Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,583
- Good morning.
- Hi, babe.
2
00:00:05,917 --> 00:00:06,959
What'd you do?
3
00:00:07,083 --> 00:00:08,917
Ellie bet me that
I couldn't put my makeup on
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,667
with my eyes closed, and I won.
5
00:00:10,750 --> 00:00:12,083
Did you?
6
00:00:12,166 --> 00:00:13,583
I did it, too.
7
00:00:13,792 --> 00:00:15,250
Aah! Why?
8
00:00:15,333 --> 00:00:16,792
To make you scared
9
00:00:16,875 --> 00:00:18,959
and uncomfortable, Grayson.
10
00:00:19,041 --> 00:00:20,333
- I'm not scared.
- OK.
11
00:00:20,417 --> 00:00:22,000
Then come kiss me.
12
00:00:22,083 --> 00:00:24,375
No, I'm--I'm fine
Over here. Um, thank you.
13
00:00:25,083 --> 00:00:27,834
Why don't you kiss...
Both of us?
14
00:00:27,917 --> 00:00:29,083
Kiss me!
15
00:00:36,709 --> 00:00:38,750
- Hey!
- Hey. Why'd you call us over?
16
00:00:38,834 --> 00:00:41,250
{\an8}You know
when someone loses their job
17
00:00:41,333 --> 00:00:43,333
{\an8}and is at home for a month,
18
00:00:43,417 --> 00:00:46,375
it would be natural for them
to go a little crazy, yeah?
19
00:00:46,458 --> 00:00:48,000
Yeah, that seems normal.
20
00:00:48,083 --> 00:00:49,291
Do you think that's normal?
21
00:00:51,583 --> 00:00:54,375
{\an8}Oh, no! Zombies! Quick!
Back to fort butt!
22
00:00:56,166 --> 00:00:58,917
Two choices: heads, divorce,
tails, murder.
23
00:00:59,000 --> 00:01:00,500
{\an8}- Both good ideas...
- Mm-hmm.
24
00:01:00,959 --> 00:01:03,166
{\an8}- But divorce is messy money-wise.
- Mm.
25
00:01:03,250 --> 00:01:06,291
{\an8}But murder is messy because
all the blood and the guts.
26
00:01:06,375 --> 00:01:08,542
{\an8}You're slippin' around.
I don't wanna ruin these new shoes.
27
00:01:08,625 --> 00:01:10,166
{\an8}So... I got an idea.
28
00:01:10,250 --> 00:01:12,625
{\an8}Why don't you try
to talk to him first? be supportive.
29
00:01:12,709 --> 00:01:13,959
{\an8}Gotcha.
30
00:01:14,583 --> 00:01:17,041
{\an8}Boo, great new outfit.
31
00:01:17,291 --> 00:01:18,625
{\an8}Get a job!
32
00:01:19,542 --> 00:01:21,250
Have a job! Space cop.
33
00:01:22,875 --> 00:01:25,625
- I tried. Time to die.
- Oh.
34
00:01:25,709 --> 00:01:28,375
Or... I could talk to him.
35
00:01:28,458 --> 00:01:30,333
You know, he won't know
you put me up to it.
36
00:01:30,458 --> 00:01:32,375
{\an8}Guys, I've had enough.
37
00:01:32,625 --> 00:01:35,583
{\an8}I need peace, quiet,
38
00:01:35,750 --> 00:01:37,125
{\an8}Ellie time.
39
00:01:37,417 --> 00:01:39,834
{\an8}But needy Nancy?
He has no job.
40
00:01:39,917 --> 00:01:42,875
{\an8}And because Bobby's gone,
he's never on Bobby's boat.
41
00:01:42,959 --> 00:01:44,125
Well, that's it.
42
00:01:44,917 --> 00:01:47,000
{\an8}Bobby's boat.
43
00:01:47,083 --> 00:01:48,709
{\an8}Bobby's boat!
44
00:01:50,208 --> 00:01:51,375
{\an8}Tom! Hey!
45
00:01:51,458 --> 00:01:52,709
{\an8}- How's it going?
- Hi!
46
00:01:52,792 --> 00:01:54,125
{\an8}Hey.
47
00:01:54,458 --> 00:01:56,125
One of these days
he's gonna notice me.
48
00:01:56,542 --> 00:01:59,000
{\an8}Like you have a chance with Tom.
49
00:01:59,083 --> 00:02:00,917
{\an8}- Come on.
- Why would you say that?
50
00:02:04,709 --> 00:02:05,750
What the hell was that?
51
00:02:05,834 --> 00:02:08,375
Tom, who were those ladies?
52
00:02:08,458 --> 00:02:09,500
Just doctors from the hospital.
53
00:02:09,583 --> 00:02:12,000
Dude, they were into you.
54
00:02:12,083 --> 00:02:13,625
{\an8}You guys know me
as neighbor Tom,
55
00:02:13,709 --> 00:02:16,417
kooky, nutty,
perhaps a tad socially awkward.
56
00:02:16,500 --> 00:02:17,792
But to them, I'm Dr. Tom,
57
00:02:17,875 --> 00:02:20,250
{\an8}superstar brain surgeon,
millionaire bachelor,
58
00:02:20,333 --> 00:02:21,792
{\an8}your cool-under-fire lifesaver
59
00:02:21,875 --> 00:02:24,166
with a body that was built
for OR scrubs.
