Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,625 --> 00:00:02,625
I loved our L.A. trip, too, dad.
2
00:00:03,125 --> 00:00:05,500
Oh, yeah. Lotta fake boobs.
3
00:00:05,709 --> 00:00:07,750
That's why they call it
"Ta-ta land."
4
00:00:08,041 --> 00:00:10,750
"La-la land"? Well,
that doesn't even make sense.
5
00:00:11,000 --> 00:00:14,500
All right.
OK, I love you, too. Bye.
6
00:00:14,792 --> 00:00:16,166
Oh, guys.
7
00:00:16,542 --> 00:00:18,166
Dad had such a good time.
8
00:00:18,667 --> 00:00:19,709
Guys?
9
00:00:21,792 --> 00:00:23,041
This is...
10
00:00:23,125 --> 00:00:24,375
A little...
11
00:00:24,458 --> 00:00:26,166
Can't quite...
12
00:00:26,250 --> 00:00:28,542
E-Train, help us out here.
13
00:00:28,625 --> 00:00:30,250
What are we feeling
right now?
14
00:00:30,333 --> 00:00:32,000
It's a complex range of emotions
15
00:00:32,083 --> 00:00:34,000
that cannot be expressed
by mere words.
16
00:00:34,083 --> 00:00:37,375
I invented a sound
to capture it.
17
00:00:37,458 --> 00:00:38,750
Aw...
18
00:00:38,834 --> 00:00:40,125
- Blech!
- Mm-hmm.
19
00:00:40,458 --> 00:00:41,834
- Yeah.
- That's perfect.
20
00:00:41,917 --> 00:00:43,291
Oh, grow up.
21
00:00:43,375 --> 00:00:44,834
A young couple
in a new relationship
22
00:00:44,917 --> 00:00:45,917
is a beautiful thing.
23
00:00:46,000 --> 00:00:48,750
Then why are you hiding
behind a wall of DVDs?
24
00:00:48,834 --> 00:00:51,875
I'm not hiding.
I bought these to watch.
25
00:00:51,959 --> 00:00:53,458
Since when
do you like movies?
26
00:00:53,542 --> 00:00:54,875
Since L.A.
27
00:00:55,000 --> 00:00:56,458
You know, ever since
we got back from Hollywood,
28
00:00:56,542 --> 00:00:58,000
I think I've turned into
a real movie slut.
29
00:00:58,083 --> 00:00:59,458
I think you mean "movie buff."
30
00:00:59,542 --> 00:01:01,792
No, no, she's right.
The expression is "movie slut."
31
00:01:01,875 --> 00:01:03,333
Change approved.
32
00:01:03,417 --> 00:01:05,792
So, Jules, what are some of
your favorite films?
33
00:01:05,875 --> 00:01:07,834
Obviously, the classics,
like, um...
34
00:01:07,917 --> 00:01:09,583
Hitchcock? Oh!
35
00:01:09,667 --> 00:01:11,208
That's a dirty name.
36
00:01:11,291 --> 00:01:14,375
Um, that's what the scholars
have noted about it.
37
00:01:14,458 --> 00:01:16,959
Uh, also of interest...
This.
38
00:01:18,291 --> 00:01:21,375
Mm. OK. Ooh, I think I should do
some, um, push-ups.
39
00:01:22,709 --> 00:01:25,583
Aw.
40
00:01:25,667 --> 00:01:27,083
Holy... Blech!
41
00:01:33,458 --> 00:01:35,583
{\an8}I don't know what to make of
Trav and Laurie dating.
42
00:01:35,667 --> 00:01:37,875
{\an8}I mean, it's really weird seeing
them together.
43
00:01:37,959 --> 00:01:40,166
{\an8}But then, again,
after such a long buildup,
44
00:01:40,250 --> 00:01:42,000
{\an8}I guess we gotta let 'em
play it out for a while.
45
00:01:42,083 --> 00:01:43,125
{\an8}Yeah.
46
00:01:43,208 --> 00:01:44,875
{\an8}Hey, Bobby. Got some more mail
at my house, again.
47
00:01:44,959 --> 00:01:45,959
{\an8}Ooh.
48
00:01:46,041 --> 00:01:47,250
{\an8}When are you gonna get
your own mailbox?
49
00:01:47,333 --> 00:01:50,250
{\an8}Well, I put out a cooler
that said "Bobby's mail" on it,
50
00:01:50,333 --> 00:01:52,000
{\an8}but as you probably guessed,
51
00:01:52,083 --> 00:01:55,250
{\an8}a bachelor raccoon took it over
for his personal hump shack.
52
00:01:55,333 --> 00:01:57,917
{\an8}A check for $14,000?
53
00:01:58,000 --> 00:01:59,291
{\an8}What?
54
00:01:59,375 --> 00:02:02,750
{\an8}14 grand? Oh.
55
00:02:02,834 --> 00:02:04,291
{\an8}Oh, uh, you guys all start
at Jules' house,
56
00:02:04,375 --> 00:02:06,333
{\an8}and then you branch out
on different adventures,
57
00:02:06,417 --> 00:02:09,500
{\an8}and I'm tired of missing out,
so... new kicks.
58
00:02:09,583 --> 00:02:10,959
{\an8}I don't believe this.
59
00:02:11,041 --> 00:02:12,333
{\an8}When you and Andy
sold Penny Can to Roger,
60
00:02:12,417 --> 00:02:13,792
{\an8}there was a clause
in your contract
61
00:02:13,875 --> 00:02:16,500
{\an8}that gave you points
on all overseas revenue.
62
00:02:16,583 --> 00:02:18,083
{\an8}Wow! A clause!
63
00:02:18,166 --> 00:02:19,542
{\an8}That is interesting.
64
00:02:19,625 --> 00:02:21,125
{\an8}Didn't understand a word?
Not one.
65
00:02:21,208 --> 00:02:22,208
{\an8}Right on by.
66
00:02:22,458 --> 00:02:24,959
{\an8}Well, it appears that Penny Can
has gone global.
67
00:02:25,041 --> 00:02:26,792
{\an8}Well, that would
explain all this weird stuff
68
00:02:26,875 --> 00:02:28,417
{\an8}that's been happening.
