All language subtitles for College Party (USA 1972, Susan Finnigan) (720)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,560 --> 00:01:12,560
No, no, no.
2
00:01:13,240 --> 00:01:13,660
Oh,
3
00:01:13,660 --> 00:01:21,140
that's
4
00:01:21,140 --> 00:01:22,140
it. That's it.
5
00:01:22,820 --> 00:01:28,560
I thought I had it until I heard your
mother's voice and she broke my
6
00:01:28,560 --> 00:01:29,560
concentration.
7
00:01:30,580 --> 00:01:34,240
You know, I think we should do what we
talked about and bring in a surrogate.
8
00:01:35,220 --> 00:01:37,920
Oh, no, Mike. I couldn't do that.
9
00:01:38,940 --> 00:01:40,800
That isn't that important to me.
10
00:01:42,310 --> 00:01:46,630
Anyway, Dr. Zunk says that you can be
cured. All you need is a vein transplant
11
00:01:46,630 --> 00:01:47,630
operation.
12
00:01:48,130 --> 00:01:49,970
I'll just get a vibrator until then.
13
00:01:50,790 --> 00:01:53,550
Dr. Zunk's been talking about that
operation for months.
14
00:01:53,870 --> 00:01:56,650
But until a donor comes along, that's
all it is, is just talk.
15
00:01:57,890 --> 00:02:03,290
No, Mary, it's no use. I think I'm going
to find somebody who can do the job
16
00:02:03,290 --> 00:02:04,048
that I can.
17
00:02:04,050 --> 00:02:05,390
Someone of a high caliber.
18
00:02:05,850 --> 00:02:09,610
I'd rather see you make love to a human
being than to a couple of B -cells.
19
00:02:52,460 --> 00:02:53,460
Thank you.
20
00:02:54,740 --> 00:02:56,100
Thank you.
21
00:03:28,330 --> 00:03:29,390
Come on, get into the wheel.
22
00:03:30,270 --> 00:03:31,450
Sorry, Merle.
23
00:03:31,810 --> 00:03:36,110
I guess I've just been waiting too many
years for you to get the hot for me.
24
00:03:36,650 --> 00:03:40,630
The fire went out somewhere along the
way. You ought to consider yourself damn
25
00:03:40,630 --> 00:03:42,510
lucky. You're a real man.
26
00:03:42,810 --> 00:03:47,710
Some women in this community are not so
lucky. I mean, take Mary quick.
27
00:03:48,810 --> 00:03:49,810
What do you mean?
28
00:03:50,570 --> 00:03:55,410
I mean, being mayor has some advantages.
You know, the new sex therapist at the
29
00:03:55,410 --> 00:03:57,150
hospital who locked his trunk. He's
trying to get...
30
00:03:57,450 --> 00:03:59,390
City money for a new wig.
31
00:04:00,430 --> 00:04:03,730
And, uh, he's got a fox chance at a
hurricane of that, however.
32
00:04:04,290 --> 00:04:05,290
I'll tell you that.
33
00:04:05,490 --> 00:04:10,330
Anyway, I had a look at some of the
records, and apparently, uh, Mike Flagus
34
00:04:10,330 --> 00:04:11,350
cannot get it on.
35
00:04:12,350 --> 00:04:13,730
And he just can't get it on.
36
00:04:14,050 --> 00:04:17,910
Uh, he's got some kind of a black spade.
I don't know what it is. Anyway, how
37
00:04:17,910 --> 00:04:20,470
about a little bit more fucking, a
little less talking, huh? I mean, what
38
00:04:20,470 --> 00:04:21,510
you, some kind of dyke or something?
39
00:04:23,210 --> 00:04:26,190
What if that's why you have to leave New
Jersey?
40
00:04:28,190 --> 00:04:31,750
Does this mean that Mary is not getting
any sex?
41
00:04:34,970 --> 00:04:36,290
Pardon me. Pardon me.
42
00:04:36,610 --> 00:04:39,370
I was just wondering. I saw you coming
out of the sperm bank there.
43
00:04:40,010 --> 00:04:42,010
I was wondering, are you a doctor or a
donor?
44
00:04:42,950 --> 00:04:49,670
Well, I really don't think it's any of
your business, but... You got nothing to
45
00:04:49,670 --> 00:04:50,750
hide. Yes, I'm a donor.
46
00:04:51,010 --> 00:04:54,070
In fact, I just gave three times.
47
00:04:54,470 --> 00:04:55,950
Three times? Wow.
48
00:04:57,880 --> 00:04:59,880
Listen, I have a sister,
49
00:05:00,960 --> 00:05:05,500
and she doesn't know anybody in town
yet. And I was just wondering if I felt
50
00:05:05,500 --> 00:05:09,500
like you might want to come by tomorrow
and get to know her a little bit.