60
00:02:24,750 --> 00:02:28,208
{\an8}You're the Dr. McDreamy
of your hospital.
61
00:02:28,291 --> 00:02:30,834
Why don't you ask out
one of those girls?
62
00:02:30,917 --> 00:02:32,792
A doctor doesn't date
fellow doctors.
63
00:02:32,875 --> 00:02:35,208
{\an8}As hospital stud,
it is practically your duty
64
00:02:35,291 --> 00:02:36,500
{\an8}to bag one of those babes.
65
00:02:36,583 --> 00:02:39,291
{\an8}McDreamy and McSteamy
don't see a hot lady doc,
66
00:02:39,375 --> 00:02:40,750
{\an8}and they're just like,
"Huh, how's it going?"
67
00:02:40,834 --> 00:02:42,500
{\an8}They're like,
"Ditch the clipboard
68
00:02:42,583 --> 00:02:46,417
{\an8}and meet me in the breakroom
for 10ccs of lovin', stat."
69
00:02:46,500 --> 00:02:47,917
They sound cool.
70
00:02:48,000 --> 00:02:50,500
They are, and you're them!
71
00:02:50,583 --> 00:02:52,834
{\an8}I had no idea.
I'll give it a shot.
72
00:02:52,959 --> 00:02:54,625
{\an8}Here, Trav,
pass me your Binaca.
73
00:02:57,542 --> 00:02:58,709
Thanks.
74
00:03:05,917 --> 00:03:08,583
♪ Booty, booty, booty, love ♪
75
00:03:09,208 --> 00:03:11,000
♪ I'm-a rock that booty,
It's my duty ♪
76
00:03:11,083 --> 00:03:12,917
♪ Hong Kong phoo--♪
Aah!
77
00:03:13,000 --> 00:03:14,166
What are you doing here?
78
00:03:14,250 --> 00:03:17,083
Watching a grown man struggle
with his sexual identity.
79
00:03:17,166 --> 00:03:19,875
It's called pampering,
and guys can do it, too.
80
00:03:19,959 --> 00:03:21,000
Why are you here?
81
00:03:21,083 --> 00:03:22,709
My house has become
82
00:03:22,792 --> 00:03:25,000
the secret lair of captain no-job.
83
00:03:25,291 --> 00:03:26,709
I needed a sanctuary.
84
00:03:26,792 --> 00:03:28,417
And then it hit me--
Bobby's boat.
85
00:03:28,500 --> 00:03:31,083
My house has
way more idiots than yours.
86
00:03:31,417 --> 00:03:35,834
And I needed a sanctuary,
and it hit me--Bobby's boat.
87
00:03:35,917 --> 00:03:37,667
How interesting.
88
00:03:37,834 --> 00:03:39,625
We both want the same thing,
89
00:03:39,709 --> 00:03:41,959
and yet only one of us
can have it.
90
00:03:42,291 --> 00:03:44,667
I wonder who will triumph.
91
00:03:44,750 --> 00:03:47,291
We're not doing this.
OK, it was my idea first.
92
00:03:47,375 --> 00:03:49,542
I'm closer with Bobby.
It's my boat.
93
00:03:49,709 --> 00:03:51,792
I'm the captain, and you're leaving.
94
00:03:51,875 --> 00:03:55,291
Why don't you lighten up,
fancy pants? I will go.
95
00:03:55,834 --> 00:03:58,709
You are so bitchy when you're upset.
96
00:03:58,792 --> 00:03:59,792
Whoa.
97
00:04:06,000 --> 00:04:08,125
Greetings!
Did you call for me?
98
00:04:08,208 --> 00:04:10,083
Wow. You wore that outside, huh?
99
00:04:10,667 --> 00:04:12,583
I was actually
looking for Andy.
100
00:04:12,667 --> 00:04:14,542
Oh, it's a Andy you want.
101
00:04:14,625 --> 00:04:17,041
Oh, well, let me summon
this "Andy."
102
00:04:17,709 --> 00:04:19,250
Would you, uh,
please turn around?
103
00:04:19,792 --> 00:04:21,959
I need to keep my identity... secret.
104
00:04:22,041 --> 00:04:23,417
Ah. Yes.
105
00:04:25,500 --> 00:04:27,792
Hmm. Huh.
Oh, hey, Jules!
106
00:04:27,875 --> 00:04:29,333
It's me, Andy Torres.
What's up?
107
00:04:30,208 --> 00:04:33,041
Ah. Still rockin' the undies.
Super.
108
00:04:33,125 --> 00:04:34,750
So speaking of jobs...
109
00:04:34,834 --> 00:04:36,583
We weren't speaking of jobs.
110
00:04:36,667 --> 00:04:38,041
Well, now that we are,
111
00:04:38,125 --> 00:04:39,875
When do you think
you might get a job?
112
00:04:39,959 --> 00:04:42,792
Did Ellie say something?
Does she hate having me at home?
113
00:04:42,875 --> 00:04:45,041
What? No way, bro.
114
00:04:45,542 --> 00:04:47,667
No, she especially loves
the make-believe
115
00:04:47,750 --> 00:04:49,208
and the dressing up. Oh, yeah.
116
00:04:49,291 --> 00:04:51,083
She thinks that's...
sexy.
117
00:04:51,166 --> 00:04:53,500
Well, does she want to
include it in our lovemaking?
118
00:04:53,625 --> 00:04:55,500
So... jobs!
