All language subtitles for Believe The Ultimate Battle 2025 1080p NF WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:13,833 War. 2 00:00:15,666 --> 00:00:16,500 Growing up, 3 00:00:17,833 --> 00:00:19,375 I never really understood that word. 4 00:00:21,916 --> 00:00:23,125 Why does it exist? 5 00:00:27,208 --> 00:00:29,041 Why should anyone sacrifice their lives? 6 00:01:39,958 --> 00:01:41,750 OPERATION SEROJA 7 00:01:41,833 --> 00:01:44,250 DILI, EAST TIMOR, 1975 8 00:01:44,333 --> 00:01:46,125 It all began on that day 9 00:01:47,375 --> 00:01:52,541 when a devastating battle ensued, claiming countless lives on both sides. 10 00:01:53,958 --> 00:01:56,625 And my dad was part of it. 11 00:01:57,458 --> 00:01:59,166 He was a part of that war. 12 00:02:00,666 --> 00:02:01,750 The question is... 13 00:02:02,750 --> 00:02:03,583 Why? 14 00:02:07,625 --> 00:02:09,458 Did you leave a will behind, Ded? 15 00:02:09,541 --> 00:02:11,208 My plan is to stay alive, sir. 16 00:02:12,916 --> 00:02:16,416 Tell that to the bullets that will rain on us. 17 00:02:17,041 --> 00:02:19,500 I believe God has received what is in my heart. 18 00:02:19,583 --> 00:02:20,958 No more hesitation. 19 00:02:22,125 --> 00:02:23,625 Let's give them hell, sir. 20 00:02:29,166 --> 00:02:30,750 Steady yourselves! 21 00:02:33,291 --> 00:02:36,125 With God by our side, we will strike from the skies. 22 00:02:37,833 --> 00:02:39,916 With God by our side, we will strike from the skies. 23 00:02:40,000 --> 00:02:42,666 With God by our side, we will strike from the skies. 24 00:02:42,750 --> 00:02:47,750 With God by our side, we will strike from the skies. 25 00:02:48,291 --> 00:02:50,333 We've flown past Atauro Island. 26 00:02:51,541 --> 00:02:52,625 Approaching target. 27 00:02:56,250 --> 00:02:58,500 Jumpers, on your feet! 28 00:02:58,583 --> 00:03:00,291 - Standing! - Standing! 29 00:03:01,416 --> 00:03:03,208 Hook up your static line! 30 00:03:03,291 --> 00:03:05,541 - Static line hooked! - Static line hooked! 31 00:03:06,291 --> 00:03:07,750 Attach your pin! 32 00:03:07,833 --> 00:03:09,416 - Pin attached! - Pin attached! 33 00:03:09,500 --> 00:03:10,833 Check your static line! 34 00:03:11,458 --> 00:03:12,916 - Checking static line! - Checking static line! 35 00:03:13,458 --> 00:03:15,291 Stick report! 36 00:03:15,833 --> 00:03:17,041 Three ready. 37 00:03:17,125 --> 00:03:18,583 Two ready. One ready. 38 00:03:24,500 --> 00:03:26,250 Thirty jumpers standing by! 39 00:03:27,000 --> 00:03:28,875 Go! 40 00:03:28,958 --> 00:03:29,916 Jumper shot! 41 00:03:35,791 --> 00:03:37,083 Go! 42 00:03:38,291 --> 00:03:39,708 Jump! 43 00:03:40,333 --> 00:03:41,625 Jump! 44 00:03:45,625 --> 00:03:47,416 Go! 45 00:03:47,500 --> 00:03:48,500 Jumper hit! 46 00:03:49,500 --> 00:03:50,750 Jump! 47 00:04:50,166 --> 00:04:51,375 Ded. 48 00:04:51,458 --> 00:04:52,416 Ded. 49 00:04:52,500 --> 00:04:53,708 Ded, wake up! 50 00:04:53,791 --> 00:04:54,875 Ded. 51 00:04:54,958 --> 00:04:56,125 Ded, wake up. 52 00:04:56,208 --> 00:04:57,291 Where are we, sir? 53 00:04:57,375 --> 00:04:58,458 The governor's office. 54 00:04:58,541 --> 00:05:00,333 We need to get to the barracks, the enemy's defense line. 55 00:05:00,416 --> 00:05:01,291 Come on. 56 00:05:01,375 --> 00:05:02,333 Take cover! 57 00:05:07,958 --> 00:05:08,875 Ded. 58 00:05:10,458 --> 00:05:11,416 Hurry up! 59 00:05:14,000 --> 00:05:14,833 Cover me! 60 00:05:20,958 --> 00:05:22,666 Push forward in steps! 61 00:05:27,333 --> 00:05:28,250 Go! 62 00:05:39,750 --> 00:05:40,750 I'll cover from here. 63 00:05:55,916 --> 00:05:56,750 Ded. 64 00:05:59,000 --> 00:06:00,083 Ded. 65 00:06:00,166 --> 00:06:01,250 Push forward in steps. 66 00:06:01,333 --> 00:06:02,166 Yes, sir! 67 00:06:08,166 --> 00:06:11,041 Get them. Get to the door, Ded. 68 00:06:11,125 --> 00:06:12,000 Forward! 69 00:06:15,083 --> 00:06:17,000 Ded! Cover me. 70 00:06:17,083 --> 00:06:17,916 Yes, sir! 71 00:06:33,416 --> 00:06:34,500 Ded! 72 00:06:35,041 --> 00:06:36,041 Forward! 73 00:06:36,125 --> 00:06:37,125 Move together. 74 00:06:37,208 --> 00:06:38,375 - Yes, sir! - I'll cover you. 75 00:06:39,875 --> 00:06:40,708 Ded! 76 00:06:54,083 --> 00:06:54,916 Shoot. 77 00:06:58,916 --> 00:06:59,875 How many are there? 78 00:06:59,958 --> 00:07:01,791 - Three, sir. - After you. 79 00:07:23,166 --> 00:07:24,000 How is it? 80 00:07:24,083 --> 00:07:25,291 Are we clear? 81 00:07:26,833 --> 00:07:27,958 Clear. 82 00:07:28,041 --> 00:07:28,875 Go. 83 00:07:37,500 --> 00:07:38,583 Ded. 84 00:08:07,125 --> 00:08:09,291 Don't worry about me, Ded. 85 00:08:09,375 --> 00:08:10,750 You need to push ahead. 86 00:08:12,708 --> 00:08:13,583 Is that okay, sir? 87 00:08:13,666 --> 00:08:15,291 I'm fine. Go. 88 00:08:15,375 --> 00:08:17,000 I'll give you cover. 89 00:08:17,083 --> 00:08:17,916 Please. 90 00:08:28,041 --> 00:08:30,708 Mom. 91 00:08:30,791 --> 00:08:31,791 Mom. 92 00:08:34,000 --> 00:08:37,416 Mom. 93 00:08:44,583 --> 00:08:47,291 Please don't. 94 00:08:47,375 --> 00:08:48,666 You traitor. 95 00:08:48,750 --> 00:08:50,666 I'm not a traitor. 96 00:09:01,708 --> 00:09:02,916 Hey! 97 00:09:53,375 --> 00:09:55,500 Ma'am, please follow me. 98 00:09:56,416 --> 00:09:57,875 - What's your name? - Felipe. 99 00:09:57,958 --> 00:09:58,791 Let's go. 100 00:10:08,000 --> 00:10:10,458 Kill them all! 101 00:10:14,041 --> 00:10:15,000 Shoot them all. 102 00:10:18,041 --> 00:10:19,125 Stay here. 103 00:11:41,083 --> 00:11:42,375 You piece of shit. 104 00:12:10,625 --> 00:12:16,750 Mom, please wake up. Don't leave me. 105 00:12:16,833 --> 00:12:22,500 Mom! Wake up! 106 00:12:23,500 --> 00:12:26,875 Mom! 107 00:12:40,083 --> 00:12:47,083 {\an8}GATOT SUBROTO HOSPITAL, JAKARTA, 1976 108 00:12:47,958 --> 00:12:48,791 This is him. 109 00:12:50,000 --> 00:12:52,083 His name is Miro Freitas. 110 00:12:52,166 --> 00:12:53,791 He's their leader. 111 00:12:53,875 --> 00:12:56,208 We lost many soldiers at his hands. 112 00:12:56,291 --> 00:12:57,875 You're fortunate to be alive. 113 00:12:57,958 --> 00:12:59,291 I failed, sir. 114 00:13:01,083 --> 00:13:02,875 - The operation was successful. - Dad! 115 00:13:02,958 --> 00:13:04,166 There is nothing for you to regret. 116 00:13:07,583 --> 00:13:08,625 I'll take my leave now. 117 00:13:15,916 --> 00:13:17,416 My dad was a soldier. 118 00:13:18,083 --> 00:13:20,875 He fought in a war, far from home, 119 00:13:21,500 --> 00:13:22,708 leaving his family behind. 120 00:13:23,291 --> 00:13:25,333 I never understood his decision. 121 00:13:26,541 --> 00:13:29,125 I never understood why he chose war over his own family. 122 00:13:29,875 --> 00:13:31,125 I don't understand him. 123 00:13:32,833 --> 00:13:34,041 Where's the patient next to you? 124 00:13:40,250 --> 00:13:43,625 His family picked him up yesterday. 125 00:13:43,708 --> 00:13:45,458 To their house or his funeral? 126 00:13:49,000 --> 00:13:51,500 Gus, please take your siblings outside. 127 00:14:03,666 --> 00:14:05,500 I never agreed to this. 128 00:14:07,833 --> 00:14:09,125 Now look at you. 129 00:14:11,750 --> 00:14:12,791 I can't stand this anymore. 130 00:14:26,166 --> 00:14:27,500 While my dad was away, 131 00:14:28,125 --> 00:14:29,458 my mom grew restless 132 00:14:29,541 --> 00:14:30,541 and frustrated. 133 00:14:32,083 --> 00:14:33,666 She would cry by herself. 134 00:14:33,750 --> 00:14:34,583 Gus. 135 00:14:40,750 --> 00:14:41,583 Mom. 136 00:14:45,041 --> 00:14:45,875 Mom? 137 00:14:53,083 --> 00:14:59,458 I GIVE UP. PLEASE TAKE CARE OF THE KIDS. DON'T BE TOO HARD ON THEM. 138 00:15:01,000 --> 00:15:02,333 Where did Mom go? 139 00:15:02,416 --> 00:15:03,250 She's sick. 140 00:15:04,875 --> 00:15:07,583 No more questions. 141 00:15:09,291 --> 00:15:11,083 I never really understood what happened. 142 00:15:11,916 --> 00:15:14,083 He would always say that Mom was ill. 143 00:15:15,625 --> 00:15:17,625 But I could tell from his face. 144 00:15:17,708 --> 00:15:19,791 It was more than just an illness. 