Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,760 --> 00:03:34,400
- Alex Beijer, ikke sandt?
- Jo.
2
00:03:34,560 --> 00:03:37,080
- Vil du have noget, mens du venter?
- Nej tak.
3
00:03:54,360 --> 00:04:00,880
Beijer! Endelig.
Det er alt for længe siden.
4
00:04:03,680 --> 00:04:09,120
Det er ikke første gang, jeg har
forsøgt at få dig til en samtale.
5
00:04:10,480 --> 00:04:13,480
Det er rigtigt.
Men det er første gang, jeg hører:
6
00:04:13,640 --> 00:04:16,480
"Chef for internationale operationer,
Mellemøsten."
7
00:04:18,800 --> 00:04:20,920
Hvad tænker du så?
8
00:04:25,320 --> 00:04:29,640
Jeg tror, at det,
der skete i Damaskus -
9
00:04:29,800 --> 00:04:34,040
- var, som om jeg tænkte,
at det var et tegn.
10
00:04:36,120 --> 00:04:38,800
Du var tæt på at dø.
11
00:04:38,960 --> 00:04:44,920
Det var, som om jeg tænkte,
at det var på tide at stoppe op.
12
00:04:46,000 --> 00:04:50,400
Bygge rede. Jeg ved det ikke længere.
13
00:04:52,080 --> 00:04:54,520
Jeg er rastløs.
14
00:04:54,680 --> 00:04:58,480
Du ved, hvad der sker med hvidhajer,
hvis de holder op med at svømme.
15
00:05:11,560 --> 00:05:13,440
- Hejsa.
- Hej.
16
00:05:16,520 --> 00:05:18,520
Hvad fanden er det her?
17
00:05:26,760 --> 00:05:28,640
AFSPÆRRET
18
00:05:32,839 --> 00:05:36,560
Der er en, der er brændt inde.
Det må det lokale politi klare.
19
00:05:36,720 --> 00:05:39,400
Det er mig, der vil have,
at I tager sagen.
20
00:05:39,560 --> 00:05:41,640
Det er Tolle Öhlander,
der er omkommet.
21
00:05:41,800 --> 00:05:43,360
- Rockpræsten?
- Præcis.
22
00:05:43,520 --> 00:05:46,360
Og når en kendt person dør
på mystisk vis -
23
00:05:46,520 --> 00:05:51,120
- bliver der røre, som I ved.
Opklar sagen hurtigt og diskret.
24
00:05:51,279 --> 00:05:53,720
- Det er en sag for jer.
- Ikke sandt, Beijer?
25
00:05:53,880 --> 00:05:57,360
Du kommer for sent.
Velkommen i jobbet.
26
00:05:59,680 --> 00:06:02,200
- Boller?
- Tolle Öhlander?
27
00:06:02,360 --> 00:06:06,160
Netop. Sanger og guitarist
i Forsaken Phoenix.
28
00:06:06,320 --> 00:06:09,839
Et Heavy Metal-band, som havde
ét stort hit først i nullerne.
29
00:06:10,839 --> 00:06:15,920
Ja, netop. De lavede ...
Like a Phoenix ...
30
00:06:16,080 --> 00:06:18,839
Han kaldte sig selv
heroinist og hedonist -
31
00:06:19,000 --> 00:06:21,800
- men han lagde sit liv om
og blev frikirkepræst.
32
00:06:21,960 --> 00:06:24,720
Han er også ret folkelig,
han har været radiovært -
33
00:06:24,880 --> 00:06:27,720
- og været med i "Allsången"
og "Så mycket bättra".
34
00:06:27,880 --> 00:06:31,040
Jeg anmoder om hans menigheds
medlemsregister.
35
00:06:31,200 --> 00:06:34,560
Hvad hedder de? Jeriko Dal.
36
00:06:34,720 --> 00:06:38,680
Så kan jeg tjekke for tidligere
dømte, mens I tager derud.
37
00:06:38,839 --> 00:06:40,720
Ja, alle dømte i frikirkerne.
38
00:06:40,880 --> 00:06:43,240
Jeriko Dal skriver selv
på sin hjemmeside -
39
00:06:43,400 --> 00:06:46,200
- at de hjælper folk
fra samfundets skyggeside.
40
00:06:46,360 --> 00:06:49,320
Så jeg tænkte, at det måske var
et godt sted at begynde.
41
00:06:49,480 --> 00:06:54,480
Hvad synes du, Alex? Alex?
42
00:06:55,600 --> 00:06:58,000
Ja. Ja, præcis.
43
00:06:58,160 --> 00:07:01,560
Ayda, find alt, hvad du kan,
om Tolle Öhlander.
44
00:07:01,720 --> 00:07:08,400
Oskar, du gennemgår Jeriko Dal.
Vilhelm, påsatte brande i nyere tid.
45
00:07:08,560 --> 00:07:10,200
Ellers tager jeg gerne derud.
46
00:07:10,360 --> 00:07:13,360
- Ja, også mig.
- Tak, men jeg tager derud.
47
00:07:13,520 --> 00:07:15,680
Sammen med Josef.
48
00:07:25,680 --> 00:07:28,360
Havde du valgt kirken eller rådhuset?