Let's get back to that.
119
00:04:56,125 --> 00:04:59,125
Now just,
biz pro to biz pro,
120
00:04:59,333 --> 00:05:02,667
if you wait too long between jobs,
you get stale.
121
00:05:02,750 --> 00:05:04,166
- Really?
- Yeah.
122
00:05:04,250 --> 00:05:06,291
Man. That's terrible.
123
00:05:07,166 --> 00:05:09,083
It has been almost a month.
124
00:05:09,166 --> 00:05:12,625
I guess I should call around,
set up some interviews.
125
00:05:12,709 --> 00:05:14,041
Attaboy!
126
00:05:14,125 --> 00:05:16,458
You go out there and you take
the bull by the horns!
127
00:05:17,083 --> 00:05:19,208
Wait. Aren't the horns
the worst place to take a bull?
128
00:05:19,291 --> 00:05:20,917
Yes. They're extremely sharp.
129
00:05:21,000 --> 00:05:23,333
So you go out there
and you take...
130
00:05:23,417 --> 00:05:25,083
...the bull by the tail.
131
00:05:25,166 --> 00:05:27,375
Wait. Won't the bull just then
kick me with his back legs?
132
00:05:28,375 --> 00:05:29,792
All right, well,
you go make the calls,
133
00:05:29,875 --> 00:05:32,041
and I'll stay in here
and brainstorm about the bull.
134
00:05:32,125 --> 00:05:33,583
OK.
135
00:05:36,667 --> 00:05:37,667
Oh.
136
00:05:37,750 --> 00:05:40,917
This is amazing. I can't believe
I'm actually on a date with Tom.
137
00:05:41,000 --> 00:05:42,458
What can I say?
You're a lucky gal.
138
00:05:42,542 --> 00:05:45,041
- Ooh. Uh, B.R.B, babe.
- OK.
139
00:05:45,709 --> 00:05:48,125
Whoa. Looks like you didn't
waste any time.
140
00:05:48,208 --> 00:05:49,834
Thank you for opening my eyes.
141
00:05:49,917 --> 00:05:51,917
I had no idea I was
the coolest guy in town.
142
00:05:52,000 --> 00:05:53,792
OK, well, I didn't say
you were...
143
00:05:54,959 --> 00:05:56,458
I'm glad you're happy, Tom.
144
00:05:56,542 --> 00:05:58,166
- Yeah.
- OK.
145
00:06:01,875 --> 00:06:02,875
Where's my ladder?
146
00:06:03,667 --> 00:06:04,709
Hey there.
147
00:06:04,792 --> 00:06:07,458
You made the S.S. Prissy-Pants
seem so good,
148
00:06:07,542 --> 00:06:09,250
I thought I would come by
when you were gone,
149
00:06:09,333 --> 00:06:11,375
pull up the ladder,
and try it for myself.
150
00:06:11,458 --> 00:06:14,250
Ellie, I told you,
I'm not playing this game with you.
151
00:06:14,333 --> 00:06:17,000
All right, the boat is mine!
I'm the captain.
152
00:06:18,375 --> 00:06:20,125
Look at me.
153
00:06:20,208 --> 00:06:21,625
I'm the captain now.
154
00:06:22,166 --> 00:06:23,417
Dang it.
155
00:06:24,291 --> 00:06:25,667
Stupid Ellie.
156
00:06:27,291 --> 00:06:28,458
Hey, guys.
157
00:06:28,542 --> 00:06:29,709
Hi.
158
00:06:29,792 --> 00:06:33,500
I'm out for one last taste
of life with no job.
159
00:06:34,166 --> 00:06:35,417
Mmm.
160
00:06:35,500 --> 00:06:36,834
Lemony.
161
00:06:37,000 --> 00:06:38,875
I set up six job interviews.
162
00:06:38,959 --> 00:06:41,625
I'm about to get
six big fat job offers.
163
00:06:41,709 --> 00:06:43,083
You think you'll get all six?
164
00:06:43,166 --> 00:06:44,500
Of course!
165
00:06:44,583 --> 00:06:48,333
I'm a born charmer
with a warm smile, buttery tan,
166
00:06:48,542 --> 00:06:50,500
and I've nailed every interview
I've ever had.
167
00:06:50,583 --> 00:06:52,291
I hate job interview questions.
168
00:06:52,583 --> 00:06:54,375
"What's your biggest weakness?"
169
00:06:54,458 --> 00:06:56,583
Someone asked you that?
That's--That's personal.
170
00:06:56,667 --> 00:06:59,333
You get stuff like,
"What's your greatest fear?"
171
00:06:59,417 --> 00:07:01,125
Why? So you can use it against me?
172
00:07:01,208 --> 00:07:03,375
"Describe a time you failed."
173
00:07:03,458 --> 00:07:04,500
No!
174
00:07:04,583 --> 00:07:06,542
Andy, how many interviews
have you been on?
175
00:07:06,625 --> 00:07:09,125
One... 22 years ago,
but I nailed it.
176
00:07:09,625 --> 00:07:12,000
The interviewer was my uncle, but still...
nailed it!
177
00:07:12,083 --> 00:07:14,500
Well, things have changed now.
The questions are tough.
178
00:07:14,583 --> 00:07:17,500
You get judged on your posture,
your poise,
179
00:07:17,583 --> 00:07:19,458
the way you walk into a room.
180
00:07:19,542 --> 00:07:22,250
- Are you OK?
