All language subtitles for College Party (USA 1972, Susan Finnigan) (720)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,560 --> 00:01:12,560 No, no, no. 2 00:01:13,240 --> 00:01:13,660 Oh, 3 00:01:13,660 --> 00:01:21,140 that's 4 00:01:21,140 --> 00:01:22,140 it. That's it. 5 00:01:22,820 --> 00:01:28,560 I thought I had it until I heard your mother's voice and she broke my 6 00:01:28,560 --> 00:01:29,560 concentration. 7 00:01:30,580 --> 00:01:34,240 You know, I think we should do what we talked about and bring in a surrogate. 8 00:01:35,220 --> 00:01:37,920 Oh, no, Mike. I couldn't do that. 9 00:01:38,940 --> 00:01:40,800 That isn't that important to me. 10 00:01:42,310 --> 00:01:46,630 Anyway, Dr. Zunk says that you can be cured. All you need is a vein transplant 11 00:01:46,630 --> 00:01:47,630 operation. 12 00:01:48,130 --> 00:01:49,970 I'll just get a vibrator until then. 13 00:01:50,790 --> 00:01:53,550 Dr. Zunk's been talking about that operation for months. 14 00:01:53,870 --> 00:01:56,650 But until a donor comes along, that's all it is, is just talk. 15 00:01:57,890 --> 00:02:03,290 No, Mary, it's no use. I think I'm going to find somebody who can do the job 16 00:02:03,290 --> 00:02:04,048 that I can. 17 00:02:04,050 --> 00:02:05,390 Someone of a high caliber. 18 00:02:05,850 --> 00:02:09,610 I'd rather see you make love to a human being than to a couple of B -cells. 19 00:02:52,460 --> 00:02:53,460 Thank you. 20 00:02:54,740 --> 00:02:56,100 Thank you. 21 00:03:28,330 --> 00:03:29,390 Come on, get into the wheel. 22 00:03:30,270 --> 00:03:31,450 Sorry, Merle. 23 00:03:31,810 --> 00:03:36,110 I guess I've just been waiting too many years for you to get the hot for me. 24 00:03:36,650 --> 00:03:40,630 The fire went out somewhere along the way. You ought to consider yourself damn 25 00:03:40,630 --> 00:03:42,510 lucky. You're a real man. 26 00:03:42,810 --> 00:03:47,710 Some women in this community are not so lucky. I mean, take Mary quick. 27 00:03:48,810 --> 00:03:49,810 What do you mean? 28 00:03:50,570 --> 00:03:55,410 I mean, being mayor has some advantages. You know, the new sex therapist at the 29 00:03:55,410 --> 00:03:57,150 hospital who locked his trunk. He's trying to get... 30 00:03:57,450 --> 00:03:59,390 City money for a new wig. 31 00:04:00,430 --> 00:04:03,730 And, uh, he's got a fox chance at a hurricane of that, however. 32 00:04:04,290 --> 00:04:05,290 I'll tell you that. 33 00:04:05,490 --> 00:04:10,330 Anyway, I had a look at some of the records, and apparently, uh, Mike Flagus 34 00:04:10,330 --> 00:04:11,350 cannot get it on. 35 00:04:12,350 --> 00:04:13,730 And he just can't get it on. 36 00:04:14,050 --> 00:04:17,910 Uh, he's got some kind of a black spade. I don't know what it is. Anyway, how 37 00:04:17,910 --> 00:04:20,470 about a little bit more fucking, a little less talking, huh? I mean, what 38 00:04:20,470 --> 00:04:21,510 you, some kind of dyke or something? 39 00:04:23,210 --> 00:04:26,190 What if that's why you have to leave New Jersey? 40 00:04:28,190 --> 00:04:31,750 Does this mean that Mary is not getting any sex? 41 00:04:34,970 --> 00:04:36,290 Pardon me. Pardon me. 42 00:04:36,610 --> 00:04:39,370 I was just wondering. I saw you coming out of the sperm bank there. 43 00:04:40,010 --> 00:04:42,010 I was wondering, are you a doctor or a donor? 44 00:04:42,950 --> 00:04:49,670 Well, I really don't think it's any of your business, but... You got nothing to 45 00:04:49,670 --> 00:04:50,750 hide. Yes, I'm a donor. 46 00:04:51,010 --> 00:04:54,070 In fact, I just gave three times. 