All language subtitles for Cougar.Town.S05E07.Time.to.Move.On.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:02,125 OK, what do you think I should get Travis 2 00:00:02,208 --> 00:00:03,458 for his graduation gift? 3 00:00:03,667 --> 00:00:05,959 The robot vacuum, uh, electric bike, 4 00:00:06,041 --> 00:00:07,625 or a one-person hovercraft? 5 00:00:07,709 --> 00:00:09,834 Definitely not a robot vacuum. 6 00:00:10,166 --> 00:00:11,625 Those things really creep me out. 7 00:00:12,000 --> 00:00:13,583 I need my vacuums to have soul. 8 00:00:13,750 --> 00:00:15,417 He doesn't graduate for four months. 9 00:00:15,542 --> 00:00:17,667 I thought you agreed to cut back on your early shopping? 10 00:00:17,750 --> 00:00:18,917 OK, fine. 11 00:00:19,000 --> 00:00:20,333 Then I'll just make some returns, 12 00:00:20,417 --> 00:00:21,458 and you'll never know what you were getting 13 00:00:21,542 --> 00:00:23,000 for Christmas 2015. 14 00:00:24,333 --> 00:00:25,375 A spray tan package! 15 00:00:25,583 --> 00:00:27,583 Oh, hey, why don't you get him this massage chair? 16 00:00:27,917 --> 00:00:29,834 "Perfect for those times you wanna be touched, 17 00:00:30,333 --> 00:00:31,625 but you're all alone." 18 00:00:31,750 --> 00:00:34,125 You can have them deliver it right to his room upstairs, 19 00:00:34,208 --> 00:00:36,083 where he'll be for the next ten years. 20 00:00:36,166 --> 00:00:38,166 Why would Travis be living here after graduation? 21 00:00:38,750 --> 00:00:40,917 'Cause he's graduating from art school. 22 00:00:41,000 --> 00:00:42,166 Oh, come on, Ellie. 23 00:00:42,250 --> 00:00:44,750 Now we all know that Trav is ambitious, independent, 24 00:00:44,834 --> 00:00:46,625 and has a fantastic work ethic. 25 00:00:50,500 --> 00:00:53,166 Why are we laughing? 26 00:01:01,709 --> 00:01:03,750 {\an8}Hey, I was just talking about you. 27 00:01:04,166 --> 00:01:05,750 {\an8}So graduation's in a couple months, huh? 28 00:01:05,834 --> 00:01:07,792 {\an8}Yeah. Guess that's right. 29 00:01:07,875 --> 00:01:10,417 {\an8}In the eight or nine years it'll take you 30 00:01:10,500 --> 00:01:13,125 {\an8}to find a way to make money with an art degree, 31 00:01:13,750 --> 00:01:14,875 {\an8}what do you see yourself doing? 32 00:01:14,959 --> 00:01:16,375 {\an8}Lotta irons in the fire. 33 00:01:16,458 --> 00:01:18,792 {\an8}Can't wait to, uh, dive in, 34 00:01:18,875 --> 00:01:20,291 {\an8}get my hands dirty, really hit the ground running. 35 00:01:21,166 --> 00:01:22,208 I gotta go to class. Later. 36 00:01:23,125 --> 00:01:24,166 {\an8}Bye, babe. 37 00:01:24,333 --> 00:01:26,583 {\an8}Well, it sounds like Travis has got a lot going on. 38 00:01:26,667 --> 00:01:27,917 {\an8}Those are just empty buzzwords. 39 00:01:28,000 --> 00:01:29,041 {\an8}I do that at work 40 00:01:29,125 --> 00:01:30,333 {\an8}when I can't think of anything to say. 41 00:01:30,417 --> 00:01:31,792 {\an8}"You need to prioritize," 42 00:01:31,917 --> 00:01:34,041 {\an8}"refocus your capital," "really attack the market." 43 00:01:34,125 --> 00:01:35,333 {\an8}Should I be attacking the market? 44 00:01:35,417 --> 00:01:36,500 {\an8}Yeah, go ahead. 45 00:01:36,917 --> 00:01:39,500 {\an8}I don't mind dating a guy who plays with action figures, 46 00:01:39,583 --> 00:01:41,667 {\an8}I just don't think I should have to pay for them. 47 00:01:41,750 --> 00:01:44,875 {\an8}- Dude needs a j-o-b. - I should go. 48 00:01:44,959 --> 00:01:47,583 {\an8}We are trying to get Stan into Gulfhaven Academy. 49 00:01:47,667 --> 00:01:50,792 {\an8}The woman from admissions is coming by the house. 50 00:01:50,959 --> 00:01:54,250 {\an8}That place is crazy competitive. They barely accept anyone. 51 00:01:54,625 --> 00:01:56,667 {\an8}- Like me, but a school. - Why didn't you tell me? 52 00:01:56,750 --> 00:01:58,709 {\an8}You know I need at least an hour to tie a Windsor knot. 53 00:01:58,792 --> 00:01:59,792 {\an8}You're not invited. 54 00:01:59,875 --> 00:02:02,208 {\an8}You know you get all weepy talking about Stan's future, 55 00:02:02,291 --> 00:02:03,709 {\an8}and then you make a huge ass of yourself. 56 00:02:03,792 --> 00:02:05,917 {\an8}I'm cool with Stan getting older... 57 00:02:06,667 --> 00:02:07,792 {\an8}going to school... 58 00:02:08,750 --> 00:02:09,834 {\an8}becoming a man. 59 00:02:10,417 --> 00:02:12,625 {\an8}All right, that's all yours, Jules. Enjoy. 60 00:02:12,709 --> 00:02:13,792 {\an8}Just let it out. 61 00:02:14,208 --> 00:02:16,375 {\an8}It's like yesterday he was a baby! 62 00:02:17,709 --> 00:02:19,959 {\an8}- Laurie, where's Jules? - Whoa, are you OK? 63 00:02:20,041 --> 00:02:21,417 {\an8}You didn't even call me a name. 64 00:02:21,500 --> 00:02:23,500 {\an8}There's no time, trample-Stiltskin. 65 00:02:23,917 --> 00:02:25,875 {\an8}OK, there's a little time. Where is she? 66 00:02:25,959 --> 00:02:27,125 {\an8}She's showing a house. 