- Fine. My--my tie's too tight.
181
00:07:22,333 --> 00:07:24,709
- You're not wearing a tie.
- What's going on?
182
00:07:24,792 --> 00:07:27,333
I'm just thinking about
losing my house and everything I own,
183
00:07:27,417 --> 00:07:30,166
and my starving family
living in an old refrigerator box
184
00:07:30,250 --> 00:07:32,291
'cause I can't come up
with my greatest weakness!
185
00:07:32,834 --> 00:07:34,667
Need air!
186
00:07:34,750 --> 00:07:35,917
We're outside! Take some!
187
00:07:36,000 --> 00:07:37,875
More!
188
00:07:37,959 --> 00:07:39,917
Andy, go now!
189
00:07:44,000 --> 00:07:46,417
He's gonna need
to work on his poise.
190
00:07:47,542 --> 00:07:49,125
I'm hopeless!
191
00:07:49,208 --> 00:07:51,500
It's just a matter of time
before I'm broke and alone,
192
00:07:51,583 --> 00:07:53,959
sitting on a milk crate
outside a Mini-Mart
193
00:07:54,041 --> 00:07:57,250
with a beard covered in
scratch-off lottery ticket shavings.
194
00:07:57,333 --> 00:07:58,792
You listen to me.
195
00:07:59,333 --> 00:08:00,709
Scratch-offs are a waste of time.
196
00:08:00,792 --> 00:08:02,250
You gotta go powerball!
197
00:08:02,333 --> 00:08:04,750
I think you missed
the bigger picture concern in that story.
198
00:08:04,875 --> 00:08:06,709
Andy, you're gonna be fine.
199
00:08:07,041 --> 00:08:09,667
You just need a little advice
from a good friend
200
00:08:09,750 --> 00:08:12,333
who is also
a savvy local business owner.
201
00:08:12,709 --> 00:08:14,500
I don't wanna burden Laurie.
202
00:08:14,583 --> 00:08:15,792
Uh?
203
00:08:15,875 --> 00:08:17,375
Which is why I'm asking you!
204
00:08:17,458 --> 00:08:18,834
Mom's actually a great coach.
205
00:08:18,917 --> 00:08:20,959
In third grade,
I didn't have any friends.
206
00:08:21,041 --> 00:08:22,333
And after a few tips from her,
207
00:08:22,417 --> 00:08:24,208
I was eating lunch at the table
instead of under it.
208
00:08:24,834 --> 00:08:26,625
That's real results.
Let's do this!
209
00:08:26,709 --> 00:08:30,834
Whoo-hoo! Let's roast this town
like a pig on a spit! Roll tide!
210
00:08:32,959 --> 00:08:35,625
What? When I get real fired up,
I go southern.
211
00:08:37,625 --> 00:08:39,667
Come on!
Your car's at home.
212
00:08:39,750 --> 00:08:41,125
I left it there to fool you.
213
00:08:41,959 --> 00:08:44,000
Were you coming to take
my boat?
214
00:08:44,083 --> 00:08:46,041
It's my boat.
And fortunately,
215
00:08:46,333 --> 00:08:47,917
you forgot to pull the ladder up.
216
00:08:48,000 --> 00:08:50,291
- No, I didn't.
- Ellie, no. No, no, no, no--Ah!
217
00:08:50,375 --> 00:08:52,417
I got your broom.
218
00:08:52,500 --> 00:08:54,458
- It's yours.
- Aah!
219
00:08:55,875 --> 00:08:58,667
I told you.
I'm the captain now!
220
00:08:59,417 --> 00:09:01,917
Fine.
That's it. The boat's yours.
221
00:09:02,000 --> 00:09:03,625
I'm not playing your game!
222
00:09:03,709 --> 00:09:06,000
- Yes, you are.
- No, I'm not!
223
00:09:06,083 --> 00:09:07,375
Yes, you are!
224
00:09:07,458 --> 00:09:09,709
No... I'm... not!
225
00:09:13,875 --> 00:09:15,000
That does it.
226
00:09:22,333 --> 00:09:23,458
Hey, pal.
227
00:09:34,458 --> 00:09:38,834
This is getting a little
Roadrunner versus Wile E. Coyote.
228
00:09:42,458 --> 00:09:43,750
You will not beat me!
229
00:09:43,834 --> 00:09:45,333
Yes, I will.
230
00:09:45,417 --> 00:09:47,875
I got nowhere else to go!
231
00:09:49,792 --> 00:09:51,959
Would you grab us a table?
And I'll score some drinks.
232
00:09:52,041 --> 00:09:53,250
You got it, Tom.
233
00:09:54,291 --> 00:09:56,417
Big Trav! Laurie K.! What up?
234
00:09:56,500 --> 00:09:58,375
Are you on a date
with another doctor?
235
00:09:58,458 --> 00:10:00,917
I was having trouble
choosing between them, so I didn't.
236
00:10:01,000 --> 00:10:02,750
So you're just gonna date them both?
237
00:10:02,834 --> 00:10:04,917
Bingo!
Dr. Tom making his rounds.
238
00:10:05,000 --> 00:10:06,291
Yeah!
239
00:10:07,208 --> 00:10:08,208
Sorry. Reflex.
240
00:10:08,291 --> 00:10:10,417
What happens
when these girls find out
241
00:10:10,500 --> 00:10:11,875
you're dating both of them?
