All language subtitles for Cougar.Town.S05E08.Mystery.of.Love.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:01,709 Hey, everybody! Guess what I brought? 2 00:00:01,792 --> 00:00:04,250 Cronuts! But there's a cronut shortage, 3 00:00:04,333 --> 00:00:05,542 so it's mostly just doughnuts. 4 00:00:05,625 --> 00:00:06,709 Damn it, Andy! 5 00:00:06,792 --> 00:00:08,500 I can't believe you'd do this! 6 00:00:08,583 --> 00:00:11,750 You dummy! These are horrible for you! 7 00:00:11,834 --> 00:00:13,417 You're so thoughtless. 8 00:00:13,500 --> 00:00:15,125 I mean, do you even care about your friends at all? 9 00:00:15,208 --> 00:00:16,709 Yeah, what is wrong with you? 10 00:00:16,792 --> 00:00:18,917 Maybe you should just leave. 11 00:00:19,000 --> 00:00:21,875 And take your dumb empty box with you! 12 00:00:24,583 --> 00:00:25,792 Sorry, everyone. 13 00:00:25,875 --> 00:00:27,166 Jerk. 14 00:00:32,291 --> 00:00:35,166 {\an8}I love when steam rises from the mug. 15 00:00:35,250 --> 00:00:36,959 {\an8}It's like I'm in a coffee commercial. 16 00:00:38,125 --> 00:00:40,625 {\an8}Ah. Home for the holidays. 17 00:00:41,041 --> 00:00:42,041 {\an8}It's March. 18 00:00:42,750 --> 00:00:45,000 {\an8}Ah, home for St. Patrick's Day. 19 00:00:45,917 --> 00:00:47,083 {\an8}- Question. - Answer! 20 00:00:47,166 --> 00:00:48,625 {\an8}We're playing word association, right? 21 00:00:48,709 --> 00:00:50,959 {\an8}Right, because that's something we do... never. 22 00:00:51,041 --> 00:00:52,083 {\an8}- Land! - Ho! 23 00:00:52,166 --> 00:00:53,166 {\an8}- Tramp! - Stamp! 24 00:00:53,250 --> 00:00:54,291 {\an8}Post office! 25 00:00:54,375 --> 00:00:55,417 {\an8}We're not playing word association! 26 00:00:55,500 --> 00:00:56,625 {\an8}I have a question. 27 00:00:56,709 --> 00:00:58,375 {\an8}I want to get Laurie a little "just because" gift. 28 00:00:58,458 --> 00:01:01,291 {\an8}No occasion, just because I'm awesome. Any ideas? 29 00:01:01,375 --> 00:01:02,417 {\an8}Can't go wrong with flowers. 30 00:01:02,500 --> 00:01:03,500 {\an8}What's her favorite flower? 31 00:01:03,583 --> 00:01:05,291 {\an8}Oh, um... 32 00:01:05,375 --> 00:01:07,458 {\an8}Rookie move, bro. 33 00:01:07,542 --> 00:01:09,667 {\an8}Got to know your girl's favorite flower, 34 00:01:09,750 --> 00:01:10,709 {\an8}candy, and perfume. 35 00:01:10,792 --> 00:01:11,917 {\an8}That way, if you ever screw up, 36 00:01:12,000 --> 00:01:13,667 {\an8}you just put down a little money, and bam! 37 00:01:13,750 --> 00:01:15,375 {\an8}She doesn't even remember what you did wrong. 38 00:01:15,458 --> 00:01:16,542 {\an8}Grayson! 39 00:01:16,625 --> 00:01:18,291 {\an8}I'm bringing home roses today. 40 00:01:18,375 --> 00:01:20,792 {\an8}- Aw, baby. - See? 41 00:01:21,667 --> 00:01:23,458 {\an8}Aw, Trav, don't worry about it. 42 00:01:23,542 --> 00:01:24,709 {\an8}You're a new couple. 43 00:01:24,792 --> 00:01:27,333 {\an8}You're like a little baby giraffe. 44 00:01:27,417 --> 00:01:30,333 {\an8}All awkward and clumsy, shaky legs, 45 00:01:30,417 --> 00:01:31,709 {\an8}covered in afterbirth. 46 00:01:31,792 --> 00:01:34,250 {\an8}But soon, you'll be able to do cool stuff 47 00:01:34,333 --> 00:01:35,333 {\an8}like communicate without talking. 48 00:01:35,417 --> 00:01:36,458 {\an8}Ellie, hit me. 49 00:01:38,125 --> 00:01:40,417 {\an8}Yeah, I'd be happy to go out and buy you some chapstick. 50 00:01:43,458 --> 00:01:46,125 {\an8}I did not want chapstick. I did want him to leave. 51 00:01:47,166 --> 00:01:50,166 {\an8}Well, Stan, you drew a blue hippo. 52 00:01:50,625 --> 00:01:53,583 {\an8}You know, in the wild, they call that a blippo. 53 00:01:53,667 --> 00:01:56,709 {\an8}Mommy, you're fun. Fun mommy. 54 00:01:56,792 --> 00:01:59,417 {\an8}Aw. No argument there. 55 00:01:59,500 --> 00:02:02,166 {\an8}What about me, Stan? Am I fun daddy? 56 00:02:02,250 --> 00:02:05,125 {\an8}No. Work daddy. 57 00:02:05,208 --> 00:02:07,125 {\an8}Work daddy? No, I'm fun daddy! 58 00:02:07,208 --> 00:02:08,458 {\an8}Work daddy. 59 00:02:08,542 --> 00:02:10,125 {\an8}Kids call it like they see it. 60 00:02:10,208 --> 00:02:13,417 {\an8}Nothing held back, no regard for feelings. 61 00:02:14,375 --> 00:02:17,250 {\an8}Hey, that's like me. That's fascinating. 62 00:02:17,333 --> 00:02:18,709 {\an8}All right. That's it. 63 00:02:19,291 --> 00:02:22,875 {\an8}Stan, Tomorrow, you and I, we're gonna have a beach day. 64 00:02:22,959 --> 00:02:26,500 {\an8}And not just any beach, the good beach... North Gulf Haven. 