145 00:15:20,833 --> 00:15:21,875 It was a deep wound. 146 00:15:22,833 --> 00:15:24,375 A scar that wouldn't heal. 147 00:15:31,666 --> 00:15:32,583 Tono, you're a scaredy-cat. 148 00:15:38,041 --> 00:15:38,916 Excuse me. 149 00:15:43,458 --> 00:15:44,291 What is this? 150 00:15:45,458 --> 00:15:47,250 Fritters again? 151 00:15:47,333 --> 00:15:48,875 No wonder you're so weak. 152 00:15:49,791 --> 00:15:50,708 Look at him. 153 00:15:55,708 --> 00:15:57,166 Neglected. 154 00:15:58,833 --> 00:16:01,708 He has a peg leg, just like his dad. 155 00:16:04,416 --> 00:16:05,625 Listen. 156 00:16:06,375 --> 00:16:09,083 A real soldier earns a promotion after a war. 157 00:16:09,166 --> 00:16:11,583 Your dad ends up with a limp instead! 158 00:16:17,833 --> 00:16:19,583 What are you looking at? Do you want to fight? 159 00:16:21,583 --> 00:16:22,416 There. 160 00:16:25,166 --> 00:16:26,958 Stand up. 161 00:16:27,541 --> 00:16:28,750 Stand up. 162 00:16:31,000 --> 00:16:32,250 Can you get up? 163 00:16:43,708 --> 00:16:44,583 Gus. 164 00:16:49,416 --> 00:16:50,250 Did you have a fight? 165 00:16:54,083 --> 00:16:55,083 Were you in the wrong? 166 00:16:59,250 --> 00:17:00,458 So are you the one in the right? 167 00:17:05,125 --> 00:17:06,000 Then why are you home? 168 00:17:17,875 --> 00:17:19,708 That's what he taught me. 169 00:17:21,583 --> 00:17:23,500 The bitterness in his life 170 00:17:23,583 --> 00:17:24,875 became my own. 171 00:17:34,708 --> 00:17:37,416 So much so that I'm used to solving problems 172 00:17:38,583 --> 00:17:39,666 through violence. 173 00:17:57,833 --> 00:17:58,666 Gus. 174 00:17:59,666 --> 00:18:01,375 - Where are you heading? - The school down the road. 175 00:18:01,458 --> 00:18:02,875 I need to teach those boys a lesson. 176 00:18:02,958 --> 00:18:04,625 So they won't mess around with the kids from Cimindi. 177 00:18:05,250 --> 00:18:07,041 I'll gather the crew. 178 00:19:13,375 --> 00:19:14,916 You. Hey. 179 00:19:15,000 --> 00:19:17,125 Faster. All the way to the front. 180 00:19:29,250 --> 00:19:30,458 KATALINA ROAD 181 00:19:38,208 --> 00:19:39,041 Gus. 182 00:19:41,208 --> 00:19:42,791 Your talent is in music. 183 00:19:42,875 --> 00:19:44,416 Why do you insist on being a troublemaker? 184 00:19:44,500 --> 00:19:47,125 And your talent is singing, not meddling around. 185 00:19:49,333 --> 00:19:51,833 Why are you so hostile? 186 00:19:51,916 --> 00:19:54,291 I was just being nice. 187 00:19:55,916 --> 00:19:58,833 What's wrong with you? 188 00:19:59,458 --> 00:20:02,083 It wouldn't be much fun if I stayed silent anyway. 189 00:20:02,166 --> 00:20:03,125 Right, boys? 190 00:20:05,041 --> 00:20:05,875 Whatever. 191 00:20:14,916 --> 00:20:15,833 Another fight? 192 00:20:18,458 --> 00:20:19,791 I was right. 193 00:20:21,833 --> 00:20:24,750 That doesn't mean you need to solve it by fighting. 194 00:20:26,041 --> 00:20:28,375 At least I solve my own problems 195 00:20:29,000 --> 00:20:30,500 and don't run away from them. 196 00:20:44,041 --> 00:20:45,708 Sometimes, it crosses my mind. 197 00:20:47,333 --> 00:20:49,458 If things were to pan out differently, 198 00:20:51,583 --> 00:20:53,333 would you still be like this, Gus? 199 00:20:56,708 --> 00:20:57,625 What are you trying to say? 200 00:21:04,291 --> 00:21:06,583 Nothing. It's just a thought. 201 00:21:33,291 --> 00:21:34,791 I'm proud of you, son. 202 00:21:37,416 --> 00:21:38,875 You'll be great. I'm sure of it. 203 00:21:40,125 --> 00:21:41,375 Believe in it. 204 00:21:53,583 --> 00:21:55,500 Get a haircut, okay? 205 00:22:37,166 --> 00:22:39,250 Agus, son of Sergeant Dedy? 206 00:22:39,333 --> 00:22:40,750 I am. What's the matter? 207 00:22:42,666 --> 00:22:44,208 Be strong, son. 208 00:23:00,625 --> 00:23:03,041 DEDY UNADI, SON OF MARTA CHIEF SERGEANT, EAST TIMOR OPERATION 1975 209 00:23:08,500 --> 00:23:09,708 Take care. 210 00:23:33,166 --> 00:23:34,083 Gus. 211 00:23:35,708 --> 00:23:37,291 My condolences. 212 00:23:37,916 --> 00:23:41,916 It wasn't your fault this happened. 213 00:23:42,000 --> 00:23:44,125 Don't condemn yourself too much. 214 00:23:45,250 --> 00:23:47,333 And don't blame your dad as well. 215 00:23:48,000 --> 00:23:49,500 Then whose fault is it? 216 00:23:50,500 --> 00:23:51,500 He failed in war. 217 00:23:52,125 --> 00:23:53,500 He failed his family. 218 00:23:55,750 --> 00:23:57,583 And now he failed to stay alive. 219 00:23:59,500 --> 00:24:01,791 I don't know much about the others. 220 00:24:03,291 --> 00:24:04,125 But 221 00:24:05,291 --> 00:24:07,208 if you think he failed in war, 222 00:24:08,166 --> 00:24:11,583 there wouldn't be enough graves to accommodate those who would've fallen. 223 00:24:12,125 --> 00:24:15,208 He saved many lives during the war. 224 00:24:19,000 --> 00:24:20,833 He never said anything. 225 00:24:23,333 --> 00:24:25,125 Your dad was always like that. 226 00:24:25,791 --> 00:24:28,416 He once told me this. 227 00:24:29,458 --> 00:24:32,958 "I don't want my children to walk down the path I took. 228 00:24:35,875 --> 00:24:40,083 I want them to surpass me." 229 00:24:41,291 --> 00:24:42,250 That's what he said. 230 00:24:45,916 --> 00:24:47,000 Be strong, Gus. 231 00:24:53,125 --> 00:24:57,375 I used to see my dad as someone who was very hard and distant. 232 00:24:58,541 --> 00:24:59,375 But here, 233 00:25:00,333 --> 00:25:01,583 in front of his last resting place, 234 00:25:02,333 --> 00:25:04,833 I realized how big his sacrifice was. 235 00:25:07,750 --> 00:25:09,458 He wasn't just a soldier for the nation. 236 00:25:13,750 --> 00:25:14,875 But he was also a hero... 237 00:25:20,458 --> 00:25:21,541 for his family. 238 00:25:32,833 --> 00:25:34,875 I want to follow in his footsteps. 239 00:25:42,583 --> 00:25:45,083 I want to understand more about his life. 240 00:25:45,166 --> 00:25:49,458 {\an8}REGISTRATION FORM CANDIDATE NAME: AGUS SUBIYANTO 241 00:25:49,541 --> 00:25:51,750 I tried to enlist as a cadet 242 00:25:52,375 --> 00:25:53,250 and even a security guard, 243 00:25:54,083 --> 00:25:55,166 only to be rejected again and again. 244 00:25:56,333 --> 00:25:58,750 But failure didn't put me down. 245 00:26:00,416 --> 00:26:02,666 Instead, it motivated me to keep trying 246 00:26:04,791 --> 00:26:06,250 until I was accepted as a soldier. 247 00:26:06,333 --> 00:26:07,583 MAGELANG MILITARY ACADEMY 248 00:26:07,666 --> 00:26:08,833 Corporal. 249 00:26:08,916 --> 00:26:09,750 {\an8}MILITARY ACADEMY 250 00:26:09,833 --> 00:26:11,500 {\an8}- Corporal. - Yes, sir. 251 00:26:11,583 --> 00:26:13,291 {\an8}Louder. Corporal! 252 00:26:13,375 --> 00:26:14,208 {\an8}- Yes, sir! - Yes, sir! 253 00:26:14,291 --> 00:26:16,791 Get down. Down. 254 00:26:18,250 --> 00:26:19,083 Hold it there. 255 00:26:20,958 --> 00:26:23,375 Get your arms straight. Up. 256 00:26:25,541 --> 00:26:28,166 In the academy, every day is a test. 257 00:26:29,416 --> 00:26:31,916 Physically, mentally, and emotionally. 258 00:26:35,041 --> 00:26:36,166 Who does this belong to? 259 00:26:38,708 --> 00:26:39,791 No one wants to admit it? 260 00:26:41,083 --> 00:26:44,333 Bastards! Bunch of losers. Up. 261 00:26:46,250 --> 00:26:49,041 Sometimes, it felt like I was at my limit. 262 00:26:49,625 --> 00:26:52,166 But how would my dad be proud if I were to fail here? 263 00:26:55,291 --> 00:26:58,208 I see so much potential 264 00:26:59,666 --> 00:27:02,750 {\an8}- that will only improve even further. - Yes, sir. 265 00:27:02,833 --> 00:27:04,791 {\an8}BATTALION 328, CILODONG, 1993 266 00:27:07,958 --> 00:27:09,666 {\an8}You, young officers, 267 00:27:12,666 --> 00:27:15,083 are the aspiration of this country. 268 00:27:20,833 --> 00:27:22,125 Fight 269 00:27:23,958 --> 00:27:25,333 not to be killed, 270 00:27:25,958 --> 00:27:27,083 but to succeed. 271 00:27:31,125 --> 00:27:32,583 Look after your subordinates. 