangled the
jumping cactuses.
284
00:11:06,056 --> 00:11:07,884
- And saved the Gaucho Games.
285
00:11:07,928 --> 00:11:10,060
And we couldn't have done
it without your help.
286
00:11:10,147 --> 00:11:11,758
Mil gracias.
287
00:11:11,845 --> 00:11:13,716
all:
♪ Pudimos juntos♪
288
00:11:13,803 --> 00:11:17,024
♪ We did it together
Yeah!
18723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.