242
00:10:11,959 --> 00:10:13,625
I don't know.
Sexy doctor catfight?
243
00:10:14,166 --> 00:10:17,250
S-sorry... Tom. I'm gonna
have to pass on that one.
244
00:10:18,041 --> 00:10:20,166
I will see you on the flip.
245
00:10:20,250 --> 00:10:22,625
Ugh. Are you believing this?
246
00:10:22,709 --> 00:10:24,083
I know!
247
00:10:24,166 --> 00:10:25,542
Tom's awesome!
248
00:10:26,875 --> 00:10:28,208
I mean, "awful."
249
00:10:29,000 --> 00:10:32,083
I said "awesome",
but I meant... he's awful.
250
00:10:33,208 --> 00:10:35,959
A great interview starts
with a great entrance.
251
00:10:36,125 --> 00:10:39,542
So walk in and stay cool
no matter what's thrown at you.
252
00:10:44,000 --> 00:10:45,375
Hello! I'm Andy Torres.
253
00:10:45,458 --> 00:10:46,834
Ah!
254
00:10:46,917 --> 00:10:48,583
Why are you guys throwing fruit at me?
255
00:10:48,667 --> 00:10:50,917
Poise, damn it! Poise!
256
00:10:52,667 --> 00:10:54,166
Hello, I'm Andy Torres.
257
00:10:54,250 --> 00:10:56,667
Ugh!
258
00:10:57,625 --> 00:10:58,875
Mnh.
259
00:10:59,625 --> 00:11:00,792
Oh, yeah.
260
00:11:03,208 --> 00:11:05,417
♪ People nowadays
Don't think 'bout their ways ♪
261
00:11:05,500 --> 00:11:08,792
♪ Don't think before they do
Don't think before they say ♪
262
00:11:08,875 --> 00:11:11,291
- ♪ Haphazard with the language ♪
- 'sup?
263
00:11:11,375 --> 00:11:13,709
That cool guy kinda looked
like Tom.
264
00:11:14,417 --> 00:11:16,166
I'm Andy Torres.
I'm glad to meet you.
265
00:11:16,458 --> 00:11:19,083
I appreciate the opportunity
to meet with this fine company.
266
00:11:21,083 --> 00:11:22,375
That's perfect!
267
00:11:22,750 --> 00:11:26,000
You are now ready to meet...
Mrs. Worthington.
268
00:11:26,083 --> 00:11:29,625
Wow! Mrs. Worthington.
Who's that?
269
00:11:29,709 --> 00:11:31,709
Don't be late... or else.
270
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Or else what?
271
00:11:33,083 --> 00:11:35,041
I don't know. I just thought
it would sound good.
272
00:11:36,583 --> 00:11:37,834
Aah!
273
00:11:38,458 --> 00:11:40,500
Oh, come on.
274
00:11:41,875 --> 00:11:43,000
Dude!
275
00:11:44,083 --> 00:11:45,083
Seriously?
276
00:11:47,542 --> 00:11:49,291
Oh, so now, what?
I don't know you're dating...
277
00:11:49,375 --> 00:11:50,458
...three doctors?
278
00:11:50,542 --> 00:11:51,959
Of course not.
279
00:11:52,625 --> 00:11:54,917
Hey, Tom, are you
a slightly different hue?
280
00:11:55,041 --> 00:11:58,041
It's called bronzer. You should
look into it, paste face.
281
00:11:58,125 --> 00:11:59,500
- What's that?
- Huh?
282
00:11:59,583 --> 00:12:00,875
Ohh.
283
00:12:00,959 --> 00:12:02,208
Pow!
284
00:12:03,000 --> 00:12:04,834
He's smooth.
I'll give him that.
285
00:12:04,917 --> 00:12:08,500
No, he is not! What are you
talking about? This is insane.
286
00:12:08,583 --> 00:12:10,625
I honestly don't even know
if it could get weirder.
287
00:12:11,709 --> 00:12:12,709
Tom?
288
00:12:14,000 --> 00:12:15,417
Dr. L.! Dr. K.!
289
00:12:15,500 --> 00:12:16,709
What are you doing with her?
290
00:12:16,792 --> 00:12:18,250
But why do you care?
Tom's with me.
291
00:12:18,333 --> 00:12:21,000
E-Easy, girls. There's plenty
of Tom to go around.
292
00:12:21,083 --> 00:12:22,959
We can just, uh, work together.
293
00:12:23,375 --> 00:12:25,625
Oh, hell, no!
294
00:12:25,709 --> 00:12:26,709
Uh, OK.
295
00:12:26,792 --> 00:12:27,834
- Easy.
- Um, he is with me, OK?
296
00:12:27,917 --> 00:12:30,125
Why are they taking their jewelry off?
297
00:12:30,208 --> 00:12:32,458
'Cause that's the last stop
before a catfight.
298
00:12:32,542 --> 00:12:34,250
Come on, they're not gonna...
299
00:12:34,333 --> 00:12:36,041
No, he's mine!
300
00:12:36,125 --> 00:12:37,792
They are. Fascinating.
301
00:12:42,250 --> 00:12:44,000
Aah!
302
00:12:44,375 --> 00:12:45,583
You secured the perimeter,
303
00:12:45,667 --> 00:12:47,834
but you forgot
the hole in the hull.
304
00:12:48,333 --> 00:12:50,208
Damn! Bobby's toilet!
