All language subtitles for Cougar.Town.S05E06.Learning.to.Fly.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:01,083 Hey, guys, 2 00:00:01,166 --> 00:00:04,959 in honor of tomorrow's Annual Cul-De-Sac sale, I... 3 00:00:05,333 --> 00:00:07,583 wrote a little ditty. You guys wanna hear it? 4 00:00:07,667 --> 00:00:10,500 - Yeah! - Absolutely! Yeah. 5 00:00:10,709 --> 00:00:12,625 Oops. Dropped the pick. 6 00:00:14,333 --> 00:00:15,458 OK. 7 00:00:17,417 --> 00:00:18,750 Guys? 8 00:00:19,667 --> 00:00:20,917 Oh, screw it. 9 00:00:21,667 --> 00:00:24,041 ♪ Listen up, Jack, There's a sale in my sac ♪ 10 00:00:24,125 --> 00:00:26,166 ♪ If you watch movies on VHS ♪ 11 00:00:26,250 --> 00:00:28,375 ♪ Or you'd like a 10-year-old dress ♪ 12 00:00:28,458 --> 00:00:30,709 ♪ Or if you collect toy submarines ♪ 13 00:00:30,792 --> 00:00:32,583 - Is it almost over? - ♪ Or dirty old figurines ♪ 14 00:00:32,667 --> 00:00:34,750 - I hope so. - Oh. 15 00:00:35,458 --> 00:00:37,375 ♪ Tell your sister not to bail ♪ 16 00:00:37,458 --> 00:00:39,875 ♪ Tell your brother who's in jail ♪ 17 00:00:39,959 --> 00:00:42,625 ♪ It's the Annual Gulfhaven Cul-De-Sac ♪ 18 00:00:42,709 --> 00:00:45,000 ♪ Sale ♪ 19 00:00:45,583 --> 00:00:47,125 That was good. 20 00:00:48,041 --> 00:00:50,291 Second verse different than the first! 21 00:00:50,375 --> 00:00:52,417 ♪ It's the sale that everyone goes to ♪ 22 00:00:58,125 --> 00:01:00,083 Well, this looks like the last of it. 23 00:01:00,333 --> 00:01:01,834 Why are you selling our ice cream maker? 24 00:01:01,917 --> 00:01:03,500 {\an8}Because we've had it for two years, 25 00:01:03,583 --> 00:01:06,083 {\an8}and you've made ice cream exactly zero times. 26 00:01:06,166 --> 00:01:07,458 {\an8}Maybe I'll make some now. 27 00:01:07,917 --> 00:01:10,208 {\an8}Let's see. All right. 28 00:01:10,542 --> 00:01:11,875 {\an8}All we need is, um... 29 00:01:11,959 --> 00:01:14,166 {\an8}some milk, some sugar, cream. 30 00:01:14,250 --> 00:01:16,500 {\an8}We throw this bucket into the freezer for an hour. 31 00:01:16,792 --> 00:01:19,291 {\an8}Then we have to take a mixing apparatus and... 32 00:01:19,500 --> 00:01:20,959 {\an8}Screw it. Five bucks? 33 00:01:21,041 --> 00:01:22,166 {\an8}Done. 34 00:01:22,250 --> 00:01:24,583 {\an8}I hate yard sales. It's just a bunch of bottom-feeders 35 00:01:24,667 --> 00:01:26,208 {\an8}buying and selling each other's trash. 36 00:01:26,291 --> 00:01:29,458 {\an8}Oh! A pair of used crutches! 37 00:01:29,542 --> 00:01:30,959 {\an8}- Sword fight? - Yeah! 38 00:01:34,208 --> 00:01:35,625 {\an8}Bottom-feeders. 39 00:01:35,709 --> 00:01:37,500 {\an8}Hey, are you selling the ice cream maker? 40 00:01:37,583 --> 00:01:38,792 {\an8}- Five bucks. - Sweet! 41 00:01:38,875 --> 00:01:39,917 {\an8}Is it easy it use? 42 00:01:40,000 --> 00:01:41,667 {\an8}It's easier than... 43 00:01:43,250 --> 00:01:45,750 {\an8}- Ellie, little help? - It's easier than... 44 00:01:45,834 --> 00:01:50,959 {\an8}Jules after a bottle of wine and a compliment on her calves. 45 00:01:51,583 --> 00:01:52,959 {\an8}You think my calves are nice? 46 00:01:53,458 --> 00:01:54,458 {\an8}I'll take it. 47 00:01:55,709 --> 00:01:56,834 {\an8}Oh! 48 00:01:56,917 --> 00:01:59,542 {\an8}How much for this fine dish towel? 49 00:01:59,625 --> 00:02:01,667 {\an8}Hmm. Thirty-five cents, you say? 50 00:02:04,083 --> 00:02:06,166 {\an8}OK, well, the nickels are jammed. How about 30? 51 00:02:07,041 --> 00:02:08,750 {\an8}Well, this is horrible. 52 00:02:08,834 --> 00:02:10,792 {\an8}I love yard sale season. 53 00:02:10,959 --> 00:02:13,208 {\an8}A time for buying, a time for selling. 54 00:02:13,291 --> 00:02:15,750 {\an8}Time for finding that perfect pressure cooker 55 00:02:15,834 --> 00:02:17,417 {\an8}you never knew you always wanted. 56 00:02:17,500 --> 00:02:19,333 {\an8}And the cycle continues. 57 00:02:19,458 --> 00:02:20,917 {\an8}You buy a bunch of crap, 58 00:02:21,000 --> 00:02:22,542 {\an8}no one buys ours, 59 00:02:22,625 --> 00:02:24,667 {\an8}and our garage becomes the dump site 60 00:02:24,750 --> 00:02:26,959 {\an8}for all the unwashed losers of Gulfhaven. 61 00:02:27,041 --> 00:02:29,834 {\an8}Maybe if you're not so snarky to our customers, 62 00:02:29,917 --> 00:02:32,208 {\an8}we'll actually be able to sell some stuff this year. 63 00:02:32,291 --> 00:02:33,959 {\an8}What's the fun of having a yard sale 64 00:02:34,041 --> 00:02:36,542 {\an8}if you can't mock the lowlifes that shop there? 