65 00:02:26,583 --> 00:02:29,834 {\an8}Then we will see, my friend, who is fun daddy. 66 00:02:29,917 --> 00:02:31,208 {\an8}Yay! 67 00:02:31,291 --> 00:02:33,083 {\an8}Hear that, Ellie? I got a "yay." 68 00:02:33,166 --> 00:02:34,625 {\an8}Yeah, but he also says "yay" 69 00:02:34,709 --> 00:02:36,083 {\an8}when I say the word "detergent." 70 00:02:36,166 --> 00:02:38,458 {\an8}- Yay! - Yeah. Enjoy that. 71 00:02:40,750 --> 00:02:42,709 {\an8}OK, yeah. We can do that. 72 00:02:42,792 --> 00:02:44,500 {\an8}Whoa, whoa, whoa. We can do what? 73 00:02:44,583 --> 00:02:45,709 {\an8}Oh, hold on. 74 00:02:45,792 --> 00:02:46,792 {\an8}Laurie and Trav want us 75 00:02:46,875 --> 00:02:48,041 {\an8}to come over Tomorrow for brunch. 76 00:02:53,125 --> 00:02:54,125 {\an8}OK, great. 77 00:02:54,208 --> 00:02:56,208 {\an8}We'll see you then. Bye. 78 00:02:56,875 --> 00:02:58,834 {\an8}I am so glad to see you excited, 79 00:02:58,917 --> 00:02:59,959 {\an8}putting on a tie. 80 00:03:00,041 --> 00:03:01,250 {\an8}I was hanging myself. 81 00:03:02,083 --> 00:03:03,709 {\an8}What's the big deal about going to Laurie's for brunch? 82 00:03:03,792 --> 00:03:04,792 {\an8}I'll go out to brunch. 83 00:03:04,875 --> 00:03:06,333 {\an8}I mean, omelette stations 84 00:03:06,417 --> 00:03:08,166 {\an8}are the greatest thing mankind has ever invented. 85 00:03:08,250 --> 00:03:09,458 {\an8}Better than wine? 86 00:03:10,542 --> 00:03:11,709 {\an8}Grayson! 87 00:03:11,792 --> 00:03:12,834 {\an8}I'm sorry. 88 00:03:12,917 --> 00:03:15,041 {\an8}It's just the sound of a sizzle of an egg on iron, 89 00:03:15,125 --> 00:03:16,166 {\an8}the one-handed flip. 90 00:03:16,709 --> 00:03:18,709 {\an8}But Trav and Laurie are an amateur couple. 91 00:03:18,792 --> 00:03:21,458 {\an8}They're never gonna be able to pull off brunch. 92 00:03:21,542 --> 00:03:23,083 {\an8}It's gonna end up being frozen waffles 93 00:03:23,166 --> 00:03:24,250 {\an8}and jello shots. 94 00:03:24,333 --> 00:03:25,583 {\an8}You just described 95 00:03:25,667 --> 00:03:26,917 {\an8}my first year of marriage with Bobby. 96 00:03:27,417 --> 00:03:28,417 {\an8}I think they're cute. 97 00:03:28,500 --> 00:03:30,083 They're trying to be a real adult couple. 98 00:03:30,166 --> 00:03:31,583 Well, if she's forcing him 99 00:03:31,667 --> 00:03:32,875 to do a bunch of crap he doesn't want to do, 100 00:03:32,959 --> 00:03:34,208 then they're off to a great start. 101 00:03:34,291 --> 00:03:35,208 Dude! 102 00:03:35,291 --> 00:03:37,250 I'm also picking up peanut butter cups 103 00:03:37,333 --> 00:03:38,375 with those roses. 104 00:03:38,458 --> 00:03:40,166 Aw, baby. 105 00:03:44,917 --> 00:03:47,583 I don't remember taking any hallucinogenic drugs, 106 00:03:47,667 --> 00:03:49,417 but why else would I be seeing you in my house? 107 00:03:49,500 --> 00:03:52,083 I bought a box from you guys at the yard sale, 108 00:03:52,166 --> 00:03:55,208 and inside I found a manuscript for a young adult novel. 109 00:03:55,291 --> 00:03:56,542 I couldn't put it down. 110 00:03:57,208 --> 00:03:58,917 It's written by a Jocelyn Bradshaw, 111 00:03:59,000 --> 00:04:01,041 which sounds a little like a fake name you might use 112 00:04:01,125 --> 00:04:02,667 if you didn't want somebody to know your identity. 113 00:04:02,750 --> 00:04:05,375 Hello, Jocelyn. 114 00:04:05,458 --> 00:04:08,750 If you say one word about this, 115 00:04:08,834 --> 00:04:13,417 I will yank out your spine and play it like a xylophone. 116 00:04:14,417 --> 00:04:15,750 You couldn't put it down? 117 00:04:16,458 --> 00:04:17,667 I loved it. 118 00:04:18,959 --> 00:04:20,291 It changed everything I thought I knew 119 00:04:20,375 --> 00:04:22,125 about interstellar romance. 120 00:04:22,208 --> 00:04:23,959 Unfortunately, it's missing the last couple of chapters. 121 00:04:24,041 --> 00:04:25,041 I have to know how it ends. 122 00:04:25,125 --> 00:04:27,125 Oh, here's how it ends... 123 00:04:27,208 --> 00:04:29,583 if you leave now, you get to keep your peanuts. 124 00:04:33,083 --> 00:04:34,458 Thanks for coming, Bobby. 125 00:04:35,083 --> 00:04:36,709 I have to show Stan the greatest day ever. 126 00:04:36,792 --> 00:04:39,250 Of course, bud. I love North Gulf Haven. 127 00:04:39,333 --> 00:04:40,333 The sand is so soft, 128 00:04:40,417 --> 00:04:41,917 it doesn't even rash your butt cheeks. 129 00:04:42,583 --> 00:04:44,083 Oh, prime spot! Grab it, Bobby! 