69
00:02:28,500 --> 00:02:29,667
Guten Tag!
70
00:02:29,750 --> 00:02:31,500
Dosen Pfennig!
71
00:02:31,583 --> 00:02:33,750
Dosen Pfennig!
72
00:02:33,834 --> 00:02:36,750
{\an8}Hey, Ellie, I tried warm milk,
73
00:02:36,834 --> 00:02:38,875
{\an8}reading stories,
74
00:02:38,959 --> 00:02:40,250
begging.
75
00:02:40,333 --> 00:02:41,625
Stan still won't nap.
76
00:02:41,709 --> 00:02:42,875
Ellie?
77
00:02:42,959 --> 00:02:44,166
Hey, Ellie, where... Ah!
78
00:02:44,250 --> 00:02:45,959
Aah! I always knew
this day would come!
79
00:02:46,041 --> 00:02:48,083
Right? 'Cause it sucks
to be scared.
80
00:02:48,166 --> 00:02:50,208
That's why Stan won't sleep.
81
00:02:50,291 --> 00:02:51,917
{\an8}'Cause his
bar-soap-for-brains father
82
00:02:52,000 --> 00:02:55,333
{\an8}let him watch Nightmare
on Elm Street, you dummy.
83
00:02:55,417 --> 00:02:58,208
{\an8}I thought he was mature enough
to handle it. He's already got
84
00:02:58,291 --> 00:03:00,417
{\an8}- a respectable Latin mustache.
- No, he doesn't.
85
00:03:00,500 --> 00:03:03,250
Stan the man, rockin' the fuzz!
86
00:03:06,959 --> 00:03:08,208
Good shot.
87
00:03:08,291 --> 00:03:09,667
{\an8}I've tried everything,
88
00:03:09,750 --> 00:03:11,458
{\an8}but Stan is still terrified
of Freddy Krueger.
89
00:03:11,542 --> 00:03:12,750
{\an8}Aah!
90
00:03:12,834 --> 00:03:15,000
I mean,
Eddy-Fray Ueger-Kray.
91
00:03:15,083 --> 00:03:17,375
- Aah!
- Wow. smart kid.
92
00:03:17,709 --> 00:03:18,959
What are we gonna do?
93
00:03:19,041 --> 00:03:20,750
You broke it, you fix it.
94
00:03:22,083 --> 00:03:24,083
{\an8}- Here you go, ladies.
- Thank you.
95
00:03:24,250 --> 00:03:25,792
{\an8}- Thank you.
- But I'm still annoyed at you
96
00:03:25,875 --> 00:03:27,625
{\an8}for leaving the shower running
again, this morning.
97
00:03:27,709 --> 00:03:29,083
{\an8}He's trying to make
a home steam room
98
00:03:29,166 --> 00:03:31,083
{\an8}because his gym membership
got revoked.
99
00:03:31,166 --> 00:03:33,375
Too much nude flexing
in the locker room?
100
00:03:33,458 --> 00:03:35,959
It's not my fault they can't
handle "the truth."
101
00:03:36,041 --> 00:03:37,959
He got caught taking selfies.
102
00:03:38,041 --> 00:03:41,000
You'll be happy when you see
our new coffee-table book.
103
00:03:41,125 --> 00:03:42,333
{\an8}Sounds like you've got
a full plate
104
00:03:42,458 --> 00:03:44,083
{\an8}with your creepy vain husband
105
00:03:44,166 --> 00:03:46,333
{\an8}and all the work you're doing
to pretend you're cool
106
00:03:46,417 --> 00:03:47,625
with Trav and Laurie's
recent operation
107
00:03:47,709 --> 00:03:49,375
to have their lips
sewn together.
108
00:03:49,458 --> 00:03:51,500
{\an8}Trav and Laurie... yes, it was
tough for me at the beginning.
109
00:03:51,583 --> 00:03:53,750
{\an8}But, you know, the initial shock
has worn off.
110
00:03:53,834 --> 00:03:55,041
I'm cool with it.
111
00:03:55,125 --> 00:03:56,667
Cool as ice.
112
00:03:56,750 --> 00:03:59,333
{\an8}You know, um, a high five
is one of your tells
113
00:03:59,417 --> 00:04:00,750
{\an8}that you're not cool,
114
00:04:00,834 --> 00:04:02,083
along with the inability
to control
115
00:04:02,166 --> 00:04:03,709
the volume of your voice.
116
00:04:03,792 --> 00:04:05,375
Please. I'm not that bad.
117
00:04:05,458 --> 00:04:06,667
- Hi!
- Hey, guys.
118
00:04:06,750 --> 00:04:07,750
Hey, lovebirds!
119
00:04:07,834 --> 00:04:08,834
{\an8}Said the loudest woman
on earth.
120
00:04:08,917 --> 00:04:10,834
{\an8}Let's turn it down.
You're not a stereo.
121
00:04:10,917 --> 00:04:14,083
{\an8}Oh! my foster brother,
Technotron, was part stereo.
122
00:04:14,166 --> 00:04:16,417
{\an8}He was born during
an electrical storm
123
00:04:16,500 --> 00:04:19,166
{\an8}that gave him
extraordinary beatbox abilities.
124
00:04:19,250 --> 00:04:20,458
He claimed that
by turning his nurps
125
00:04:20,542 --> 00:04:22,291
you could adjust
his treble and bass.
126
00:04:23,125 --> 00:04:24,625
{\an8}That's, literally,
the most absurd
127
00:04:24,709 --> 00:04:26,250
{\an8}thing that I've ever heard.
128
00:04:26,333 --> 00:04:29,041
{\an8}- Luckily, you are so cute.
- Mmm!
129
00:04:29,125 --> 00:04:30,583
{\an8}Uh, scissors for hands?
130
00:04:30,667 --> 00:04:32,667
{\an8}Good luck with that, Edward.
131
00:04:33,166 --> 00:04:34,291
Oh, movie slut.
132
00:04:34,375 --> 00:04:36,041
- We're gonna grab a table.
- Yeah.
133
00:04:36,125 --> 00:04:37,125
Have fun!