47 00:04:54,470 --> 00:04:55,950 Three times? Wow. 48 00:04:57,880 --> 00:04:59,880 Listen, I have a sister, 49 00:05:00,960 --> 00:05:05,500 and she doesn't know anybody in town yet. And I was just wondering if I felt 50 00:05:05,500 --> 00:05:09,500 like you might want to come by tomorrow and get to know her a little bit. 51 00:05:10,220 --> 00:05:12,640 I think I catch your drift. 52 00:05:13,820 --> 00:05:16,000 I'll tell you right now, I charge double for house calls. 53 00:05:19,140 --> 00:05:20,720 I'll tell you what. 54 00:05:24,620 --> 00:05:25,620 Here's my number. 55 00:05:26,960 --> 00:05:27,960 Okay, my address. 56 00:05:28,080 --> 00:05:29,680 Come by tomorrow at noon time. 57 00:05:30,020 --> 00:05:31,200 At noon, huh? Yeah. 58 00:05:32,180 --> 00:05:33,240 Let's see what we can do, okay? 59 00:05:33,780 --> 00:05:35,120 Sure thing. Okay, thank you. 60 00:05:38,340 --> 00:05:39,960 Mary, it's done. 61 00:05:40,680 --> 00:05:41,720 I found the guy. 62 00:06:04,080 --> 00:06:05,560 And that's final. 63 00:06:23,060 --> 00:06:25,720 A little for God's sakes. 64 00:06:26,520 --> 00:06:27,800 Yes, ma 'am. 65 00:06:42,510 --> 00:06:43,510 I don't know. 66 00:06:47,670 --> 00:06:48,970 Well, get into it. 67 00:06:51,390 --> 00:06:52,390 What are you? 68 00:06:56,130 --> 00:06:58,610 Merle, you're breaking my back. 69 00:07:07,550 --> 00:07:11,450 Merle, I am not an acrobat. I am a housewife. 70 00:07:13,040 --> 00:07:16,260 I know you. You just gotta let yourself go! 71 00:07:16,520 --> 00:07:17,520 Come on! 72 00:07:48,270 --> 00:07:49,270 Now tell me, really. 73 00:07:49,350 --> 00:07:50,990 Mo! Come on! 74 00:07:55,810 --> 00:07:56,810 Come on. Mo! 75 00:07:56,870 --> 00:07:58,430 Get up on your knees. I'll say it in the street. 76 00:08:01,530 --> 00:08:02,530 This you're going to like. 77 00:08:03,710 --> 00:08:04,710 Yeah. 78 00:08:07,350 --> 00:08:09,130 How's that? Huh? Damn it! 79 00:08:42,669 --> 00:08:45,470 what the mayor this time was really like. 80 00:08:45,710 --> 00:08:49,710 Can you just shut up for one minute and just get into it, huh? I mean, just let 81 00:08:49,710 --> 00:08:50,489 it happen. 82 00:08:50,490 --> 00:08:51,490 Huh? 83 00:08:52,070 --> 00:08:53,070 Really. 84 00:09:08,250 --> 00:09:10,670 Well, okay, get into it. I love it. 85 00:09:19,440 --> 00:09:21,040 That feels good, honey. Come on, tell me, yeah? 86 00:09:21,560 --> 00:09:22,560 Doesn't it? 87 00:09:25,740 --> 00:09:26,740 Kate, 88 00:09:30,700 --> 00:09:37,320 I swear to God, I don't know how you don't manage to enjoy my beautiful body, 89 00:09:37,420 --> 00:09:40,480 but I wish you'd just let it happen, honey. 90 00:09:42,520 --> 00:09:43,520 Mom? 91 00:09:44,040 --> 00:09:46,860 Mom, it would have felt a lot better five years ago. 92 00:09:52,080 --> 00:09:53,320 to use them for violence. 93 00:10:49,230 --> 00:10:50,510 I've got to get down to the office. 94 00:10:50,970 --> 00:10:52,950 I've got to go over appropriations. 95 00:10:53,470 --> 00:10:56,890 There's too many dying people in this town. I think Fernwood's just another 96 00:10:56,890 --> 00:10:57,890 truck. 97 00:10:59,050 --> 00:11:05,010 There is no rest 98 00:11:05,010 --> 00:11:07,930 for the servants of the people. 99 00:11:09,390 --> 00:11:12,290 Have a nice day, Merle. 100 00:11:30,830 --> 00:11:31,830 of sugar. 101 00:11:31,990 --> 00:11:33,790 You may eat my ice cream. 102 00:11:35,870 --> 00:11:36,870 I'm out. 103 00:12:00,720 --> 00:12:01,720 You just stay in the bedroom, 104 00:12:02,320 --> 00:12:03,920 Mary. I'll get it. You just relax. 105 00:12:04,860 --> 00:12:05,860 Come in. 106 00:12:11,340 --> 00:12:12,680 What happened to you? 107 00:12:12,980 --> 00:12:14,440 You look so different yesterday. 108 00:12:15,460 --> 00:12:17,700 Well, this isn't me. This is my style. 