130 00:04:45,500 --> 00:04:48,250 Oh! Sorry, sucker! 131 00:04:48,333 --> 00:04:50,500 Already starting off great! 132 00:04:50,583 --> 00:04:52,291 OK, I'll go to the car and get the rest of the stuff. 133 00:04:52,375 --> 00:04:53,875 - You got the keys? - Yeah, they're in the towel. 134 00:05:01,000 --> 00:05:02,834 Oh, I guess it fell out. 135 00:05:02,917 --> 00:05:04,000 Oh, baby! 136 00:05:04,083 --> 00:05:05,333 What, did you find them? 137 00:05:05,417 --> 00:05:07,667 No, this sand is so soft. 138 00:05:08,208 --> 00:05:10,583 All right. So, our food, water, chairs, 139 00:05:10,667 --> 00:05:12,750 beach toys, and sunscreen are in the car. 140 00:05:12,834 --> 00:05:14,250 And we can't find the keys. 141 00:05:15,375 --> 00:05:17,208 Which is not a problem at all, 142 00:05:17,291 --> 00:05:18,667 because we're having the greatest day at the beach! 143 00:05:18,750 --> 00:05:21,542 - Yay! - Yay! 144 00:05:22,792 --> 00:05:25,125 - Detergent! - Yay! 145 00:05:26,500 --> 00:05:28,500 Who brings a watermelon to a brunch? 146 00:05:28,583 --> 00:05:30,291 I figured this brunch would be so lame, 147 00:05:30,375 --> 00:05:32,291 I needed something that wouldn't upstage them. 148 00:05:32,375 --> 00:05:34,667 It was either this or a handful of Sweet'n Low packets. 149 00:05:34,750 --> 00:05:36,166 Let's just make the best of it. 150 00:05:36,917 --> 00:05:38,917 Hey-o! Brunch club! Yes! 151 00:05:39,000 --> 00:05:41,875 Here. Have a La-mosa. It's Laurie's special recipe. 152 00:05:41,959 --> 00:05:44,250 But I won't tell my secret ingredient. 153 00:05:44,959 --> 00:05:46,250 - OK, it's Prosecco. - It's Prosecco. 154 00:05:46,291 --> 00:05:48,083 - Come in, you guys! Come in. - Oh, watermelon. 155 00:05:48,166 --> 00:05:49,917 Who are these people? 156 00:05:50,000 --> 00:05:52,625 - Here, hold this. - Dude, that's not cool. 157 00:05:56,125 --> 00:05:57,125 - Oh. - Bup! Bup! 158 00:05:57,208 --> 00:05:59,250 That one's Grayson's. Yours has a "J." 159 00:05:59,834 --> 00:06:01,542 Wow! You make a better foam "J" 160 00:06:01,625 --> 00:06:02,875 than I do with an actual pen. 161 00:06:03,291 --> 00:06:05,333 "G" is for Grayson. 162 00:06:05,417 --> 00:06:06,917 Now how 'bout some fresh squeezed O.J. 163 00:06:07,000 --> 00:06:09,083 while you nosh on those beignets, huh? 164 00:06:09,166 --> 00:06:10,250 - Whoo! - Whoa! 165 00:06:10,333 --> 00:06:11,875 Do you want with pulp or without? 166 00:06:11,959 --> 00:06:13,083 We couldn't decide which one to serve. 167 00:06:13,166 --> 00:06:15,208 I like pulp, Laurie not so much. 168 00:06:15,291 --> 00:06:17,375 - So we figured... - Let's serve both. 169 00:06:19,542 --> 00:06:20,875 This is insane, right? 170 00:06:20,959 --> 00:06:22,125 Beyond. 171 00:06:22,625 --> 00:06:25,208 Laurie made rosemary-plum jam from scratch. 172 00:06:25,917 --> 00:06:28,458 The only thing I've ever made from scratch is... Travis. 173 00:06:28,583 --> 00:06:30,542 Babe, you got flour on your nose. 174 00:06:32,208 --> 00:06:34,250 How come you never kiss flour off my nose? 175 00:06:34,667 --> 00:06:36,417 Because you never have flour on your nose. 176 00:06:36,500 --> 00:06:38,458 Well, if I did, would you kiss it off? 177 00:06:38,542 --> 00:06:40,667 If you wanted me to, but why wouldn't you just take a n-- 178 00:06:41,250 --> 00:06:42,250 What are you getting at? 179 00:06:42,333 --> 00:06:45,458 They're like king and queen of the bon appétit brunch club, 180 00:06:45,542 --> 00:06:47,291 and we walk in with a gas-station watermelon. 181 00:06:47,375 --> 00:06:49,375 Technically, you walked in with the watermelon. 182 00:06:49,458 --> 00:06:51,125 They're rookies, Grayson. 183 00:06:51,208 --> 00:06:52,875 We're supposed to be the polished, 184 00:06:52,959 --> 00:06:54,917 impressive couple. Come on. 185 00:06:56,166 --> 00:06:57,625 - Now get to licking! - What? 186 00:06:57,709 --> 00:06:59,041 Lick it! 187 00:07:06,291 --> 00:07:09,250 Look, Tom, I-- what is wrong with you? 188 00:07:09,333 --> 00:07:11,917 I can't believe the author of "Travelers" 189 00:07:12,000 --> 00:07:13,709 is actually in my garage. 