134
00:04:38,250 --> 00:04:40,667
OK, fine.
The shock hasn't worn off.
135
00:04:41,125 --> 00:04:42,667
But... I'm all right.
136
00:04:42,750 --> 00:04:45,834
So the plan is, you're gonna get
through their relationship
137
00:04:45,917 --> 00:04:48,792
as a high-fiving,
loud-talking weirdo?
138
00:04:48,875 --> 00:04:50,083
What could go wrong?
139
00:04:50,166 --> 00:04:51,625
I assume, nothing.
140
00:04:54,000 --> 00:04:56,166
Whoa, Trav! Get some.
141
00:04:56,792 --> 00:04:58,250
Ow.
142
00:05:00,000 --> 00:05:02,583
Lou Diamond Phillips is the face
of Domestic Penny can,
143
00:05:02,667 --> 00:05:05,458
but I insisted you be on
every can sold internationally.
144
00:05:05,542 --> 00:05:06,792
But still,
145
00:05:06,875 --> 00:05:08,375
I never expected this.
146
00:05:11,792 --> 00:05:13,125
Yeah!
147
00:05:14,917 --> 00:05:16,792
- Ha!
- Hey!
148
00:05:19,250 --> 00:05:20,792
Hey, everyone,
next round's on me!
149
00:05:20,875 --> 00:05:23,625
Sweet! Hey, I'll take a, um...
150
00:05:23,709 --> 00:05:25,834
Whoa!
151
00:05:28,166 --> 00:05:29,208
Beer.
152
00:05:29,458 --> 00:05:31,750
This feels weird,
handing money over for beer.
153
00:05:31,834 --> 00:05:33,500
Don't think I've ever
done that before.
154
00:05:33,583 --> 00:05:35,583
You know, it's funny
you should bring that up.
155
00:05:35,667 --> 00:05:38,250
Bobby, I wanna
show you something.
156
00:05:38,750 --> 00:05:40,166
You see, last week,
157
00:05:40,250 --> 00:05:42,875
your bar tab spilled over
into a second notebook,
158
00:05:42,959 --> 00:05:47,208
because your first notebook was
completely full.
159
00:05:48,375 --> 00:05:49,583
I finished a book?
160
00:05:49,667 --> 00:05:51,583
So many slashes!
161
00:05:51,667 --> 00:05:53,333
Each one of them representing
162
00:05:53,417 --> 00:05:56,333
the thousands of drinks
I've given you over the years.
163
00:05:56,417 --> 00:05:59,083
And now, you suddenly have
all this money.
164
00:05:59,166 --> 00:06:01,709
I sure do!
165
00:06:02,208 --> 00:06:03,583
OK. You know what?
166
00:06:03,667 --> 00:06:05,291
Why don't you just
take this with you?
167
00:06:05,375 --> 00:06:09,250
Thumb through
all those pages of slashes,
168
00:06:09,333 --> 00:06:11,041
and see if anything
sparks to you.
169
00:06:11,125 --> 00:06:14,667
Oh, thanks, G-Man. this is like
a book of treasured memories.
170
00:06:14,834 --> 00:06:15,959
I love it.
171
00:06:17,875 --> 00:06:20,000
He's not gonna make
the connection, is he?
172
00:06:24,750 --> 00:06:26,875
Again?
173
00:06:27,041 --> 00:06:28,583
Damn it, truth!
174
00:06:31,625 --> 00:06:33,000
Oh, boy.
175
00:06:39,125 --> 00:06:40,333
- Jules!
- Mom!
176
00:06:40,417 --> 00:06:41,709
- Aah!
- Oh, my God!
177
00:06:41,792 --> 00:06:42,875
Oh!
178
00:06:42,959 --> 00:06:44,250
Ee! Aah! Ow!
179
00:06:46,208 --> 00:06:47,750
So much skin.
180
00:06:48,583 --> 00:06:50,792
A pale and tan swirl.
181
00:06:52,500 --> 00:06:53,917
Jules.
182
00:06:54,333 --> 00:06:57,208
Honey, are you OK?
183
00:06:57,291 --> 00:06:58,417
Mm.
184
00:06:59,083 --> 00:07:00,125
Oh.
185
00:07:00,208 --> 00:07:03,125
Let me see.
Got herself a broken, um...
186
00:07:03,208 --> 00:07:05,417
Hmm.
OK, I'll be honest.
187
00:07:05,500 --> 00:07:08,750
I pretty much partied
my ass off in med school, so...
188
00:07:08,834 --> 00:07:10,250
- I doubt that.
- No.
189
00:07:10,333 --> 00:07:12,291
Why would you do that
in my shower?
190
00:07:12,375 --> 00:07:15,417
I'm so sorry.
I didn't plan this.
191
00:07:15,500 --> 00:07:18,166
OK? We were just meeting up
to go get dinner.
192
00:07:18,250 --> 00:07:19,750
I got here early,
decided to rinse off,
193
00:07:19,834 --> 00:07:21,625
and Laurie came in and said,
"where are you?"
194
00:07:21,709 --> 00:07:24,834
I said, "in here," which was not
meant as an invite to join me.
195
00:07:24,917 --> 00:07:26,625
Although, when she misread it
and did just that,
196
00:07:26,709 --> 00:07:28,458
I'll admit
to not complaining.
197
00:07:28,542 --> 00:07:30,041
You know what's so amazing?
198
00:07:30,125 --> 00:07:32,333
That this is the first time
one of us has walked in
199
00:07:32,417 --> 00:07:35,458
on Jellybean getting
jelly rolled.
200
00:07:35,542 --> 00:07:36,917
This isn't funny.
201
00:07:37,000 --> 00:07:38,875
I'm gonna have to
strongly disagree.
202
00:07:38,959 --> 00:07:41,083
There was nothing for you to
grab onto as you were falling?
203
00:07:41,166 --> 00:07:43,125
Well, she reached out
and grabbed onto my honks,
204
00:07:43,208 --> 00:07:44,583
but they were just so sudsy
205
00:07:44,667 --> 00:07:46,250
from Trav washing them
for 20 minutes.
206
00:07:46,333 --> 00:07:48,083
They were very dirty.