109 00:12:18,480 --> 00:12:20,660 I can't do crap just when I'm working at the crime bank. 110 00:12:21,440 --> 00:12:23,020 Where did the chicken go this time? 111 00:12:24,620 --> 00:12:26,200 I think it's in the bedroom, right? 112 00:12:37,170 --> 00:12:41,610 Well, that's all good and well, but it's very obvious to me, Mr. Mayor, that you 113 00:12:41,610 --> 00:12:45,430 think sex research is unnecessary of appropriation here in Fernand. 114 00:12:45,630 --> 00:12:51,810 But I assure you, it's as valid and necessary a study as any other form of 115 00:12:51,810 --> 00:12:52,810 medicine. 116 00:12:53,210 --> 00:12:56,850 If a sexual problem arose for you... Sex problem? 117 00:12:57,650 --> 00:13:00,330 Me? I have never had... Dr. 118 00:13:00,590 --> 00:13:06,710 Zonk, I have never had any kind of a... I mean, I'm always ready. 119 00:13:07,200 --> 00:13:09,720 Wouldn't you want to take care of it and find treatment here in town? 120 00:13:10,220 --> 00:13:11,139 I refuse. 121 00:13:11,140 --> 00:13:14,760 I refuse to carry on this smutty conversation. 122 00:13:21,680 --> 00:13:25,120 Philistine, don't they know what I'm trying to do? Don't they understand? 123 00:13:26,240 --> 00:13:27,240 Felix. 124 00:13:28,960 --> 00:13:30,340 How's your little problem? 125 00:13:31,240 --> 00:13:32,240 Not bad. 126 00:13:33,680 --> 00:13:36,880 Been to any gay bars lately since your treatment? 127 00:13:37,760 --> 00:13:41,000 None. Well, I only had sex for a little while. 128 00:13:41,460 --> 00:13:42,700 Didn't stay that long. 129 00:13:43,660 --> 00:13:44,820 Went home with somebody. 130 00:13:45,680 --> 00:13:46,680 Come here. 131 00:14:22,290 --> 00:14:27,010 I'm trying to straighten me out, straighten me out. 132 00:14:40,200 --> 00:14:43,000 Yeah, but it's not the way it is. 133 00:14:44,240 --> 00:14:48,080 Men are for women. Women are for men. You have to understand this. 134 00:14:49,180 --> 00:14:50,180 You've got to. 135 00:15:03,120 --> 00:15:08,220 So, Doc, is my medical insurance going to cover this kind of treatment? 136 00:15:09,870 --> 00:15:12,270 I assure you I'll write up the right paper. 137 00:15:13,690 --> 00:15:15,450 There's nothing for you to worry about. 138 00:15:15,770 --> 00:15:19,290 You know, it's just I didn't see it on our medical plan. 139 00:15:21,990 --> 00:15:26,030 Who's worried about a medical plan now? I'm worried about it straightening you 140 00:15:26,030 --> 00:15:27,030 out. 141 00:15:29,370 --> 00:15:31,470 But I can't afford the bills on it. 142 00:15:33,130 --> 00:15:35,510 Why don't we make this one on the house? 143 00:15:36,370 --> 00:15:37,370 On the house? 144 00:15:39,920 --> 00:15:41,020 Really be good to you, Doc. 145 00:15:43,500 --> 00:15:47,080 Hope you can get me straightened out. Well, if the treatment is a success, it 146 00:15:47,080 --> 00:15:48,080 would be worth it all. 147 00:15:51,400 --> 00:15:55,540 You're going to have me doing a whole bunch of private duties for you, instead 148 00:15:55,540 --> 00:15:56,540 of for all the patients. 149 00:16:23,489 --> 00:16:24,830 Read any good books lately? 150 00:16:29,210 --> 00:16:32,130 That's it, bitch. I came here to do a job. I'm going to do it. 151 00:18:40,400 --> 00:18:43,500 You better watch it. My husband is just in the other room. 152 00:18:44,220 --> 00:18:45,220 Your husband? 153 00:18:45,860 --> 00:18:46,900 He said it was your brother. 154 00:20:21,889 --> 00:20:28,030 Since I don't have to worry about the treatment, I guess I can really get into 155 00:20:28,030 --> 00:20:29,030 this treatment, Doc. 156 00:20:29,210 --> 00:20:31,970 As a matter of fact, this thing's going to be a mutual treatment station. 157 00:20:36,770 --> 00:20:38,450 The light's on on your phone. 