51
00:05:10,220 --> 00:05:12,640
I think I catch your drift.
52
00:05:13,820 --> 00:05:16,000
I'll tell you right now, I charge double
for house calls.
53
00:05:19,140 --> 00:05:20,720
I'll tell you what.
54
00:05:24,620 --> 00:05:25,620
Here's my number.
55
00:05:26,960 --> 00:05:27,960
Okay, my address.
56
00:05:28,080 --> 00:05:29,680
Come by tomorrow at noon time.
57
00:05:30,020 --> 00:05:31,200
At noon, huh? Yeah.
58
00:05:32,180 --> 00:05:33,240
Let's see what we can do, okay?
59
00:05:33,780 --> 00:05:35,120
Sure thing. Okay, thank you.
60
00:05:38,340 --> 00:05:39,960
Mary, it's done.
61
00:05:40,680 --> 00:05:41,720
I found the guy.
62
00:06:04,080 --> 00:06:05,560
And that's final.
63
00:06:23,060 --> 00:06:25,720
A little for God's sakes.
64
00:06:26,520 --> 00:06:27,800
Yes, ma 'am.
65
00:06:42,510 --> 00:06:43,510
I don't know.
66
00:06:47,670 --> 00:06:48,970
Well, get into it.
67
00:06:51,390 --> 00:06:52,390
What are you?
68
00:06:56,130 --> 00:06:58,610
Merle, you're breaking my back.
69
00:07:07,550 --> 00:07:11,450
Merle, I am not an acrobat. I am a
housewife.
70
00:07:13,040 --> 00:07:16,260
I know you. You just gotta let yourself
go!
71
00:07:16,520 --> 00:07:17,520
Come on!
72
00:07:48,270 --> 00:07:49,270
Now tell me, really.
73
00:07:49,350 --> 00:07:50,990
Mo! Come on!
74
00:07:55,810 --> 00:07:56,810
Come on. Mo!
75
00:07:56,870 --> 00:07:58,430
Get up on your knees. I'll say it in the
street.
76
00:08:01,530 --> 00:08:02,530
This you're going to like.
77
00:08:03,710 --> 00:08:04,710
Yeah.
78
00:08:07,350 --> 00:08:09,130
How's that? Huh? Damn it!
79
00:08:42,669 --> 00:08:45,470
what the mayor this time was really
like.
80
00:08:45,710 --> 00:08:49,710
Can you just shut up for one minute and
just get into it, huh? I mean, just let
81
00:08:49,710 --> 00:08:50,489
it happen.
82
00:08:50,490 --> 00:08:51,490
Huh?
83
00:08:52,070 --> 00:08:53,070
Really.
84
00:09:08,250 --> 00:09:10,670
Well, okay, get into it. I love it.
85
00:09:19,440 --> 00:09:21,040
That feels good, honey. Come on, tell
me, yeah?
86
00:09:21,560 --> 00:09:22,560
Doesn't it?
87
00:09:25,740 --> 00:09:26,740
Kate,
88
00:09:30,700 --> 00:09:37,320
I swear to God, I don't know how you
don't manage to enjoy my beautiful body,
89
00:09:37,420 --> 00:09:40,480
but I wish you'd just let it happen,
honey.
90
00:09:42,520 --> 00:09:43,520
Mom?
91
00:09:44,040 --> 00:09:46,860
Mom, it would have felt a lot better
five years ago.
92
00:09:52,080 --> 00:09:53,320
to use them for violence.
93
00:10:49,230 --> 00:10:50,510
I've got to get down to the office.
94
00:10:50,970 --> 00:10:52,950
I've got to go over appropriations.
95
00:10:53,470 --> 00:10:56,890
There's too many dying people in this
town. I think Fernwood's just another
96
00:10:56,890 --> 00:10:57,890
truck.
97
00:10:59,050 --> 00:11:05,010
There is no rest
98
00:11:05,010 --> 00:11:07,930
for the servants of the people.
99
00:11:09,390 --> 00:11:12,290
Have a nice day, Merle.
100
00:11:30,830 --> 00:11:31,830
of sugar.
101
00:11:31,990 --> 00:11:33,790
You may eat my ice cream.
102
00:11:35,870 --> 00:11:36,870
I'm out.
103
00:12:00,720 --> 00:12:01,720
You just stay in the bedroom,
104
00:12:02,320 --> 00:12:03,920
Mary. I'll get it. You just relax.
105
00:12:04,860 --> 00:12:05,860
Come in.
106
00:12:11,340 --> 00:12:12,680
What happened to you?
107
00:12:12,980 --> 00:12:14,440
You look so different yesterday.
108
00:12:15,460 --> 00:12:17,700
Well, this isn't me. This is my style.