67 00:02:27,208 --> 00:02:28,458 {\an8}Aren't you supposed to be at your interview? 68 00:02:28,542 --> 00:02:29,583 {\an8}My nanny is sick. 69 00:02:29,792 --> 00:02:31,250 {\an8}If I don't have someone watching Stan, 70 00:02:31,417 --> 00:02:32,834 {\an8}he might put Thousand Island dressing 71 00:02:32,917 --> 00:02:34,000 {\an8}in my shampoo bottle again. 72 00:02:34,083 --> 00:02:35,250 {\an8}Honey, I'll watch him. 73 00:02:35,375 --> 00:02:37,458 {\an8}I used to take care of my 15 foster sibs. 74 00:02:37,542 --> 00:02:39,291 {\an8}Well, Stan is a major handful. 75 00:02:39,750 --> 00:02:40,834 {\an8}Bitch, please. 76 00:02:40,917 --> 00:02:42,542 {\an8}One of my brothers thought he was a pit bull. 77 00:02:42,625 --> 00:02:44,250 {\an8}I used to fill a dog toy with peanut butter 78 00:02:44,333 --> 00:02:46,583 {\an8}to keep him from biting. I think I got this. 79 00:02:46,750 --> 00:02:49,583 {\an8}OK, but only because I'm totally screwed. 80 00:02:50,375 --> 00:02:51,625 {\an8}Come on, Hooba-skank! 81 00:02:51,709 --> 00:02:53,250 {\an8}Hey! I'm doing you a favor. 82 00:02:53,333 --> 00:02:56,041 {\an8}I'm sorry, it's reflex. Thank you so much for helping. 83 00:02:56,500 --> 00:02:57,542 Slut-bag. 84 00:02:59,834 --> 00:03:01,041 {\an8}Bobby, we need to talk. 85 00:03:01,125 --> 00:03:03,500 {\an8}Uh-oh. I know that voice. 86 00:03:04,375 --> 00:03:05,709 {\an8}Either something's going on with Travis, 87 00:03:05,792 --> 00:03:07,250 {\an8}or your aunt Gracie died again. 88 00:03:07,792 --> 00:03:10,000 {\an8}I asked Travis what he wants to do after graduation, 89 00:03:10,208 --> 00:03:12,959 {\an8}he said he has a lot of irons in the fire. 90 00:03:14,166 --> 00:03:16,375 {\an8}Sounds like our boy means business. 91 00:03:16,458 --> 00:03:17,625 {\an8}No, he doesn't. 92 00:03:17,709 --> 00:03:19,250 {\an8}I know he wants to be a photographer, 93 00:03:19,333 --> 00:03:20,917 {\an8}but that could take a really long time. 94 00:03:21,291 --> 00:03:22,792 {\an8}What's he gonna do for money until then? 95 00:03:23,417 --> 00:03:24,750 {\an8}Pretty soon, Trav will be on his own... 96 00:03:25,417 --> 00:03:26,458 {\an8}out in the world. 97 00:03:26,542 --> 00:03:27,667 {\an8}OK, you're gonna have to go, dude. 98 00:03:27,750 --> 00:03:29,041 {\an8}You're kicking me out, too? 99 00:03:29,625 --> 00:03:30,709 {\an8}Damn it. 100 00:03:33,000 --> 00:03:34,917 {\an8}I don't want Travis to be one of those kids 101 00:03:35,000 --> 00:03:36,500 {\an8}that finishes school, and just sits around 102 00:03:36,583 --> 00:03:38,458 {\an8}doing nothing, waiting for his dream job. 103 00:03:38,917 --> 00:03:39,792 {\an8}What are we gonna do? 104 00:03:39,875 --> 00:03:42,041 {\an8}You hold him so close he never grows up. 105 00:03:42,125 --> 00:03:43,500 {\an8}- Dude. - I'll stop. 106 00:03:44,000 --> 00:03:45,834 We have to sit Travis down, and we have to make sure 107 00:03:45,917 --> 00:03:46,917 that he has a plan. 108 00:03:47,458 --> 00:03:48,542 I'm in. 109 00:03:48,667 --> 00:03:49,917 Hello? 110 00:03:50,458 --> 00:03:53,041 Hmm? Oh, you meant now. Oh, come on. Yep, got it. 111 00:03:56,875 --> 00:03:58,583 Looks like you're dealing with something, 112 00:03:58,750 --> 00:04:00,750 so I'm just gonna leave you with that and... 113 00:04:01,208 --> 00:04:02,417 Ellie kicked me out of the house, 114 00:04:02,500 --> 00:04:04,291 and I don't know what to do with myself. 115 00:04:04,375 --> 00:04:05,917 Are you kidding? 116 00:04:06,333 --> 00:04:07,375 In my first marriage, 117 00:04:07,500 --> 00:04:09,750 my friends and I would rage when our wives were busy. 118 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 Me and a buddy once 119 00:04:11,583 --> 00:04:12,834 broke into Gloria Estefan's house 120 00:04:12,917 --> 00:04:14,125 and took a picture with her grammy. 121 00:04:14,834 --> 00:04:16,875 Not the award, her grandmother was house-sitting. 122 00:04:16,959 --> 00:04:18,041 I don't know. 123 00:04:18,458 --> 00:04:19,834 I might just put on my cozy pants 124 00:04:19,917 --> 00:04:21,208 and get an oil change. 125 00:04:21,291 --> 00:04:23,709 Tell you what, Jules is with Travis, 126 00:04:23,917 --> 00:04:25,083 so I'm gonna help you out. 127 00:04:25,166 --> 00:04:26,458 We're gonna do anything you want. 128 00:04:26,625 --> 00:04:29,542 Something crazy, you name it. Bro Day! 129 00:04:30,000 --> 00:04:31,125 Do we have to call it "Bro Day"? 130 00:04:31,291 --> 00:04:32,834 Well, I used to call it "dudes on the down low," 131 00:04:32,917 --> 00:04:34,166 but turns out, that means something else. 132 00:04:36,750 --> 00:04:38,834 Stan's test scores are great. 133 00:04:39,291 --> 00:04:41,625 But we're looking for kids from families 134 00:04:41,709 --> 00:04:43,375 that are a little more... diverse. 