305
00:12:50,291 --> 00:12:51,583
That's not Bobby's toilet.
306
00:12:51,667 --> 00:12:52,959
Whatever you need to tell yourself.
307
00:12:53,458 --> 00:12:54,792
Well, I'm the captain now!
308
00:12:54,875 --> 00:12:57,625
And you better
get off my boat or...
309
00:12:59,750 --> 00:13:01,291
Or the glasses get it!
310
00:13:02,917 --> 00:13:05,291
Easy.
Those are my Jackie O's.
311
00:13:05,792 --> 00:13:07,375
Put them down.
312
00:13:09,041 --> 00:13:12,417
All right, start snapping strings.
313
00:13:13,291 --> 00:13:15,834
Oh, no, no, no, no.
I-I need that for ballads.
314
00:13:21,250 --> 00:13:23,208
Ping!
315
00:13:27,417 --> 00:13:29,417
Knife took out a trailer tire!
316
00:13:29,834 --> 00:13:31,750
It's OK. We'll just dip a few inches.
317
00:13:31,834 --> 00:13:33,083
It shouldn't compromise
318
00:13:33,166 --> 00:13:34,417
the structural integrity of the boat.
319
00:13:34,500 --> 00:13:36,792
The boat has no integrity!
320
00:13:41,000 --> 00:13:42,166
Hello?
321
00:13:42,250 --> 00:13:44,125
I'm--I'm here to see Mrs. Worthington.
322
00:13:44,542 --> 00:13:46,333
I'm Mrs. Worthington.
323
00:13:46,667 --> 00:13:47,792
Jules?
324
00:13:47,875 --> 00:13:49,291
Let's begin your interview.
325
00:13:51,291 --> 00:13:52,917
Have a seat, Andy.
326
00:13:53,000 --> 00:13:55,875
Interview simulation. I get it.
327
00:14:04,083 --> 00:14:05,709
Why should I hire you?
328
00:14:05,792 --> 00:14:07,917
I'm an intelligent,
goal-oriented team player
329
00:14:08,000 --> 00:14:10,959
who delivers bottom line results
and great water cooler chitchat.
330
00:14:11,041 --> 00:14:14,000
I can hire somebody
half your age for half the salary.
331
00:14:14,083 --> 00:14:15,291
Short-term gain,
332
00:14:15,375 --> 00:14:17,375
while my experience
pays off more in the long run.
333
00:14:17,458 --> 00:14:18,458
Your greatest skill?
334
00:14:18,542 --> 00:14:20,917
A mix of charm and smarts
I call "charts."
335
00:14:21,000 --> 00:14:23,458
- Greatest weakness.
- Work too hard, care too much.
336
00:14:23,542 --> 00:14:26,208
I want to rip off your suit
and get freaky on the floor.
337
00:14:26,291 --> 00:14:28,333
I respect you,
but let's remain professional.
338
00:14:28,750 --> 00:14:30,291
Well... I'm impressed.
339
00:14:30,375 --> 00:14:32,667
You seem ready for the long hours
and the late nights
340
00:14:32,750 --> 00:14:34,792
to make Worthington Inc.
The best...
341
00:14:35,709 --> 00:14:37,041
What does this company do?
342
00:14:37,125 --> 00:14:38,667
We never decided.
343
00:14:39,083 --> 00:14:40,417
That's a crappy business model.
344
00:14:41,166 --> 00:14:42,583
Andy, are you OK?
345
00:14:42,667 --> 00:14:46,208
Doing great. Ahh.
Except that the room's on fire,
346
00:14:46,291 --> 00:14:49,000
and the ground is shaking
and the walls are closing in
347
00:14:49,166 --> 00:14:51,208
and they're gonna crush my bones!
348
00:14:54,250 --> 00:14:57,458
"You cannot stop my evil plan...
349
00:14:57,542 --> 00:15:00,041
...awesome man."
350
00:15:00,542 --> 00:15:03,417
"I know. I am a tremendous coward."
351
00:15:03,792 --> 00:15:07,333
- "Mwah-ha-ha-ha!"
- "That hurt my feelings."
352
00:15:07,417 --> 00:15:09,041
Andy?
353
00:15:10,000 --> 00:15:11,959
Andy, are you in the fort?
354
00:15:12,041 --> 00:15:14,458
- No.
- Sounds like you are.
355
00:15:14,542 --> 00:15:16,667
There's a, uh, problem
with the acoustics
356
00:15:16,750 --> 00:15:18,166
in this, uh, house.
357
00:15:19,125 --> 00:15:21,208
You know, someone
should really take a look at that.
358
00:15:23,000 --> 00:15:24,542
I lied.
I really am in the fort.
359
00:15:24,625 --> 00:15:25,667
Thanks for coming clean.
360
00:15:26,583 --> 00:15:28,291
Andy, I'm worried about you.
361
00:15:28,375 --> 00:15:29,750
I don't know why you freaked out.
362
00:15:29,834 --> 00:15:31,542
You were doing so great and--
363
00:15:32,041 --> 00:15:33,458
Dude, is that an easy bake oven?
364
00:15:33,792 --> 00:15:35,250
Yeah. I found it in the attic.
365
00:15:35,333 --> 00:15:37,750
My super tasty mini cakes
will be ready soon.
366
00:15:38,834 --> 00:15:42,667
Yeah, you walked into the office
with confidence and poised, and--
367
00:15:42,750 --> 00:15:45,333
Oh, my God! What's taking
so long? I want a mini cake.