272 00:27:34,291 --> 00:27:37,583 Treat them as you would treat your own kids. 273 00:27:40,583 --> 00:27:44,416 Whoever succeeds in this mission in the East 274 00:27:44,500 --> 00:27:46,166 will get the opportunity 275 00:27:47,541 --> 00:27:48,958 to join the Special Forces. 276 00:27:49,041 --> 00:27:49,916 Are you clear? 277 00:27:50,000 --> 00:27:51,791 - Yes, sir! - Yes, sir! 278 00:27:55,750 --> 00:27:57,041 The Flag Hoisting Troop, sir? 279 00:27:57,833 --> 00:27:59,291 {\an8}BATTALION 303, GARUT, 1994 280 00:27:59,375 --> 00:28:02,541 {\an8}That's right. All the other soldiers are being assigned to Cambodia. 281 00:28:02,625 --> 00:28:04,916 Only the core personnel are left behind. 282 00:28:05,000 --> 00:28:08,125 Suddenly, there is a request to instruct the Flag Hoisting Troop. 283 00:28:08,666 --> 00:28:10,291 Who else besides you is available to be an instructor? 284 00:28:14,125 --> 00:28:15,583 You don't look pleased. 285 00:28:20,333 --> 00:28:21,333 Permission, sir. 286 00:28:21,875 --> 00:28:24,291 Wouldn't it be better if I joined the training exercise? 287 00:28:24,375 --> 00:28:25,916 I understand, Gus. 288 00:28:26,000 --> 00:28:27,875 After that fiery speech from Lt. Col. Prabowo, 289 00:28:28,416 --> 00:28:30,333 who wouldn't want to be in the Special Forces 290 00:28:30,916 --> 00:28:32,333 and make their family proud? 291 00:28:33,083 --> 00:28:35,791 However, consider this as another exercise. 292 00:28:36,333 --> 00:28:40,166 We, soldiers, should be able to learn from any task given. 293 00:28:40,875 --> 00:28:43,000 At least you can relax a little. 294 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 Ten-hut! 295 00:28:49,708 --> 00:28:51,083 Line dismissed. 296 00:28:52,916 --> 00:28:55,083 - Cover, arms! - March. 297 00:28:55,750 --> 00:28:57,833 - Three steps forward. - Focus. 298 00:28:58,833 --> 00:29:01,458 Forward. Right. Left. 299 00:29:01,541 --> 00:29:03,166 FLAG HOISTING TROOP 300 00:29:03,875 --> 00:29:05,750 Forward. 301 00:29:05,833 --> 00:29:07,083 Isn't she pretty, sir? 302 00:29:09,833 --> 00:29:12,333 Three steps forward. 303 00:29:13,708 --> 00:29:14,916 Open rank, march. 304 00:29:15,666 --> 00:29:16,750 We already did it, sir. 305 00:29:17,416 --> 00:29:20,208 But you've yet to open her heart, sir. 306 00:29:30,583 --> 00:29:32,458 After that incident, 307 00:29:32,541 --> 00:29:35,041 I mustered up the courage to get to know Evi. 308 00:29:36,208 --> 00:29:38,208 When I'm on break or off duty, 309 00:29:39,416 --> 00:29:42,041 I try to visit her to get to know her better. 310 00:29:43,666 --> 00:29:44,625 Or perhaps 311 00:29:45,625 --> 00:29:46,458 to get closer. 312 00:29:50,125 --> 00:29:51,541 Let's see each other-- 313 00:29:52,625 --> 00:29:54,416 Gus, a moment. 314 00:29:55,250 --> 00:29:58,875 Evi, that toffee tycoon wants to see you again. 315 00:29:58,958 --> 00:30:02,583 I've already told him that you're not feeling well. 316 00:30:02,666 --> 00:30:03,666 What are we going to do? 317 00:30:04,708 --> 00:30:07,208 Gosh, he is so stubborn. 318 00:30:08,166 --> 00:30:11,125 Please go inside. Let me deal with him. 319 00:30:13,791 --> 00:30:14,833 - Come. - Go on. 320 00:30:18,333 --> 00:30:19,666 In the presence of a soldier, 321 00:30:20,708 --> 00:30:22,750 there tend to be a few kinds of men. 322 00:30:23,500 --> 00:30:25,500 One who respects and honors our dedication. 323 00:30:26,208 --> 00:30:29,291 One who's afraid of us, likely guilty of something. 324 00:30:30,500 --> 00:30:32,333 And cowards who would insult us from behind our backs. 325 00:30:36,875 --> 00:30:38,250 It makes me wonder. 326 00:30:39,333 --> 00:30:40,833 He went away. 327 00:30:40,916 --> 00:30:42,916 Has my dad ever felt something like this? 328 00:30:45,541 --> 00:30:50,583 TAKE EVI OUT, BUY EVI A PRESENT 329 00:30:56,000 --> 00:31:00,833 PATCH UP THE LEAK 330 00:31:03,291 --> 00:31:04,416 Your face, Fi. 331 00:31:07,083 --> 00:31:09,500 It's the face of a man who lost the war before it was ever fought. 332 00:31:10,958 --> 00:31:12,541 Permission, sir. 333 00:31:12,625 --> 00:31:15,541 My sister has dengue. 334 00:31:17,666 --> 00:31:19,250 Take a leave then. 335 00:31:19,333 --> 00:31:21,166 Pardon me, sir. 336 00:31:22,166 --> 00:31:23,416 She doesn't need her brother. 337 00:31:24,541 --> 00:31:26,041 She needs to pay her medical bills. 338 00:31:30,041 --> 00:31:32,333 BUY EVI A PRESENT, PATCH UP THE LEAK 339 00:31:41,958 --> 00:31:43,958 MEDICAL BILLS FOR LUTHFI'S SISTER 340 00:31:44,041 --> 00:31:45,625 Our struggle does not end here. 341 00:31:46,666 --> 00:31:48,083 {\an8}In the mountains, 342 00:31:48,166 --> 00:31:51,625 {\an8}in the jungles, and in our villages, 343 00:31:51,708 --> 00:31:52,625 {\an8}give it your all. 344 00:31:53,916 --> 00:31:55,916 Never let the fire in your heart be extinguished. 345 00:31:56,000 --> 00:31:57,458 We have to give it all. 346 00:31:58,083 --> 00:32:00,083 We have to fight back and keep on fighting. 347 00:32:00,958 --> 00:32:04,875 We will keep fighting until our dying breath, 348 00:32:05,750 --> 00:32:07,708 until the day we see our flag waving proudly... 349 00:32:07,791 --> 00:32:09,333 Let us assist you. 350 00:32:09,416 --> 00:32:11,875 We will protect this village. 351 00:32:14,791 --> 00:32:18,666 We will train these younglings. 352 00:32:18,750 --> 00:32:21,500 But their future still lies ahead of them. 353 00:32:21,583 --> 00:32:23,083 What future? 354 00:32:24,791 --> 00:32:26,500 They will have none 355 00:32:27,125 --> 00:32:29,416 if we don't fight for it. 356 00:32:32,708 --> 00:32:33,541 Abel. 357 00:32:36,750 --> 00:32:37,583 Who is he? 358 00:32:39,583 --> 00:32:40,666 This is my son. 359 00:32:41,958 --> 00:32:43,208 How old were you 360 00:32:44,791 --> 00:32:46,166 when you joined our movement? 361 00:32:46,250 --> 00:32:50,791 I joined it when I was 11 years old, Dad. 362 00:32:53,708 --> 00:32:57,791 For this matter, I've set my heart straight. 363 00:33:01,041 --> 00:33:02,291 Uncle, come here. 364 00:33:03,666 --> 00:33:06,750 Gather all the youngsters. We will fully support this movement. 365 00:33:07,500 --> 00:33:08,958 Yes, Chief. 366 00:33:09,041 --> 00:33:09,958 Thank you. 367 00:33:11,541 --> 00:33:14,916 {\an8}You will be a platoon commander at Battalion 323. 368 00:33:15,000 --> 00:33:16,583 Be ready to be dispatched to the East. 369 00:33:17,291 --> 00:33:18,125 Yes, sir. 370 00:33:19,291 --> 00:33:21,875 Quickly adjust to your new platoon. 371 00:33:21,958 --> 00:33:23,833 Get it done simultaneously. 372 00:33:24,875 --> 00:33:25,708 Remember. 373 00:33:26,291 --> 00:33:29,791 Don't make unnecessary promises to your loved ones. 374 00:33:30,416 --> 00:33:31,291 We're soldiers. 375 00:33:31,375 --> 00:33:33,875 There will be times when we can't fulfill those promises. 376 00:33:34,833 --> 00:33:36,416 Don't let them wait for you. 377 00:33:36,500 --> 00:33:37,875 Good luck, Gus. 378 00:33:39,666 --> 00:33:41,041 Yes, sir! 379 00:33:42,708 --> 00:33:46,916 Goodness, are you planning to take Evi for a spinach date? 380 00:33:48,583 --> 00:33:49,416 Of course not, ma'am. 381 00:33:50,750 --> 00:33:56,041 If God is willing, I will try to get something better when I return. 382 00:33:56,125 --> 00:33:59,000 My goodness, this is plenty. 383 00:33:59,083 --> 00:34:03,458 Gus, there are a lot of guys who would like to be with Evi. 384 00:34:03,541 --> 00:34:07,208 And they also come to me, just like you. 385 00:34:07,291 --> 00:34:09,250 But you're the only one who brought vegetables. 386 00:34:12,458 --> 00:34:15,041 See? Someone else just came. 387 00:34:16,541 --> 00:34:18,958 I'll excuse myself then, ma'am. 388 00:34:19,666 --> 00:34:20,583 Sure. 389 00:34:20,666 --> 00:34:22,708 So where are you assigned again? 390 00:34:23,458 --> 00:34:24,375 I'm going to the East, ma'am. 391 00:34:30,875 --> 00:34:31,708 Gus. 392 00:34:32,333 --> 00:34:35,750 Evi has a lot of dreams she wants to fulfill. 