65 00:02:36,625 --> 00:02:38,166 {\an8}If we sell the NordicTrack 66 00:02:38,250 --> 00:02:39,959 {\an8}and the old-timey popcorn machine, 67 00:02:40,041 --> 00:02:42,667 {\an8}we'll be able to fit your truck into the garage. 68 00:02:43,125 --> 00:02:46,875 {\an8}OK. I will keep my nasty thoughts to myself... 69 00:02:47,333 --> 00:02:50,625 {\an8}Thoughts like your little carny change belt 70 00:02:51,083 --> 00:02:54,208 {\an8}makes me wanna empty the coins into a sock 71 00:02:54,291 --> 00:02:55,709 {\an8}and beat you over the head. 72 00:02:56,166 --> 00:02:57,667 {\an8}We're off to a good start. 73 00:02:58,834 --> 00:03:00,000 {\an8}You wanna help? 74 00:03:00,083 --> 00:03:02,959 {\an8}This yard sale is the perfect chance for you to get rid of some of this crap. 75 00:03:03,041 --> 00:03:04,208 {\an8}Crap? 76 00:03:04,291 --> 00:03:06,208 {\an8}Everything on this boat serves a purpose. 77 00:03:06,291 --> 00:03:07,667 {\an8}How about this broken TV? 78 00:03:07,750 --> 00:03:08,875 {\an8}That's my piggy bank. 79 00:03:08,959 --> 00:03:10,709 {\an8}This... empty paint can? 80 00:03:10,792 --> 00:03:12,750 {\an8}Early prototype of penny can. 81 00:03:12,834 --> 00:03:14,458 {\an8}That thing could be in the hall of fame one day, buddy. 82 00:03:14,542 --> 00:03:15,917 {\an8}What about this? 83 00:03:16,000 --> 00:03:17,208 {\an8}What the hell is this? 84 00:03:17,667 --> 00:03:19,667 {\an8}It sounds like there's a bunch of dirt in it. 85 00:03:19,750 --> 00:03:20,792 {\an8}Those are ashes 86 00:03:20,875 --> 00:03:22,834 {\an8}from your Great-Grandpappy Robbie Cobb. 87 00:03:24,083 --> 00:03:26,000 {\an8}Well, that definitely surpasses the duck skeleton 88 00:03:26,083 --> 00:03:27,458 {\an8}as the creepiest thing on the boat. 89 00:03:27,542 --> 00:03:29,041 {\an8}I was his favorite grandson, 90 00:03:29,125 --> 00:03:31,959 and his dying wish was for me to scatter those ashes 91 00:03:32,291 --> 00:03:33,834 on a roller coaster. 92 00:03:33,917 --> 00:03:36,083 Crazy as that is, my main question is, 93 00:03:36,166 --> 00:03:37,792 what is it still doing here? 94 00:03:38,250 --> 00:03:40,375 I mean, didn't he die, like, 15 years ago? 95 00:03:40,458 --> 00:03:42,041 I've been busy. 96 00:03:42,125 --> 00:03:44,125 You know, the boat always needs fixin', 97 00:03:44,542 --> 00:03:47,125 and hanging out with your mom takes up a big chunk of time, 98 00:03:47,208 --> 00:03:48,875 and I've got beard maintenance. 99 00:03:48,959 --> 00:03:50,750 What's up with all the questions? 100 00:03:50,834 --> 00:03:52,750 Man, who made you king of the boat? 101 00:03:56,750 --> 00:03:58,917 Hey, enjoy that bundle of extension cords. 102 00:03:59,000 --> 00:04:01,125 If you ever get 'em untangled, you're gonna love 'em. 103 00:04:01,583 --> 00:04:02,834 He's never getting 'em untangled. 104 00:04:03,417 --> 00:04:04,875 That doesn't bother you, 105 00:04:05,000 --> 00:04:07,417 taking his money for something that might not work? 106 00:04:07,500 --> 00:04:09,709 Laurie, you don't get yard sales. 107 00:04:09,792 --> 00:04:12,333 People just wanna buy something for 50 cents. 108 00:04:12,417 --> 00:04:14,458 If the thing works, it's a bonus. 109 00:04:14,542 --> 00:04:16,458 I don't think that's right, Jules. 110 00:04:16,625 --> 00:04:18,709 I think that you should think about karma. 111 00:04:18,792 --> 00:04:21,083 I'm not talking about my friend Karma Davis, 112 00:04:21,166 --> 00:04:22,875 the fiercest female wrestler in all of Tampa. 113 00:04:23,000 --> 00:04:24,709 You know she once put one of her opponents 114 00:04:24,792 --> 00:04:26,500 in a figure four leg lock so tight, 115 00:04:26,583 --> 00:04:27,625 they never got out? 116 00:04:27,709 --> 00:04:29,375 They're like siamese leg twins now. 117 00:04:29,458 --> 00:04:31,917 That is super. I'm gonna give that some thought. 118 00:04:33,041 --> 00:04:34,625 Check it out! 119 00:04:34,709 --> 00:04:36,542 I got these bagpipes, 120 00:04:36,917 --> 00:04:38,083 this stuffed porcupine, 121 00:04:38,208 --> 00:04:40,625 a stranger's wedding video, and... 122 00:04:40,709 --> 00:04:43,041 A shake weight! 