368
00:15:49,333 --> 00:15:51,041
That was unexpected.
369
00:15:51,125 --> 00:15:52,458
Yeah.
370
00:15:52,542 --> 00:15:54,458
This vessel was not terribly stable.
371
00:15:54,875 --> 00:15:56,000
No.
372
00:15:56,083 --> 00:15:58,291
Kind of amazing
it held up as long as it did.
373
00:15:58,625 --> 00:15:59,792
Yeah.
374
00:16:01,250 --> 00:16:03,125
- What's your problem?
- I don't have a problem.
375
00:16:03,208 --> 00:16:05,041
I just witnessed
the total destruction
376
00:16:05,166 --> 00:16:06,458
of your lame hideout.
377
00:16:06,542 --> 00:16:07,542
I'm pleased.
378
00:16:07,625 --> 00:16:09,875
There are a thousand places
you could've gone in town
379
00:16:09,959 --> 00:16:11,000
to be alone.
380
00:16:11,083 --> 00:16:12,208
Why'd you have to take mine?
381
00:16:16,375 --> 00:16:18,625
Do not hit me
in the back of the head
382
00:16:18,709 --> 00:16:20,375
with a w--!
383
00:16:25,875 --> 00:16:27,417
The first time you freaked out,
384
00:16:28,041 --> 00:16:30,458
you were afraid
that you couldn't find a job.
385
00:16:31,333 --> 00:16:32,667
That one makes sense.
386
00:16:33,125 --> 00:16:36,417
But then in the office,
you were doing so good.
387
00:16:36,625 --> 00:16:38,375
And then out of nowhere,
you crashed, burned,
388
00:16:38,458 --> 00:16:40,625
and went total ape-shizzle.
389
00:16:40,709 --> 00:16:44,208
I felt good, right up until
the crash, burn, ape-shizzle.
390
00:16:44,750 --> 00:16:45,750
I don't know why.
391
00:16:45,834 --> 00:16:47,542
You--you were telling me
I was doing great,
392
00:16:47,625 --> 00:16:50,542
and I was--I was ready
to put in the long hours
393
00:16:50,625 --> 00:16:53,333
and... the late nights.
394
00:16:56,333 --> 00:16:58,458
The long hours and the late nights
395
00:16:58,542 --> 00:16:59,709
away from home,
396
00:17:00,917 --> 00:17:02,417
and all this of this...
397
00:17:03,625 --> 00:17:04,667
...and stan.
398
00:17:07,667 --> 00:17:10,000
Andy, I think I know what to do.
399
00:17:10,500 --> 00:17:12,667
Extend the walls of Fort Butt
to your house?
400
00:17:12,917 --> 00:17:14,041
I know the way we can do it.
401
00:17:14,125 --> 00:17:15,500
We'll look into that.
402
00:17:15,750 --> 00:17:16,959
Come with me.
403
00:17:18,709 --> 00:17:20,792
He is out there somewhere.
404
00:17:20,875 --> 00:17:22,583
Dr. D-bag.
405
00:17:22,667 --> 00:17:24,500
You know, I created this monster,
406
00:17:24,583 --> 00:17:26,291
And now I have to destroy him.
407
00:17:26,375 --> 00:17:28,000
Always good to have a project.
408
00:17:30,333 --> 00:17:32,291
- Hey, that's mine.
- It was.
409
00:17:32,375 --> 00:17:33,625
I need a victory sip.
410
00:17:33,709 --> 00:17:37,041
I just destroyed Grayson's
lame sanctuary and Bobby's boat
411
00:17:37,125 --> 00:17:38,125
In one shot.
412
00:17:38,792 --> 00:17:39,834
Mnh.
413
00:17:40,208 --> 00:17:42,875
Doesn't taste as sweet as usual.
Something's off.
414
00:17:43,083 --> 00:17:44,792
Maybe you've finally developed
human emotions
415
00:17:44,875 --> 00:17:46,417
and feel bad for hurting people.
416
00:17:46,500 --> 00:17:47,792
No, but that's funny.
417
00:17:47,875 --> 00:17:49,125
So I said,
418
00:17:49,208 --> 00:17:51,250
You know...
419
00:17:52,750 --> 00:17:55,750
It ends now.
420
00:17:56,750 --> 00:17:57,959
How do?
421
00:17:58,041 --> 00:17:59,667
What? Nice!
422
00:17:59,750 --> 00:18:01,166
Sweet! Hello, beautiful.
423
00:18:01,250 --> 00:18:02,375
Hi there, little lady.
424
00:18:02,458 --> 00:18:04,333
Uhh! Easy, babe.
425
00:18:04,417 --> 00:18:07,083
You are acting
like a real jackass, Tom!
426
00:18:07,250 --> 00:18:09,792
- This isn't you!
- Yes, it is. I'm Dr. Stud.
427
00:18:09,875 --> 00:18:11,166
No! No, you're not!
428
00:18:11,250 --> 00:18:13,667
You're neighbor Tom,
and neighbor Tom is super weird
429
00:18:13,750 --> 00:18:15,083
but he's also really sweet.
430
00:18:15,166 --> 00:18:16,166
And he's fun!
431
00:18:16,250 --> 00:18:19,125
And that's why
everyone in our gang really loves him.
432
00:18:19,208 --> 00:18:22,291
The gang is not going to love
this new Tom.