393 00:34:38,000 --> 00:34:42,125 If you're going to war without any assurance, 394 00:34:42,208 --> 00:34:46,125 who will walk beside her as she chases her dreams? 395 00:34:49,666 --> 00:34:52,583 If you wish for me to take care of her, 396 00:34:53,416 --> 00:34:54,708 then please pray for my safety, ma'am. 397 00:34:55,791 --> 00:34:57,875 Do you truly want to be with Evi? 398 00:35:00,958 --> 00:35:03,250 Evi is my reason to come back home safely, ma'am. 399 00:35:10,916 --> 00:35:12,000 If that's how it is, 400 00:35:13,375 --> 00:35:14,958 you can count on my prayers. 401 00:35:15,041 --> 00:35:16,125 I wish you well. 402 00:35:16,875 --> 00:35:18,958 Please come home to Evi safe and sound. 403 00:35:20,291 --> 00:35:21,208 I think that's all for now. 404 00:35:23,375 --> 00:35:25,041 I will deal with those guys. 405 00:35:25,125 --> 00:35:27,791 There's no need to worry. 406 00:35:29,083 --> 00:35:30,250 Be careful, Gus. 407 00:35:30,333 --> 00:35:31,208 Thank you, ma'am. 408 00:35:35,041 --> 00:35:40,291 {\an8}INDONESIAN NAVY SHIP TELUK AMBOINA, JAKARTA, 1995 409 00:36:02,750 --> 00:36:04,916 Guerrillas and rebels. 410 00:36:06,166 --> 00:36:08,750 They have been making our lives difficult for years. 411 00:36:09,666 --> 00:36:12,708 Your first assignment is to track them. 412 00:36:19,625 --> 00:36:20,750 SHORT BIODATA OF FRETILIN CENTRAL COMMITTEE MEMBER 413 00:36:21,833 --> 00:36:23,708 {\an8}BIRTH NAME: ABEL FREITAS BAPTISMAL NAME: DOMINIKUS ATONI 414 00:36:30,250 --> 00:36:31,541 Is something wrong, Gus? 415 00:36:34,833 --> 00:36:35,708 Excuse me, sir. 416 00:36:38,458 --> 00:36:40,458 I'm not acquainted with the platoon that I'm going to lead. 417 00:36:43,250 --> 00:36:45,250 Being a leader is being a role model, Gus. 418 00:36:46,291 --> 00:36:48,333 It doesn't matter whether you're acquainted or not. 419 00:36:49,541 --> 00:36:53,500 What they see from you are your words and actions. 420 00:36:54,708 --> 00:36:56,333 You have to be decisive. 421 00:36:56,416 --> 00:36:57,666 Present them with solutions. 422 00:36:59,416 --> 00:37:00,916 You are the general on the battlefield. 423 00:37:01,791 --> 00:37:05,041 Your orders will decide the result of the assignment. 424 00:37:05,125 --> 00:37:07,250 Dead or alive. 425 00:37:09,208 --> 00:37:11,541 I want you all to work as a team. 426 00:37:12,875 --> 00:37:15,958 No doubts. No errors. 427 00:37:16,666 --> 00:37:17,791 Understood? 428 00:37:18,458 --> 00:37:20,125 - Sir, yes, sir! - Sir, yes, sir! 429 00:37:20,208 --> 00:37:21,250 Is this clear? 430 00:37:21,333 --> 00:37:22,625 - Sir, yes, sir! - Sir, yes, sir! 431 00:37:25,375 --> 00:37:27,291 He's just a kid, yet he wants to lead us. 432 00:37:28,291 --> 00:37:30,208 This mission is done before it even starts. 433 00:37:30,958 --> 00:37:34,583 Remember. They aren't just soldiers that you will be commanding. 434 00:37:34,666 --> 00:37:38,250 They are people with families waiting for their return. 435 00:37:38,875 --> 00:37:41,291 They have hopes and dreams. 436 00:37:41,833 --> 00:37:42,666 Patience. 437 00:37:44,291 --> 00:37:46,166 When it comes to experience, I'm way above him. 438 00:37:46,791 --> 00:37:47,916 - Take care of them. - Relax. 439 00:37:48,833 --> 00:37:51,166 And they will do the same for you. 440 00:37:53,250 --> 00:37:54,083 Sir. 441 00:37:56,375 --> 00:38:01,208 {\an8}EAST TIMORESE COAST, 1995 442 00:38:30,291 --> 00:38:31,458 The flag. 443 00:38:32,166 --> 00:38:33,000 Erase it. 444 00:38:36,250 --> 00:38:37,166 Commander. 445 00:38:38,166 --> 00:38:41,458 An update from the coast. They are sending additional troops. 446 00:38:41,541 --> 00:38:43,333 They are targeting you. 447 00:38:50,375 --> 00:38:51,500 They are looking for me? 448 00:38:55,500 --> 00:38:56,750 They are looking for me? 449 00:39:09,375 --> 00:39:10,875 You too. 450 00:39:10,958 --> 00:39:12,416 A wannabe militant, 451 00:39:12,500 --> 00:39:14,916 just like your dad. 452 00:39:19,750 --> 00:39:20,583 Die. 453 00:39:25,625 --> 00:39:29,416 {\an8}EAST TIMORESE INTERIOR, AREA OF OPERATION 454 00:39:45,291 --> 00:39:46,916 - What's wrong? - Excuse me, sir. 455 00:39:47,000 --> 00:39:48,125 Critical field ahead. 456 00:39:57,500 --> 00:39:58,583 Sir. 457 00:39:59,208 --> 00:40:01,208 Baton, what do you suggest? 458 00:40:01,291 --> 00:40:02,291 We flank them, sir. 459 00:40:02,375 --> 00:40:04,958 A lot of our troops got ambushed because they were too hasty. 460 00:40:06,583 --> 00:40:07,791 - Squad One. - Sir. 461 00:40:08,333 --> 00:40:09,750 Cover the right flank. 462 00:40:11,000 --> 00:40:11,875 - Baton. - Sir. 463 00:40:11,958 --> 00:40:13,750 You lead Squad Three to the left flank. 464 00:40:13,833 --> 00:40:14,666 Sir. 465 00:40:14,750 --> 00:40:16,750 I will lead Squad Two to push through the middle. 466 00:40:16,833 --> 00:40:17,666 Execute. 467 00:40:17,750 --> 00:40:19,375 - Yes, sir. - Yes, sir. 468 00:40:37,125 --> 00:40:37,958 What happened? 469 00:40:38,833 --> 00:40:39,666 Sir. 470 00:40:40,250 --> 00:40:41,083 Nothing, sir. 471 00:40:43,750 --> 00:40:45,500 Bullshit. You have a fever. 472 00:40:45,583 --> 00:40:46,791 Sir, I can still carry on. 473 00:40:55,125 --> 00:40:56,708 Let's take the easy route 474 00:40:56,791 --> 00:40:58,333 to get there faster. 475 00:40:58,416 --> 00:40:59,250 Sir. 476 00:40:59,333 --> 00:41:00,750 - Let me know if it worsens. - Yes, sir. 477 00:41:36,166 --> 00:41:38,416 Shoot! 478 00:41:41,458 --> 00:41:42,291 Djarwo. 479 00:41:43,583 --> 00:41:44,416 Follow me. 480 00:41:46,625 --> 00:41:47,458 Quick! 481 00:41:48,291 --> 00:41:49,291 Shoot! 482 00:41:51,125 --> 00:41:52,791 Medic! Cover fire! 483 00:42:02,458 --> 00:42:04,000 Squad Leader, we're trapped! 484 00:42:04,708 --> 00:42:05,583 Take cover! 485 00:42:19,166 --> 00:42:20,500 Contact right! 486 00:43:06,041 --> 00:43:07,125 Platoon Commander, sir. 487 00:43:11,916 --> 00:43:13,166 How are your men? 488 00:43:13,708 --> 00:43:16,333 Sir, one got shot in the arm. 489 00:43:19,583 --> 00:43:21,375 Get your squad to the rendezvous point. 490 00:43:21,458 --> 00:43:22,625 Stay vigilant. 491 00:43:22,708 --> 00:43:24,083 We are not free from danger yet. 492 00:43:24,166 --> 00:43:25,000 Sir. 493 00:43:29,375 --> 00:43:30,208 Execute. 494 00:43:31,208 --> 00:43:32,166 Yes, sir. 495 00:43:33,333 --> 00:43:37,291 The report I received has a different story. 496 00:43:42,041 --> 00:43:46,208 Djarwo didn't follow your order. He went on a different route. 497 00:43:46,958 --> 00:43:47,791 Sir. 498 00:43:48,541 --> 00:43:50,583 I failed to anticipate the enemy's movement, sir. 499 00:44:00,958 --> 00:44:02,083 There will be no problem 500 00:44:02,625 --> 00:44:06,125 if you tell me the real reason behind this mess, Gus. 501 00:44:07,833 --> 00:44:09,625 This is like an illness. 502 00:44:09,708 --> 00:44:10,958 We can cure it. 503 00:44:15,916 --> 00:44:16,750 Sir. 504 00:44:17,375 --> 00:44:19,833 I am fully responsible for the blunder we made, sir. 505 00:44:20,583 --> 00:44:22,291 I will be more cautious in future missions. 506 00:44:27,625 --> 00:44:30,208 Why are you so adamant, Gus? 507 00:44:30,291 --> 00:44:31,125 Sir. 508 00:44:31,958 --> 00:44:34,166 Being a leader is being a role model, sir. 509 00:45:14,125 --> 00:45:15,666 Go and nges. 510 00:45:18,000 --> 00:45:20,083 We have a lot to do tomorrow. 511 00:45:20,708 --> 00:45:21,666 - Yes, sir. - Yes, sir. 512 00:45:22,750 --> 00:45:23,583 Yes, sir. 513 00:45:28,791 --> 00:45:29,916 What was nges again? 514 00:45:31,333 --> 00:45:33,500 That's why you need to listen and be aware. 515 00:45:33,583 --> 00:45:34,791 Listen, Beni. 516 00:45:34,875 --> 00:45:36,791 Nges means dinner. He wants us to have dinner again. 