123 00:04:43,125 --> 00:04:44,583 And to think, if we ever get divorced, 124 00:04:44,667 --> 00:04:46,041 half of that will be mine. 125 00:04:46,917 --> 00:04:50,125 It's a 50-cent pack of cards. No need to mull it over. 126 00:04:50,583 --> 00:04:52,583 I thought you weren't gonna be snarky to the customers. 127 00:04:52,667 --> 00:04:53,667 I thought so, too, 128 00:04:53,750 --> 00:04:56,208 but then a bunch of losers invaded my yard, 129 00:04:56,291 --> 00:04:57,375 and I changed my mind. 130 00:04:57,458 --> 00:05:00,000 Are you even physically able to not be snarky? 131 00:05:00,083 --> 00:05:02,959 I am, if I'm not surrounded by idiots, 132 00:05:03,041 --> 00:05:04,125 which is almost never. 133 00:05:04,208 --> 00:05:05,917 OK, prove it. 134 00:05:06,000 --> 00:05:08,959 If you can be not snarky for one whole day, 135 00:05:09,041 --> 00:05:11,750 I'll get rid of all this stuff I bought at the yard sale today. 136 00:05:11,834 --> 00:05:13,875 Last five yard sales. 137 00:05:13,959 --> 00:05:16,625 Deal. But if you lose, 138 00:05:16,709 --> 00:05:19,917 you have to wear this inflatable sumo suit. 139 00:05:23,625 --> 00:05:24,792 Deal. 140 00:05:25,333 --> 00:05:26,417 Hey, Jules. 141 00:05:26,500 --> 00:05:28,583 How's the, uh, suction on this vacuum? 142 00:05:28,667 --> 00:05:30,500 When I turn it on, it makes a loud noise. 143 00:05:30,583 --> 00:05:31,875 So I'd say good and sucky. 144 00:05:31,959 --> 00:05:33,542 - I'll take it. - All right. 145 00:05:33,625 --> 00:05:35,959 - Here you go. - Hope you love how much it sucks. 146 00:05:36,041 --> 00:05:38,625 You told me that vacuum barely works. 147 00:05:38,709 --> 00:05:41,542 Well, I decided to focus on the "works" part 148 00:05:41,625 --> 00:05:43,083 and ignore the "barely." 149 00:05:43,166 --> 00:05:45,542 That's just good salesmanship. 150 00:05:46,834 --> 00:05:49,667 Oh. I just got crapped on by a bird! 151 00:05:49,750 --> 00:05:51,875 No, Jules. That was Karma. 152 00:05:51,959 --> 00:05:54,291 You just got crapped on by karma. 153 00:05:54,375 --> 00:05:55,625 Oh, would you stop it, Laurie? 154 00:05:55,709 --> 00:05:57,500 There's no such thing as kar... Ugh! 155 00:06:01,333 --> 00:06:03,250 Birds fly in flocks, OK? 156 00:06:03,333 --> 00:06:04,959 That's how it works. 157 00:06:05,417 --> 00:06:06,917 I'm not getting any poop. 158 00:06:07,834 --> 00:06:10,041 Ahoy, landlubber. 159 00:06:10,125 --> 00:06:12,792 Look what I got at the yard sale for $5. 160 00:06:13,250 --> 00:06:14,667 Don't I make a great sea captain? 161 00:06:14,750 --> 00:06:16,583 Stern! Jib! Scurvy. 162 00:06:17,542 --> 00:06:19,917 You look like a guy wearing funny clothes. 163 00:06:20,000 --> 00:06:21,333 What if I talked like this? 164 00:06:22,834 --> 00:06:24,834 There's a perfect storm coming. 165 00:06:24,917 --> 00:06:27,250 Park the car in Harvard yard. 166 00:06:27,583 --> 00:06:28,709 Oi, mate! 167 00:06:28,792 --> 00:06:30,875 Come here. There's a storm on the brew. 168 00:06:30,959 --> 00:06:32,375 You start sellin' fish sticks? 169 00:06:32,458 --> 00:06:33,875 Dad, I think I know 170 00:06:33,959 --> 00:06:35,458 why you haven't spread Grandpappy's ashes. 171 00:06:35,542 --> 00:06:37,667 You start thinking about how embarrassing it is 172 00:06:37,750 --> 00:06:38,959 to be descended from a man 173 00:06:39,041 --> 00:06:40,542 that would make such an insane request, 174 00:06:40,625 --> 00:06:42,500 and you're worried about how that reflects on you, 175 00:06:42,583 --> 00:06:43,959 and that maybe that says something negative 176 00:06:44,041 --> 00:06:45,083 about who you are as a man-- 177 00:06:45,166 --> 00:06:48,166 Damn it, Travis, I'm afraid of roller coasters! 178 00:06:48,250 --> 00:06:50,041 Why do you keep torturing me? 179 00:06:51,750 --> 00:06:52,959 Didn't see that coming. 180 00:06:53,750 --> 00:06:56,250 OK, I got $43 in cash money 181 00:06:56,333 --> 00:06:58,333 and an assload of change. 182 00:06:58,542 --> 00:06:59,917 Oh, it's like a weapon. 183 00:07:00,000 --> 00:07:01,625 Uh! I could take out a bear! 184 00:07:02,041 --> 00:07:05,166 Wow. Great haul. I couldn't sell anything. 185 00:07:05,250 --> 00:07:06,500 What were you selling? 186 00:07:06,583 --> 00:07:09,000 Oh, the usual. CDs, dead wife's shoes, 187 00:07:09,083 --> 00:07:11,917 used scalpels, forceps, surgical masks. 188 00:07:12,834 --> 00:07:15,792 Oh, come on, Tom. Sometimes you just don't think. 