207
00:07:48,166 --> 00:07:49,792
I slipped right off the honks.
208
00:07:49,875 --> 00:07:52,333
I mean, it was all I could do
to make my last, desperate grab
209
00:07:52,417 --> 00:07:53,917
for something to hold me up.
210
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
The towel bar?
211
00:07:55,083 --> 00:07:56,458
No.
212
00:07:59,125 --> 00:08:00,792
Ohh.
213
00:08:00,875 --> 00:08:02,875
OK, mom, I'm sorry.
All right?
214
00:08:02,959 --> 00:08:04,792
You are never gonna have to see
me and Laurie
215
00:08:04,875 --> 00:08:06,542
anywhere close to each other
ever again.
216
00:08:06,625 --> 00:08:09,041
Totally. We're gonna put
a ton of distance between us.
217
00:08:09,125 --> 00:08:10,750
Like, Ellie and Andy distance.
218
00:08:10,834 --> 00:08:11,917
Oh, honey.
219
00:08:12,000 --> 00:08:13,500
I'm sorry.
220
00:08:13,709 --> 00:08:14,750
- Nope!
- Oh.
221
00:08:16,583 --> 00:08:20,041
On campus, they called me
"Dr. Drinkenstein."
222
00:08:20,125 --> 00:08:22,375
They did not, Dr. Nerd.
223
00:08:22,458 --> 00:08:24,166
- Nerdsville.
- Nerd!
224
00:08:24,625 --> 00:08:26,417
What the hell is this?
225
00:08:26,500 --> 00:08:29,041
It's my brand-new
used hot tub.
226
00:08:29,125 --> 00:08:30,458
Grab a fro-yo and hop in.
227
00:08:30,542 --> 00:08:31,709
Aw!
228
00:08:32,041 --> 00:08:34,458
Dang it, man.
That's the third time today.
229
00:08:34,542 --> 00:08:36,542
That's it. I can't hold
my tongue any longer.
230
00:08:36,625 --> 00:08:38,083
What, you burn it on a pizza?
231
00:08:38,166 --> 00:08:40,500
No. Bobby, look, I'm talking
about your bar tab.
232
00:08:40,583 --> 00:08:42,500
And the fact that you're
constantly just leaning over
233
00:08:42,583 --> 00:08:44,375
and helping yourself
to whatever you want.
234
00:08:44,458 --> 00:08:47,166
So what? Jules does that
all the time.
235
00:08:47,250 --> 00:08:48,417
She's married to me.
236
00:08:48,500 --> 00:08:49,875
And I was married to her.
237
00:08:49,959 --> 00:08:53,166
Bobby, a long time ago,
I accepted the fact
238
00:08:53,250 --> 00:08:55,333
that you would never be able
to pay your bar tab.
239
00:08:55,417 --> 00:08:57,750
- Well, because I believed...
- Boîte à sous!
240
00:08:57,834 --> 00:08:59,792
Boîte à sous!
241
00:08:59,875 --> 00:09:01,166
That you would never have
any money.
242
00:09:01,250 --> 00:09:02,709
But now you have
all this money,
243
00:09:02,792 --> 00:09:04,250
and you're just throwing it
around like...
244
00:09:04,333 --> 00:09:05,667
Party confetti!
245
00:09:05,750 --> 00:09:08,750
I got five bags!
Yeah, help yourself.
246
00:09:09,000 --> 00:09:10,583
Bobby, how would you like it
if I came over here all the time
247
00:09:10,667 --> 00:09:13,083
and just helped myself
to all your beer?
248
00:09:13,166 --> 00:09:14,125
I'd love it.
249
00:09:14,208 --> 00:09:16,500
Mi casa, su casa, buddy.
250
00:09:16,583 --> 00:09:18,417
Here you go.
251
00:09:20,959 --> 00:09:22,208
Bobby logic.
252
00:09:23,959 --> 00:09:25,333
- Stan. Bedtime.
- No!
253
00:09:25,417 --> 00:09:26,709
I don't wanna go to bed.
254
00:09:26,792 --> 00:09:28,834
I am so sleepy.
255
00:09:28,917 --> 00:09:30,375
I know, right?
256
00:09:30,458 --> 00:09:32,166
So sleepy.
257
00:09:33,542 --> 00:09:34,917
Good strategy.
258
00:09:35,000 --> 00:09:36,417
What strategy?
259
00:09:36,500 --> 00:09:38,875
Oh, I thought you were
trying to help me out.
260
00:09:38,959 --> 00:09:41,000
Yeah, that's not really
my style.
261
00:09:41,083 --> 00:09:43,333
- Good night.
- Good night, sweet boy.
262
00:09:43,834 --> 00:09:45,083
Come on, buddy.
263
00:09:45,166 --> 00:09:47,083
It's late. let's go.
264
00:09:47,166 --> 00:09:49,333
No. Freddy Krueger's
gonna get me.
265
00:09:49,417 --> 00:09:51,375
Stan, you have to stop this.
266
00:09:51,458 --> 00:09:53,792
There's no creepy scary man
lurking outside.
267
00:09:53,875 --> 00:09:54,875
Hey, I brought
268
00:09:54,959 --> 00:09:55,959
your kitchen knife.
269
00:09:56,041 --> 00:09:57,208
- Aah!
- Aah!
270
00:09:57,291 --> 00:09:59,125
Aah!
271
00:09:59,208 --> 00:10:01,959
This was a bad way to return it.
I see that now.
272
00:10:03,000 --> 00:10:05,834
I can't believe I overreacted
like that to Trav and Laurie.
273
00:10:05,917 --> 00:10:08,083
I don't think it's possible
to overreact
274
00:10:08,166 --> 00:10:10,875
to accidentally grabbing
your son's erect penis.
275
00:10:12,291 --> 00:10:14,750
I acted like such a lunatic.
276
00:10:14,834 --> 00:10:17,125
I mean, how can they ever feel
comfortable around me again?
277
00:10:17,208 --> 00:10:18,542
How long before
they stop coming over
278
00:10:18,625 --> 00:10:20,917
for morning coffee
or Sunday dinner?
279
00:10:21,208 --> 00:10:22,834
Or just stop coming around
altogether?