109
00:12:18,480 --> 00:12:20,660
I can't do crap just when I'm working at
the crime bank.
110
00:12:21,440 --> 00:12:23,020
Where did the chicken go this time?
111
00:12:24,620 --> 00:12:26,200
I think it's in the bedroom, right?
112
00:12:37,170 --> 00:12:41,610
Well, that's all good and well, but it's
very obvious to me, Mr. Mayor, that you
113
00:12:41,610 --> 00:12:45,430
think sex research is unnecessary of
appropriation here in Fernand.
114
00:12:45,630 --> 00:12:51,810
But I assure you, it's as valid and
necessary a study as any other form of
115
00:12:51,810 --> 00:12:52,810
medicine.
116
00:12:53,210 --> 00:12:56,850
If a sexual problem arose for you... Sex
problem?
117
00:12:57,650 --> 00:13:00,330
Me? I have never had... Dr.
118
00:13:00,590 --> 00:13:06,710
Zonk, I have never had any kind of a...
I mean, I'm always ready.
119
00:13:07,200 --> 00:13:09,720
Wouldn't you want to take care of it and
find treatment here in town?
120
00:13:10,220 --> 00:13:11,139
I refuse.
121
00:13:11,140 --> 00:13:14,760
I refuse to carry on this smutty
conversation.
122
00:13:21,680 --> 00:13:25,120
Philistine, don't they know what I'm
trying to do? Don't they understand?
123
00:13:26,240 --> 00:13:27,240
Felix.
124
00:13:28,960 --> 00:13:30,340
How's your little problem?
125
00:13:31,240 --> 00:13:32,240
Not bad.
126
00:13:33,680 --> 00:13:36,880
Been to any gay bars lately since your
treatment?
127
00:13:37,760 --> 00:13:41,000
None. Well, I only had sex for a little
while.
128
00:13:41,460 --> 00:13:42,700
Didn't stay that long.
129
00:13:43,660 --> 00:13:44,820
Went home with somebody.
130
00:13:45,680 --> 00:13:46,680
Come here.
131
00:14:22,290 --> 00:14:27,010
I'm trying to straighten me out,
straighten me out.
132
00:14:40,200 --> 00:14:43,000
Yeah, but it's not the way it is.
133
00:14:44,240 --> 00:14:48,080
Men are for women. Women are for men.
You have to understand this.
134
00:14:49,180 --> 00:14:50,180
You've got to.
135
00:15:03,120 --> 00:15:08,220
So, Doc, is my medical insurance going
to cover this kind of treatment?
136
00:15:09,870 --> 00:15:12,270
I assure you I'll write up the right
paper.
137
00:15:13,690 --> 00:15:15,450
There's nothing for you to worry about.
138
00:15:15,770 --> 00:15:19,290
You know, it's just I didn't see it on
our medical plan.
139
00:15:21,990 --> 00:15:26,030
Who's worried about a medical plan now?
I'm worried about it straightening you
140
00:15:26,030 --> 00:15:27,030
out.
141
00:15:29,370 --> 00:15:31,470
But I can't afford the bills on it.
142
00:15:33,130 --> 00:15:35,510
Why don't we make this one on the house?
143
00:15:36,370 --> 00:15:37,370
On the house?
144
00:15:39,920 --> 00:15:41,020
Really be good to you, Doc.
145
00:15:43,500 --> 00:15:47,080
Hope you can get me straightened out.
Well, if the treatment is a success, it
146
00:15:47,080 --> 00:15:48,080
would be worth it all.
147
00:15:51,400 --> 00:15:55,540
You're going to have me doing a whole
bunch of private duties for you, instead
148
00:15:55,540 --> 00:15:56,540
of for all the patients.
149
00:16:23,489 --> 00:16:24,830
Read any good books lately?
150
00:16:29,210 --> 00:16:32,130
That's it, bitch. I came here to do a
job. I'm going to do it.
151
00:18:40,400 --> 00:18:43,500
You better watch it. My husband is just
in the other room.
152
00:18:44,220 --> 00:18:45,220
Your husband?
153
00:18:45,860 --> 00:18:46,900
He said it was your brother.
154
00:20:21,889 --> 00:20:28,030
Since I don't have to worry about the
treatment, I guess I can really get into
155
00:20:28,030 --> 00:20:29,030
this treatment, Doc.
156
00:20:29,210 --> 00:20:31,970
As a matter of fact, this thing's going
to be a mutual treatment station.
157
00:20:36,770 --> 00:20:38,450
The light's on on your phone.
158
00:20:38,750 --> 00:20:39,750
Do you want me to get it?
159
00:20:41,250 --> 00:20:42,250
I'm not busy.