517 00:45:37,708 --> 00:45:39,125 Is eating the only thing on your mind? 518 00:45:39,208 --> 00:45:40,375 Go and rest, all of you. 519 00:45:40,458 --> 00:45:41,291 I apologize, sir. 520 00:45:45,958 --> 00:45:47,500 It meant dinner the other day. 521 00:45:47,583 --> 00:45:49,416 - Rest, Alam. - It's dinner. 522 00:45:49,500 --> 00:45:50,750 Sleep. 523 00:45:50,833 --> 00:45:52,458 He said it before eating yesterday. 524 00:45:54,250 --> 00:45:55,166 Excuse me, sir. 525 00:45:58,041 --> 00:45:59,625 This is a weapon stolen from us. 526 00:46:04,791 --> 00:46:07,083 Can we assume the enemy territory is nearby? 527 00:46:07,166 --> 00:46:08,291 Sir. 528 00:46:08,375 --> 00:46:09,541 I believe 529 00:46:11,125 --> 00:46:12,375 they can show up from anywhere. 530 00:46:12,958 --> 00:46:16,708 I heard news that a squad was ambushed in the interior. 531 00:46:18,083 --> 00:46:19,416 It's just north of here, sir. 532 00:46:20,208 --> 00:46:21,041 Permission, sir. 533 00:46:21,833 --> 00:46:23,125 We can try canvassing that area. 534 00:46:25,750 --> 00:46:27,708 Get the troops ready for tomorrow. 535 00:46:27,791 --> 00:46:28,625 Sir. 536 00:46:39,083 --> 00:46:40,541 Have some food, sir. 537 00:46:41,458 --> 00:46:42,291 Thank you. 538 00:46:47,375 --> 00:46:52,458 {\an8}10 KM FROM HEADQUARTERS 539 00:47:28,375 --> 00:47:29,541 Friend or foe? 540 00:47:29,625 --> 00:47:31,750 - It depends. - You're outnumbered. 541 00:47:31,833 --> 00:47:33,500 We're enough. 542 00:47:35,208 --> 00:47:36,041 Galuh. 543 00:47:36,125 --> 00:47:37,125 Nanggala. 544 00:47:37,958 --> 00:47:39,083 These guys are friendly, sir. 545 00:47:49,875 --> 00:47:52,000 I know who you're looking for. 546 00:47:52,541 --> 00:47:54,541 They're already on the move to the northwest, 547 00:47:54,625 --> 00:47:56,666 approximately three clicks from here. 548 00:47:56,750 --> 00:47:58,666 Look for a village not too far from there. 549 00:47:58,750 --> 00:48:00,500 There will be an empty land that's good for farming. 550 00:48:01,083 --> 00:48:04,041 Be wary. Those people are very slick. 551 00:48:04,666 --> 00:48:07,041 And stay cautious. This area is under their surveillance. 552 00:48:07,750 --> 00:48:09,083 Good luck. 553 00:48:29,208 --> 00:48:31,208 Baton, who is Nanggala? 554 00:48:36,416 --> 00:48:37,458 Crabs, sir. 555 00:48:38,583 --> 00:48:39,791 Special Forces. 556 00:48:40,875 --> 00:48:43,000 This jungle is their playground. 557 00:48:43,666 --> 00:48:45,958 One wrong move and we could've accidentally taken them out. 558 00:48:48,041 --> 00:48:49,583 They would've finished us off first. 559 00:48:53,375 --> 00:48:54,375 Excuse me, sir. 560 00:48:55,708 --> 00:48:57,041 We need to be extra vigilant. 561 00:48:58,875 --> 00:49:00,708 Back in line. Let's get moving. 562 00:49:01,333 --> 00:49:02,333 Yes, sir. 563 00:49:43,083 --> 00:49:43,958 Excuse me, sir. 564 00:49:45,166 --> 00:49:47,250 This is precisely what Nanggala mentioned. 565 00:49:47,875 --> 00:49:50,083 Let's keep watch on the village for now. 566 00:49:51,875 --> 00:49:53,666 I will contact the nearest platoon 567 00:49:55,250 --> 00:49:56,625 to scout the surrounding area. 568 00:50:09,083 --> 00:50:11,500 Please wait for me. 569 00:50:12,125 --> 00:50:14,500 Hurry. It's almost nightfall. 570 00:50:17,000 --> 00:50:19,250 Commander, this is Platoon One Commander. 571 00:50:19,333 --> 00:50:21,000 {\an8}DAY ONE 572 00:50:21,083 --> 00:50:22,125 {\an8}Come in. 573 00:50:22,208 --> 00:50:26,041 {\an8}Permission to report the coordinates for Platoon One. 574 00:50:26,125 --> 00:50:28,291 All personnel are healthy and operational. 575 00:50:28,375 --> 00:50:31,500 Commencing surveillance. Waiting for further instruction. 576 00:50:31,583 --> 00:50:35,041 Copy that. Report back if there are any unusual activities. 577 00:50:35,125 --> 00:50:36,250 - Galuh. - Galuh. 578 00:50:39,875 --> 00:50:42,208 Our rations are so dry. 579 00:50:42,291 --> 00:50:44,458 {\an8}At least give us a proper dish. 580 00:50:44,541 --> 00:50:45,791 {\an8}DAY THREE 581 00:50:47,958 --> 00:50:50,708 There's your soup, specially delivered. 582 00:50:56,041 --> 00:50:56,958 Excuse me, sir. 583 00:50:57,750 --> 00:50:58,875 Nothing unusual. 584 00:51:17,291 --> 00:51:21,375 Permission to report. Day five of surveillance. 585 00:51:22,333 --> 00:51:25,333 Platoon One has not detected any unusual activity. 586 00:51:25,416 --> 00:51:27,125 Over and out. 587 00:51:33,583 --> 00:51:36,416 I don't know what to do, Mom. 588 00:51:36,500 --> 00:51:41,208 On one hand, there's Agus, who's nice to me. 589 00:51:42,375 --> 00:51:47,250 But I also have my dreams that I want to fulfill. 590 00:51:48,208 --> 00:51:52,166 The last time Agus visited, he said something. 591 00:51:54,916 --> 00:51:55,875 Should I tell you? 592 00:51:57,083 --> 00:51:59,958 Mom, tell me. What did he say? 593 00:52:03,166 --> 00:52:04,500 He said, 594 00:52:07,958 --> 00:52:11,750 "Evi is my reason to come back home." 595 00:52:12,666 --> 00:52:13,666 That was it. 596 00:52:14,833 --> 00:52:15,875 Stop messing around, Mom. 597 00:52:15,958 --> 00:52:17,208 Who's messing around? 598 00:52:17,291 --> 00:52:20,125 I won't doubt a word that comes out of a soldier. 599 00:52:20,208 --> 00:52:21,541 He really meant it. 600 00:52:27,333 --> 00:52:30,708 {\an8}DAY SEVEN 601 00:52:49,458 --> 00:52:52,000 Dad always carried this prayer book wherever he went. 602 00:52:53,083 --> 00:52:55,458 I used to think it was just a habit. 603 00:52:56,541 --> 00:52:58,250 But now I understand. 604 00:52:58,333 --> 00:53:01,083 On the battlefield, where lives are at stake, 605 00:53:01,166 --> 00:53:03,166 only faith can strengthen us. 606 00:53:04,500 --> 00:53:05,416 Excuse me, sir. 607 00:53:11,208 --> 00:53:15,208 Is he perhaps the one who asked you to join the military? 608 00:53:17,750 --> 00:53:18,958 It's a long story. 609 00:53:21,583 --> 00:53:23,125 We've been stuck in this jungle for seven days. 610 00:53:24,083 --> 00:53:25,875 If I had asked sooner, you would've finished the story, sir. 611 00:53:29,375 --> 00:53:30,541 Were you forced to enlist 612 00:53:31,416 --> 00:53:33,083 or did you really want to follow in his footsteps? 613 00:53:44,416 --> 00:53:47,208 It took me a while to realize how much he wanted to be back on the battlefield 614 00:53:52,833 --> 00:53:54,583 and how much he wanted to be 615 00:53:55,250 --> 00:53:56,083 useful. 616 00:53:59,625 --> 00:54:01,958 Maybe he wanted to die a war hero, 617 00:54:02,041 --> 00:54:03,250 but fate had other plans. 618 00:54:04,916 --> 00:54:06,125 He passed away in an accident. 619 00:54:10,291 --> 00:54:11,166 And now 620 00:54:12,583 --> 00:54:14,291 do you want to follow his dream? 621 00:54:17,666 --> 00:54:19,125 Die a war hero. 622 00:54:24,041 --> 00:54:25,583 Whatever lies ahead... 623 00:54:30,583 --> 00:54:31,458 It's for the best. 624 00:54:39,916 --> 00:54:40,750 Excuse me, sir. 625 00:54:46,708 --> 00:54:50,666 {\an8}DAY EIGHT 626 00:55:58,291 --> 00:56:00,583 Go! Fire at them. Shoot those up there! 627 00:56:03,708 --> 00:56:05,500 Shoot! Run! Take cover! 628 00:56:18,333 --> 00:56:19,458 Execute cleanup. 629 00:56:19,541 --> 00:56:22,291 Go forward in steps! Watch your back. Go! 630 00:56:22,375 --> 00:56:23,208 Yes, sir. 631 00:56:24,208 --> 00:56:25,958 Forward. On me. 632 00:56:42,041 --> 00:56:42,875 Consolidate! 633 00:56:50,500 --> 00:56:51,333 We've got a runner. 634 00:57:42,458 --> 00:57:43,291 You. Go! 635 00:57:43,916 --> 00:57:45,125 Go. 636 00:57:59,541 --> 00:58:01,291 Take the right flank. Go. 637 00:58:27,958 --> 00:58:29,500 Stand up. 638 00:58:29,583 --> 00:58:30,791 Die! 639 00:58:56,291 --> 00:58:59,291 I have hunted in this jungle ever since I was a boy. 640 00:59:00,250 --> 00:59:01,083 Got that? 641 01:00:05,333 --> 01:00:06,166 Excuse me, sir. 642 01:00:10,250 --> 01:00:12,041 There are movements from the village. 643 01:00:12,916 --> 01:00:14,375 Enemy reinforcements are approaching. 