158 00:20:38,750 --> 00:20:39,750 Do you want me to get it? 159 00:20:41,250 --> 00:20:42,250 I'm not busy. 160 00:20:45,929 --> 00:20:51,010 Yeah, now, now, she can't come to the phone right now. She's in the middle of 161 00:20:51,010 --> 00:20:52,010 conference. 162 00:20:52,890 --> 00:20:55,610 I'll take your message and put it back to you later, all right? 163 00:20:59,310 --> 00:21:01,110 I've had some housekeeping anyway. 164 00:21:03,330 --> 00:21:05,450 I'll be sure to tell getting wet. 165 00:21:07,930 --> 00:21:08,930 Oh, Doc. 166 00:21:10,010 --> 00:21:11,850 Thanks for keeping me out of those boards yet. 167 00:21:23,970 --> 00:21:25,390 Doc, you okay? 168 00:21:26,350 --> 00:21:27,790 You look like you're coming apart. 169 00:21:31,290 --> 00:21:33,810 Well, maybe I am doing something right. 170 00:22:19,509 --> 00:22:22,310 Oh, God. 171 00:22:31,080 --> 00:22:35,560 You've got another medical miracle on your hand. Or in your mouth. 172 00:22:38,140 --> 00:22:41,740 So nice. 173 00:24:18,760 --> 00:24:23,620 Doctor, I forgot to tell you, the patient in 406, he expired about an hour 174 00:24:23,880 --> 00:24:25,160 What? You mean young Digby? 175 00:24:25,460 --> 00:24:28,760 Yes. We've been waiting for this for weeks. Why didn't you tell me before? 176 00:24:29,100 --> 00:24:31,340 Set up the warrant once. Was he a donor? 177 00:24:31,580 --> 00:24:33,700 Does that matter? Is it up to you? It's not up to you. 178 00:24:34,120 --> 00:24:38,180 But a grand piano fell on top of him and crushed the entire top half of his 179 00:24:38,180 --> 00:24:39,180 body. What's left? 180 00:24:39,280 --> 00:24:41,800 It shouldn't be important to you. I want you to go set up the warrant. 181 00:24:43,180 --> 00:24:46,940 All right. I just can't believe it. Why didn't you tell me? I came in to tell 182 00:24:46,940 --> 00:24:48,760 you, and you started right in on my treatment. 183 00:24:49,000 --> 00:24:50,320 Oh, excuses, excuses. 184 00:24:50,600 --> 00:24:52,760 Oh, you didn't give me a chance to tell you anything. 185 00:24:53,020 --> 00:24:55,660 I have no time to go to OR right now. I have no time to listen. All right, I'll 186 00:24:55,660 --> 00:24:57,140 get it ready right now. Out. 187 00:25:15,310 --> 00:25:16,310 Yes, Dr. Jones. 188 00:25:19,910 --> 00:25:21,930 Right now? 189 00:25:25,130 --> 00:25:26,150 Oh, I don't know. 190 00:25:26,490 --> 00:25:27,690 What's the matter with you? 191 00:25:27,950 --> 00:25:28,950 You sound strange. 192 00:25:29,150 --> 00:25:32,550 Can't you understand we have a vein transplant that's ready right now? 193 00:25:32,550 --> 00:25:34,970 no time to lose. We've got to do it right away. 194 00:25:36,550 --> 00:25:38,390 All right, then. I'll come right over. 195 00:26:09,740 --> 00:26:10,740 You can't. 196 00:26:39,530 --> 00:26:40,530 to do this. 197 00:26:41,890 --> 00:26:46,910 I mean, you know, if I, uh... I want to just kind of... 198 00:26:46,910 --> 00:26:50,850 Let me go to the professional here. Come on. 199 00:26:51,090 --> 00:26:53,810 I don't know what I want. 200 00:26:55,050 --> 00:26:56,050 That's better. 201 00:26:56,550 --> 00:26:57,550 That's better. 202 00:26:57,670 --> 00:27:01,090 Just... Push a little more. Use your hips more. 203 00:27:01,830 --> 00:27:08,710 Push. Push. I want to get my money's worth out of 204 00:27:08,710 --> 00:27:09,710 this. 205 00:27:09,870 --> 00:27:11,750 That's better. That's better. 206 00:27:16,630 --> 00:27:19,010 More. Use your hands. 207 00:27:19,570 --> 00:27:22,550 That's better. 208 00:27:25,450 --> 00:27:26,950 Squeeze. Oh, yeah. 209 00:27:29,510 --> 00:27:30,550 That's better. 210 00:27:31,010 --> 00:27:34,450 That's better. That's better. 