280
00:10:22,917 --> 00:10:25,083
- Oh.
- Ooh. Could that really happen?
281
00:10:25,166 --> 00:10:27,709
I have to fix this.
I have to show them that
282
00:10:27,792 --> 00:10:29,458
I can be completely comfortable
with their relationship,
283
00:10:29,542 --> 00:10:30,750
even the...
284
00:10:30,834 --> 00:10:32,500
Naked-sexy-touchy-grabby?
285
00:10:32,583 --> 00:10:33,625
Yes.
286
00:10:34,417 --> 00:10:37,792
Wait. Is it me or could that be
a great dance song?
287
00:10:37,875 --> 00:10:40,041
♪ Naked sexy ♪
288
00:10:40,125 --> 00:10:41,375
♪ Touchy grabby ♪
289
00:10:41,458 --> 00:10:43,375
♪ Naked sexy
touchy grabby ♪
290
00:10:43,458 --> 00:10:45,458
♪ Naked sexy touchy grabby ♪
291
00:10:45,542 --> 00:10:47,583
♪ Naked sexy touchy grabby ♪
292
00:10:47,667 --> 00:10:49,542
♪ Naked sexy touchy grabby ♪
293
00:10:49,625 --> 00:10:50,625
♪ keep your ass moving
right out the door ♪
294
00:10:50,709 --> 00:10:51,792
♪ Naked sexy touchy grabby ♪
295
00:10:51,875 --> 00:10:53,125
♪ Naked sexy touchy grabby ♪
296
00:10:53,208 --> 00:10:54,792
♪ Naked sexy... ♪
297
00:10:54,875 --> 00:10:57,500
Stan was up again all night.
298
00:10:57,583 --> 00:11:00,458
I can't convince him
that Freddy Krueger isn't real.
299
00:11:00,542 --> 00:11:01,959
Ooh, that's a tough one.
300
00:11:02,041 --> 00:11:03,792
That Freddy K. is
a scary son of a bitch.
301
00:11:03,875 --> 00:11:06,458
I tried telling him that
Superman is also real
302
00:11:06,542 --> 00:11:08,000
and on the hunt
for Freddy Krueger,
303
00:11:08,083 --> 00:11:09,166
but he didn't buy that.
304
00:11:09,250 --> 00:11:10,792
That's a good idea, though,
you know.
305
00:11:10,875 --> 00:11:14,166
We just need stan to think
Freddy K. is dead.
306
00:11:14,625 --> 00:11:16,875
Ooh. What if I bought
a Freddy Krueger mask...
307
00:11:16,959 --> 00:11:18,041
Yi fen qián!
308
00:11:18,125 --> 00:11:19,583
Yi fen qián!
309
00:11:19,834 --> 00:11:21,125
All right, I put it on,
310
00:11:21,208 --> 00:11:22,417
and I let you
violently murder me
311
00:11:22,500 --> 00:11:23,959
in front of
your young child?
312
00:11:24,041 --> 00:11:25,625
This may be the severe lack
of sleep talking,
313
00:11:25,709 --> 00:11:28,291
but that is the best idea
I've ever heard!
314
00:11:28,375 --> 00:11:29,917
You're so amazing!
315
00:11:30,000 --> 00:11:31,709
Wait till you check out
the new wheels I bought you.
316
00:11:31,792 --> 00:11:33,125
They're by the boatyard.
Come on.
317
00:11:33,208 --> 00:11:35,041
Ooh! Yi!
318
00:11:36,750 --> 00:11:39,250
Whoa! Beeramid!
319
00:11:39,333 --> 00:11:40,709
Bobby Cobb!
320
00:11:40,792 --> 00:11:42,709
See, I realize that you're
a visual guy,
321
00:11:42,792 --> 00:11:44,875
so I needed a visual aid.
322
00:11:44,959 --> 00:11:46,750
I get the feeling you're
trying to make a point,
323
00:11:46,834 --> 00:11:48,917
and yet, all I wanna do is
324
00:11:49,000 --> 00:11:51,417
bust through that thing
like Kool-Aid man!
325
00:11:51,500 --> 00:11:53,000
No. no, no, no! No, no!
Oh! No, no, no, no.
326
00:11:53,083 --> 00:11:54,333
No, don't you dare,
buddy. OK?
327
00:11:54,417 --> 00:11:56,333
This took me six hours
to stack this.
328
00:11:56,417 --> 00:11:58,417
This represents...
329
00:11:58,500 --> 00:12:00,875
All the beer
you have taken from my bar.
330
00:12:00,959 --> 00:12:02,166
Oh, no!
Where are the brakes?
331
00:12:02,250 --> 00:12:05,250
Ohh! Whoa!
332
00:12:05,333 --> 00:12:07,834
Oh, yeah!
333
00:12:08,208 --> 00:12:10,458
That's what
the Kool-Aid guy says.
334
00:12:10,875 --> 00:12:12,834
Shotgun!
335
00:12:13,125 --> 00:12:15,375
Your relationship was like
jumping in the ocean for me.
336
00:12:15,458 --> 00:12:18,000
But now, the water's fine,
and I'm used to it.
337
00:12:18,083 --> 00:12:19,083
Mm.
338
00:12:19,375 --> 00:12:20,375
Oh, no.
339
00:12:20,458 --> 00:12:22,291
Oh, come on.
Lovers should be close.
340
00:12:22,375 --> 00:12:23,875
- Yeah, super close.
- Mm.
341
00:12:23,959 --> 00:12:26,417
I think a couple that
showers together is hot.
342
00:12:26,500 --> 00:12:29,542
I gave Grayson the old lather,
rinse, repeat this morning.
343
00:12:30,917 --> 00:12:32,625
Mnh.
What's happening?
344
00:12:32,709 --> 00:12:34,500
Yeah, Jules, you're kind
of freaking us out.
345
00:12:34,583 --> 00:12:35,875
Oh!
346
00:12:36,667 --> 00:12:38,750
Jules told me she was gonna
show you two how cool she is,
347
00:12:38,834 --> 00:12:40,291
so I ran here
as fast as I could.