644 01:00:14,958 --> 01:00:15,833 Orders, sir? 645 01:00:17,458 --> 01:00:19,000 Let's head back to the checkpoint. 646 01:00:19,083 --> 01:00:20,208 Stay vigilant. 647 01:00:20,291 --> 01:00:21,583 Yes, sir. 648 01:01:05,375 --> 01:01:06,666 I want 649 01:01:10,625 --> 01:01:12,125 the name of the person 650 01:01:14,666 --> 01:01:15,500 who killed my son. 651 01:01:17,208 --> 01:01:18,041 Do you hear me? 652 01:01:21,083 --> 01:01:22,333 Do you hear me? 653 01:01:22,416 --> 01:01:24,500 Yes, Commander. At once! 654 01:01:24,583 --> 01:01:26,541 Hurry up! Let's find him. 655 01:01:33,791 --> 01:01:35,000 Abraham Freitas. 656 01:01:36,000 --> 01:01:37,041 He's better known as Abel. 657 01:01:38,083 --> 01:01:39,708 He's the son of Miro Freitas, sir. 658 01:01:39,791 --> 01:01:40,791 He's the mastermind. 659 01:01:42,291 --> 01:01:44,458 He's been orchestrating everything from the shadows. 660 01:01:47,708 --> 01:01:48,541 Excuse me, sir. 661 01:01:51,208 --> 01:01:52,333 Miro Freitas. 662 01:01:52,958 --> 01:01:54,541 He managed to avoid capture all these years. 663 01:01:55,625 --> 01:01:57,041 He's an expert in guerrilla warfare. 664 01:01:57,750 --> 01:01:58,583 He's brilliant, 665 01:01:59,833 --> 01:02:00,666 but also vicious. 666 01:02:02,291 --> 01:02:03,875 He used to be an ordinary militant. 667 01:02:05,458 --> 01:02:07,333 But he obtained many followers for his cause. 668 01:02:09,208 --> 01:02:10,541 Moreover, according to our intel, 669 01:02:11,708 --> 01:02:14,541 he also has international contacts. 670 01:02:16,708 --> 01:02:17,708 Permission to be dismissed, sir. 671 01:02:35,083 --> 01:02:36,416 - Pardon me, Commander. - Yes. 672 01:02:39,625 --> 01:02:42,250 Is this yours, sir? 673 01:02:42,333 --> 01:02:43,708 That's right. 674 01:02:46,833 --> 01:02:48,541 May I know who that person in the picture is? 675 01:02:52,708 --> 01:02:54,125 This is my late dad. 676 01:02:59,583 --> 01:03:01,250 I really wanted to meet him one more time. 677 01:03:01,791 --> 01:03:03,583 I never got to say my gratitude to him. 678 01:03:05,125 --> 01:03:08,125 Back then, if it wasn't for him, 679 01:03:09,000 --> 01:03:10,500 not only my leg, 680 01:03:12,125 --> 01:03:13,291 but I would've lost my life too. 681 01:03:14,791 --> 01:03:17,375 Your dad was a very good man. 682 01:03:20,583 --> 01:03:21,458 What's your name? 683 01:03:22,166 --> 01:03:23,125 Felipe. 684 01:03:24,291 --> 01:03:25,125 Felipe. 685 01:03:36,041 --> 01:03:38,166 I also want to meet him one more time. 686 01:03:43,083 --> 01:03:44,916 Can you tell me a bit about your story? 687 01:03:45,000 --> 01:03:46,375 Your story about my dad. 688 01:03:47,583 --> 01:03:48,416 Of course, sir. 689 01:03:50,208 --> 01:03:51,375 In that twilight, 690 01:03:52,208 --> 01:03:54,666 I can see that Dad's fiery determination has not faded. 691 01:03:55,291 --> 01:03:56,500 Felipe, 692 01:03:56,583 --> 01:03:59,000 the little boy he had rescued 693 01:03:59,083 --> 01:04:00,083 has now grown into an adult, 694 01:04:01,000 --> 01:04:03,333 becoming a symbol of resilience and courage. 695 01:04:04,541 --> 01:04:09,000 It reminds me that a soldier's legacy is not only what they achieve in battle 696 01:04:09,833 --> 01:04:11,583 but also the lives they touch 697 01:04:13,000 --> 01:04:14,375 and the sparks of hope they ignite. 698 01:04:17,750 --> 01:04:19,208 Where do you live, Felipe? 699 01:04:19,875 --> 01:04:20,708 Tutuleia. 700 01:04:21,333 --> 01:04:22,166 Tutuleia. 701 01:04:22,875 --> 01:04:24,875 I will visit you sometime. 702 01:04:26,333 --> 01:04:28,250 I will bring souvenirs from the capital. 703 01:04:28,333 --> 01:04:29,666 Thank you, Commander. 704 01:04:40,208 --> 01:04:42,166 {\an8}BATTALION 303, GARUT, 1996 705 01:04:42,250 --> 01:04:43,541 {\an8}PATCH UP THE LEAK 706 01:04:43,625 --> 01:04:44,750 {\an8}- How is your sister, Fi? - Sir. 707 01:04:45,541 --> 01:04:46,708 She's doing well, sir. 708 01:04:48,416 --> 01:04:50,250 MEDICAL BILLS FOR LUTHFI'S SISTER 709 01:04:52,000 --> 01:04:55,041 A RING TO PROPOSE TO EVI 710 01:04:58,125 --> 01:04:59,208 Excuse me, sir. 711 01:04:59,291 --> 01:05:00,458 I'm sorry, sir. 712 01:05:01,000 --> 01:05:02,458 But my brother got into an accident. 713 01:05:06,875 --> 01:05:11,291 MEDICAL BILLS FOR RAHARJO'S BROTHER 714 01:05:20,583 --> 01:05:22,041 - Agus. - Evi. 715 01:05:23,791 --> 01:05:25,041 Where's your mom? 716 01:05:25,875 --> 01:05:27,041 You're looking for my mom? 717 01:05:28,958 --> 01:05:30,166 Not me? 718 01:05:32,750 --> 01:05:35,208 If you're looking for her, come by this afternoon. 719 01:05:35,791 --> 01:05:37,833 - She should be back by then. - Will you marry me, Vi? 720 01:05:46,000 --> 01:05:48,916 I just got accepted for Special Forces training. 721 01:05:49,000 --> 01:05:51,541 All soldiers dream of being selected for that program. 722 01:05:51,625 --> 01:05:53,291 It gave me the confidence... 723 01:05:54,083 --> 01:05:55,708 to start a new life with you, Vi. 724 01:06:00,208 --> 01:06:02,416 Would it mean that you will... 725 01:06:05,875 --> 01:06:07,250 go to war more often? 726 01:06:11,708 --> 01:06:13,333 If that's the order, then... 727 01:06:15,625 --> 01:06:18,541 Vi, if there is anything that makes you uneasy, 728 01:06:19,625 --> 01:06:20,708 please let me know. 729 01:06:21,958 --> 01:06:23,500 I'll try to make it right. 730 01:06:26,333 --> 01:06:27,833 You already know. 731 01:06:28,458 --> 01:06:30,791 Your status. Your job. 732 01:06:32,041 --> 01:06:34,666 There's nothing to make it right. 733 01:06:40,541 --> 01:06:42,541 Maybe we aren't meant to be. 734 01:06:48,833 --> 01:06:51,541 Please give me time to think about this. 735 01:06:53,875 --> 01:06:54,708 Okay. 736 01:07:00,916 --> 01:07:03,750 At this point, I have surpassed what my dad had achieved. 737 01:07:05,250 --> 01:07:09,666 {\an8}My platoon also earned both promotions and honors in recognition of our service. 738 01:07:09,750 --> 01:07:10,666 Clear. 739 01:07:10,750 --> 01:07:12,250 I am proud of this. 740 01:07:12,791 --> 01:07:14,291 However, I still feel incomplete. 741 01:07:17,500 --> 01:07:19,208 What did my dad seek from war? 742 01:07:27,208 --> 01:07:31,416 Does this mean Agus is graduating and he's inviting us? 743 01:07:31,500 --> 01:07:33,083 Agus didn't send this, Mom. 744 01:07:34,375 --> 01:07:35,708 This was from the school. 745 01:07:35,791 --> 01:07:37,041 Do you want to attend? 746 01:07:38,750 --> 01:07:39,583 Wait. 747 01:07:40,208 --> 01:07:41,500 Let me put that another way. 748 01:07:44,500 --> 01:07:47,666 Do you see him in your future? 749 01:08:00,166 --> 01:08:01,166 Go! 750 01:08:38,333 --> 01:08:40,375 {\an8}Forward. March! 751 01:08:40,458 --> 01:08:43,083 {\an8}PERMISAN BEACH, CILACAP, 1996 752 01:08:43,791 --> 01:08:46,791 Right, face, mark time, march! 753 01:08:48,208 --> 01:08:50,333 Company, halt! 754 01:08:51,166 --> 01:08:52,083 Straight up! 755 01:08:52,708 --> 01:08:53,833 Straight! 756 01:08:53,916 --> 01:08:54,750 Report. 757 01:08:54,833 --> 01:08:57,083 Representative for the beret donning ceremony. 758 01:08:57,166 --> 01:08:58,000 Ready! 759 01:09:08,375 --> 01:09:09,708 - Congratulations. - Sir. 760 01:09:12,166 --> 01:09:14,250 Open ranks! 761 01:09:14,333 --> 01:09:16,250 - Commando! - Commando! 762 01:09:16,333 --> 01:09:17,166 March! 763 01:09:17,750 --> 01:09:19,416 - Commando! - Commando! 764 01:09:19,500 --> 01:09:24,458 - Commando! - Commando! 765 01:09:24,541 --> 01:09:29,166 - Commando! - Commando! 766 01:09:29,791 --> 01:09:30,750 - Commando! - Commando! 767 01:09:33,875 --> 01:09:36,000 Can you find which one is Agus? 768 01:09:36,083 --> 01:09:36,958 Where is he? 769 01:09:37,916 --> 01:09:39,000 Excuse us. 770 01:09:40,083 --> 01:09:41,750 Go on. Look for him. 771 01:09:41,833 --> 01:09:43,625 Yes, I'm looking, Mom. 772 01:09:43,708 --> 01:09:45,833 They all look the same to me. 773 01:09:46,458 --> 01:09:47,291 Mom. 774 01:09:49,500 --> 01:09:50,333 Gus. 775 01:09:50,958 --> 01:09:55,333 How was the training? Gosh, you look so skinny. 