189 00:07:15,875 --> 00:07:17,000 You might've boned the sale, 190 00:07:17,083 --> 00:07:20,083 but at least you didn't jank your karma by lying to everyone. 191 00:07:20,166 --> 00:07:22,458 There's no such thing as karma, because if there was, 192 00:07:22,542 --> 00:07:24,375 I wouldn't be celebrating with this bottle of bubbly. 193 00:07:25,709 --> 00:07:29,291 Tippi, no! 194 00:07:33,166 --> 00:07:34,542 I'm not even gonna say anything. 195 00:07:35,333 --> 00:07:36,750 OK, you know what? I am. 196 00:07:36,834 --> 00:07:38,041 That was karma! 197 00:07:43,208 --> 00:07:45,375 We are gathered here to celebrate 198 00:07:45,792 --> 00:07:48,625 the tragically short life of Big Tippi. 199 00:07:49,291 --> 00:07:50,917 Oh, God. It just gets harder every time. 200 00:07:51,000 --> 00:07:52,041 Come here. 201 00:07:52,125 --> 00:07:54,500 Look, I know we go through this pretty much every year, 202 00:07:54,583 --> 00:07:56,709 but, uh, this is insane. 203 00:07:56,792 --> 00:07:58,500 Big Tippi is family. 204 00:07:59,291 --> 00:08:00,709 So zip it, Cap'n Crunch. 205 00:08:01,417 --> 00:08:02,458 Big Tippi, 206 00:08:02,542 --> 00:08:05,125 you were the best thing to come out of Los Angeles. 207 00:08:06,000 --> 00:08:07,834 Except for the fake academy award I got 208 00:08:07,917 --> 00:08:09,250 for best supporting lover. 209 00:08:10,208 --> 00:08:12,000 There is no greater tragedy 210 00:08:12,083 --> 00:08:14,542 than outliving your own wine glass. 211 00:08:19,208 --> 00:08:21,250 When did you learn to play the bagpipes? 212 00:08:23,542 --> 00:08:24,875 Middle school band. 213 00:08:25,125 --> 00:08:26,750 A friend told me it would help me get girls. 214 00:08:27,208 --> 00:08:29,792 Turned out it really wasn't a friend, more like a clever bully. 215 00:08:30,542 --> 00:08:32,709 So sorry about Big Tippi, Jules. 216 00:08:32,792 --> 00:08:33,959 What a terrible accident. 217 00:08:34,041 --> 00:08:35,709 This was no accident. 218 00:08:36,291 --> 00:08:37,542 This was karma. 219 00:08:37,959 --> 00:08:40,041 - Your wrestler friend from Tampa? - No. 220 00:08:40,125 --> 00:08:43,208 No, I lied, and now the universe is pissed at me. 221 00:08:43,750 --> 00:08:46,250 Laurie, please help me get the universe to like me again. 222 00:08:46,333 --> 00:08:48,250 At least you're honoring Tippi's memory 223 00:08:48,333 --> 00:08:51,000 and not wussing out because you're afraid of a loop-de-loop. 224 00:08:52,792 --> 00:08:55,959 Ordinarily, I'd be machine gun snarking this moment. 225 00:09:05,000 --> 00:09:06,959 That's just about the saddest game of penny can 226 00:09:07,041 --> 00:09:08,083 I've ever seen. 227 00:09:09,250 --> 00:09:11,333 So you're afraid of roller coasters. 228 00:09:11,417 --> 00:09:13,166 Ever since I was a little kid. 229 00:09:13,250 --> 00:09:17,250 You know, I just can't stand those big, loopy rickety... 230 00:09:17,333 --> 00:09:19,834 Dad, I think I know what to do about Grandpappy Cobb. 231 00:09:19,917 --> 00:09:22,041 What, throw him in dumpster and forget the whole thing? 232 00:09:22,125 --> 00:09:23,125 Nope. 233 00:09:23,208 --> 00:09:25,583 You're gonna get over your fear of roller coasters. 234 00:09:26,041 --> 00:09:27,750 Sorry, son. I just can't. 235 00:09:28,333 --> 00:09:30,709 Not even for a good man like Grandpappy Cobb. 236 00:09:30,792 --> 00:09:33,333 He taught me the difference between a sea lion and a seal. 237 00:09:34,458 --> 00:09:35,667 The ears, Trav. 238 00:09:36,834 --> 00:09:37,875 Ears. 239 00:09:38,792 --> 00:09:39,792 He deserved better. 240 00:09:40,291 --> 00:09:42,125 And that's why I'm gonna help you beat this thing. 241 00:09:42,208 --> 00:09:43,500 Yeah? How? 242 00:09:43,959 --> 00:09:45,291 Technology. 243 00:09:45,792 --> 00:09:48,291 I'm gonna die! Stop the ride! 244 00:09:48,458 --> 00:09:49,875 You're doing great! 245 00:09:49,959 --> 00:09:52,125 Trav, I'm gonna die! Please! 246 00:09:53,041 --> 00:09:54,041 Hey, hon. 247 00:09:54,125 --> 00:09:55,625 How's your day of no snark goin'? 248 00:09:55,709 --> 00:09:57,208 I am managing. 249 00:09:57,291 --> 00:09:58,542 Oh, that's great, 250 00:09:58,625 --> 00:10:01,333 'cause I got some stuff I wanna show you that I got from the yard sale. 251 00:10:01,417 --> 00:10:04,375 How do you like my pink fuzzy bathrobe 252 00:10:04,458 --> 00:10:06,625 and my 1970s era 253 00:10:06,709 --> 00:10:09,083 wacky Elton John glasses? 