135 00:04:43,458 --> 00:04:44,750 Well, Stan's half-Cuban. 136 00:04:44,834 --> 00:04:46,625 This is Florida, Mrs. Torres. 137 00:04:46,875 --> 00:04:49,166 I dare you to throw a rock and not hit a Cuban. 138 00:04:49,250 --> 00:04:50,333 Figuratively. 139 00:04:50,542 --> 00:04:51,583 Sorry, sorry to interrupt. 140 00:04:51,667 --> 00:04:53,125 I just need to grab Stan's books. 141 00:04:54,417 --> 00:04:57,083 Unfortunately, we only have a few spots left 142 00:04:57,166 --> 00:04:59,917 and we hope to fill those with a child from say, 143 00:05:00,166 --> 00:05:03,083 a low-income bracket or single-parent home, 144 00:05:03,166 --> 00:05:05,500 or perhaps an alternative family. 145 00:05:06,208 --> 00:05:07,834 so... 146 00:05:08,083 --> 00:05:09,792 Excuse me. Oh, baby girl. 147 00:05:15,458 --> 00:05:17,375 You know I can't resist you when you wear this sweater. 148 00:05:18,667 --> 00:05:21,417 Oh, I didn't realize that you were... 149 00:05:21,709 --> 00:05:23,417 Yes, big time. 150 00:05:24,834 --> 00:05:25,917 Big time. 151 00:05:27,458 --> 00:05:29,500 So this graduating thing is exciting, 152 00:05:29,583 --> 00:05:32,000 and I know you have a lot of irons in the fire. 153 00:05:32,083 --> 00:05:33,709 Yeah, you gotta cast a wide net, 154 00:05:34,125 --> 00:05:35,750 bait the hook, see what bites. 155 00:05:35,834 --> 00:05:38,458 Mover and shaker, this guy. 156 00:05:39,417 --> 00:05:40,333 Oh, sorry. 157 00:05:40,417 --> 00:05:42,125 We both support your photography, 158 00:05:42,208 --> 00:05:43,500 but that could take years, 159 00:05:43,583 --> 00:05:45,417 so what are you planning to do in the meantime? 160 00:05:45,500 --> 00:05:49,000 A ton, cooking up an animated web series, 161 00:05:49,083 --> 00:05:50,333 may kickstart an app. 162 00:05:50,667 --> 00:05:53,000 and if my blog gets linked to HuffPo, sky's the limit. 163 00:05:53,083 --> 00:05:54,959 All I heard was "po," "kick," and "app." 164 00:05:55,291 --> 00:05:57,125 So let me ask you another way... 165 00:05:57,458 --> 00:05:59,333 um, how are you gonna support yourself? 166 00:05:59,417 --> 00:06:02,083 Probably just move back here until one of my ideas pops. 167 00:06:02,166 --> 00:06:04,125 Oh! and I thought of an idea for a reality show 168 00:06:04,208 --> 00:06:05,250 about old firehouses. 169 00:06:05,333 --> 00:06:07,125 My friend's cousin lives next to a producer, so... 170 00:06:07,500 --> 00:06:08,583 fingers crossed. 171 00:06:09,208 --> 00:06:11,583 Yep, we raised a deadbeat. 172 00:06:12,917 --> 00:06:15,125 Trav has no interest in a real job. 173 00:06:15,625 --> 00:06:18,333 You know, when I was 20, I-I worked at a car wash. 174 00:06:18,417 --> 00:06:20,500 I mean, I only quit because all the old men were yelling, 175 00:06:20,667 --> 00:06:21,667 "put 'em on the glass!" 176 00:06:21,750 --> 00:06:23,083 When we met, I was selling shoes 177 00:06:23,166 --> 00:06:24,417 at an Irish Pub. 178 00:06:24,583 --> 00:06:26,166 I would steal them off the drunk guys 179 00:06:26,417 --> 00:06:28,291 and sell them back to 'em at the end of the night. 180 00:06:28,750 --> 00:06:30,792 Yeah, when you told me that, there was no way 181 00:06:30,875 --> 00:06:31,875 I wasn't marrying you. 182 00:06:33,083 --> 00:06:35,458 Hey, maybe Trav can use a metal detector 183 00:06:35,583 --> 00:06:37,041 and collect coins at the beach. 184 00:06:37,917 --> 00:06:39,041 Now, well, how do you buy a metal detector 185 00:06:39,125 --> 00:06:40,166 when you have no money? 186 00:06:40,625 --> 00:06:41,667 I'm out of ideas. 187 00:06:41,750 --> 00:06:43,083 Yeah, I think Travis needs a job 188 00:06:43,166 --> 00:06:45,417 that's more... a job. 189 00:06:46,875 --> 00:06:48,750 The manager at Coffee Bucks loves me. 190 00:06:48,834 --> 00:06:50,500 He lets me pay for coffee in hugs. 191 00:06:50,583 --> 00:06:52,333 I bet he'd give Travis a job interview. 192 00:06:52,417 --> 00:06:54,709 I cannot believe you kissed me! 193 00:06:54,792 --> 00:06:56,000 Pff. Ugh. 194 00:06:56,083 --> 00:06:57,583 What kiss? You kissed? 195 00:06:58,291 --> 00:06:59,667 W-where was I when you kissed? 196 00:06:59,750 --> 00:07:02,375 Big deal. There was no tongue slip. 197 00:07:02,458 --> 00:07:05,375 There was no tongue because I shut my lips. 198 00:07:05,709 --> 00:07:07,542 I felt you trying to poke in. 199 00:07:07,625 --> 00:07:09,750 OK, I need to know what's going on right now. 200 00:07:09,834 --> 00:07:11,333 Jelly Clarkson made out with me 201 00:07:11,417 --> 00:07:12,625 in front of the admissions rep, 202 00:07:12,709 --> 00:07:14,250 who now thinks we're lovers. 203 00:07:14,333 --> 00:07:16,458 She said that they were looking for kids 204 00:07:16,542 --> 00:07:18,667 from alternative families. 205 00:07:19,083 --> 00:07:21,792 As in... same-sex couples. 