190 00:07:13,792 --> 00:07:15,792 Twins, separated at birth, 191 00:07:15,875 --> 00:07:17,834 learn they have the power to travel through time 192 00:07:17,917 --> 00:07:19,500 and use it to solve the mystery of their past! 193 00:07:19,583 --> 00:07:20,625 Ah! 194 00:07:20,709 --> 00:07:22,417 How did you even think of that? 195 00:07:22,500 --> 00:07:24,625 Well, I was, uh, lying in my bed 196 00:07:24,959 --> 00:07:27,542 next to a snoring Andy and a screaming baby, 197 00:07:27,625 --> 00:07:29,041 and I was wondering 198 00:07:29,125 --> 00:07:31,417 if I smothered my husband with a pillow, 199 00:07:32,000 --> 00:07:34,583 would it unlock a time portal to take me back to the day 200 00:07:34,667 --> 00:07:37,041 that Jeff Goldblum asked me to get in his car. 201 00:07:37,125 --> 00:07:38,125 I said no. 202 00:07:38,208 --> 00:07:39,834 Y-you have to let me read the ending. 203 00:07:40,375 --> 00:07:42,166 There is no ending. I couldn't finish. 204 00:07:42,709 --> 00:07:44,208 I tried, but it made me crazy. 205 00:07:44,750 --> 00:07:47,250 I stopped drinking, I was being nice to people. 206 00:07:47,834 --> 00:07:49,667 It was a really, really dark time. 207 00:07:49,750 --> 00:07:52,375 But Violet, Ethan, and Xander are real characters! 208 00:07:52,458 --> 00:07:55,000 They deserve an ending as magical as their journey! 209 00:07:55,083 --> 00:07:57,917 Give it to them, Ellie. Give it to me. 210 00:07:58,000 --> 00:08:00,083 - Go get me a computer. - Yes. 211 00:08:01,083 --> 00:08:02,166 And some wine. 212 00:08:02,875 --> 00:08:05,792 And a panini. And a cashmere wrap. 213 00:08:06,417 --> 00:08:07,583 And fill up my car with gas. 214 00:08:07,667 --> 00:08:10,291 Oh, anything to fuel your genius. 215 00:08:10,375 --> 00:08:11,500 Why are you still here? 216 00:08:13,709 --> 00:08:15,375 OK, well, the keys are officially gone, 217 00:08:15,458 --> 00:08:17,417 and all of our stuff is still in the car, 218 00:08:17,500 --> 00:08:19,667 including our wallets and phones. 219 00:08:19,750 --> 00:08:21,959 Man, without chairs, toys, or food, 220 00:08:22,041 --> 00:08:24,125 the beach is a real son of a bitch. 221 00:08:24,208 --> 00:08:25,208 What are we gonna do? 222 00:08:25,291 --> 00:08:26,583 I want Stan to call me "Fun daddy," 223 00:08:26,667 --> 00:08:28,333 not "Incompetent boob daddy." 224 00:08:28,417 --> 00:08:30,333 Well, maybe someone will let us borrow their phone. 225 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 I don't even know anyone's number without my cell. 226 00:08:33,125 --> 00:08:35,333 The only number I remember is my 6th-grade girlfriend. 227 00:08:35,417 --> 00:08:37,208 She's probably still mad since I broke up with her 228 00:08:37,291 --> 00:08:39,041 to spend more time playing Pac-Man. 229 00:08:39,125 --> 00:08:41,917 At least we were able to trade our flip-flops for some water. 230 00:08:42,000 --> 00:08:44,166 Look, daddy! I'm making a river! 231 00:08:44,959 --> 00:08:45,959 Oh, Stan! 232 00:08:46,959 --> 00:08:48,458 And then Laurie drops her wallet... 233 00:08:48,542 --> 00:08:50,250 right in the fountain! 234 00:08:50,333 --> 00:08:53,208 And then super stud here jumps into the fountain 235 00:08:53,291 --> 00:08:56,750 with all his clothes on and gets my wallet. 236 00:08:56,834 --> 00:08:58,792 That's a great story. 237 00:08:58,875 --> 00:09:00,875 You know, it reminds me of the romantic thing 238 00:09:00,959 --> 00:09:03,375 that me and Grayson did last week after lunch. 239 00:09:03,458 --> 00:09:04,834 Right, Grayson? 240 00:09:04,917 --> 00:09:06,417 Aw. 241 00:09:07,208 --> 00:09:09,458 Oh, yeah. After lunch, there-- we were eating. 242 00:09:09,542 --> 00:09:12,000 And then there was drinks. 243 00:09:13,166 --> 00:09:16,417 And you said, "Hey, babe. Are you out of hand lotion?" 244 00:09:17,750 --> 00:09:20,875 Right. Because your hands were so red and scaly. 245 00:09:20,959 --> 00:09:22,208 So sweet. 246 00:09:23,125 --> 00:09:25,250 You know what I need before I do. 247 00:09:26,125 --> 00:09:27,250 Right? 248 00:09:27,959 --> 00:09:30,208 Bless you. 249 00:09:30,291 --> 00:09:32,417 Nope. Grayson? 250 00:09:32,500 --> 00:09:34,041 Oh. 251 00:09:35,959 --> 00:09:38,250 Sure. I'd love another. 252 00:09:40,000 --> 00:09:43,125 Oh! It's crème brûlée time. 253 00:09:43,208 --> 00:09:45,041 I'll get the pastry torch. 254 00:09:46,834 --> 00:09:48,750 That is our most romantic story? 255 00:09:48,834 --> 00:09:51,166 Come on, we are better than this! 256 00:09:52,208 --> 00:09:54,583 They're not even gonna serve the watermelon, are they? 257 00:09:54,667 --> 00:09:56,709 OK. I'm gonna take that thing. 258 00:09:56,834 --> 00:09:58,500 I'm gonna smash it over your head 259 00:09:58,583 --> 00:10:00,041 and make you wear it home like a helmet. 