211 00:27:35,170 --> 00:27:36,170 More. 212 00:27:44,840 --> 00:27:45,840 You know what? 213 00:27:48,440 --> 00:27:51,340 I want to try it the other way now. 214 00:27:52,060 --> 00:27:53,060 What? 215 00:27:53,620 --> 00:27:54,620 No. 216 00:27:58,300 --> 00:27:59,380 What's going on? 217 00:28:00,020 --> 00:28:01,640 What are you, freak the camera or something? 218 00:28:02,060 --> 00:28:05,840 You have to do what I tell you to do because my husband's paying it. Come on. 219 00:28:54,730 --> 00:28:56,650 Mmm. Mmm, 220 00:28:58,290 --> 00:28:59,290 that's good. 221 00:28:59,490 --> 00:29:00,489 Mmm. 222 00:29:00,490 --> 00:29:01,530 Mmm. 223 00:29:04,310 --> 00:29:05,310 Mmm. 224 00:29:05,610 --> 00:29:06,610 Mmm. 225 00:29:07,710 --> 00:29:08,910 Mmm. 226 00:29:09,730 --> 00:29:11,810 Mmm. Mmm. Mmm. Mmm. 227 00:29:12,070 --> 00:29:12,769 Mmm. 228 00:29:12,770 --> 00:29:13,970 Mmm. 229 00:29:25,000 --> 00:29:26,400 Keep dragging off at the front, Hank. 230 00:29:26,960 --> 00:29:28,820 You don't make any difference to me. 231 00:29:30,440 --> 00:29:31,480 Oh, oh. 232 00:29:33,020 --> 00:29:34,020 Yeah. 233 00:29:34,560 --> 00:29:35,560 Yes, you do. 234 00:29:36,240 --> 00:29:38,740 More. Look at that, huh? More. 235 00:29:41,180 --> 00:29:42,180 Come on. 236 00:29:44,240 --> 00:29:45,240 Good. 237 00:29:47,300 --> 00:29:48,440 How cool. 238 00:29:52,540 --> 00:29:53,640 You like that, huh? 239 00:30:04,810 --> 00:30:06,910 I mean, uh, business like this? 240 00:30:08,530 --> 00:30:12,950 This has really been a great break for me. I mean, you really let me into a lot 241 00:30:12,950 --> 00:30:15,750 of inside things I've been missing out on. 242 00:31:31,490 --> 00:31:33,010 I'll see to it that you get a check. 243 00:31:33,910 --> 00:31:37,110 And I'll be happy to recommend you to any of my friends who might need a human 244 00:31:37,110 --> 00:31:38,110 dildo. 245 00:31:42,350 --> 00:31:43,350 Crazy lady. 246 00:32:33,900 --> 00:32:40,760 My dearest Mary, my time for the operation has at last arrived. 247 00:32:41,220 --> 00:32:47,700 I didn't want to bother you as you seem to be receiving the satisfaction 248 00:32:47,700 --> 00:32:50,200 you so richly deserve. 249 00:32:53,480 --> 00:33:00,340 If anything should go wrong, my life insurance policy is in the hall 250 00:33:00,340 --> 00:33:02,920 closet next to my house. 251 00:33:04,260 --> 00:33:05,260 Don't worry. 252 00:33:06,160 --> 00:33:07,720 Love, Michael. 253 00:34:13,130 --> 00:34:16,710 He's on the sedation right now, and you can't see him. The operation isn't for 254 00:34:16,710 --> 00:34:19,969 hours, so you might as well just go home. I've got to return to my patients. 255 00:34:29,810 --> 00:34:33,730 Mary, I just had to be with you in your time of trial. 256 00:34:34,210 --> 00:34:37,030 This is my friend Sophia. She's having a good time with you in the afternoon. 257 00:34:38,090 --> 00:34:39,570 How did you find that multiple? 258 00:34:40,429 --> 00:34:43,989 Oh, well, no. It's just everything that goes on in Vermont. 259 00:34:44,710 --> 00:34:49,690 Now, it's no use your sitting here and worrying yourself sick. You're coming 260 00:34:49,690 --> 00:34:51,449 right over to my house with us. 261 00:35:15,020 --> 00:35:16,360 Now, come right in here, Mary. 262 00:35:17,840 --> 00:35:19,040 Give me your coat. 263 00:35:23,800 --> 00:35:25,500 Let me take you down to here. 264 00:35:26,460 --> 00:35:31,160 Now, Mary, you just sit right down here. I'll be right back. Sophia's going to 265 00:35:31,160 --> 00:35:32,160 entertain you. 266 00:35:49,320 --> 00:35:50,400 Do you live in town 267 00:35:50,400 --> 00:36:03,500 I've 268 00:36:03,500 --> 00:36:04,820 never seen you around before 269 00:36:52,400 --> 00:36:53,600 Wouldn't you like a cup of coffee? 