206 00:07:22,542 --> 00:07:23,792 Oh, great. That's her now. 207 00:07:24,625 --> 00:07:27,291 What was it like? I mean... did you like it? 208 00:07:27,792 --> 00:07:28,792 I mean, do you think that Ellie would be 209 00:07:28,875 --> 00:07:29,875 a better kisser than me? 210 00:07:29,959 --> 00:07:32,500 I always thought I would make a magnificent gay man. 211 00:07:32,583 --> 00:07:35,083 I'm a tender, open-minded, free spirit, 212 00:07:35,166 --> 00:07:36,250 and I got a quality unit. 213 00:07:36,333 --> 00:07:37,333 Oh. 214 00:07:37,417 --> 00:07:40,417 Well, Stan is now very high on their waiting list. 215 00:07:40,834 --> 00:07:43,542 They just invited me to a prospective parent picnic. 216 00:07:43,834 --> 00:07:45,625 Boo-yah! I told you it would work. 217 00:07:46,125 --> 00:07:47,041 So what's the problem, lady? 218 00:07:47,125 --> 00:07:49,375 The problem is that she wants me 219 00:07:49,458 --> 00:07:50,542 to bring my partner. 220 00:07:50,875 --> 00:07:53,458 Oh, yeah. That might be a problem. 221 00:07:54,166 --> 00:07:56,000 Goodness, look at us. 222 00:07:56,083 --> 00:07:58,667 The best of friends just laughin'... 223 00:07:59,208 --> 00:08:00,250 and lovin'... 224 00:08:00,917 --> 00:08:02,625 - and kissing? - Not now, sweetie. 225 00:08:03,709 --> 00:08:05,083 Bro time! What do you got? 226 00:08:05,166 --> 00:08:06,166 OK, let's see. 227 00:08:06,250 --> 00:08:09,041 Um, beef up my shell collection, 228 00:08:09,125 --> 00:08:10,750 make some fruit smoothies. 229 00:08:10,834 --> 00:08:13,041 You know, I always wanted to grow my own basil. 230 00:08:13,125 --> 00:08:14,917 Dude, you got a free pass here. 231 00:08:15,000 --> 00:08:16,625 We gotta do something bro-dacious 232 00:08:16,750 --> 00:08:18,542 like jet-skiing, catfishing, 233 00:08:18,625 --> 00:08:21,709 or body surfing, or motorcycling, spelunking, 234 00:08:21,792 --> 00:08:22,917 or dunking and crunking! 235 00:08:23,000 --> 00:08:25,041 I guess I'll know it when I hear it. 236 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Hey, Grayson? 237 00:08:27,083 --> 00:08:28,834 Could I borrow some of those tiny drink umbrellas? 238 00:08:28,917 --> 00:08:30,417 Snowball and I are making a cat video. 239 00:08:30,500 --> 00:08:32,875 Cat video! 240 00:08:32,959 --> 00:08:34,667 Oh, no, no, no, no. 241 00:08:34,750 --> 00:08:36,083 You said anything I want, 242 00:08:36,166 --> 00:08:38,750 and this is what I want. It sounds purr-fect. 243 00:08:39,917 --> 00:08:41,458 Meow we're talkin'. 244 00:08:41,542 --> 00:08:43,583 It'll be kitty fun. 245 00:08:46,542 --> 00:08:47,917 Hey, it's pretty cool you got Trav an interview, 246 00:08:48,000 --> 00:08:49,917 but I doubt he's gonna dig us eavesdroppin'. 247 00:08:50,542 --> 00:08:51,959 Please, I've got this covered. 248 00:08:53,500 --> 00:08:55,959 So, Travis, tell me... 249 00:08:56,417 --> 00:08:58,417 why do you wanna work for Coffee Bucks? 250 00:08:59,083 --> 00:09:01,750 Well, "want" is a bit of an overstatement. 251 00:09:01,834 --> 00:09:03,667 My mom forced me to take this interview. 252 00:09:03,750 --> 00:09:04,625 You know how it is. 253 00:09:04,709 --> 00:09:06,709 Bonus points for honesty, I suppose. 254 00:09:07,500 --> 00:09:09,542 Uh, what would you say are your strengths? 255 00:09:09,625 --> 00:09:10,792 Sci-fi movie trivia, 256 00:09:11,000 --> 00:09:13,625 ironic t-shirt ideas, subtle sarcastic put downs. 257 00:09:13,709 --> 00:09:15,458 - Nice tie, by the way. - Oh, thank you. 258 00:09:16,083 --> 00:09:17,250 Not a strong start, 259 00:09:17,333 --> 00:09:18,458 but he could still put it around. 260 00:09:18,959 --> 00:09:20,750 But you are passionate about coffee. 261 00:09:20,834 --> 00:09:23,542 Uh... coffee? 262 00:09:23,667 --> 00:09:26,250 I'm passionate about photography, 263 00:09:27,000 --> 00:09:28,500 passionate about my girlfriend. 264 00:09:28,917 --> 00:09:30,166 Oh, yeah. 265 00:09:30,250 --> 00:09:32,667 What kind of weirdo is passionate about coffee? 266 00:09:33,208 --> 00:09:35,208 This weirdo is passionate about coffee. 267 00:09:35,291 --> 00:09:36,583 I think you should go. 268 00:09:37,500 --> 00:09:39,750 I might not be able to pay with hugs anymore. 269 00:09:39,834 --> 00:09:41,125 Yeah. 270 00:09:41,667 --> 00:09:44,834 If there is anything funnier than a cat c.p.a. 271 00:09:44,917 --> 00:09:46,166 with a tiny briefcase... 272 00:09:46,250 --> 00:09:47,625 I don't know what it is. 273 00:09:47,709 --> 00:09:48,959 You know, on my last Bro Day, 274 00:09:49,041 --> 00:09:50,458 my buddy and I took a cigarette boat 275 00:09:50,542 --> 00:09:51,750 to get Cuban food... 276 00:09:52,750 --> 00:09:53,750 in Cuba. 277 00:09:53,834 --> 00:09:55,166 I should get some tuna. 278 00:09:55,291 --> 00:09:56,834 Snowball can get a little bratty 279 00:09:56,917 --> 00:09:58,000 if his blood sugar drops. 