260 00:10:00,542 --> 00:10:01,542 Get in the game! 261 00:10:02,542 --> 00:10:04,417 Then Ethan travels back 262 00:10:04,500 --> 00:10:07,792 to turn-of-the-century New York, and, boom! 263 00:10:08,208 --> 00:10:10,458 discovers his true blood line. 264 00:10:10,542 --> 00:10:11,583 That might be great 265 00:10:11,667 --> 00:10:14,458 if Ethan hadn't specifically stated his hatred of New York 266 00:10:14,542 --> 00:10:16,333 - in chapter three. - Right. 267 00:10:17,000 --> 00:10:19,417 I'm doing the best I can with this subpar panini. 268 00:10:19,500 --> 00:10:20,709 OK, OK. 269 00:10:20,792 --> 00:10:25,417 Violet leaves Xander behind to rescue Ethan. Done. 270 00:10:25,500 --> 00:10:26,959 On prom night? 271 00:10:27,500 --> 00:10:29,792 You just made me and millions of teens 272 00:10:29,875 --> 00:10:31,250 throw down your book in disgust. 273 00:10:31,333 --> 00:10:33,458 Do not mess with prom! 274 00:10:37,333 --> 00:10:38,583 Sorry, Jocelyn's busy 275 00:10:38,667 --> 00:10:40,333 coming up with an ending that doesn't suck. 276 00:10:44,083 --> 00:10:46,333 You don't plan to hobble me later, do you? 277 00:10:50,125 --> 00:10:52,417 Oh, man, wrong number. 278 00:10:52,500 --> 00:10:53,500 Some weird guy answered. 279 00:10:53,583 --> 00:10:55,125 Can I make another one? 280 00:10:55,208 --> 00:10:56,375 You said one call. 281 00:10:56,458 --> 00:10:58,667 Yeah, I... I know, but my phone's locked in my car. 282 00:10:58,750 --> 00:11:00,458 Well, you shouldn't have done that. 283 00:11:00,917 --> 00:11:02,208 Oh, I shouldn't have done that! 284 00:11:02,291 --> 00:11:04,333 Thanks for the tip, jerky. 285 00:11:04,417 --> 00:11:06,750 Daddy, I'm hungry. 286 00:11:06,834 --> 00:11:08,750 I know. me too, buddy. 287 00:11:08,834 --> 00:11:11,625 Andy. Looks like our friends 288 00:11:11,709 --> 00:11:13,000 packed us some sandwiches 289 00:11:13,083 --> 00:11:14,083 before they went swimming. 290 00:11:14,166 --> 00:11:15,917 Oh, right. 291 00:11:16,000 --> 00:11:18,583 That was nice of them. Come on. 292 00:11:18,667 --> 00:11:20,625 Hoagie! Jackpot! 293 00:11:20,709 --> 00:11:23,291 I got chicken parm, baby! 294 00:11:24,542 --> 00:11:25,709 Uh-oh. 295 00:11:26,250 --> 00:11:28,542 This is not our cooler after all. 296 00:11:28,625 --> 00:11:30,250 What an honest mistake. 297 00:11:30,333 --> 00:11:33,500 We'll just take these drinks... and run! 298 00:11:33,583 --> 00:11:35,375 Run, Stan! Go! Go! 299 00:11:35,834 --> 00:11:37,166 Holy crap! 300 00:11:37,834 --> 00:11:40,041 This thing is making love to my mouth! 301 00:11:40,125 --> 00:11:41,959 Were these flown in from brûlée? 302 00:11:43,792 --> 00:11:45,542 Jules, no, I made them. 303 00:11:45,625 --> 00:11:47,250 I'm sorry. I mean, we made them. 304 00:11:47,333 --> 00:11:49,667 The key is baking it until it's set 305 00:11:50,166 --> 00:11:51,500 but still trembling in the center. 306 00:11:51,959 --> 00:11:53,917 Kind of like how I was when you first kissed me? 307 00:11:54,375 --> 00:11:56,792 Aw. Come here. 308 00:11:57,542 --> 00:11:59,583 - Grayson and I have a dance! - Oh, boy. 309 00:12:01,333 --> 00:12:03,625 Remember, we took a dance class for our wedding. 310 00:12:03,709 --> 00:12:05,083 Yeah, it was one class, 311 00:12:05,166 --> 00:12:07,000 and we spent half the time filling out medical forms. 312 00:12:07,083 --> 00:12:08,083 Follow my lead! 313 00:12:12,250 --> 00:12:13,583 Work it! Work it! 314 00:12:15,166 --> 00:12:16,291 Act like you're enjoying it! 315 00:12:16,792 --> 00:12:18,500 Whoo! Jam on! 316 00:12:18,959 --> 00:12:20,917 - Why are they dancing? - No idea. 317 00:12:22,208 --> 00:12:24,417 - Ow! Jules, you're hurting me! - Shut up! 318 00:12:25,041 --> 00:12:26,625 Dip me so they can see how in love we are. 319 00:12:26,709 --> 00:12:27,875 But my back hurts. 320 00:12:27,959 --> 00:12:28,959 Dip me, dumb ass! 321 00:12:29,959 --> 00:12:30,959 Whoa! 322 00:12:31,458 --> 00:12:32,458 Look out for the candle. 323 00:12:33,291 --> 00:12:34,709 Are you baking something rubber? 324 00:12:34,792 --> 00:12:36,291 - Whoa! - Jules, your hair's on fire! 325 00:12:36,375 --> 00:12:38,417 - Stop, drop, and run! - No! No! No! No! 326 00:12:38,500 --> 00:12:39,959 Jules! Roll! Roll! 327 00:12:40,041 --> 00:12:41,041 Oh, my-- 328 00:12:48,125 --> 00:12:50,375 Class dismissed. 329 00:12:53,959 --> 00:12:55,625 Wow! What a disaster. 330 00:12:56,041 --> 00:12:58,625 I am glad that is over. 331 00:12:59,375 --> 00:13:01,542 Jules? pl-- tell me it's over. 332 00:13:01,625 --> 00:13:04,041 Nope. We're stepping it up a notch. 