270 00:37:00,080 --> 00:37:02,080 It's a nice house, Kate has. 271 00:37:18,840 --> 00:37:21,820 I'm really worried about... 272 00:37:22,250 --> 00:37:27,010 My husband, Mike, he's in the hospital for a 273 00:37:27,010 --> 00:37:29,430 transplant. 274 00:37:30,710 --> 00:37:32,230 It's a very delicate operation. 275 00:37:34,370 --> 00:37:36,430 I don't know how he's going to look out. 276 00:37:36,650 --> 00:37:38,590 I'm really anxious for him to get back home. 277 00:37:47,750 --> 00:37:49,490 I really just wanted to come back. 278 00:37:51,280 --> 00:37:58,020 We should be happy together and live together with Heather and mother and dad 279 00:37:58,020 --> 00:37:59,960 and everything should be alright. 280 00:39:03,439 --> 00:39:08,440 We decided to liberate you Mary. 281 00:39:09,930 --> 00:39:16,910 When you are through today, you will never again be dependent on the whim 282 00:39:16,910 --> 00:39:21,150 of some man to relieve your tension. 283 00:39:51,370 --> 00:39:52,710 I think it's time we helped Mary. 284 00:40:04,430 --> 00:40:05,810 Sophia, come on. 285 00:40:06,890 --> 00:40:08,570 We can do that later. 286 00:40:09,010 --> 00:40:11,290 Oh Mary dear, stand up a little. 287 00:40:32,880 --> 00:40:34,320 Come right over here. 288 00:40:37,960 --> 00:40:40,260 Now, you sit right down here, Mary. 289 00:40:41,640 --> 00:40:43,640 Sophia, sit on that side of her. 290 00:40:44,220 --> 00:40:45,540 Now, are you ready, Sophia? 291 00:40:46,540 --> 00:40:47,760 All right. 292 00:40:50,620 --> 00:40:52,960 Now... Clamp it, Phyllis. We've got a bleeder here. 293 00:40:53,220 --> 00:40:54,380 Can I just hold it, Doctor? 294 00:40:55,360 --> 00:40:58,220 Now, you know this is an operation, a very delicate operation. 295 00:40:58,420 --> 00:41:00,380 Hand me the clamp. I'll hold it. It won't bleed. 296 00:41:00,900 --> 00:41:02,180 All right, just clamp. 297 00:41:03,050 --> 00:41:07,070 It seems we've got the bleeding stable now, so I think it's time for the vein. 298 00:41:07,370 --> 00:41:08,710 I'll get the vein, doctor. 299 00:41:09,810 --> 00:41:11,530 This is the big moment, you know. 300 00:41:29,610 --> 00:41:31,790 It's twice the size of the other one. 301 00:41:32,380 --> 00:41:33,380 At least. 302 00:41:36,100 --> 00:41:37,720 How are we going to fit it in? 303 00:41:37,980 --> 00:41:42,440 I think we'll just have to cram it in to here. Oh, yes, I'll just cram it in 304 00:41:42,440 --> 00:41:43,440 there. 305 00:41:47,780 --> 00:41:50,660 Oh, there's not much room in there. 306 00:41:52,200 --> 00:41:55,560 We're going to end up attaching it to his tonsils. I don't know. 307 00:41:55,860 --> 00:41:59,700 I'm not sure if it's going to happen. 308 00:41:59,960 --> 00:42:00,960 We've got it. 309 00:42:01,770 --> 00:42:02,770 We've got it. 310 00:42:03,090 --> 00:42:04,090 All the way in? 311 00:42:05,310 --> 00:42:06,310 Yes. 312 00:42:07,230 --> 00:42:10,670 You've got to check to make sure the blood flow is correct. 313 00:42:11,090 --> 00:42:12,090 I know. 314 00:42:12,590 --> 00:42:14,670 Would you like to check the respirator for a moment? 315 00:42:15,530 --> 00:42:17,010 I've got it under control here. 316 00:42:17,250 --> 00:42:19,110 I think anesthesia is taking care of that. 317 00:42:19,770 --> 00:42:22,090 Okay. Aren't you ready to close on that now? 318 00:42:22,330 --> 00:42:23,810 Yeah. You want to tie it up? 319 00:42:24,530 --> 00:42:25,890 Yeah, I'll close it if you want. 320 00:42:26,970 --> 00:42:28,990 All right. Sit me down. You set? 321 00:42:30,440 --> 00:42:31,800 Got straps on? 322 00:42:32,140 --> 00:42:33,140 Yes, I do. 323 00:42:33,300 --> 00:42:34,300 Done up? 324 00:42:34,440 --> 00:42:35,440 All done up. 325 00:42:35,540 --> 00:42:38,160 All right, then I think we're just about ready. 