280 00:09:58,083 --> 00:10:00,083 It's hard work being a cat-countant. 281 00:10:00,166 --> 00:10:01,208 A cat-countant? 282 00:10:01,291 --> 00:10:03,000 Can you not see yourselves? Look at you, 283 00:10:03,083 --> 00:10:04,834 you're two grown men trying to put a cat 284 00:10:04,917 --> 00:10:07,875 in a bow tie and a pocket protector, it's so stupid. 285 00:10:07,959 --> 00:10:09,166 You should at least make him something cool, 286 00:10:09,250 --> 00:10:10,250 you know, like... 287 00:10:10,917 --> 00:10:12,417 you know, like a bartender or something. 288 00:10:12,875 --> 00:10:14,834 You mean, cat-tender? 289 00:10:14,917 --> 00:10:17,041 Yeah, like a-a cat-tender. 290 00:10:17,834 --> 00:10:18,917 To the pub! 291 00:10:19,542 --> 00:10:22,208 OK, we are only going along with this insanity 292 00:10:22,291 --> 00:10:24,333 until I find a way to straighten this whole thing out. 293 00:10:24,583 --> 00:10:26,250 OK, well, as long as we are a couple, 294 00:10:26,333 --> 00:10:27,959 my relationship demands are as follows: 295 00:10:28,208 --> 00:10:30,375 constant touching, surprise kisses, 296 00:10:30,458 --> 00:10:33,208 casual boob grazes, and regular compliments. 297 00:10:33,291 --> 00:10:35,917 Some good areas to focus on: my eyes, hair, feet. 298 00:10:36,208 --> 00:10:37,250 I'm out. 299 00:10:38,041 --> 00:10:40,291 Mrs. Torres, it's great to see you. 300 00:10:40,417 --> 00:10:43,792 It's so nice to be here... with my partner. 301 00:10:44,291 --> 00:10:46,417 We are lovers, above all else. 302 00:10:46,583 --> 00:10:47,709 Isn't that right, lover? 303 00:10:48,375 --> 00:10:49,500 Yes, lover. 304 00:10:49,583 --> 00:10:51,875 Aw! You have that look in your eye, 305 00:10:51,959 --> 00:10:53,291 like you're about to pay me a compliment. 306 00:10:53,709 --> 00:10:54,959 You're... pretty, 307 00:10:56,041 --> 00:11:00,583 particularly in the hair, eye, and feet area. 308 00:11:00,667 --> 00:11:03,250 It's inspiring to see a couple so in love. 309 00:11:03,917 --> 00:11:05,959 I can't keep my hands off her. 310 00:11:06,041 --> 00:11:07,041 Aw. 311 00:11:07,125 --> 00:11:08,834 Highway to the lady zone. 312 00:11:08,917 --> 00:11:09,834 What-what? 313 00:11:10,417 --> 00:11:11,625 What-what, indeed. 314 00:11:12,291 --> 00:11:13,959 You know, I was hoping it wouldn't come to this, 315 00:11:14,041 --> 00:11:16,917 but Trav has no job, no plan, 316 00:11:17,041 --> 00:11:18,166 and no respect for money. 317 00:11:18,542 --> 00:11:19,834 It's time to scare him straight. 318 00:11:20,333 --> 00:11:22,792 And I am the poster boy for zero ambition, 319 00:11:23,208 --> 00:11:24,792 living on a land boat, hand-to-mouth, 320 00:11:24,875 --> 00:11:28,041 and I use a Costco sized bag of oyster crackers as a pillow. 321 00:11:28,125 --> 00:11:29,333 Why don't you just roll up a towel? 322 00:11:29,417 --> 00:11:31,500 What would I put under the door to keep the snakes out? 323 00:11:31,667 --> 00:11:33,208 What's up, parental unit? 324 00:11:33,542 --> 00:11:34,875 Travis, have a seat. 325 00:11:38,417 --> 00:11:40,500 Let me tell you about my life, son. 326 00:11:41,041 --> 00:11:43,625 Last night I had six Doritos locos tacos 327 00:11:43,792 --> 00:11:45,709 and fell asleep naked under the stars, 328 00:11:45,792 --> 00:11:46,834 'cause I got no job 329 00:11:47,125 --> 00:11:48,417 and nowhere to be when I wake up. 330 00:11:49,250 --> 00:11:51,542 Sounds... amazing. 331 00:11:51,625 --> 00:11:52,625 It's awful. 332 00:11:52,750 --> 00:11:54,333 You know, he has to steal his electricity 333 00:11:54,417 --> 00:11:57,000 from a sushi restaurant/ gas station. 334 00:11:57,083 --> 00:11:58,792 Of course, if he was willing to get a job, 335 00:11:58,875 --> 00:12:01,250 he wouldn't be in this pathetic situation. 336 00:12:01,750 --> 00:12:03,500 I don't know if it was pathetic. 337 00:12:03,959 --> 00:12:06,000 It's pathetic and embarrassing. 338 00:12:06,875 --> 00:12:08,542 And that's what's gonna happen to you, boy. 339 00:12:09,000 --> 00:12:11,250 Is this some type of "scared straight" routine? 340 00:12:11,333 --> 00:12:13,208 Travis, you need a wake-up call. 341 00:12:13,625 --> 00:12:16,000 I mean, I can't believe how you acted in that interview. 342 00:12:16,083 --> 00:12:18,583 So you were spying on me in the interview? 343 00:12:19,041 --> 00:12:20,875 Why can't you just let me do anything on my own? 344 00:12:20,959 --> 00:12:23,125 Yeah, Jules, why do you always have to meddle? 345 00:12:23,208 --> 00:12:24,709 What are you doing? We're a team. 346 00:12:24,792 --> 00:12:26,583 We were until you threw me under the bus. 347 00:12:26,667 --> 00:12:28,083 Yes, but we were supposed to throw you 348 00:12:28,166 --> 00:12:29,166 under the bus together. 