348
00:12:40,375 --> 00:12:42,333
I may have texted him.
349
00:12:45,333 --> 00:12:46,291
That one's not on me.
350
00:12:46,375 --> 00:12:47,667
OK, I don't know exactly
what's going on,
351
00:12:47,750 --> 00:12:49,375
but this feels
a little ambushy...
352
00:12:49,458 --> 00:12:50,792
And I'm not talking about
the nickname
353
00:12:50,875 --> 00:12:52,333
that my friend Amber named
her lady-poof.
354
00:12:52,417 --> 00:12:55,750
Relax, Laurie. I'm not
trying... Oh! Ambushy.
355
00:12:55,834 --> 00:12:57,834
I get it.
That's cute.
356
00:12:57,917 --> 00:12:59,333
Look, I just wanted you
to come over
357
00:12:59,417 --> 00:13:00,750
'cause I wanted to show you
that I could be cool
358
00:13:00,834 --> 00:13:02,291
with you guys being yourselves.
359
00:13:02,375 --> 00:13:04,041
What happened to the woman
who freaked out
360
00:13:04,125 --> 00:13:05,458
and crashed into the shower?
361
00:13:05,542 --> 00:13:08,125
That was so yesterday.
I mean, I'm cool now.
362
00:13:08,208 --> 00:13:09,583
We're all adults here.
363
00:13:09,667 --> 00:13:10,834
We could...
We could talk about sex.
364
00:13:10,917 --> 00:13:12,500
Sex things we like to do
365
00:13:12,792 --> 00:13:14,667
or sex things
we like done to us.
366
00:13:14,750 --> 00:13:16,542
- Am I right?
- Not remotely.
367
00:13:16,625 --> 00:13:18,250
This seems healthy and fun.
368
00:13:18,333 --> 00:13:20,250
I will get the ball rolling.
369
00:13:20,333 --> 00:13:22,125
I like to be the dominant one.
370
00:13:22,208 --> 00:13:24,375
I like to watch myself
in the mirror.
371
00:13:24,500 --> 00:13:27,625
There's an Inuit position called
the bear claw.
372
00:13:27,709 --> 00:13:30,083
I like to get
my hair pulled. Hard.
373
00:13:30,166 --> 00:13:32,792
- I think I'm ready to die.
- Even I'm uncomfortable.
374
00:13:32,875 --> 00:13:34,667
I once had sex in a cemetery.
375
00:13:34,750 --> 00:13:36,792
I had "Frida Rogers,
loving wife and mother"
376
00:13:36,875 --> 00:13:38,709
imprinted on my back
for, like, two weeks.
377
00:13:38,792 --> 00:13:41,166
Never stop being you,
Jellybean.
378
00:13:42,041 --> 00:13:43,375
Come here, you!
379
00:13:43,458 --> 00:13:46,709
Ooh. Gosh. Yeah. Mmm.
380
00:13:46,792 --> 00:13:48,041
Mmm.
381
00:13:48,125 --> 00:13:49,875
Mmm.
382
00:13:49,959 --> 00:13:51,959
I mean...
383
00:13:52,041 --> 00:13:54,834
Yeah. See? There's nothing wrong
with a little tongue wrestling.
384
00:13:54,917 --> 00:13:56,959
Dude, how hot is this?
385
00:13:57,041 --> 00:13:59,917
- OK. I gotta go.
- Wait. Where you going?
386
00:14:00,000 --> 00:14:01,166
We're having fun!
387
00:14:01,250 --> 00:14:03,750
No, this is, actually,
the exact opposite of fun.
388
00:14:03,834 --> 00:14:05,083
Yep. Too weird.
389
00:14:06,709 --> 00:14:08,000
I don't know.
390
00:14:08,083 --> 00:14:10,458
Oh, honey, it's OK.
391
00:14:10,542 --> 00:14:12,667
Dude, that was just for show.
392
00:14:12,750 --> 00:14:14,542
That's not cool.
393
00:14:16,375 --> 00:14:18,750
Big Tippi will fix this.
394
00:14:18,834 --> 00:14:20,000
Look, look, look, look.
395
00:14:20,083 --> 00:14:22,125
I'll pour until
you tell me to stop.
396
00:14:24,166 --> 00:14:25,625
Say when.
397
00:14:28,291 --> 00:14:29,834
Well, I should've
seen that coming.
398
00:14:29,917 --> 00:14:31,750
Ellie, I just blew it.
399
00:14:33,959 --> 00:14:34,959
Mm.
400
00:14:35,041 --> 00:14:36,875
I don't wanna be
the insane mom
401
00:14:36,959 --> 00:14:39,125
whose son refuses to come visit
with his girlfriend.
402
00:14:39,208 --> 00:14:41,083
I can't wait to be that mom.
403
00:14:41,166 --> 00:14:42,625
You know what really sucks?
404
00:14:43,000 --> 00:14:44,959
Laurie and Travis could
make each other happy.
405
00:14:45,041 --> 00:14:46,542
Well, then there's only
one thing to do.
406
00:14:46,959 --> 00:14:48,083
You're right.
407
00:14:49,083 --> 00:14:50,834
You don't know what that is,
do you?
408
00:14:50,917 --> 00:14:51,917
I do not.
409
00:14:52,000 --> 00:14:54,583
You have to meet this thing
head-on. Talk it out.
410
00:14:54,792 --> 00:14:57,542
You can't shy away from issues
with people that you love.
411
00:14:57,625 --> 00:14:59,208
Remember when Andy started
wearing tank tops?
412
00:14:59,291 --> 00:15:00,583
Did I ignore it?
413
00:15:00,667 --> 00:15:02,041
No. You confronted him...
414
00:15:02,125 --> 00:15:04,667
At the Q&A of
his first speech as mayor.
415
00:15:04,750 --> 00:15:05,750
Mm-hmm.
416
00:15:05,834 --> 00:15:06,834
Ellie, there were
reporters there.
417
00:15:06,917 --> 00:15:09,500
I raised my hand. His fault
for giving me the floor.
418
00:15:09,583 --> 00:15:12,041
You know what? You're right.
Thank you, Ellie.
419
00:15:14,625 --> 00:15:16,959
I'm likin' where this is goin'.