254 00:10:09,417 --> 00:10:10,500 Hmm? 255 00:10:10,583 --> 00:10:11,709 I... 256 00:10:12,000 --> 00:10:14,041 Love... I love it. 257 00:10:15,041 --> 00:10:18,250 Then you won't mind if I get cheeky and dance around a little bit, will you? 258 00:10:20,458 --> 00:10:22,375 I feel so free and light. 259 00:10:25,208 --> 00:10:27,542 Honey, if you do good deeds for other people, 260 00:10:27,625 --> 00:10:28,917 good things will happen for you. 261 00:10:29,000 --> 00:10:31,417 Like this one time I was at a club, and a girl needed a shirt, 262 00:10:31,500 --> 00:10:33,875 so I literally gave her the shirt off of my back. 263 00:10:33,959 --> 00:10:36,875 Next thing I know, guys are stuffing money into my pants. 264 00:10:36,959 --> 00:10:38,917 A-boom! Textbook karma. 265 00:10:39,583 --> 00:10:41,417 Good deeds. That's easy. 266 00:10:41,500 --> 00:10:43,500 Oh, here. Let me help you with that, handsome. 267 00:10:43,583 --> 00:10:44,583 Oh. 268 00:10:45,041 --> 00:10:46,959 - There you go. - Oh, thanks, Jules. 269 00:10:47,041 --> 00:10:48,959 So long, social anxiety! 270 00:10:49,583 --> 00:10:50,959 OK. 271 00:10:51,625 --> 00:10:53,166 - I've so got this. - Yeah. 272 00:10:59,667 --> 00:11:00,834 Let me help you with these. 273 00:11:01,417 --> 00:11:03,083 Here you go. For you. 274 00:11:05,583 --> 00:11:07,208 All right, take a step up. 275 00:11:07,834 --> 00:11:09,625 All right. Have a nice day. 276 00:11:15,333 --> 00:11:17,083 OK. Here I come! 277 00:11:18,083 --> 00:11:20,583 Here is a beautiful 3-bedroom, 3-bath colonial 278 00:11:20,667 --> 00:11:21,750 in Gulfhaven prime. 279 00:11:22,208 --> 00:11:23,625 OK, I have to tell you. 280 00:11:23,709 --> 00:11:26,083 The electrical is shot, and the kitchen cabinets are... 281 00:11:26,166 --> 00:11:27,250 Crapsville. 282 00:11:27,333 --> 00:11:29,041 Oh, also, there was a murder 283 00:11:29,125 --> 00:11:30,500 in the house ten years ago in the basement. 284 00:11:30,583 --> 00:11:32,834 Now, honestly, I've never seen a ghost, 285 00:11:33,500 --> 00:11:35,166 but don't ask me about the possums. 286 00:11:35,250 --> 00:11:38,000 OK, it's like they're building a secret army. 287 00:11:41,458 --> 00:11:43,917 Oh, man, this is going fast! 288 00:11:44,291 --> 00:11:45,625 Laurie, more wind! 289 00:11:47,125 --> 00:11:49,875 Cue stuff falling out of pockets! 290 00:11:49,959 --> 00:11:51,667 Uh-oh! This lady forgot to zip her purse. 291 00:11:52,875 --> 00:11:54,291 Letting you put this green screen in my apartment 292 00:11:54,375 --> 00:11:56,375 was one of the worst mistakes of my life. 293 00:11:56,458 --> 00:11:58,917 And I once went on vacation with Dennis Rodman, y'all. 294 00:11:59,000 --> 00:12:01,917 Oh, no! No, man, not the corkscrew! 295 00:12:02,000 --> 00:12:04,458 - Trav, stop it! Trav, stop it! - Dad! 296 00:12:04,959 --> 00:12:06,917 Dad, you were doing so good. 297 00:12:07,000 --> 00:12:08,542 Good at almost crapping my pants! 298 00:12:08,625 --> 00:12:10,083 I can't do it, Trav! 299 00:12:13,291 --> 00:12:14,291 You know, Ellie, 300 00:12:14,375 --> 00:12:15,417 I was starting to think 301 00:12:15,500 --> 00:12:17,500 that my captain's outfit wasn't working for me. 302 00:12:17,583 --> 00:12:19,291 You're into it, aren't you? 303 00:12:19,750 --> 00:12:20,959 Can't answer now. 304 00:12:21,583 --> 00:12:23,250 But... please, 305 00:12:23,917 --> 00:12:25,834 please wear it again tomorrow. 306 00:12:25,917 --> 00:12:28,083 Aye aye, captain. 307 00:12:29,208 --> 00:12:30,500 Oh, there you are! 308 00:12:32,667 --> 00:12:33,834 If I didn't know any better... 309 00:12:34,333 --> 00:12:35,959 I'd think you were avoiding me. 310 00:12:36,041 --> 00:12:39,542 Oh, look. I'm one of those blue guys that destroys stuff. 311 00:12:43,333 --> 00:12:45,583 Somehow that passes for theater. 312 00:12:46,041 --> 00:12:48,208 Wait. You set me up. 313 00:12:48,291 --> 00:12:50,917 You started this bet so you could buy 314 00:12:51,000 --> 00:12:54,041 loads of yard sale crap, and I couldn't make fun of you. 315 00:12:54,125 --> 00:12:56,792 Yes, I did. But a bet is a bet. 316 00:12:57,542 --> 00:12:59,417 Hey, does anyone have the time? 317 00:13:00,083 --> 00:13:02,667 It's three o'clock, boy! 318 00:13:07,417 --> 00:13:10,875 I did so many good deeds today, my karma is through the roof. 319 00:13:11,291 --> 00:13:13,709 Ah! I could probably murder somebody and get away with it. 320 00:13:13,792 --> 00:13:16,959 It was so nice of you 321 00:13:17,041 --> 00:13:18,583 to take that homeless man out to lunch. 