349 00:12:29,250 --> 00:12:30,750 This is crazy! I'm outta here. 350 00:12:31,500 --> 00:12:33,041 Yeah, you know what? I'm outta here, too. 351 00:12:33,542 --> 00:12:35,083 Well, I'm outta here, too! 352 00:12:38,375 --> 00:12:41,417 Damn it! This is not an easy place to storm out of. 353 00:12:45,500 --> 00:12:47,750 Whoa. You're really sucking it down, huh? 354 00:12:48,250 --> 00:12:49,291 Yeah, so what? 355 00:12:49,709 --> 00:12:52,125 Your wine is like crap, pretzels are stale. 356 00:12:52,542 --> 00:12:53,875 What's that stupid photograph? 357 00:12:53,959 --> 00:12:56,166 Oh, that's me and my buddy Blake 358 00:12:56,250 --> 00:12:57,458 with Gloria Estefan's grammy. 359 00:12:57,875 --> 00:12:59,375 We were being bro-dacious. 360 00:12:59,667 --> 00:13:01,000 Well, that's actually kinda cool. 361 00:13:01,792 --> 00:13:02,834 I'm sorry, honey, I'm just... 362 00:13:02,959 --> 00:13:04,500 I'm upset about this Travis thing. 363 00:13:04,875 --> 00:13:07,709 And Bobby completely ruined our "scared straight" routine. 364 00:13:07,792 --> 00:13:08,834 That never works. 365 00:13:08,917 --> 00:13:10,792 Although, I do do a great angry inmate. 366 00:13:11,709 --> 00:13:14,500 Boy, you don't wanna come into my world. 367 00:13:14,667 --> 00:13:16,667 I'll slap some strawberry lip gloss on you 368 00:13:16,750 --> 00:13:18,917 and make you my woman. 369 00:13:19,000 --> 00:13:20,917 Oh, can we do that tonight? 370 00:13:21,000 --> 00:13:22,125 What? No. 371 00:13:22,208 --> 00:13:23,709 All right, maybe the "scared straight" thing 372 00:13:23,792 --> 00:13:24,917 was a dumb idea, 373 00:13:25,000 --> 00:13:26,667 but I just--I want Travis to start thinking 374 00:13:26,750 --> 00:13:27,750 about his future. 375 00:13:27,834 --> 00:13:29,333 I didn't start working right after college, 376 00:13:29,417 --> 00:13:30,417 and look at me now. 377 00:13:30,542 --> 00:13:32,875 I'm a successful, responsible business owner. 378 00:13:33,458 --> 00:13:35,709 Grayson, look at these prosthetic cat paws 379 00:13:35,875 --> 00:13:37,000 so Snowball can mix drinks. 380 00:13:38,875 --> 00:13:40,709 I didn't-- what was that about? 381 00:13:40,792 --> 00:13:42,500 I didn't even know he was back there. 382 00:13:43,291 --> 00:13:44,709 I know I meddle in Travis' life. 383 00:13:44,834 --> 00:13:46,625 I just... I want him to make smart choices 384 00:13:46,792 --> 00:13:49,208 so he doesn't end up struggling like Bobby and I did. 385 00:13:49,291 --> 00:13:50,792 Look, he's 22 years old now. 386 00:13:50,875 --> 00:13:52,166 He's gonna do what he wants to do, 387 00:13:52,250 --> 00:13:53,417 and if you've raised him right, 388 00:13:53,500 --> 00:13:55,333 then he already has the tools to make the right decisions. 389 00:13:55,875 --> 00:13:58,291 Besides, we know he's mature. I mean, all he does 390 00:13:58,417 --> 00:13:59,583 is hang with a bunch of adults. 391 00:13:59,667 --> 00:14:01,750 Grayson, the mustache you made 392 00:14:01,875 --> 00:14:03,333 won't stick to Snowball's whiskers. 393 00:14:03,417 --> 00:14:04,875 We need a cat-safe adhesive. 394 00:14:04,959 --> 00:14:07,667 Are you trying to time these for maximum embarrassment? 395 00:14:07,750 --> 00:14:09,083 Yeah, but seriously, 396 00:14:09,166 --> 00:14:10,375 we need your help with the whiskers. 397 00:14:13,375 --> 00:14:16,333 Ellie was my psych t.a. in college, 398 00:14:16,583 --> 00:14:18,000 so I asked for study help, 399 00:14:18,083 --> 00:14:21,250 and she said office hours were that night at her house. 400 00:14:21,542 --> 00:14:24,166 Well, bottle of tequila later, 401 00:14:24,792 --> 00:14:26,834 we're all tangled up in a bubble bath. 402 00:14:26,917 --> 00:14:28,083 The rest is history. 403 00:14:28,166 --> 00:14:30,041 It's like our story was lifted 404 00:14:30,125 --> 00:14:32,959 straight off the pages of Maxim magazine. 405 00:14:33,125 --> 00:14:34,333 Oh, oh, baby. 406 00:14:35,959 --> 00:14:38,417 Maybe dial it back a notch, l-word. 407 00:14:38,500 --> 00:14:41,083 I don't do relationships halfway. 408 00:14:41,166 --> 00:14:42,125 Quick, the Murrays are looking. 409 00:14:42,417 --> 00:14:43,583 Stick your tongue in my ear, make it deep. 410 00:14:44,000 --> 00:14:45,917 At what roadside truck stop 411 00:14:46,000 --> 00:14:47,667 did you learn about relationships? 412 00:14:47,792 --> 00:14:50,625 I guess I'm supposed to just sit here, unloved, 413 00:14:50,709 --> 00:14:52,625 by a seething ball of negativity. 414 00:14:52,709 --> 00:14:55,750 Well, at least I'm not a giant pit of need. 415 00:14:55,834 --> 00:14:58,000 I'm sorry that I'm so needy! 416 00:14:58,083 --> 00:15:00,125 You're just a cold fish. You never touch me! 417 00:15:00,583 --> 00:15:02,208 We're at a public event. 418 00:15:02,291 --> 00:15:05,250 This is not the ideal place for ear sex 419 00:15:05,333 --> 00:15:06,417 and a full-body rubdown. 