160
00:20:45,929 --> 00:20:51,010
Yeah, now, now, she can't come to the
phone right now. She's in the middle of
161
00:20:51,010 --> 00:20:52,010
conference.
162
00:20:52,890 --> 00:20:55,610
I'll take your message and put it back
to you later, all right?
163
00:20:59,310 --> 00:21:01,110
I've had some housekeeping anyway.
164
00:21:03,330 --> 00:21:05,450
I'll be sure to tell getting wet.
165
00:21:07,930 --> 00:21:08,930
Oh, Doc.
166
00:21:10,010 --> 00:21:11,850
Thanks for keeping me out of those
boards yet.
167
00:21:23,970 --> 00:21:25,390
Doc, you okay?
168
00:21:26,350 --> 00:21:27,790
You look like you're coming apart.
169
00:21:31,290 --> 00:21:33,810
Well, maybe I am doing something right.
170
00:22:19,509 --> 00:22:22,310
Oh, God.
171
00:22:31,080 --> 00:22:35,560
You've got another medical miracle on
your hand. Or in your mouth.
172
00:22:38,140 --> 00:22:41,740
So nice.
173
00:24:18,760 --> 00:24:23,620
Doctor, I forgot to tell you, the
patient in 406, he expired about an hour
174
00:24:23,880 --> 00:24:25,160
What? You mean young Digby?
175
00:24:25,460 --> 00:24:28,760
Yes. We've been waiting for this for
weeks. Why didn't you tell me before?
176
00:24:29,100 --> 00:24:31,340
Set up the warrant once. Was he a donor?
177
00:24:31,580 --> 00:24:33,700
Does that matter? Is it up to you? It's
not up to you.
178
00:24:34,120 --> 00:24:38,180
But a grand piano fell on top of him and
crushed the entire top half of his
179
00:24:38,180 --> 00:24:39,180
body. What's left?
180
00:24:39,280 --> 00:24:41,800
It shouldn't be important to you. I want
you to go set up the warrant.
181
00:24:43,180 --> 00:24:46,940
All right. I just can't believe it. Why
didn't you tell me? I came in to tell
182
00:24:46,940 --> 00:24:48,760
you, and you started right in on my
treatment.
183
00:24:49,000 --> 00:24:50,320
Oh, excuses, excuses.
184
00:24:50,600 --> 00:24:52,760
Oh, you didn't give me a chance to tell
you anything.
185
00:24:53,020 --> 00:24:55,660
I have no time to go to OR right now. I
have no time to listen. All right, I'll
186
00:24:55,660 --> 00:24:57,140
get it ready right now. Out.
187
00:25:15,310 --> 00:25:16,310
Yes, Dr. Jones.
188
00:25:19,910 --> 00:25:21,930
Right now?
189
00:25:25,130 --> 00:25:26,150
Oh, I don't know.
190
00:25:26,490 --> 00:25:27,690
What's the matter with you?
191
00:25:27,950 --> 00:25:28,950
You sound strange.
192
00:25:29,150 --> 00:25:32,550
Can't you understand we have a vein
transplant that's ready right now?
193
00:25:32,550 --> 00:25:34,970
no time to lose. We've got to do it
right away.
194
00:25:36,550 --> 00:25:38,390
All right, then. I'll come right over.
195
00:26:09,740 --> 00:26:10,740
You can't.
196
00:26:39,530 --> 00:26:40,530
to do this.
197
00:26:41,890 --> 00:26:46,910
I mean, you know, if I, uh... I want to
just kind of...
198
00:26:46,910 --> 00:26:50,850
Let me go to the professional here. Come
on.
199
00:26:51,090 --> 00:26:53,810
I don't know what I want.
200
00:26:55,050 --> 00:26:56,050
That's better.
201
00:26:56,550 --> 00:26:57,550
That's better.
202
00:26:57,670 --> 00:27:01,090
Just... Push a little more. Use your
hips more.
203
00:27:01,830 --> 00:27:08,710
Push. Push. I want to get my money's
worth out of
204
00:27:08,710 --> 00:27:09,710
this.
205
00:27:09,870 --> 00:27:11,750
That's better. That's better.
206
00:27:16,630 --> 00:27:19,010
More. Use your hands.
207
00:27:19,570 --> 00:27:22,550
That's better.
208
00:27:25,450 --> 00:27:26,950
Squeeze. Oh, yeah.
209
00:27:29,510 --> 00:27:30,550
That's better.
210
00:27:31,010 --> 00:27:34,450
That's better. That's better.
211
00:27:35,170 --> 00:27:36,170
More.
212
00:27:44,840 --> 00:27:45,840
You know what?
213
00:27:48,440 --> 00:27:51,340
I want to try it the other way now.
214
00:27:52,060 --> 00:27:53,060
What?
215
00:27:53,620 --> 00:27:54,620
No.