776 01:09:59,583 --> 01:10:01,250 Do you want me to put it on you? 777 01:10:01,333 --> 01:10:02,833 - Commando! - Commando! 778 01:10:03,583 --> 01:10:04,416 Commando! 779 01:10:07,083 --> 01:10:08,541 - Commando! - Commando! 780 01:10:17,291 --> 01:10:18,125 Commando! 781 01:10:29,333 --> 01:10:30,166 Commando! 782 01:10:31,041 --> 01:10:34,500 Congratulations, Gus. I'm very proud of you. 783 01:10:34,583 --> 01:10:35,416 Thank you, ma'am. 784 01:10:49,875 --> 01:10:51,250 Thank you for coming. 785 01:10:54,333 --> 01:10:56,291 About the proposal... 786 01:10:58,875 --> 01:11:00,291 I would like to give you my answer. 787 01:11:03,500 --> 01:11:04,583 It's a yes. 788 01:11:20,375 --> 01:11:22,083 Please take care of Evi for me, Gus. 789 01:11:22,166 --> 01:11:25,083 But most importantly, you need to look after yourself too. 790 01:11:25,166 --> 01:11:27,416 I'm putting my trust in you. 791 01:11:29,000 --> 01:11:29,833 Yes, ma'am. 792 01:11:32,291 --> 01:11:33,125 Thank you. 793 01:11:35,333 --> 01:11:36,458 You look so cool. 794 01:12:00,458 --> 01:12:04,333 The Commandos, mighty soldiers 795 01:12:04,416 --> 01:12:08,083 Enduring time and suffering 796 01:12:08,166 --> 01:12:11,625 {\an8}The enemies flee in terror 797 01:12:11,708 --> 01:12:15,458 {\an8}Frightened by the dagger And the white dove 798 01:12:15,541 --> 01:12:19,333 {\an8}Let out your breath, take a deep one in 799 01:12:19,416 --> 01:12:22,916 {\an8}Crush the target in front of you 800 01:12:23,000 --> 01:12:26,791 {\an8}The Commandos 801 01:12:26,875 --> 01:12:30,375 {\an8}The kings of the battlefield 802 01:12:30,458 --> 01:12:33,458 {\an8}SPECIAL FORCES TRAINING CENTER, BATUJAJAR, 1998 803 01:12:35,916 --> 01:12:37,458 Didn't you just get back, sir? 804 01:12:38,333 --> 01:12:39,666 Where are you going now? 805 01:12:39,750 --> 01:12:40,833 Evi is pregnant. 806 01:12:40,916 --> 01:12:42,291 Congratulations, sir. 807 01:12:43,000 --> 01:12:43,833 Commando! 808 01:12:44,416 --> 01:12:46,250 - Commando. - Commando. 809 01:12:53,500 --> 01:12:54,500 Orders, sir. 810 01:12:55,875 --> 01:12:56,708 Attention. 811 01:12:57,458 --> 01:12:58,291 New orders. 812 01:12:58,958 --> 01:13:00,416 We're heading back to the East. 813 01:13:00,500 --> 01:13:02,000 Assemble everyone. 814 01:13:05,916 --> 01:13:07,375 This is probably Miro's group. 815 01:13:10,500 --> 01:13:11,333 Sir. 816 01:13:14,291 --> 01:13:18,958 What was once sparks has risen into a wildfire. 817 01:13:20,916 --> 01:13:23,416 Moreover, with the world's eyes on us, 818 01:13:23,500 --> 01:13:26,416 our enemies have grown bolder in displaying their aggression. 819 01:13:26,500 --> 01:13:27,708 They blend in with the citizens, 820 01:13:27,791 --> 01:13:31,166 attacking us and those who support the integration. 821 01:13:35,625 --> 01:13:39,208 Our mission right now is to save as many refugees as we can. 822 01:13:39,291 --> 01:13:42,208 But be wary. 823 01:13:42,291 --> 01:13:44,875 Our enemies may disguise themselves as refugees. 824 01:13:44,958 --> 01:13:47,125 We won't know who will attack us until it's too late. 825 01:13:47,208 --> 01:13:50,000 On the other hand, they know our forces pretty well. 826 01:13:54,500 --> 01:13:56,750 Consider this a one-way mission. 827 01:13:57,541 --> 01:14:01,500 Write down your possessions, what you desire, 828 01:14:01,583 --> 01:14:04,291 what you're hoping for, what you leave behind, 829 01:14:04,375 --> 01:14:06,666 and any message to your loved ones. 830 01:14:06,750 --> 01:14:07,958 Then sign it. 831 01:14:11,291 --> 01:14:14,083 So they're asking us to write a will, huh? 832 01:14:18,958 --> 01:14:20,000 Here you go, dear. 833 01:14:21,708 --> 01:14:22,541 Thank you. 834 01:14:40,875 --> 01:14:42,041 Please don't go. 835 01:14:46,791 --> 01:14:47,791 Just stay here. 836 01:15:03,625 --> 01:15:05,000 This mission is crucial. 837 01:15:13,458 --> 01:15:15,041 If you come home 838 01:15:15,125 --> 01:15:16,916 with a missing arm, 839 01:15:18,083 --> 01:15:19,458 I'll learn how to play the guitar. 840 01:15:22,416 --> 01:15:24,958 If you come home with no legs, 841 01:15:27,833 --> 01:15:29,500 I'll learn how to ride a motorcycle. 842 01:15:33,791 --> 01:15:35,041 I'll give you a ride. 843 01:15:39,166 --> 01:15:40,708 Just come home. 844 01:15:42,125 --> 01:15:43,000 Yes, dear. 845 01:15:45,000 --> 01:15:46,333 That's my plan. 846 01:15:57,166 --> 01:15:58,083 Take off their uniform. 847 01:16:02,708 --> 01:16:05,791 {\an8}EAST TIMOR, 1995 848 01:16:13,916 --> 01:16:14,958 Finish him. 849 01:16:21,416 --> 01:16:22,250 Hey. 850 01:16:23,208 --> 01:16:24,041 Hey! 851 01:16:32,375 --> 01:16:33,416 Commander, 852 01:16:33,500 --> 01:16:39,500 this cripple has been leaking information to our enemies. 853 01:16:50,250 --> 01:16:51,583 What's your name? 854 01:16:54,041 --> 01:16:54,875 Felipe. 855 01:16:58,416 --> 01:17:00,541 Which village did you come from? 856 01:17:01,375 --> 01:17:02,583 Tutuleia. 857 01:17:06,166 --> 01:17:07,083 Tutuleia. 858 01:17:07,875 --> 01:17:09,541 You always say 859 01:17:09,625 --> 01:17:13,958 you support our movement. 860 01:17:16,666 --> 01:17:18,500 But in reality? 861 01:17:19,916 --> 01:17:23,458 Do you know this man? 862 01:17:39,750 --> 01:17:40,583 Take him. 863 01:17:42,083 --> 01:17:44,083 Get up. Stand! 864 01:17:47,250 --> 01:17:48,625 Change of plan. 865 01:17:49,833 --> 01:17:54,250 Before we launch an attack on the city, 866 01:17:55,375 --> 01:17:58,166 we need to pay a visit to a little village. 867 01:18:06,166 --> 01:18:08,416 Be still. 868 01:18:12,541 --> 01:18:13,375 Bastards! 869 01:18:22,500 --> 01:18:25,875 Many refugees mistook us for the ones responsible for destroying their homes. 870 01:18:25,958 --> 01:18:27,666 We must swiftly set things straight. 871 01:18:27,750 --> 01:18:30,041 OPERATION LAYOUT 872 01:18:30,125 --> 01:18:31,375 The same goes for the east sector. 873 01:18:32,291 --> 01:18:34,666 There are a lot of mutilated corpses. 874 01:18:35,583 --> 01:18:38,166 The suspects are wearing our attributes. 875 01:18:38,250 --> 01:18:42,000 Apart from swaying the assumptions of the public, 876 01:18:42,083 --> 01:18:45,000 we also have to hold out from enemy attacks. 877 01:18:45,083 --> 01:18:48,916 While there is also an order for us to retreat from our posts. 878 01:18:50,291 --> 01:18:52,666 I'm aware not everyone is on our side. 879 01:18:52,750 --> 01:18:56,375 There are even conflicting ideas within one family. 880 01:18:57,000 --> 01:18:59,875 They are aggressively suppressing our movements. 881 01:18:59,958 --> 01:19:03,416 On top of that, we must be cautious of international coverage. 882 01:19:04,041 --> 01:19:05,208 Be careful. 883 01:19:05,291 --> 01:19:08,000 Among these refugees, some loathe us. 884 01:19:25,916 --> 01:19:26,750 Let them. 885 01:19:26,833 --> 01:19:30,500 Your people are the ones responsible for this chaos. 886 01:19:30,583 --> 01:19:31,666 Detain him immediately. 887 01:19:31,750 --> 01:19:32,583 Yes, sir. 888 01:19:32,666 --> 01:19:33,916 Increase our surveillance. 889 01:19:34,000 --> 01:19:37,083 One wrong move and it's the end for us. 890 01:19:42,500 --> 01:19:43,708 Permission to report, sir. 891 01:19:43,791 --> 01:19:46,708 A village in the northeast is under enemy attack. 892 01:19:46,791 --> 01:19:48,208 Send reinforcements from the nearest post. 893 01:19:48,291 --> 01:19:49,125 Excuse me, sir. 894 01:19:49,208 --> 01:19:51,583 All posts in the northeast are currently holding off enemy attacks. 895 01:19:51,666 --> 01:19:53,833 Our reports indicate it's Miro's group. 896 01:19:53,916 --> 01:19:55,583 Platoon One is exchanging fire 897 01:19:55,666 --> 01:19:59,083 while Platoon Two is too far away. 898 01:19:59,166 --> 01:20:00,208 Under these circumstances, 899 01:20:00,291 --> 01:20:03,250 saving a village while abandoning our troops 900 01:20:03,333 --> 01:20:04,708 is not a wise decision, sir. 901 01:20:10,166 --> 01:20:11,166 And now 902 01:20:12,083 --> 01:20:13,833 do you want to follow his dream? 