433
00:18:22,375 --> 00:18:23,417
So you have to decide.
434
00:18:23,500 --> 00:18:26,500
Do you wanna be a skeevy jackass
out there, playing the field?
435
00:18:26,583 --> 00:18:28,083
Or do you wanna be
the sweet guy that has
436
00:18:28,166 --> 00:18:30,208
a great group of friends
that really care about him?
437
00:18:30,291 --> 00:18:31,667
Hi!
438
00:18:32,875 --> 00:18:34,417
That's my 6:00. I gotta jet.
439
00:18:37,709 --> 00:18:39,667
That is not how I thought
this would end.
440
00:18:43,542 --> 00:18:44,542
What do you want?
441
00:18:44,959 --> 00:18:48,750
Grayson, I'm sorry for hijacking
the S.S. Prissy-Pants.
442
00:18:48,834 --> 00:18:51,458
At first, I loved crushing your spirit.
443
00:18:51,583 --> 00:18:53,333
I didn't care about the stupid sanctuary.
444
00:18:53,417 --> 00:18:54,834
I just loved fighting with you.
445
00:18:54,917 --> 00:18:57,041
Is this your psychotic way
of saying
446
00:18:57,125 --> 00:18:58,667
that you love battling me
447
00:18:58,750 --> 00:19:00,458
because you enjoy
doing stuff with me,
448
00:19:00,542 --> 00:19:02,083
and that's why we're friends?
449
00:19:02,166 --> 00:19:03,792
Wasn't really going there.
450
00:19:04,583 --> 00:19:08,000
What I love is the thrill
of savagely duking it out
451
00:19:08,083 --> 00:19:09,709
with a worthy adversary.
452
00:19:09,792 --> 00:19:11,667
I just don't have much of that
these days.
453
00:19:12,041 --> 00:19:14,750
I guess I'm bored.
I need a new challenge in my life.
454
00:19:17,417 --> 00:19:19,166
I fixed your string.
455
00:19:20,250 --> 00:19:22,417
♪ Tells me nothing ♪
456
00:19:22,500 --> 00:19:24,250
Tell me what happens
when I play this thing?
457
00:19:24,333 --> 00:19:25,333
Does it explode?
458
00:19:26,792 --> 00:19:28,417
Ellie, seriously.
459
00:19:29,000 --> 00:19:31,333
Jules, I can't handle another interview.
460
00:19:31,417 --> 00:19:33,125
I'm tearing through all my good shirts.
461
00:19:33,208 --> 00:19:35,875
It's not an interview.
It's just a sales pitch.
462
00:19:36,417 --> 00:19:38,542
Come on,
you're gonna be great. Go.
463
00:19:38,625 --> 00:19:40,458
♪ Lost the way ♪
464
00:19:42,125 --> 00:19:43,917
I'm motivated, passionate,
465
00:19:44,000 --> 00:19:46,417
and I can do this job
as well as anyone in the world.
466
00:19:48,166 --> 00:19:49,375
Ellie...
467
00:19:50,458 --> 00:19:52,458
I wanna be a stay-at-home dad.
468
00:19:53,250 --> 00:19:54,375
♪ Through the ruins ♪
469
00:19:54,458 --> 00:19:56,709
Of course, this means
you would have to go back to work.
470
00:19:56,792 --> 00:19:58,917
♪ Trying to save it ♪
471
00:19:59,000 --> 00:20:00,291
Let's do it.
472
00:20:00,875 --> 00:20:02,250
♪ For a fallout ♪
473
00:20:02,333 --> 00:20:03,417
She said "yes"!
474
00:20:03,500 --> 00:20:05,125
We did it!
475
00:20:05,625 --> 00:20:07,583
Uh, right. I know.
This is about you guys.
476
00:20:07,667 --> 00:20:09,542
I'm just really enjoying
this moment.
477
00:20:10,041 --> 00:20:12,542
We did it! Yay!
Well, I'm awesome!
478
00:20:12,625 --> 00:20:14,667
Me!
479
00:20:14,792 --> 00:20:16,166
You, too!
480
00:20:17,750 --> 00:20:19,333
Janice. Big Tom. Doc T.
481
00:20:19,417 --> 00:20:21,333
Giving you a call,
RE, "That booty."
482
00:20:21,792 --> 00:20:24,083
Uh, Dierdre, I got a jacuzzi
483
00:20:24,166 --> 00:20:26,583
And a bottle of peach schnapps
with your name on it.
484
00:20:26,667 --> 00:20:27,959
{\an8}The bronzer--
485
00:20:28,041 --> 00:20:32,291
{\an8}It, uh, comes in a 16-ounce
or does it also come in a 64?
486
00:20:34,291 --> 00:20:35,291
{\an8}Jules.
487
00:20:35,375 --> 00:20:37,125
{\an8}Tom, we were just
all sitting in my kitchen,
488
00:20:37,250 --> 00:20:39,250
{\an8}and I wanted to invite you
to come by.
489
00:20:39,333 --> 00:20:41,083
I haven't seen you in so long.
490
00:20:42,208 --> 00:20:43,250
{\an8}I've missed you.
491
00:20:45,583 --> 00:20:47,208
{\an8}Thank you for doing this.
492
00:20:47,291 --> 00:20:49,166
{\an8}Of course. What'd I do?
493
00:20:49,291 --> 00:20:50,917
{\an8}Come on.
35231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.