322 00:13:18,667 --> 00:13:21,542 I have never seen a hobo so happy. 323 00:13:21,709 --> 00:13:23,625 Or, you know, a restaurant manager so angry. 324 00:13:23,709 --> 00:13:24,792 How was I supposed to know 325 00:13:24,875 --> 00:13:26,709 he was gonna take a bath in the lobster tank? 326 00:13:26,792 --> 00:13:27,875 Well, the important thing is, 327 00:13:27,959 --> 00:13:30,458 he got his steak fajitas, and I fixed my karma. 328 00:13:30,959 --> 00:13:33,083 Bring on the good stuff, universe. 329 00:13:39,875 --> 00:13:41,667 What the hell, karma! 330 00:13:47,792 --> 00:13:48,959 Well, that was fun. 331 00:13:49,041 --> 00:13:51,208 Does the car in your office have anything to do 332 00:13:51,291 --> 00:13:53,709 with that guy sitting on the curb with a foil blanket? 333 00:13:53,792 --> 00:13:56,417 That's the driver. Apparently he was texting and driving-- 334 00:13:56,500 --> 00:13:57,834 Something I would never do. 335 00:13:57,917 --> 00:14:00,834 Although I have taken the occasional driving selfie. 336 00:14:01,041 --> 00:14:03,625 When the wind hits your hair at 70 miles an hour, 337 00:14:03,709 --> 00:14:05,625 it is, like, next-level hot. 338 00:14:06,083 --> 00:14:08,083 I did so much good stuff. 339 00:14:08,166 --> 00:14:10,125 What else could karma want? 340 00:14:10,583 --> 00:14:12,208 Should we get a ouija board and ask her? 341 00:14:12,291 --> 00:14:15,000 I have spent half the day biting my tongue 342 00:14:15,083 --> 00:14:18,333 so I don't have to dress up like a fat Japanese man in a thong. 343 00:14:18,417 --> 00:14:21,250 If you guys could pull back on the crazy talk, 344 00:14:21,333 --> 00:14:22,542 that would be great. 345 00:14:23,959 --> 00:14:25,041 Laurie, what am I gonna do? 346 00:14:25,125 --> 00:14:28,125 This may require an insane amount of charity. 347 00:14:28,208 --> 00:14:31,417 And I'm not talking about Charity Diaz, my Latina doppelganger. 348 00:14:31,500 --> 00:14:33,542 Ugh. That bitch is always running around town 349 00:14:33,625 --> 00:14:36,041 with her blonde extensions and her day-glo push-ups bras 350 00:14:36,125 --> 00:14:37,583 and she's like, "¿qué, qué?" 351 00:14:37,667 --> 00:14:38,792 Ugh! 352 00:14:38,875 --> 00:14:40,667 I've gotta leave right this second. 353 00:14:47,625 --> 00:14:50,417 So how'd you get here so fast with the chair stuck to you? 354 00:14:50,500 --> 00:14:52,709 I coasted on the downhill parts. 355 00:14:52,792 --> 00:14:54,458 I saw you zooming through town. 356 00:14:54,542 --> 00:14:56,792 You came really close to hitting those two construction guys 357 00:14:56,875 --> 00:14:58,333 carrying that giant pane of glass. 358 00:14:58,417 --> 00:15:00,792 What kind of loser is so afraid of roller coasters 359 00:15:00,875 --> 00:15:03,792 where he can't even honor his beloved grandfather's last wish? 360 00:15:04,417 --> 00:15:07,166 OK, Dad, I have a confession to make. 361 00:15:08,375 --> 00:15:10,166 I'm afraid of roller coasters, too. 362 00:15:10,750 --> 00:15:12,834 Ah, you're just saying that to make me feel better. 363 00:15:13,458 --> 00:15:14,458 Uh-uh. 364 00:15:15,333 --> 00:15:16,875 Why didn't you tell me before? 365 00:15:17,333 --> 00:15:19,041 Because it's incredibly embarrassing. 366 00:15:19,125 --> 00:15:20,959 So I passed that onto you? 367 00:15:21,125 --> 00:15:23,500 God, I guess coaster fear is in my DNA. 368 00:15:23,583 --> 00:15:25,542 Yeah, it could be genetic. Or... 369 00:15:26,125 --> 00:15:28,375 Sure, we can go on the coaster, Trav. 370 00:15:28,875 --> 00:15:29,917 But you should know 371 00:15:30,000 --> 00:15:32,542 there's a bogeyman waitin' for us on the first hill. 372 00:15:33,000 --> 00:15:34,667 Yeah, let's go for a ride! 373 00:15:34,750 --> 00:15:37,375 I'm sure somebody put back that missing piece of track. 374 00:15:37,834 --> 00:15:39,834 When we hit the loop, keep your mouth closed 375 00:15:39,917 --> 00:15:41,250 'cause there's 100% chance 376 00:15:41,333 --> 00:15:43,291 some dude's puke is gonna fly in your face. 377 00:15:43,709 --> 00:15:46,208 Trav, I am so sorry. 