216
00:27:58,300 --> 00:27:59,380
What's going on?
217
00:28:00,020 --> 00:28:01,640
What are you, freak the camera or
something?
218
00:28:02,060 --> 00:28:05,840
You have to do what I tell you to do
because my husband's paying it. Come on.
219
00:28:54,730 --> 00:28:56,650
Mmm. Mmm,
220
00:28:58,290 --> 00:28:59,290
that's good.
221
00:28:59,490 --> 00:29:00,489
Mmm.
222
00:29:00,490 --> 00:29:01,530
Mmm.
223
00:29:04,310 --> 00:29:05,310
Mmm.
224
00:29:05,610 --> 00:29:06,610
Mmm.
225
00:29:07,710 --> 00:29:08,910
Mmm.
226
00:29:09,730 --> 00:29:11,810
Mmm. Mmm. Mmm. Mmm.
227
00:29:12,070 --> 00:29:12,769
Mmm.
228
00:29:12,770 --> 00:29:13,970
Mmm.
229
00:29:25,000 --> 00:29:26,400
Keep dragging off at the front, Hank.
230
00:29:26,960 --> 00:29:28,820
You don't make any difference to me.
231
00:29:30,440 --> 00:29:31,480
Oh, oh.
232
00:29:33,020 --> 00:29:34,020
Yeah.
233
00:29:34,560 --> 00:29:35,560
Yes, you do.
234
00:29:36,240 --> 00:29:38,740
More. Look at that, huh? More.
235
00:29:41,180 --> 00:29:42,180
Come on.
236
00:29:44,240 --> 00:29:45,240
Good.
237
00:29:47,300 --> 00:29:48,440
How cool.
238
00:29:52,540 --> 00:29:53,640
You like that, huh?
239
00:30:04,810 --> 00:30:06,910
I mean, uh, business like this?
240
00:30:08,530 --> 00:30:12,950
This has really been a great break for
me. I mean, you really let me into a lot
241
00:30:12,950 --> 00:30:15,750
of inside things I've been missing out
on.
242
00:31:31,490 --> 00:31:33,010
I'll see to it that you get a check.
243
00:31:33,910 --> 00:31:37,110
And I'll be happy to recommend you to
any of my friends who might need a human
244
00:31:37,110 --> 00:31:38,110
dildo.
245
00:31:42,350 --> 00:31:43,350
Crazy lady.
246
00:32:33,900 --> 00:32:40,760
My dearest Mary, my time for the
operation has at last arrived.
247
00:32:41,220 --> 00:32:47,700
I didn't want to bother you as you seem
to be receiving the satisfaction
248
00:32:47,700 --> 00:32:50,200
you so richly deserve.
249
00:32:53,480 --> 00:33:00,340
If anything should go wrong, my life
insurance policy is in the hall
250
00:33:00,340 --> 00:33:02,920
closet next to my house.
251
00:33:04,260 --> 00:33:05,260
Don't worry.
252
00:33:06,160 --> 00:33:07,720
Love, Michael.
253
00:34:13,130 --> 00:34:16,710
He's on the sedation right now, and you
can't see him. The operation isn't for
254
00:34:16,710 --> 00:34:19,969
hours, so you might as well just go
home. I've got to return to my patients.
255
00:34:29,810 --> 00:34:33,730
Mary, I just had to be with you in your
time of trial.
256
00:34:34,210 --> 00:34:37,030
This is my friend Sophia. She's having a
good time with you in the afternoon.
257
00:34:38,090 --> 00:34:39,570
How did you find that multiple?
258
00:34:40,429 --> 00:34:43,989
Oh, well, no. It's just everything that
goes on in Vermont.
259
00:34:44,710 --> 00:34:49,690
Now, it's no use your sitting here and
worrying yourself sick. You're coming
260
00:34:49,690 --> 00:34:51,449
right over to my house with us.
261
00:35:15,020 --> 00:35:16,360
Now, come right in here, Mary.
262
00:35:17,840 --> 00:35:19,040
Give me your coat.
263
00:35:23,800 --> 00:35:25,500
Let me take you down to here.
264
00:35:26,460 --> 00:35:31,160
Now, Mary, you just sit right down here.
I'll be right back. Sophia's going to
265
00:35:31,160 --> 00:35:32,160
entertain you.
266
00:35:49,320 --> 00:35:50,400
Do you live in town
267
00:35:50,400 --> 00:36:03,500
I've
268
00:36:03,500 --> 00:36:04,820
never seen you around before
269
00:36:52,400 --> 00:36:53,600
Wouldn't you like a cup of coffee?
270
00:37:00,080 --> 00:37:02,080
It's a nice house, Kate has.
271
00:37:18,840 --> 00:37:21,820
I'm really worried about...