333 00:13:04,125 --> 00:13:05,834 We're having Trav and Laurie over for dinner. 334 00:13:05,917 --> 00:13:07,333 What? You mean tonight? 335 00:13:07,417 --> 00:13:09,375 - Mm-hm. - No, no, no. please, I'm tired. 336 00:13:09,458 --> 00:13:11,333 Let's, um... let's just go up to the bedroom. 337 00:13:11,417 --> 00:13:13,542 We'll go to sleep. We'll take the watermelon. 338 00:13:13,625 --> 00:13:15,125 It... it's cuddly, like... like a baby. 339 00:13:15,542 --> 00:13:18,333 Aw, as much as I'd like to cuddle with you and melon baby, 340 00:13:18,417 --> 00:13:19,709 we've got work to do! 341 00:13:19,792 --> 00:13:21,458 We're gonna put on the greatest feast ever. 342 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Do we have pheasant? 343 00:13:23,542 --> 00:13:25,542 I don't know. Did you check the caviar drawer? 344 00:13:25,625 --> 00:13:27,667 Caviar! That's a great idea! 345 00:13:28,041 --> 00:13:30,625 OK. you're gonna need to pick up a few things from the store. 346 00:13:31,041 --> 00:13:32,041 Do you think you might be 347 00:13:32,125 --> 00:13:34,083 taking this couples' competition thing a little too far? 348 00:13:34,166 --> 00:13:35,417 There you go. 349 00:13:36,542 --> 00:13:38,000 Truffles and a harp? 350 00:13:38,083 --> 00:13:39,333 Find them. 351 00:13:41,792 --> 00:13:46,125 So the ship comes back and Xander is dead. 352 00:13:46,500 --> 00:13:47,500 No, no, no! 353 00:13:47,959 --> 00:13:49,458 Also... no! 354 00:13:49,542 --> 00:13:50,834 Nothing is working! 355 00:13:50,917 --> 00:13:52,959 This is why I couldn't finish this in the first place! 356 00:13:53,041 --> 00:13:56,291 You made me care, damn it! We need an ending! 357 00:13:56,750 --> 00:13:58,208 Too bad, Ichabod lame. 358 00:13:58,583 --> 00:13:59,583 Maybe in the future, 359 00:13:59,667 --> 00:14:01,917 you can be the one thinking of ideas instead of-- 360 00:14:03,166 --> 00:14:04,500 Wait! The future! 361 00:14:05,000 --> 00:14:06,583 How did we not put this together? 362 00:14:06,667 --> 00:14:09,166 The future was always the key to their past. 363 00:14:13,083 --> 00:14:15,250 Faster! Type faster! 364 00:14:15,333 --> 00:14:18,166 Touch me again, and Xander gets hit by an asteroid. 365 00:14:22,000 --> 00:14:23,250 Hey, baby! 366 00:14:24,542 --> 00:14:26,959 A mermaid just waved at me. She had great ta-tas! 367 00:14:28,041 --> 00:14:29,542 Bobby, that's just a dead seagull 368 00:14:29,625 --> 00:14:30,709 with seaweed on his head. 369 00:14:31,500 --> 00:14:32,542 You might have sunstroke. 370 00:14:33,041 --> 00:14:34,959 Maybe it's time we break the car window 371 00:14:35,041 --> 00:14:36,792 - and call for help. - Not yet. 372 00:14:37,417 --> 00:14:39,709 We can still give Stan the best beach day ever. 373 00:14:40,542 --> 00:14:41,875 - Stan? - Yeah? 374 00:14:42,417 --> 00:14:43,333 You find the treasure yet? 375 00:14:43,417 --> 00:14:44,583 No. 376 00:14:44,709 --> 00:14:46,041 Now there's two mermaids! 377 00:14:46,917 --> 00:14:48,166 I think they're gonna kiss! 378 00:14:48,709 --> 00:14:50,625 OK, it might be time to go. 379 00:14:53,291 --> 00:14:54,291 Hey, Stan. 380 00:14:56,250 --> 00:14:58,041 Ah, hyah! 381 00:14:58,625 --> 00:15:00,750 Daddy wanted to show you a fun time, 382 00:15:00,834 --> 00:15:04,250 but I goofed up and lost the keys. 383 00:15:04,333 --> 00:15:07,291 So, let's go find the biggest rock we can 384 00:15:07,375 --> 00:15:08,792 and go break the car window. 385 00:15:09,375 --> 00:15:10,583 You can have my keys. 386 00:15:11,291 --> 00:15:12,458 You have the keys? 387 00:15:12,917 --> 00:15:15,125 You have the keys! He had the keys! 388 00:15:15,208 --> 00:15:17,750 - He had the keys! - He had the keys! 389 00:15:17,834 --> 00:15:19,750 He had the keys! 390 00:15:19,834 --> 00:15:21,291 See you at the car! 391 00:15:21,375 --> 00:15:22,500 Oh, Stan, wait! 392 00:15:26,959 --> 00:15:28,500 Found the artisan salumi. 393 00:15:29,041 --> 00:15:31,125 But the Scottish lobster 394 00:15:31,208 --> 00:15:32,583 it was like 500 bucks. 395 00:15:33,125 --> 00:15:35,417 I told you you could spend $1,000! 396 00:15:36,000 --> 00:15:38,834 Jules, I've only been gone for like 45 minutes. 397 00:15:38,917 --> 00:15:40,417 This seems a little crazy. 398 00:15:41,291 --> 00:15:43,208 Well, I'll tell you who's gonna go crazy. 