378 00:15:46,291 --> 00:15:48,750 It's OK, Dad. I forgive you. 379 00:15:49,291 --> 00:15:51,333 And I love you, and when you love someone, 380 00:15:52,208 --> 00:15:54,417 you step in when they need it most. 381 00:15:54,500 --> 00:15:55,709 What are you doing? 382 00:15:56,166 --> 00:15:58,834 Going to the amusement park, for you 383 00:16:00,041 --> 00:16:01,500 and for Grandpappy Cobb. 384 00:16:02,875 --> 00:16:04,041 So touching. 385 00:16:04,250 --> 00:16:05,542 Forty bucks says he hurls. 386 00:16:09,375 --> 00:16:11,333 Did your mom pick out that outfit for you? 387 00:16:11,417 --> 00:16:12,458 She's an idiot! 388 00:16:12,959 --> 00:16:14,834 Sorry. Built-up snark. 389 00:16:15,333 --> 00:16:17,542 Nice goatee, stone temple loser. 390 00:16:17,625 --> 00:16:19,625 Adult braces? Good call, yeah. 391 00:16:19,709 --> 00:16:22,000 Hey, granola, it's called deodorant. 392 00:16:22,083 --> 00:16:24,583 Nice spray tan, jersey short. 393 00:16:25,125 --> 00:16:27,375 Hey, jackass, you ever think about... 394 00:16:28,208 --> 00:16:30,750 How handsome you are? Wow. 395 00:16:31,208 --> 00:16:34,333 Really, Ellie? Getting your snark fix on all the innocent people of Gulfhaven? 396 00:16:34,417 --> 00:16:35,500 Are you following me? 397 00:16:35,583 --> 00:16:37,917 Yes, I am, Ellie-san. 398 00:16:38,375 --> 00:16:41,709 Now let's get you dressed up like a butt-flossed fatso. 399 00:16:41,792 --> 00:16:46,583 Considering I lost and I am no longer restricted by this bet, 400 00:16:46,667 --> 00:16:49,458 do you think it's wise to taunt me? 401 00:16:50,083 --> 00:16:51,166 No, ma'am. 402 00:16:53,834 --> 00:16:55,333 - What are you doing? - I'm gonna shave my head. 403 00:16:55,417 --> 00:16:56,750 I'm gonna donate my hair to the needy. 404 00:16:56,834 --> 00:17:00,083 Jules, this may sound crazy coming from a guy in a captain's outfit, 405 00:17:00,166 --> 00:17:01,959 but, uh, have you lost your mind? 406 00:17:02,333 --> 00:17:03,417 I mean... 407 00:17:03,500 --> 00:17:04,625 What's going on? 408 00:17:05,500 --> 00:17:08,417 Well, ever since I lied to sell stuff at the yard sale, 409 00:17:08,500 --> 00:17:10,208 so many bad things have been happening. 410 00:17:10,291 --> 00:17:11,542 I just feel like I've been cursed 411 00:17:11,625 --> 00:17:13,166 with some kind of bad mojo. 412 00:17:13,625 --> 00:17:16,333 "Cursed" and "mojo"? Jules, that doesn't sound like you... 413 00:17:16,417 --> 00:17:17,417 Laurie maybe. 414 00:17:17,500 --> 00:17:19,000 Oh, well, she's my spiritual coach. 415 00:17:19,083 --> 00:17:21,250 And we are zeroing in on the problem. 416 00:17:21,333 --> 00:17:22,458 Jules, you really can't think 417 00:17:22,542 --> 00:17:24,583 that the universe is conspiring against you. 418 00:17:24,667 --> 00:17:26,458 Of course not. 419 00:17:26,542 --> 00:17:27,875 I mean, probably not. 420 00:17:27,959 --> 00:17:29,458 Unless it definitely is. 421 00:17:29,542 --> 00:17:31,375 Maybe this karma thing is crazy, 422 00:17:31,458 --> 00:17:34,792 but before the yard sale, I was blessed with such good luck. 423 00:17:34,875 --> 00:17:36,375 You know, my dad's health was getting better. 424 00:17:36,458 --> 00:17:38,250 Travis and Laurie are doing great. 425 00:17:38,333 --> 00:17:40,125 I'm married to an amazing man 426 00:17:40,208 --> 00:17:42,667 who usually doesn't walk around looking like a massive dork. 427 00:17:42,750 --> 00:17:45,291 This is a cool jacket, and I am a cool guy. 428 00:17:45,375 --> 00:17:47,125 How can this combination not be working? 429 00:17:47,792 --> 00:17:49,750 - Sorry. Back to your thing. - I don't know. 430 00:17:49,834 --> 00:17:51,792 I just feel like the idea of karma 431 00:17:51,875 --> 00:17:53,625 gives me control over the bad things. 432 00:17:54,792 --> 00:17:57,083 No one can control what the world throws at them, OK? 433 00:17:57,166 --> 00:17:58,709 But what we can control, 434 00:17:58,792 --> 00:18:00,667 except for some parts in India, 435 00:18:00,750 --> 00:18:02,291 is who we choose to be with. 436 00:18:02,375 --> 00:18:04,208 So when life hits a rough patch, 437 00:18:04,667 --> 00:18:06,709 you don't reach for the clippers. 