326 00:42:41,920 --> 00:42:45,740 Come on. All right, Sophia, I gave you the big one this time, but that means 327 00:42:45,740 --> 00:42:46,920 you've got to be on the bottom. 328 00:42:50,740 --> 00:42:52,200 Now, Mary, here. 329 00:42:53,440 --> 00:42:57,080 Put one leg over there and one leg here. 330 00:42:57,940 --> 00:42:58,940 That's right. 331 00:43:06,730 --> 00:43:07,730 What did you say, Mary? 332 00:43:07,750 --> 00:43:09,750 All right. Sophia, are you ready? 333 00:43:10,010 --> 00:43:11,170 Ready. Ready for penetration? 334 00:43:12,790 --> 00:43:13,970 All right, now. 335 00:43:17,630 --> 00:43:19,550 Uh, for you, Mary. 336 00:43:20,710 --> 00:43:22,310 Don't you worry about me. 337 00:43:22,510 --> 00:43:26,270 This is going to be the experience of your life. 338 00:43:27,410 --> 00:43:32,570 Believe me, nothing you have ever felt. 339 00:43:56,400 --> 00:43:57,800 Good. 340 00:44:13,520 --> 00:44:15,280 It feels good to be here. 341 00:44:52,080 --> 00:44:53,700 I'm losing my grasp on reality. 342 00:45:39,800 --> 00:45:41,700 Oh, yes, can I see Mike now? 343 00:45:41,980 --> 00:45:43,620 The psychiatrist says I'm much better. 344 00:45:43,920 --> 00:45:47,320 It was just a little nervous breakdown that I had, and I would be going, can I 345 00:45:47,320 --> 00:45:48,279 see him now? 346 00:45:48,280 --> 00:45:52,340 Mama said not just yet. He's resting, and you are, and the doctor's here. 347 00:45:52,700 --> 00:45:54,100 Can't you take me here tomorrow? 348 00:46:13,450 --> 00:46:14,470 I'm fine. I'll see you tomorrow. 349 00:46:23,230 --> 00:46:25,410 Well, how are you feeling after your x -rays? 350 00:46:25,710 --> 00:46:26,710 Okay, doctor. 351 00:46:26,750 --> 00:46:29,130 Oh, I'm glad to hear that. Has there been any pain? 352 00:46:29,430 --> 00:46:30,430 No. 353 00:46:30,710 --> 00:46:32,010 Good. Doctor! 354 00:46:33,310 --> 00:46:37,550 Doctor, does this mean that... Calm down. Calm down. There's no need to get 355 00:46:37,550 --> 00:46:42,330 excited. It's too early to tell yet. We'll find out when the bandages come 356 00:46:42,750 --> 00:46:43,709 You know? 357 00:46:43,710 --> 00:46:44,710 Don't worry. 358 00:46:45,090 --> 00:46:46,990 Okay. Have you had bowel movements? 359 00:46:47,270 --> 00:46:48,870 I mean, was there constipation? 360 00:46:49,430 --> 00:46:50,430 No, doctor. 361 00:46:50,650 --> 00:46:52,970 Good. Have you felt feverish? No. 362 00:46:53,550 --> 00:46:56,310 Good. I have a surprise to tell you now. 363 00:46:57,090 --> 00:46:59,150 We're going to take off the bandages today. 364 00:46:59,510 --> 00:47:00,510 Oh. 365 00:47:03,090 --> 00:47:04,430 Let me find my scissors. 366 00:47:05,770 --> 00:47:09,930 Here they are. 367 00:47:10,570 --> 00:47:12,250 Are you ready for the big moment yet? 368 00:47:13,190 --> 00:47:14,190 Great. 369 00:48:01,670 --> 00:48:03,590 That's it. That's it, doctor. 370 00:48:04,150 --> 00:48:07,810 We have to see if it functions. 371 00:48:13,150 --> 00:48:15,090 It seems all right so far. 372 00:48:15,350 --> 00:48:16,530 Then there's another test. 373 00:48:17,260 --> 00:48:18,260 You ready? 374 00:49:37,680 --> 00:49:38,680 No doctor, 375 00:49:40,160 --> 00:49:41,840 I know it's working, I know it's working. 376 00:50:09,390 --> 00:50:11,070 Doctor, I know it's worth it. 377 00:50:11,350 --> 00:50:12,350 Feel it. 378 00:50:12,390 --> 00:50:16,910 Oh, doctor. 379 00:50:20,130 --> 00:50:21,530 I know it's worth it. 380 00:50:24,390 --> 00:50:25,390 Oh, 381 00:50:26,630 --> 00:50:27,630 doctor. 