399 00:15:43,291 --> 00:15:45,625 That's Trav and Laurie when they see 400 00:15:45,709 --> 00:15:47,625 that I have deveined three pounds of shrimp, 401 00:15:47,709 --> 00:15:49,208 whipped up a ceviche, 402 00:15:49,291 --> 00:15:52,000 and pounded out an abalone carpaccio. 403 00:15:52,709 --> 00:15:54,041 And, why, you ask? 404 00:15:55,208 --> 00:15:56,583 Two words... 405 00:15:57,959 --> 00:15:59,375 seafood tower! 406 00:15:59,458 --> 00:16:01,959 Oh! Oh! 407 00:16:03,750 --> 00:16:06,458 Jules. What is going on? 408 00:16:06,917 --> 00:16:09,208 It was all because of that stupid brunch. 409 00:16:09,709 --> 00:16:11,834 Trav and Laurie are still a new couple, 410 00:16:11,917 --> 00:16:14,291 and they just seem so much more in sync than we are. 411 00:16:14,375 --> 00:16:16,875 Why, because they throw fancy brunches? 412 00:16:17,375 --> 00:16:18,917 Jules, we are an amazing couple. 413 00:16:19,000 --> 00:16:21,291 Just because we don't serve crème brûlée-- 414 00:16:21,375 --> 00:16:23,083 which, by the way, wasn't even that great. 415 00:16:23,166 --> 00:16:24,625 Well, now I know you're lying. 416 00:16:24,709 --> 00:16:27,083 In one moment, I loved it more than I love you. 417 00:16:27,166 --> 00:16:30,166 OK, it was insane. 418 00:16:30,250 --> 00:16:31,917 But, Jules, our relationship 419 00:16:32,000 --> 00:16:34,125 isn't about impressing other people. 420 00:16:34,709 --> 00:16:36,542 It's about making each other happy. 421 00:16:37,625 --> 00:16:40,500 And right now, I mean, besides the fact 422 00:16:40,583 --> 00:16:42,792 that I smell like an All-You-Can-Eat seafood platter, 423 00:16:43,875 --> 00:16:45,333 I'm extremely happy. 424 00:16:45,792 --> 00:16:47,000 I am, too. 425 00:16:47,792 --> 00:16:49,083 I love you, honey. 426 00:16:50,583 --> 00:16:53,000 Aw. Baby. 427 00:16:54,667 --> 00:16:56,625 We are so good at working out our issues. 428 00:16:57,458 --> 00:16:59,291 I wish Trav and Laurie could see us do this. 429 00:17:03,291 --> 00:17:05,667 I've got clam juice all in my shoes. 430 00:17:07,792 --> 00:17:09,083 And with that, 431 00:17:09,166 --> 00:17:12,500 Xander wrapped Violet tightly in his warm arms, 432 00:17:12,917 --> 00:17:16,500 as Ethan looked on... from the future. 433 00:17:17,041 --> 00:17:19,166 - Wow! - Yeah. 434 00:17:19,250 --> 00:17:22,083 That was almost as bad as when Andy recited the lyrics 435 00:17:22,166 --> 00:17:23,917 from "Uptown Girl" as his wedding vows. 436 00:17:24,000 --> 00:17:25,709 Just hot garbage. 437 00:17:25,792 --> 00:17:27,125 What should we do with it? 438 00:17:27,208 --> 00:17:29,917 Burn it? Shredder? Goat? 439 00:17:30,000 --> 00:17:32,500 I wish we could teleport it to the center of the Earth. 440 00:17:32,875 --> 00:17:34,917 - Wait, that's it-- - Tom. It's over. 441 00:17:36,250 --> 00:17:37,583 Was pretty awesome, though, right? 442 00:17:38,333 --> 00:17:41,041 You and I, working together, bonding, 443 00:17:41,125 --> 00:17:44,667 strengthening our friendship through teen angst and panini. 444 00:17:45,959 --> 00:17:48,000 I'm about to eat that, aren't I? 445 00:17:48,083 --> 00:17:49,125 Every word. 446 00:17:49,208 --> 00:17:50,458 Small print? 447 00:17:53,959 --> 00:17:55,500 Successful day at the beach? 448 00:17:57,583 --> 00:17:59,083 Yeah. Yep, good day. 449 00:17:59,166 --> 00:18:00,166 Epic. 450 00:18:00,250 --> 00:18:03,125 Well, I'm glad I slathered sunscreen on Stan 451 00:18:03,208 --> 00:18:05,250 before you left, 'cause you look like a lobster 452 00:18:05,333 --> 00:18:06,542 that's been slapped around a little. 453 00:18:06,625 --> 00:18:09,750 OK, uh, to be honest, today was an absolute-- 454 00:18:09,834 --> 00:18:11,959 - It was so fun! - It was? 455 00:18:12,041 --> 00:18:14,583 People chased us for sandwiches, I dug for treasure, 456 00:18:14,667 --> 00:18:16,959 and Uncle Bobby saw a mermaid's ta-tas! 457 00:18:17,041 --> 00:18:18,250 That's why Uncle Bobby 458 00:18:18,333 --> 00:18:20,750 lives on a land boat next to a dumpster. 459 00:18:20,834 --> 00:18:22,709 Come read me a story, fun daddy! 460 00:18:23,250 --> 00:18:25,125 OK! I'll be there in a minute! 461 00:18:25,208 --> 00:18:26,834 Did you hear that? fun daddy! 462 00:18:28,291 --> 00:18:29,667 You almost died, didn't you? 463 00:18:29,750 --> 00:18:32,208 An old man made me put sunscreen on his back, 464 00:18:32,291 --> 00:18:34,083 and all I got was a hard candy. 465 00:18:34,166 --> 00:18:35,417 You like hard candies, though. 