272
00:37:22,250 --> 00:37:27,010
My husband, Mike, he's in the hospital
for a
273
00:37:27,010 --> 00:37:29,430
transplant.
274
00:37:30,710 --> 00:37:32,230
It's a very delicate operation.
275
00:37:34,370 --> 00:37:36,430
I don't know how he's going to look out.
276
00:37:36,650 --> 00:37:38,590
I'm really anxious for him to get back
home.
277
00:37:47,750 --> 00:37:49,490
I really just wanted to come back.
278
00:37:51,280 --> 00:37:58,020
We should be happy together and live
together with Heather and mother and dad
279
00:37:58,020 --> 00:37:59,960
and everything should be alright.
280
00:39:03,439 --> 00:39:08,440
We decided to liberate you Mary.
281
00:39:09,930 --> 00:39:16,910
When you are through today, you will
never again be dependent on the whim
282
00:39:16,910 --> 00:39:21,150
of some man to relieve your tension.
283
00:39:51,370 --> 00:39:52,710
I think it's time we helped Mary.
284
00:40:04,430 --> 00:40:05,810
Sophia, come on.
285
00:40:06,890 --> 00:40:08,570
We can do that later.
286
00:40:09,010 --> 00:40:11,290
Oh Mary dear, stand up a little.
287
00:40:32,880 --> 00:40:34,320
Come right over here.
288
00:40:37,960 --> 00:40:40,260
Now, you sit right down here, Mary.
289
00:40:41,640 --> 00:40:43,640
Sophia, sit on that side of her.
290
00:40:44,220 --> 00:40:45,540
Now, are you ready, Sophia?
291
00:40:46,540 --> 00:40:47,760
All right.
292
00:40:50,620 --> 00:40:52,960
Now... Clamp it, Phyllis. We've got a
bleeder here.
293
00:40:53,220 --> 00:40:54,380
Can I just hold it, Doctor?
294
00:40:55,360 --> 00:40:58,220
Now, you know this is an operation, a
very delicate operation.
295
00:40:58,420 --> 00:41:00,380
Hand me the clamp. I'll hold it. It
won't bleed.
296
00:41:00,900 --> 00:41:02,180
All right, just clamp.
297
00:41:03,050 --> 00:41:07,070
It seems we've got the bleeding stable
now, so I think it's time for the vein.
298
00:41:07,370 --> 00:41:08,710
I'll get the vein, doctor.
299
00:41:09,810 --> 00:41:11,530
This is the big moment, you know.
300
00:41:29,610 --> 00:41:31,790
It's twice the size of the other one.
301
00:41:32,380 --> 00:41:33,380
At least.
302
00:41:36,100 --> 00:41:37,720
How are we going to fit it in?
303
00:41:37,980 --> 00:41:42,440
I think we'll just have to cram it in to
here. Oh, yes, I'll just cram it in
304
00:41:42,440 --> 00:41:43,440
there.
305
00:41:47,780 --> 00:41:50,660
Oh, there's not much room in there.
306
00:41:52,200 --> 00:41:55,560
We're going to end up attaching it to
his tonsils. I don't know.
307
00:41:55,860 --> 00:41:59,700
I'm not sure if it's going to happen.
308
00:41:59,960 --> 00:42:00,960
We've got it.
309
00:42:01,770 --> 00:42:02,770
We've got it.
310
00:42:03,090 --> 00:42:04,090
All the way in?
311
00:42:05,310 --> 00:42:06,310
Yes.
312
00:42:07,230 --> 00:42:10,670
You've got to check to make sure the
blood flow is correct.
313
00:42:11,090 --> 00:42:12,090
I know.
314
00:42:12,590 --> 00:42:14,670
Would you like to check the respirator
for a moment?
315
00:42:15,530 --> 00:42:17,010
I've got it under control here.
316
00:42:17,250 --> 00:42:19,110
I think anesthesia is taking care of
that.
317
00:42:19,770 --> 00:42:22,090
Okay. Aren't you ready to close on that
now?
318
00:42:22,330 --> 00:42:23,810
Yeah. You want to tie it up?
319
00:42:24,530 --> 00:42:25,890
Yeah, I'll close it if you want.
320
00:42:26,970 --> 00:42:28,990
All right. Sit me down. You set?
321
00:42:30,440 --> 00:42:31,800
Got straps on?
322
00:42:32,140 --> 00:42:33,140
Yes, I do.
323
00:42:33,300 --> 00:42:34,300
Done up?
324
00:42:34,440 --> 00:42:35,440
All done up.
325
00:42:35,540 --> 00:42:38,160
All right, then I think we're just about
ready.
326
00:42:41,920 --> 00:42:45,740
Come on. All right, Sophia, I gave you
the big one this time, but that means
327
00:42:45,740 --> 00:42:46,920
you've got to be on the bottom.