382 00:50:50,030 --> 00:50:51,030 Oh, yeah. 383 00:50:52,630 --> 00:50:53,630 Oh. 384 00:50:55,890 --> 00:50:57,290 Oh. 385 00:50:59,470 --> 00:51:00,870 Oh. 386 00:51:02,350 --> 00:51:03,750 Oh. 387 00:51:05,870 --> 00:51:07,270 Oh. 388 00:51:22,280 --> 00:51:23,280 Ah. 389 00:51:23,820 --> 00:51:24,820 Ah. 390 00:52:08,720 --> 00:52:09,720 Thank you. 391 00:52:59,800 --> 00:53:01,280 Oh my god! 392 00:53:15,430 --> 00:53:18,070 Oh. Oh. 393 00:53:18,490 --> 00:53:19,490 Oh. 394 00:53:20,110 --> 00:53:21,110 Oh. 395 00:53:21,770 --> 00:53:22,790 Oh. Oh. 396 00:53:23,090 --> 00:53:25,570 Oh. Oh. 397 00:53:47,180 --> 00:53:48,180 Thank you. 398 00:54:18,589 --> 00:54:21,030 Doctor, I want to go home and see Mary right now. 399 00:54:21,430 --> 00:54:24,530 Well, you should stay a little bit more. Oh, no. 400 00:54:26,130 --> 00:54:27,130 Well, 401 00:54:27,730 --> 00:54:29,170 all right. 402 00:54:29,570 --> 00:54:32,130 You can get dressed and I'll make arrangements for you and Mary. 403 00:54:33,030 --> 00:54:34,050 Then you're home. 404 00:54:35,290 --> 00:54:37,630 But I still think you should stay a couple days. 405 00:55:21,960 --> 00:55:22,960 Hello? 406 00:55:25,540 --> 00:55:26,580 Coming home today? 407 00:55:27,880 --> 00:55:30,620 Oh, thank you, doctor. Thank you. 408 00:55:31,460 --> 00:55:32,460 Yes, what? 409 00:55:33,560 --> 00:55:36,720 The important thing is to make him feel absolutely comfortable. 410 00:55:38,740 --> 00:55:40,320 Don't treat him strangely. 411 00:55:40,620 --> 00:55:41,620 Yes, 412 00:55:42,860 --> 00:55:43,860 doctor. 413 00:55:44,200 --> 00:55:45,940 Thank you again, doctor. Thank you. 414 00:55:46,960 --> 00:55:47,960 Bye. 415 00:56:02,030 --> 00:56:06,070 I just spoke to Mary, and she raised it for me. You can go home today. 416 00:56:07,450 --> 00:56:11,870 You know, Doctor, it's been a long time since I've had a heart on, but is this 417 00:56:11,870 --> 00:56:12,870 normal? 418 00:56:13,390 --> 00:56:16,930 Well, it's nothing to worry about. It's just swelling from the bandages. 419 00:56:17,210 --> 00:56:21,090 It should be over in about a week. I mean, I can't even get my pants zipped 420 00:56:21,650 --> 00:56:24,550 It's nothing to worry about. We just need a small little suture operation. 421 00:56:24,850 --> 00:56:26,530 Felix, get the suture material. 422 00:56:28,370 --> 00:56:30,750 Get the suture material, Felix. All right, Doctor. 423 00:56:32,680 --> 00:56:36,980 Nothing to worry about. Just a simple operation. I hope so, doctor. I hope so. 424 00:56:37,080 --> 00:56:38,078 This is terrible. 425 00:56:38,080 --> 00:56:41,440 It's really nothing to worry about. Simple, very simple operation. 426 00:56:42,820 --> 00:56:43,820 Okay. 427 00:56:45,180 --> 00:56:46,180 Okay. 428 00:56:50,680 --> 00:56:51,680 Hand me the thread. 429 00:56:56,540 --> 00:56:57,540 Suture. 430 00:56:58,720 --> 00:56:59,720 Clamp. 431 00:57:01,100 --> 00:57:02,100 Want me to cut for you, Doctor? 432 00:57:02,460 --> 00:57:04,880 No, I'll do it, and you can just do the end. 433 00:57:05,580 --> 00:57:06,900 I'll let you finish stitching it. 434 00:57:09,180 --> 00:57:12,500 Oh, Doctor, this is... Good. 435 00:57:13,060 --> 00:57:17,100 Finished. I mean, how do you expect me to walk out on the street? There's 436 00:57:17,100 --> 00:57:20,280 nothing to worry about. Really, it isn't. It'll only take a week for it to 437 00:57:20,280 --> 00:57:21,320 away. Okay. 438 00:57:26,100 --> 00:57:27,600 There's nothing to worry about. 439 00:57:27,960 --> 00:57:30,380 I'll see you in a week. The swelling will be gone. 440 00:57:30,860 --> 00:57:31,860 I was there. 441 00:57:35,900 --> 00:57:38,260 She held back. 30047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.