903 01:20:15,250 --> 01:20:16,375 Die a war hero. 904 01:20:21,958 --> 01:20:23,291 The Special Forces will handle it. 905 01:20:26,083 --> 01:20:27,083 Are you sure? 906 01:20:28,833 --> 01:20:29,666 Yes, sir. 907 01:20:30,666 --> 01:20:33,458 We will hold the enemy down to save as many comrades as possible. 908 01:20:36,958 --> 01:20:37,791 Permission, sir. 909 01:20:39,000 --> 01:20:41,375 We're prepared to be the last troop to leave the operation zone. 910 01:20:45,916 --> 01:20:47,333 Get a chopper ready for him and his men. 911 01:20:47,416 --> 01:20:48,250 Yes, sir. 912 01:20:50,625 --> 01:20:51,791 All company leaders. 913 01:20:52,416 --> 01:20:55,666 Immediately commence our retreat. 914 01:20:55,750 --> 01:20:57,000 Be vigilant. 915 01:20:57,750 --> 01:20:59,333 We will see you at the border. 916 01:20:59,875 --> 01:21:01,166 Good luck, soldiers. 917 01:21:01,791 --> 01:21:02,833 - Yes, sir! - Yes, sir! 918 01:21:52,083 --> 01:21:52,916 Get ready! 919 01:21:55,958 --> 01:21:57,166 Standby! 920 01:21:58,875 --> 01:22:00,583 Go! 921 01:23:16,125 --> 01:23:17,375 Roni, secure the area. 922 01:23:18,375 --> 01:23:19,750 The area is safe. 923 01:23:22,583 --> 01:23:23,416 Move. 924 01:23:38,041 --> 01:23:38,875 Clear. 925 01:24:12,541 --> 01:24:14,125 What was the name of this village again? 926 01:24:14,208 --> 01:24:15,208 Tutuleia. 927 01:24:22,250 --> 01:24:24,916 This isn't how I want to visit your home, my friend. 928 01:25:33,708 --> 01:25:34,750 Head to the nearest post. 929 01:25:34,833 --> 01:25:36,083 Yes, sir. 930 01:25:38,250 --> 01:25:39,875 Stick to me as close as possible. 931 01:25:39,958 --> 01:25:40,875 - Yes, sir! - Yes, sir. 932 01:25:48,833 --> 01:25:52,083 Hold them! Counterfire! 933 01:25:57,541 --> 01:25:59,500 Get down! 934 01:26:11,833 --> 01:26:12,958 How many bullets do you have left? 935 01:26:13,041 --> 01:26:13,875 Ten more rounds. 936 01:26:37,541 --> 01:26:38,458 Flush them out! 937 01:26:39,416 --> 01:26:40,250 Shoot! 938 01:27:13,166 --> 01:27:14,000 Commander. 939 01:27:14,541 --> 01:27:17,166 Beni, Alam, what's the situation? 940 01:27:17,250 --> 01:27:19,750 We're surrounded from every direction. 941 01:27:19,833 --> 01:27:21,666 Of the seven men, three are injured. 942 01:27:21,750 --> 01:27:24,541 We also have refugees, a husband and wife. 943 01:27:25,083 --> 01:27:27,458 We have plenty of mortar rounds left, sir. 944 01:27:27,541 --> 01:27:28,625 But the launcher is broken. 945 01:27:34,708 --> 01:27:36,166 We can't hold this position for long. 946 01:27:38,958 --> 01:27:41,250 You! Take over my position. 947 01:27:41,333 --> 01:27:42,833 - Yes, sir. - Quickly! 948 01:27:43,458 --> 01:27:44,291 Go. 949 01:28:06,083 --> 01:28:07,041 Switch positions. Quickly! 950 01:28:09,375 --> 01:28:11,291 Apri, assist! 951 01:28:11,375 --> 01:28:13,333 Machine gun. 952 01:28:20,041 --> 01:28:21,250 Grenade launcher! 953 01:28:34,625 --> 01:28:36,000 We need to move from this position. 954 01:28:36,750 --> 01:28:37,708 Set up the claymore. 955 01:28:37,791 --> 01:28:38,625 Sir. 956 01:28:41,125 --> 01:28:42,000 Take cover! 957 01:28:45,666 --> 01:28:46,916 Move away, sir, ma'am! 958 01:28:56,458 --> 01:28:57,666 Claymore is ready! 959 01:28:57,750 --> 01:28:58,750 Steadily fall back! 960 01:28:59,375 --> 01:29:00,333 Roni, give cover! 961 01:29:03,166 --> 01:29:04,000 On me. 962 01:29:05,958 --> 01:29:06,791 Come on. 963 01:29:24,250 --> 01:29:26,125 Commander! 964 01:29:26,666 --> 01:29:31,583 - My child is still in there! - Yes. 965 01:29:31,666 --> 01:29:33,708 Beni, move the troops according to our plan. 966 01:29:33,791 --> 01:29:34,708 Sir. 967 01:29:34,791 --> 01:29:36,708 - My child is still there! - Calm down. 968 01:29:46,583 --> 01:29:48,333 Mom. Dad. 969 01:29:56,375 --> 01:30:01,583 Take them all! Shoot! Fire! 970 01:30:01,666 --> 01:30:04,791 Take every weapon and ammunition you can find. 971 01:30:47,833 --> 01:30:48,791 There's your mom. 972 01:30:56,166 --> 01:30:58,333 Run. Quickly. 973 01:31:31,875 --> 01:31:32,916 Keep your eyes sharp. 974 01:31:33,958 --> 01:31:35,083 Weapons forward. 975 01:31:42,708 --> 01:31:46,250 Sir, we heard that you're expecting a child soon. 976 01:31:47,833 --> 01:31:48,666 Congratulations, sir. 977 01:31:52,000 --> 01:31:54,125 And thank you, sir. 978 01:33:11,416 --> 01:33:12,500 Blood for blood. 979 01:33:13,625 --> 01:33:16,083 Blood for blood. 980 01:33:17,958 --> 01:33:18,791 Die! 981 01:34:54,583 --> 01:34:55,916 Don't you dare die yet. 982 01:34:57,208 --> 01:34:59,166 I want to see you suffer. 983 01:35:03,125 --> 01:35:03,958 Get up. 984 01:35:10,708 --> 01:35:11,875 Let's fight. 985 01:37:14,458 --> 01:37:16,750 Once we finish evacuating, 986 01:37:16,833 --> 01:37:17,750 destroy it. 987 01:37:37,000 --> 01:37:39,750 A letter for you, Gus. 988 01:37:41,666 --> 01:37:42,500 Thank you, sir. 989 01:37:45,041 --> 01:37:47,708 It's painful for me to write this letter. 990 01:37:48,791 --> 01:37:51,250 My tears won't stop streaming. 991 01:37:52,208 --> 01:37:53,291 Our child 992 01:37:55,916 --> 01:37:57,416 left us. 993 01:37:57,500 --> 01:38:01,375 It feels like a nightmare has struck me. 994 01:38:02,583 --> 01:38:04,291 I miss you so much, dear. 995 01:38:05,291 --> 01:38:08,666 I feel hopeless just by myself. 996 01:38:09,791 --> 01:38:13,000 I understand you are fighting on the front lines. 997 01:38:13,583 --> 01:38:15,500 I'm so proud of you, dear. 998 01:38:16,333 --> 01:38:17,708 You're my hero. 999 01:38:19,250 --> 01:38:22,833 But please take good care of yourself. 1000 01:38:23,583 --> 01:38:25,541 You're always in my prayers. 1001 01:38:26,250 --> 01:38:28,333 With love, Evi. 1002 01:38:30,666 --> 01:38:34,416 In war, those who fight are not the only ones making sacrifices. 1003 01:38:37,250 --> 01:38:39,458 Those they left behind do too. 1004 01:38:40,125 --> 01:38:40,958 Vi. 1005 01:38:41,583 --> 01:38:43,500 The ones who patiently wait at home. 1006 01:38:48,750 --> 01:38:50,125 They are sacrificing too. 1007 01:38:53,208 --> 01:38:55,000 Evi now feels what my mom felt. 1008 01:38:57,458 --> 01:38:59,375 And I don't want to let her down. 1009 01:39:02,458 --> 01:39:04,500 Thank you for your sacrifice. 1010 01:39:08,666 --> 01:39:10,875 Thank you for always putting your faith in me. 1011 01:39:21,333 --> 01:39:22,291 I'm home. 1012 01:39:39,166 --> 01:39:40,541 - Stay cautious. - Stay cautious. 1013 01:39:50,041 --> 01:39:51,500 Armed individual up ahead. 1014 01:39:55,750 --> 01:39:56,583 Go. 1015 01:40:23,375 --> 01:40:25,666 Now that I have followed my dad's footsteps, 1016 01:40:26,416 --> 01:40:28,500 I can understand the reality of war. 1017 01:40:29,458 --> 01:40:33,208 In life, conflict is unavoidable. 1018 01:40:34,875 --> 01:40:37,291 Brave souls will always rise to fight. 1019 01:40:38,458 --> 01:40:40,750 My dad didn't leave his family behind to go to war. 1020 01:40:42,250 --> 01:40:43,833 He fought for his family. 1021 01:40:46,875 --> 01:40:48,291 {\an8}DEDY UNADI, SON OF MARTA 1022 01:40:48,375 --> 01:40:51,458 {\an8}CHIEF SERGEANT EAST TIMOR OPERATION 1975 VETERAN 1023 01:43:07,958 --> 01:43:09,583 - Goal! - Goal! 1024 01:43:34,875 --> 01:43:36,208 I'm proud of you, son. 1025 01:43:44,333 --> 01:43:46,875 Get a haircut, okay? 1026 01:43:51,291 --> 01:43:52,125 Dad. 1027 01:44:41,333 --> 01:44:42,250 Thank you, Dad. 1028 01:45:13,291 --> 01:45:16,875 THE SACRIFICE OF OUR SOLDIERS DOESN'T END ON THE BATTLEFIELD. 1029 01:45:16,958 --> 01:45:21,125 IT REACHES DEEP INTO THE HEARTS OF THEIR FAMILIES. 1030 01:46:41,000 --> 01:46:44,333 DEDICATED TO CHIEF SERGEANT DEDY UNADI 69599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.