420
00:15:17,041 --> 00:15:19,250
I will come out and kill you!
421
00:15:21,875 --> 00:15:23,041
Hey.
422
00:15:23,125 --> 00:15:25,667
Ahh. I'm real sorry about
your pyramid, G-Man.
423
00:15:25,750 --> 00:15:27,375
I know you worked real hard
on it.
424
00:15:27,458 --> 00:15:29,709
And even though
I still don't get
425
00:15:29,792 --> 00:15:32,208
why I can't treat your casa
like my casa...
426
00:15:32,291 --> 00:15:34,417
Even though
my casa is su casa...
427
00:15:34,875 --> 00:15:36,917
I decided to stop taking
your beer.
428
00:15:37,000 --> 00:15:38,250
So...
429
00:15:39,041 --> 00:15:40,291
Brought my own.
430
00:15:40,375 --> 00:15:42,000
That beer's from my pyramid.
431
00:15:43,458 --> 00:15:45,000
Shoot.
432
00:15:45,792 --> 00:15:46,834
Here.
433
00:15:47,875 --> 00:15:49,583
I thought you were mad at me.
434
00:15:50,667 --> 00:15:51,750
You spit in this?
435
00:15:51,834 --> 00:15:53,500
I'm not mad at you,
Bobby, OK?
436
00:15:53,583 --> 00:15:55,000
The reason I let you take
all that beer from me,
437
00:15:55,083 --> 00:15:56,166
for all those years,
438
00:15:56,250 --> 00:15:57,792
was because I knew
you didn't have the money.
439
00:15:57,875 --> 00:15:59,250
I guess I was just
looking for a sign
440
00:15:59,333 --> 00:16:01,792
that you realized that
and appreciated it.
441
00:16:01,875 --> 00:16:03,083
That's all.
442
00:16:09,208 --> 00:16:10,709
Thanks again for doing this.
443
00:16:10,792 --> 00:16:12,500
Oh, anything for kids.
444
00:16:16,041 --> 00:16:17,166
What is happening?
445
00:16:17,250 --> 00:16:19,834
I am going to savagely murder
Freddy Krueger
446
00:16:19,917 --> 00:16:21,083
in front of Stan.
447
00:16:21,166 --> 00:16:23,125
The sausages are intestines.
448
00:16:23,333 --> 00:16:25,875
So... much... stupid.
449
00:16:27,250 --> 00:16:29,166
OK, here's what's
gonna happen.
450
00:16:31,083 --> 00:16:32,709
So, you really have to move?
451
00:16:32,792 --> 00:16:34,792
Florida is so expensive.
452
00:16:34,875 --> 00:16:37,041
Plus, I've had trouble
finding work.
453
00:16:37,750 --> 00:16:42,041
Well, we hope it all works out
for you in faraway Canada.
454
00:16:42,417 --> 00:16:43,875
I'm really gonna miss
Gulfhaven...
455
00:16:43,959 --> 00:16:46,166
The sunshine, the people.
456
00:16:46,250 --> 00:16:48,125
Yeah, so friendly.
457
00:16:48,208 --> 00:16:50,959
Really milking
the moment here.
458
00:16:51,041 --> 00:16:52,709
Right. uh, well...
459
00:16:53,083 --> 00:16:55,041
Thank you for the coffee.
460
00:16:55,667 --> 00:16:57,000
Adieu.
461
00:16:58,834 --> 00:17:01,458
Do you really have to leave,
Mr. Krueger?
462
00:17:01,542 --> 00:17:02,750
Aw!
463
00:17:02,834 --> 00:17:06,333
No, Mr. Krueger was my father.
464
00:17:06,417 --> 00:17:09,458
You can call me Freddy.
465
00:17:09,542 --> 00:17:11,083
Good-bye, Freddy.
466
00:17:11,500 --> 00:17:13,792
Hey, kid. Catch!
467
00:17:13,875 --> 00:17:15,166
Aah!
468
00:17:15,250 --> 00:17:16,208
Ow! Ow!
469
00:17:16,291 --> 00:17:18,625
So much stupid!
470
00:17:22,792 --> 00:17:25,291
- What is all this?
- I get it now.
471
00:17:25,375 --> 00:17:27,083
You know, you been
hooking me up all this time,
472
00:17:27,166 --> 00:17:28,500
because you're
such a great guy,
473
00:17:28,583 --> 00:17:31,625
and I've been doing such
a crap job of letting you know.
474
00:17:31,709 --> 00:17:33,375
So to apologize,
475
00:17:33,458 --> 00:17:35,333
I present to you...
476
00:17:35,417 --> 00:17:38,750
My prized used hot tub.
477
00:17:39,166 --> 00:17:40,959
Bobby, I can't accept this.
478
00:17:41,041 --> 00:17:42,333
You don't want
my used hot tub?
479
00:17:42,417 --> 00:17:44,625
Why do you keep mentioning
the "used" part?
480
00:17:44,709 --> 00:17:47,125
Look, I appreciate
you always having my back.
481
00:17:47,208 --> 00:17:49,250
And I don't think
I've ever told you this,
482
00:17:49,333 --> 00:17:51,041
But...
483
00:17:51,125 --> 00:17:53,083
I love you like a brother,
G-Man.
484
00:17:54,250 --> 00:17:56,875
Man, I've never really had
that many close guy friends.
485
00:17:57,333 --> 00:18:00,166
I assume, it's 'cause most guys
are intimidated by my abs.
486
00:18:00,250 --> 00:18:01,834
Yeah, well, most dudes
can't handle
487
00:18:01,917 --> 00:18:03,166
the...
Truth.
488
00:18:04,291 --> 00:18:05,834
But I love you like a brother,
too, man.
489
00:18:06,709 --> 00:18:08,458
And a gesture like this,
coming from you,
490
00:18:08,542 --> 00:18:10,583
means a whole heck
of a lot more than money.
491
00:18:10,667 --> 00:18:13,375
Well, I'm still gonna pay off
my tab. All right?
492
00:18:13,458 --> 00:18:15,166
Every last cent. I insist.
493
00:18:15,250 --> 00:18:16,291
And, I refuse.