438 00:18:07,625 --> 00:18:09,458 You lean on the people you love. 439 00:18:10,166 --> 00:18:12,458 ♪ A long way yet to go... ♪ 440 00:18:12,667 --> 00:18:15,208 - Oh! Even if they smell like mothballs? - What? 441 00:18:15,291 --> 00:18:16,917 ♪ So let's start over... ♪ 442 00:18:17,000 --> 00:18:18,125 I love you. 443 00:18:18,417 --> 00:18:20,583 I guess I do have a great support team, don't I? 444 00:18:20,667 --> 00:18:21,750 We all do. 445 00:18:22,083 --> 00:18:25,041 I mean, it's like Travis going on that roller coaster to help Bobby. 446 00:18:25,125 --> 00:18:27,208 Travis is going on a roller coaster? 447 00:18:29,667 --> 00:18:32,250 OK, you can do this. It's just a roller coaster. 448 00:18:32,333 --> 00:18:33,917 Nobody's ever died on it. 449 00:18:34,000 --> 00:18:35,500 Which means it's long overdue. 450 00:18:36,834 --> 00:18:38,792 Trav! Wait! Don't do this! 451 00:18:38,875 --> 00:18:40,125 - OK, I won't! - No, no, no. 452 00:18:40,208 --> 00:18:42,834 Don't do this by yourself. We're gonna do this together. 453 00:18:42,917 --> 00:18:44,166 For Grandpappy Cobb. 454 00:18:44,625 --> 00:18:46,375 ♪ But I'm feeling... ♪ 455 00:18:46,458 --> 00:18:48,792 You're a good kid, Trav. He'd be so proud of you. 456 00:18:49,542 --> 00:18:52,041 Now let's ride this bad boy! There's nothing to be afraid of. 457 00:18:54,458 --> 00:18:57,291 OK, now that operator's, like, 12 years old, man. 458 00:18:57,375 --> 00:18:59,083 That can't possibly be safe! 459 00:18:59,750 --> 00:19:01,333 It's OK. I've got you. 460 00:19:01,792 --> 00:19:02,834 Mom, what are you doing here? 461 00:19:02,917 --> 00:19:04,375 We came to support you. 462 00:19:04,458 --> 00:19:05,834 ♪ That color in your eyes... ♪ 463 00:19:06,291 --> 00:19:07,333 All of you? 464 00:19:07,417 --> 00:19:08,583 That's right, pasty face. 465 00:19:08,667 --> 00:19:10,709 Hey, watch it, wide load. 466 00:19:11,333 --> 00:19:12,709 Sumo hip check! 467 00:19:13,166 --> 00:19:14,208 Ooh! 468 00:19:15,917 --> 00:19:17,667 That was so hot. 469 00:19:18,709 --> 00:19:20,875 Excuse me. No, we gotta do this now or it's not gonna happen. 470 00:19:20,959 --> 00:19:23,583 Hey. Whoa, whoa, whoa. Um, excuse me. I saw you cut the line. 471 00:19:23,667 --> 00:19:25,583 So, uh, get to the back. Right now. 472 00:19:25,667 --> 00:19:27,333 - We're losing him. - Whoa, Dad! 473 00:19:27,417 --> 00:19:29,625 It's OK, young man. This is an emergency. 474 00:19:29,709 --> 00:19:31,750 Oh. Um, captain, I didn't see you there. 475 00:19:31,834 --> 00:19:33,417 Please, um, hop on board. 476 00:19:35,792 --> 00:19:37,000 Great save, captain. 477 00:19:37,458 --> 00:19:39,583 Thanks. You sure you're not worried about bad karma? 478 00:19:39,667 --> 00:19:41,583 I mean, we just got in front of, like, hundreds of people. 479 00:19:41,667 --> 00:19:43,667 No, we were just doing it to support our friends. 480 00:19:43,750 --> 00:19:45,333 Besides, I don't really believe in karma. 481 00:19:45,542 --> 00:19:46,542 Good. 482 00:19:46,959 --> 00:19:48,583 But maybe don't say that right as we get on 483 00:19:48,667 --> 00:19:50,083 a decades-old carnival ride. 484 00:19:50,166 --> 00:19:52,000 All right, Grandpappy Cobb, 485 00:19:52,083 --> 00:19:53,959 - let's get you scattered! - Yeah! 486 00:19:54,041 --> 00:19:56,625 If Bobby's scattering the ashes, why is he in the front? 487 00:19:56,709 --> 00:19:58,417 Bobby, wait! 488 00:20:03,208 --> 00:20:04,583 Thanks for coming, everyone. 489 00:20:05,083 --> 00:20:08,125 We've mourned our loss, and now it is time to move on. 490 00:20:08,208 --> 00:20:11,125 {\an8}Also, I really need to wash Grandpappy Cobb out of my mouth. 491 00:20:11,208 --> 00:20:12,208 {\an8}Ditto that. 492 00:20:12,542 --> 00:20:14,166 {\an8}I'm an ashy mess. 493 00:20:14,250 --> 00:20:15,709 {\an8}OK, let's get on with it. 494 00:20:16,083 --> 00:20:19,125 {\an8}Please welcome our newest member of the gang... 495 00:20:20,083 --> 00:20:21,166 {\an8}Big Chuck. 496 00:20:21,250 --> 00:20:23,000 {\an8}Big Chuck! 497 00:20:24,041 --> 00:20:25,166 {\an8}OK, I'm just gonna say it. 498 00:20:25,250 --> 00:20:27,250 {\an8}Does it have to be that big? Really? 499 00:20:27,333 --> 00:20:29,375 {\an8}I mean, eventually, it's gonna just tumble to the earth 500 00:20:29,458 --> 00:20:30,917 {\an8}and crash in a storm of glass, 501 00:20:31,000 --> 00:20:32,625 {\an8}which I'm gonna have to clean up. 502 00:20:33,333 --> 00:20:36,500 {\an8}Oh. OK, really, I'm-- I'm the crazy one? OK. 503 00:20:37,000 --> 00:20:38,375 {\an8}We'll miss you, Big Tippi. 37632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.