420 00:15:06,500 --> 00:15:09,000 All you do is take me for granted. 421 00:15:09,083 --> 00:15:11,333 I give and I give and I give 422 00:15:11,625 --> 00:15:13,000 to be the very best lesbian I can, 423 00:15:13,083 --> 00:15:14,083 and you never care! 424 00:15:14,250 --> 00:15:16,542 I am done. Do you hear me? 425 00:15:16,959 --> 00:15:18,041 Done! 426 00:15:19,333 --> 00:15:20,375 Excuse me. 427 00:15:23,709 --> 00:15:25,083 We fight because we love. 428 00:15:28,458 --> 00:15:29,542 Uh, excuse me. 429 00:15:29,667 --> 00:15:31,500 Why is our cat-tender wearing a Hawaiian shirt? 430 00:15:31,583 --> 00:15:34,750 Oh, because he's a flair cat, like Tom Cruise in Cocktail. 431 00:15:34,834 --> 00:15:35,875 Whoo! 432 00:15:37,291 --> 00:15:38,792 I don't know how cats work with these things. 433 00:15:38,875 --> 00:15:41,875 We are not doing some cheesy cat-tail rip-off. 434 00:15:42,166 --> 00:15:44,083 Snowball is a film noir cat, 435 00:15:44,166 --> 00:15:45,333 Serving up martinis 436 00:15:45,417 --> 00:15:47,041 to hard-boiled Humphrey Bogart types. 437 00:15:47,125 --> 00:15:49,291 Who's ever heard of a film noir cat? 438 00:15:49,375 --> 00:15:51,083 Who's ever heard of a Cocktail cat? 439 00:15:51,166 --> 00:15:53,333 I don't think this is a healthy cat-mosphere. 440 00:15:53,417 --> 00:15:56,083 This is my Bro Day, and I wanna do cat-sablanca. 441 00:15:56,166 --> 00:15:58,250 Well, this is my bar, and I wanna do cat-tail. 442 00:15:58,333 --> 00:15:59,333 This is my cat-- 443 00:15:59,417 --> 00:16:00,542 Shut up, Tom! 444 00:16:00,625 --> 00:16:02,041 You should not have to listen to this. 445 00:16:03,375 --> 00:16:05,542 Very unprofessional. 446 00:16:05,959 --> 00:16:07,000 Hey, Trav. 447 00:16:07,083 --> 00:16:08,750 Look, I just got your text. I know you're mad. 448 00:16:08,834 --> 00:16:09,834 Sit. 449 00:16:10,041 --> 00:16:11,583 OK, son, I got your text, 450 00:16:11,667 --> 00:16:12,917 and I know you're pissed off. 451 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 - Park it. - Oh, shoot. 452 00:16:16,792 --> 00:16:17,834 You know, when I was walking away 453 00:16:17,917 --> 00:16:19,208 from the boat earlier, I thought to myself, 454 00:16:19,750 --> 00:16:22,625 "who else but my parents would come up with an idea 455 00:16:22,709 --> 00:16:24,709 as stupid as a 'scared straight' routine?" 456 00:16:24,792 --> 00:16:26,375 It seemed so smart when we thought of it. 457 00:16:26,458 --> 00:16:27,792 I was impressed with us. 458 00:16:28,250 --> 00:16:29,834 I was mad that you'd treat me like a child, 459 00:16:29,917 --> 00:16:31,709 so I figured I'd ignore you for a few days, 460 00:16:31,792 --> 00:16:33,208 make you come to me and apologize, 461 00:16:33,291 --> 00:16:34,542 but that seemed like the behavior 462 00:16:34,625 --> 00:16:36,291 of, well, a child. 463 00:16:37,083 --> 00:16:40,709 So, thought I'd try something a little more adult. 464 00:16:40,792 --> 00:16:42,083 Oh, man. 465 00:16:42,166 --> 00:16:43,333 Am I about to get punched in the face? 466 00:16:43,417 --> 00:16:46,875 No, Dad. I brought you here to say thanks. 467 00:16:46,959 --> 00:16:48,333 Even though you show it 468 00:16:48,417 --> 00:16:51,417 in amazingly stupid ways sometimes, 469 00:16:51,500 --> 00:16:53,041 I know you guys care about me, 470 00:16:53,709 --> 00:16:56,792 and I think you guys are great parents. 471 00:16:57,333 --> 00:17:00,375 Oh, my little boy has gotten so dadgum mature. 472 00:17:00,542 --> 00:17:02,291 Not really helping the adult vibe, Mom. 473 00:17:02,375 --> 00:17:03,834 Let's get in there and grab some coffee. 474 00:17:05,625 --> 00:17:07,875 - I think that went OK. - Yes, it did. 475 00:17:07,959 --> 00:17:09,917 I'm so gonna have to pay for these coffees. 476 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Yes, you are. 477 00:17:12,333 --> 00:17:14,250 Why did you draw whiskers on your face? 478 00:17:14,333 --> 00:17:16,166 I am playing Snowball's bar back. 479 00:17:16,250 --> 00:17:17,125 It's called committing. 480 00:17:17,208 --> 00:17:19,375 Well, I hope you can commit to flair cat, 481 00:17:19,458 --> 00:17:20,583 'cause that's what we're doing. 482 00:17:20,667 --> 00:17:21,667 Oh! Pff. 483 00:17:21,750 --> 00:17:23,917 Look at me, I have flair! Oh! 484 00:17:24,000 --> 00:17:27,583 Well, look at me! I'm a film noir rip-off. 485 00:17:28,750 --> 00:17:30,125 Her gams went all the way 486 00:17:30,208 --> 00:17:31,667 from her paws to her ears. 487 00:17:31,750 --> 00:17:34,000 I could tell from the start that this tabby was trouble. 488 00:17:34,875 --> 00:17:36,500 What's happening here? What are you guys doing? 