494
00:18:16,375 --> 00:18:18,792
I'm relieved.
that money's gone.
495
00:18:18,875 --> 00:18:21,458
You know, I think I may have
a money management issue.
496
00:18:21,542 --> 00:18:23,625
You know, it's a shame that
I rolled this used hot tub
497
00:18:23,709 --> 00:18:26,333
all the way over here,
and we may not even use it.
498
00:18:26,417 --> 00:18:28,000
I don't recall saying that.
499
00:18:28,625 --> 00:18:30,291
- Hoo-hoo!
- Whoa! Uhh!
500
00:18:30,375 --> 00:18:32,500
- Ah-cha-cha!
- Yeah.
501
00:18:32,583 --> 00:18:34,291
Here you go.
502
00:18:36,083 --> 00:18:38,250
You know, how'd you get
this thing in here, anyway?
503
00:18:38,333 --> 00:18:39,875
Never you mind, buddy.
504
00:18:39,959 --> 00:18:41,375
Never you mind.
505
00:18:41,458 --> 00:18:44,083
You severely damaged
part of the house, didn't you?
506
00:18:44,166 --> 00:18:47,083
- Jules is gonna be furious.
- Mm-hmm.
507
00:18:50,458 --> 00:18:52,166
- Whoo! That's good.
- That is good.
508
00:18:52,250 --> 00:18:54,291
Hot beer...
There's nothin' like it.
509
00:18:54,875 --> 00:18:57,041
OK, the three of us have to...
Whoa!
510
00:18:57,125 --> 00:18:58,208
Seriously?
511
00:18:58,291 --> 00:18:59,709
Come on, Jules!
512
00:18:59,792 --> 00:19:01,667
- Uh, I'm sorry.
- Uh, this... this was my bad.
513
00:19:02,834 --> 00:19:05,208
Well, let's just pretend
that didn't happen.
514
00:19:05,834 --> 00:19:07,792
Travis, you really are
an attentive lover.
515
00:19:07,875 --> 00:19:08,917
- Ah!
- I'm sorry!
516
00:19:09,000 --> 00:19:10,250
I don't know what to say!
517
00:19:10,333 --> 00:19:12,500
Nothing is a good option.
518
00:19:14,917 --> 00:19:18,500
He really is super attentive.
And also, such a hard worker.
519
00:19:18,583 --> 00:19:20,166
- Oh.
- I'm sorry!
520
00:19:20,250 --> 00:19:23,125
I don't know what to say either!
This is just so weird.
521
00:19:23,208 --> 00:19:26,208
It is weird, and it's probably
gonna be weird for a long time.
522
00:19:26,375 --> 00:19:28,000
But, I love you both so much.
523
00:19:28,083 --> 00:19:29,542
And I support this relationship,
524
00:19:29,625 --> 00:19:32,208
even if that means occasionally
swinging the door open
525
00:19:32,291 --> 00:19:34,583
and seeing you two...
526
00:19:35,917 --> 00:19:37,750
So, what are we supposed
to do?
527
00:19:37,834 --> 00:19:39,625
Well...
We'll just deal with it.
528
00:19:40,000 --> 00:19:42,333
We talk about it
and we power through.
529
00:19:42,417 --> 00:19:44,250
The only other option is
to pull away from each other,
530
00:19:44,333 --> 00:19:46,417
And I refuse to let that happen.
531
00:19:46,500 --> 00:19:48,667
I could never pull away
from you, Jules.
532
00:19:48,750 --> 00:19:52,083
I know if I tried, you'd hunt me
down like the Terminator.
533
00:19:52,166 --> 00:19:54,458
Where is Travis Cobb?
534
00:19:54,542 --> 00:19:56,208
Oh, sweetie,
are you getting a cold?
535
00:19:56,291 --> 00:19:58,041
Such a bad movie slut.
536
00:19:58,208 --> 00:20:00,583
I guess, this is just gonna
take some time getting used to.
537
00:20:00,667 --> 00:20:02,208
And I'm willing
to put in the time,
538
00:20:02,291 --> 00:20:04,542
'cause you guys are
so happy together.
539
00:20:04,625 --> 00:20:07,250
I really think this relationship
could be special.
540
00:20:10,208 --> 00:20:11,458
Wait. do you mean
this relationship,
541
00:20:11,542 --> 00:20:14,625
or this relationship?
542
00:20:14,709 --> 00:20:16,083
It's the same thing.
543
00:20:16,166 --> 00:20:17,792
We're all in a relationship
together.
544
00:20:17,875 --> 00:20:20,250
- Mnh, don't say that. We're not.
- But we totally are!
545
00:20:20,333 --> 00:20:22,417
We're all in love
with each other.
546
00:20:22,500 --> 00:20:24,875
- Mm.
- Weird, Jules.
547
00:20:24,959 --> 00:20:26,333
It's getting weird.
548
00:20:28,083 --> 00:20:29,875
{\an8}Ohh!
549
00:20:29,959 --> 00:20:31,709
{\an8}Can I get back in, please?
550
00:20:31,792 --> 00:20:32,792
{\an8}No!
551
00:20:32,875 --> 00:20:34,792
{\an8}You're being punished
for groping.
552
00:20:34,875 --> 00:20:36,375
{\an8}I didn't know it was your leg.
553
00:20:36,458 --> 00:20:39,709
{\an8}Which begs the question,
whose leg did you think it was?
554
00:20:41,166 --> 00:20:43,083
{\an8}Uh, bubbles stopped again.
555
00:20:43,166 --> 00:20:45,792
{\an8}Aw, man. the pump must
be clogged with sprinkles.
556
00:20:45,875 --> 00:20:48,959
{\an8}No bubbles? Well, now we're
just all taking a bath together.
557
00:20:49,041 --> 00:20:50,875
{\an8}- Ohh.
- But it's a bath
558
00:20:50,959 --> 00:20:53,000
{\an8}with... wine.
559
00:20:53,083 --> 00:20:54,542
{\an8}- Oh, yeah.
- Mmm.
560
00:20:54,625 --> 00:20:56,709
{\an8}- Yeah. Cheers.
- Cheers.
40284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.