328
00:42:50,740 --> 00:42:52,200
Now, Mary, here.
329
00:42:53,440 --> 00:42:57,080
Put one leg over there and one leg here.
330
00:42:57,940 --> 00:42:58,940
That's right.
331
00:43:06,730 --> 00:43:07,730
What did you say, Mary?
332
00:43:07,750 --> 00:43:09,750
All right. Sophia, are you ready?
333
00:43:10,010 --> 00:43:11,170
Ready. Ready for penetration?
334
00:43:12,790 --> 00:43:13,970
All right, now.
335
00:43:17,630 --> 00:43:19,550
Uh, for you, Mary.
336
00:43:20,710 --> 00:43:22,310
Don't you worry about me.
337
00:43:22,510 --> 00:43:26,270
This is going to be the experience of
your life.
338
00:43:27,410 --> 00:43:32,570
Believe me, nothing you have ever felt.
339
00:43:56,400 --> 00:43:57,800
Good.
340
00:44:13,520 --> 00:44:15,280
It feels good to be here.
341
00:44:52,080 --> 00:44:53,700
I'm losing my grasp on reality.
342
00:45:39,800 --> 00:45:41,700
Oh, yes, can I see Mike now?
343
00:45:41,980 --> 00:45:43,620
The psychiatrist says I'm much better.
344
00:45:43,920 --> 00:45:47,320
It was just a little nervous breakdown
that I had, and I would be going, can I
345
00:45:47,320 --> 00:45:48,279
see him now?
346
00:45:48,280 --> 00:45:52,340
Mama said not just yet. He's resting,
and you are, and the doctor's here.
347
00:45:52,700 --> 00:45:54,100
Can't you take me here tomorrow?
348
00:46:13,450 --> 00:46:14,470
I'm fine. I'll see you tomorrow.
349
00:46:23,230 --> 00:46:25,410
Well, how are you feeling after your x
-rays?
350
00:46:25,710 --> 00:46:26,710
Okay, doctor.
351
00:46:26,750 --> 00:46:29,130
Oh, I'm glad to hear that. Has there
been any pain?
352
00:46:29,430 --> 00:46:30,430
No.
353
00:46:30,710 --> 00:46:32,010
Good. Doctor!
354
00:46:33,310 --> 00:46:37,550
Doctor, does this mean that... Calm
down. Calm down. There's no need to get
355
00:46:37,550 --> 00:46:42,330
excited. It's too early to tell yet.
We'll find out when the bandages come
356
00:46:42,750 --> 00:46:43,709
You know?
357
00:46:43,710 --> 00:46:44,710
Don't worry.
358
00:46:45,090 --> 00:46:46,990
Okay. Have you had bowel movements?
359
00:46:47,270 --> 00:46:48,870
I mean, was there constipation?
360
00:46:49,430 --> 00:46:50,430
No, doctor.
361
00:46:50,650 --> 00:46:52,970
Good. Have you felt feverish? No.
362
00:46:53,550 --> 00:46:56,310
Good. I have a surprise to tell you now.
363
00:46:57,090 --> 00:46:59,150
We're going to take off the bandages
today.
364
00:46:59,510 --> 00:47:00,510
Oh.
365
00:47:03,090 --> 00:47:04,430
Let me find my scissors.
366
00:47:05,770 --> 00:47:09,930
Here they are.
367
00:47:10,570 --> 00:47:12,250
Are you ready for the big moment yet?
368
00:47:13,190 --> 00:47:14,190
Great.
369
00:48:01,670 --> 00:48:03,590
That's it. That's it, doctor.
370
00:48:04,150 --> 00:48:07,810
We have to see if it functions.
371
00:48:13,150 --> 00:48:15,090
It seems all right so far.
372
00:48:15,350 --> 00:48:16,530
Then there's another test.
373
00:48:17,260 --> 00:48:18,260
You ready?
374
00:49:37,680 --> 00:49:38,680
No doctor,
375
00:49:40,160 --> 00:49:41,840
I know it's working, I know it's
working.
376
00:50:09,390 --> 00:50:11,070
Doctor, I know it's worth it.
377
00:50:11,350 --> 00:50:12,350
Feel it.
378
00:50:12,390 --> 00:50:16,910
Oh, doctor.
379
00:50:20,130 --> 00:50:21,530
I know it's worth it.
380
00:50:24,390 --> 00:50:25,390
Oh,
381
00:50:26,630 --> 00:50:27,630
doctor.
382
00:50:50,030 --> 00:50:51,030
Oh, yeah.
383
00:50:52,630 --> 00:50:53,630
Oh.
384
00:50:55,890 --> 00:50:57,290
Oh.