489 00:17:36,583 --> 00:17:38,000 We're having awesome bro time. 490 00:17:39,000 --> 00:17:40,542 Oh, wait, are we taking a five? 491 00:17:40,625 --> 00:17:42,709 This isn't bro-dacious at all. 492 00:17:42,792 --> 00:17:44,959 Yeah, I guess I can't get as wild as I used to. 493 00:17:45,166 --> 00:17:46,583 Do you think maybe I could get a drink? 494 00:17:46,667 --> 00:17:48,333 Ellie and I broke up. 495 00:17:49,792 --> 00:17:51,792 Oh, I'm sorry. 496 00:17:52,625 --> 00:17:54,166 She's like a tornado. 497 00:17:55,208 --> 00:17:57,583 She sweeps you up, knocks you down, 498 00:17:58,208 --> 00:17:59,458 and as much as it hurts, 499 00:17:59,542 --> 00:18:01,291 you just want her to do it all over again. 500 00:18:02,000 --> 00:18:03,250 You smell like cat litter. 501 00:18:06,125 --> 00:18:07,166 Hey. 502 00:18:08,000 --> 00:18:09,083 I wanna apologize. 503 00:18:09,166 --> 00:18:10,291 I know you were just trying to help. 504 00:18:10,375 --> 00:18:12,291 I'm sorry I got so carried away. 505 00:18:12,417 --> 00:18:14,291 It's just... I never had a chance 506 00:18:14,375 --> 00:18:16,250 to go to a great school like that and... 507 00:18:17,000 --> 00:18:18,875 I really wanted it to work out for Stan. 508 00:18:18,959 --> 00:18:22,125 And it's so sweet that you care about him so much. 509 00:18:22,291 --> 00:18:23,625 I really do. 510 00:18:24,375 --> 00:18:26,875 And if there was a truth gun to my head, 511 00:18:27,875 --> 00:18:29,250 I really care about you, too. 512 00:18:30,583 --> 00:18:31,583 I feel the same. 513 00:18:32,291 --> 00:18:36,333 Man, I'm sorry for being such a jerk. 514 00:18:37,208 --> 00:18:38,667 I'm sorry for being so... 515 00:18:40,333 --> 00:18:41,542 I'm tempted to say "catty." 516 00:18:41,625 --> 00:18:42,625 Don't. 517 00:18:43,250 --> 00:18:45,750 I just wish I hadn't ruined everything today. 518 00:18:45,834 --> 00:18:47,917 That school's too pretentious for Stan. 519 00:18:48,000 --> 00:18:49,125 He deserves better. 520 00:18:51,333 --> 00:18:54,875 And for what it's worth, you were a great girlfriend. 521 00:18:54,959 --> 00:18:56,041 Thanks. 522 00:18:56,667 --> 00:18:59,250 You were a really good girlfriend, too. 523 00:19:00,417 --> 00:19:01,417 And you're a great kisser. 524 00:19:01,500 --> 00:19:02,500 You weren't bad, yourself. 525 00:19:02,667 --> 00:19:03,667 Thank you. 526 00:19:04,083 --> 00:19:05,250 - Mmm. - Aw. 527 00:19:05,333 --> 00:19:07,417 The camera's not even here. 528 00:19:09,875 --> 00:19:11,834 I'm sorry for what I said about you on the boat. 529 00:19:12,000 --> 00:19:13,083 You're not pathetic. 530 00:19:13,166 --> 00:19:14,583 I was just trying to get through to Trav. 531 00:19:14,667 --> 00:19:16,000 I know, Jules. 532 00:19:16,083 --> 00:19:17,625 You know, we both just want what's best for him, 533 00:19:18,458 --> 00:19:20,125 and we may not get through to him all the time, 534 00:19:20,208 --> 00:19:22,125 but overall, I'd say we did all right. 535 00:19:23,792 --> 00:19:25,583 Welcome to Coffee Bucks. Can I take your order? 536 00:19:25,667 --> 00:19:27,125 Trav, what are you doing back there? 537 00:19:27,208 --> 00:19:28,375 Did you steal that apron? 538 00:19:28,458 --> 00:19:29,709 You're gonna get in so much trouble! 539 00:19:29,792 --> 00:19:32,208 Guys, I work here now. 540 00:19:32,291 --> 00:19:34,417 I called the manager and asked for a second chance. 541 00:19:34,500 --> 00:19:36,250 So... what can I get for ya? 542 00:19:36,333 --> 00:19:38,125 It's my first shift, I only know how to make coffee. 543 00:19:38,583 --> 00:19:39,625 Two coffees. 544 00:19:40,041 --> 00:19:41,125 - There you go. - Thank you. 545 00:19:41,542 --> 00:19:42,625 I'm not supposed to take your money. 546 00:19:43,208 --> 00:19:44,125 My coffees are free? 547 00:19:44,208 --> 00:19:46,125 Well, they're not exactly free... 548 00:19:52,208 --> 00:19:53,458 - Ah. - Oh. 549 00:19:54,083 --> 00:19:55,417 Mmm. 550 00:20:02,041 --> 00:20:03,417 Is this the worst coffee you've ever had? 551 00:20:04,792 --> 00:20:06,417 Man, it tastes like dirt and water. 552 00:20:06,542 --> 00:20:07,542 Ugh. 553 00:20:25,667 --> 00:20:28,000 {\an8}Wow. What'll it be, pal? 554 00:20:28,500 --> 00:20:29,750 {\an8}Do you know the mug 555 00:20:29,834 --> 00:20:30,875 {\an8}at the end of the bar? Skinny Sal? 556 00:20:30,959 --> 00:20:34,291 {\an8}Big drinker, bad tipper. Ha ha, meow. 557 00:20:35,583 --> 00:20:36,834 {\an8}He's not as dumb as he looks. 558 00:20:37,291 --> 00:20:38,667 {\an8}He's the top money man for-- 559 00:20:40,875 --> 00:20:41,917 {\an8}Whoa. 560 00:20:42,125 --> 00:20:44,000 {\an8}He's not as dumb as he looks. He's the top-- 561 00:20:44,834 --> 00:20:45,750 {\an8}What are you doing? 562 00:20:45,834 --> 00:20:47,375 {\an8}These paws suck... 563 00:20:47,667 --> 00:20:51,125 {\an8}um... cessfully help me catch mice. 564 00:20:53,583 --> 00:20:55,333 {\an8}Snowball's never gonna forgive me for this. 41667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.