466 00:18:36,709 --> 00:18:38,458 Mom? We're here. 467 00:18:38,542 --> 00:18:41,083 Ugh! What the fuzz, Jules? 468 00:18:41,583 --> 00:18:44,208 Smells like a shrimp truck jackknifed in here. 469 00:18:44,291 --> 00:18:46,166 What happened? 470 00:18:46,250 --> 00:18:48,166 I was trying to make a fancy dinner, 471 00:18:48,250 --> 00:18:50,458 but it turns out that $700 of scallops 472 00:18:50,542 --> 00:18:53,417 and lobster tails is... heavier than you think. 473 00:18:54,291 --> 00:18:56,834 I have a bad feeling we're not gonna find all the clams. 474 00:18:56,917 --> 00:18:57,959 - Ew. - Wait. 475 00:18:58,041 --> 00:18:59,792 Why would you go to all this trouble just for us? 476 00:18:59,875 --> 00:19:02,583 You guys did such an amazing job hosting that brunch, 477 00:19:02,667 --> 00:19:04,166 it just made us start feeling 478 00:19:04,250 --> 00:19:05,625 like something was wrong with our relationship. 479 00:19:05,709 --> 00:19:07,166 It just made Jules feel that way. 480 00:19:08,250 --> 00:19:10,208 But, um, our relationship's so strong, 481 00:19:10,291 --> 00:19:11,542 you know, I felt it, too. 482 00:19:12,000 --> 00:19:13,166 Wow! 483 00:19:13,250 --> 00:19:15,709 OK, well, uh, we have a little confession to make. 484 00:19:15,792 --> 00:19:17,750 That brunch this morning that seemed so perfect? 485 00:19:18,417 --> 00:19:20,166 We kind of carefully rehearsed every single moment. 486 00:19:20,917 --> 00:19:22,041 Even that cool move 487 00:19:22,125 --> 00:19:23,750 when you almost conked him on the head with the O.J.? 488 00:19:23,834 --> 00:19:25,709 Yes! I nailed him in the head, 489 00:19:25,792 --> 00:19:28,250 like, 14 times practicing that. 490 00:19:28,333 --> 00:19:29,917 At one point, his childhood stutter came back, 491 00:19:30,000 --> 00:19:31,959 and I had to hit him in the head again to get it to go away. 492 00:19:32,875 --> 00:19:35,583 So, is there a reason you guys didn't serve the watermelon? 493 00:19:35,959 --> 00:19:37,583 Why would you rehearse for a brunch? 494 00:19:37,667 --> 00:19:39,250 Well, yesterday, it just seemed like nobody 495 00:19:39,333 --> 00:19:41,000 would take us seriously as a couple. 496 00:19:41,083 --> 00:19:43,000 So we wanted to impress you with how good we can be. 497 00:19:43,083 --> 00:19:44,583 Especially since we're always so impressed 498 00:19:44,667 --> 00:19:45,917 with your relationship. 499 00:19:46,333 --> 00:19:48,917 I mean, aside from the weird impromptu dance party 500 00:19:49,000 --> 00:19:50,208 with the hair pyrotechnics, 501 00:19:50,291 --> 00:19:51,875 you guys are, like, the best couple we know. 502 00:19:51,959 --> 00:19:54,166 Aw, did you hear that? We're amazing! 503 00:19:54,250 --> 00:19:55,250 Mm-hm. 504 00:19:55,333 --> 00:19:57,417 OK, can we stop trying to impress each other? 505 00:19:57,500 --> 00:19:58,750 Yes. 506 00:19:58,834 --> 00:20:00,792 Great, because I'm starving. 507 00:20:00,875 --> 00:20:03,583 Oh, abalone carpaccio. 508 00:20:04,166 --> 00:20:06,083 Dusted with, uh, peppercorn? 509 00:20:06,166 --> 00:20:07,166 That's dirt. 510 00:20:07,250 --> 00:20:09,583 Yeah. It's $40 a pound. Eat it, brunch club. 511 00:20:09,667 --> 00:20:11,583 - I'm good. - Yeah. 512 00:20:13,750 --> 00:20:15,959 {\an8}Welcome, book club. Let's dive in. 513 00:20:16,041 --> 00:20:18,125 {\an8}Jocelyn Bradshaw's "Travelers." 514 00:20:18,500 --> 00:20:19,709 {\an8}Now, as discussed, 515 00:20:19,792 --> 00:20:22,417 {\an8}Xander is always sacrificing his own well-being 516 00:20:22,500 --> 00:20:25,000 {\an8}in order to protect Violet's peace of mind. 517 00:20:25,083 --> 00:20:27,333 {\an8}That's the christ motif that Eric mentioned. 518 00:20:28,166 --> 00:20:30,500 {\an8}Best example of this, chapter ten, the prom, 519 00:20:30,583 --> 00:20:34,166 {\an8}where Xander summons the courage to slow dance with Violet 520 00:20:34,250 --> 00:20:35,291 {\an8}even though he knows 521 00:20:35,375 --> 00:20:38,083 {\an8}she was just in the bathroom kissing Ryder. 522 00:20:38,792 --> 00:20:39,792 {\an8}It's powerful stuff. 523 00:20:39,875 --> 00:20:40,959 {\an8}Anyway, I thought it would be kind of fun 524 00:20:41,041 --> 00:20:42,208 {\an8}to act out this scene. 525 00:20:42,750 --> 00:20:45,417 {\an8}I'll play Xander. 526 00:20:46,375 --> 00:20:49,083 {\an8}And we need a Violet. Who would like to play Violet? 527 00:20:52,166 --> 00:20:53,500 {\an8}OK. I can play both parts. 38554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.