385
00:50:59,470 --> 00:51:00,870
Oh.
386
00:51:02,350 --> 00:51:03,750
Oh.
387
00:51:05,870 --> 00:51:07,270
Oh.
388
00:51:22,280 --> 00:51:23,280
Ah.
389
00:51:23,820 --> 00:51:24,820
Ah.
390
00:52:08,720 --> 00:52:09,720
Thank you.
391
00:52:59,800 --> 00:53:01,280
Oh my god!
392
00:53:15,430 --> 00:53:18,070
Oh. Oh.
393
00:53:18,490 --> 00:53:19,490
Oh.
394
00:53:20,110 --> 00:53:21,110
Oh.
395
00:53:21,770 --> 00:53:22,790
Oh. Oh.
396
00:53:23,090 --> 00:53:25,570
Oh. Oh.
397
00:53:47,180 --> 00:53:48,180
Thank you.
398
00:54:18,589 --> 00:54:21,030
Doctor, I want to go home and see Mary
right now.
399
00:54:21,430 --> 00:54:24,530
Well, you should stay a little bit more.
Oh, no.
400
00:54:26,130 --> 00:54:27,130
Well,
401
00:54:27,730 --> 00:54:29,170
all right.
402
00:54:29,570 --> 00:54:32,130
You can get dressed and I'll make
arrangements for you and Mary.
403
00:54:33,030 --> 00:54:34,050
Then you're home.
404
00:54:35,290 --> 00:54:37,630
But I still think you should stay a
couple days.
405
00:55:21,960 --> 00:55:22,960
Hello?
406
00:55:25,540 --> 00:55:26,580
Coming home today?
407
00:55:27,880 --> 00:55:30,620
Oh, thank you, doctor. Thank you.
408
00:55:31,460 --> 00:55:32,460
Yes, what?
409
00:55:33,560 --> 00:55:36,720
The important thing is to make him feel
absolutely comfortable.
410
00:55:38,740 --> 00:55:40,320
Don't treat him strangely.
411
00:55:40,620 --> 00:55:41,620
Yes,
412
00:55:42,860 --> 00:55:43,860
doctor.
413
00:55:44,200 --> 00:55:45,940
Thank you again, doctor. Thank you.
414
00:55:46,960 --> 00:55:47,960
Bye.
415
00:56:02,030 --> 00:56:06,070
I just spoke to Mary, and she raised it
for me. You can go home today.
416
00:56:07,450 --> 00:56:11,870
You know, Doctor, it's been a long time
since I've had a heart on, but is this
417
00:56:11,870 --> 00:56:12,870
normal?
418
00:56:13,390 --> 00:56:16,930
Well, it's nothing to worry about. It's
just swelling from the bandages.
419
00:56:17,210 --> 00:56:21,090
It should be over in about a week. I
mean, I can't even get my pants zipped
420
00:56:21,650 --> 00:56:24,550
It's nothing to worry about. We just
need a small little suture operation.
421
00:56:24,850 --> 00:56:26,530
Felix, get the suture material.
422
00:56:28,370 --> 00:56:30,750
Get the suture material, Felix. All
right, Doctor.
423
00:56:32,680 --> 00:56:36,980
Nothing to worry about. Just a simple
operation. I hope so, doctor. I hope so.
424
00:56:37,080 --> 00:56:38,078
This is terrible.
425
00:56:38,080 --> 00:56:41,440
It's really nothing to worry about.
Simple, very simple operation.
426
00:56:42,820 --> 00:56:43,820
Okay.
427
00:56:45,180 --> 00:56:46,180
Okay.
428
00:56:50,680 --> 00:56:51,680
Hand me the thread.
429
00:56:56,540 --> 00:56:57,540
Suture.
430
00:56:58,720 --> 00:56:59,720
Clamp.
431
00:57:01,100 --> 00:57:02,100
Want me to cut for you, Doctor?
432
00:57:02,460 --> 00:57:04,880
No, I'll do it, and you can just do the
end.
433
00:57:05,580 --> 00:57:06,900
I'll let you finish stitching it.
434
00:57:09,180 --> 00:57:12,500
Oh, Doctor, this is... Good.
435
00:57:13,060 --> 00:57:17,100
Finished. I mean, how do you expect me
to walk out on the street? There's
436
00:57:17,100 --> 00:57:20,280
nothing to worry about. Really, it
isn't. It'll only take a week for it to
437
00:57:20,280 --> 00:57:21,320
away. Okay.
438
00:57:26,100 --> 00:57:27,600
There's nothing to worry about.
439
00:57:27,960 --> 00:57:30,380
I'll see you in a week. The swelling
will be gone.
440
00:57:30,860 --> 00:57:31,860
I was there.
441
00:57:35,900 --> 00:57:38,260
She held back.
30047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.