49
00:07:28,520 --> 00:07:33,640
- Hvad?
- Ja, hvis du var blevet gift.
50
00:07:36,960 --> 00:07:38,880
Hvem siger, jeg vil giftes?
51
00:07:39,040 --> 00:07:41,240
Det var et hypotetisk ...
52
00:07:48,960 --> 00:07:51,240
- Tag den.
- Nej, jeg tager den senere.
53
00:07:52,720 --> 00:07:58,840
- Hvad med dig?
- Nej. Jeg tror ikke på ægteskabet.
54
00:08:21,600 --> 00:08:24,400
Kan I bekræfte,
at det er præsten, der brændte inde?
55
00:08:24,560 --> 00:08:26,880
Walldén,
tænk, at du altid kommer først.
56
00:08:27,040 --> 00:08:30,000
- Var det rockpræsten?
- Det kan jeg ikke udtale mig om.
57
00:08:30,160 --> 00:08:32,800
- Er det en hadforbrydelse?
- Det kan det blive.
58
00:08:32,960 --> 00:08:35,800
TILGIVELSENS GÅRD
59
00:08:37,520 --> 00:08:39,200
Hej.
60
00:08:41,120 --> 00:08:43,440
Det er gået hedt til.
61
00:08:44,440 --> 00:08:46,640
Hvad får dig til at tro,
at den var påsat?
62
00:08:46,800 --> 00:08:50,200
Nogen har brugt en accelerant,
så det gik hurtigt.
63
00:08:50,360 --> 00:08:53,280
- En accelerant?
- Ja, benzin.
64
00:08:53,440 --> 00:08:57,440
Det var en gammel, tør gård. Den var
omspændt af flammer på ti minutter.
65
00:08:57,600 --> 00:08:59,040
Hvad ved vi om ofret?
66
00:08:59,200 --> 00:09:02,200
Vi fandt liget lige inden for det,
der var hoveddøren.
67
00:09:02,360 --> 00:09:03,840
Han forsøgte at komme ud.
68
00:09:04,000 --> 00:09:06,679
Ja, ifølge ligets placering
og resterne af låsen.
69
00:09:06,840 --> 00:09:11,400
Døren var låst udefra. Vil I tale
med vidner, så er her lidt tomt.
70
00:09:11,559 --> 00:09:13,600
Der er nogle tilbage derhenne.
71
00:09:13,760 --> 00:09:17,280
De andre blev hentet
af deres forældre kort efter.
72
00:09:17,440 --> 00:09:20,559
Mange tak.
Vi lader dig arbejde videre.
73
00:09:29,720 --> 00:09:33,720
- Er du okay?
- Ja, helt bestemt.
74
00:09:42,920 --> 00:09:44,600
Hej.
75
00:09:51,120 --> 00:09:52,800
Hej.
76
00:09:57,640 --> 00:09:59,320
Malin, kommer du?
77
00:09:59,480 --> 00:10:01,840
Hej. Josef Erikson,
Stockholm politi.
78
00:10:02,000 --> 00:10:08,559
- Hugo Öhlander. Tolle var min far.
- Det gør mig ondt.
79
00:10:09,840 --> 00:10:13,400
Det er Malin Persson. Hun arbejder
sammen med mig med børnene.
80
00:10:13,559 --> 00:10:18,559
Vi har holdt spøgelsesvandring for
konfirmanderne. Jeg, Malin og Ellen.
81
00:10:19,720 --> 00:10:21,040
Ellen?
82
00:10:21,200 --> 00:10:26,000
Ja, en af vores præster. Ellen
Bengtsdotter Dal. Hun er derinde.
83
00:10:28,960 --> 00:10:34,040
Må jeg spørge, hvor mange unge
der var med på vandringen?
84
00:10:45,800 --> 00:10:48,120
Hej, Ellen.
85
00:10:53,520 --> 00:10:54,840
Alexandra?
86
00:11:15,120 --> 00:11:19,080
Ja. Jeg er her i embeds medfør,
som du nok har gættet.
87
00:11:19,240 --> 00:11:21,400
Ja, du blev jo betjent.
88
00:11:23,080 --> 00:11:25,440
Ja, det er rigtigt.
89
00:11:26,480 --> 00:11:33,080
Jeg ville stille nogle spørgsmål om
den her spøgelsesvandring. Hvad...?
90
00:11:34,679 --> 00:11:39,240
Ja, hvordan det gik til.
91
00:11:39,400 --> 00:11:46,160
Ja. Vi var ved at forberede alt,
da han ...
92
00:11:46,320 --> 00:11:48,920
Tolle begyndte pludselig at kaste op.
93
00:11:49,960 --> 00:11:52,920
Vi blev bange for,
at der var noget i maden.
94
00:11:53,080 --> 00:11:56,760
Forestil dig 20 med madforgiftning
og to toiletter.
95
00:11:58,400 --> 00:12:02,400
Jeg hørte derude,
at hoveddøren var låst.
96
00:12:02,559 --> 00:12:05,320
Har du nogen anelse om,
hvem der kan have låst den?
97
00:12:06,520 --> 00:12:09,080
- Ja, det var mig.
- Dig?
98
00:12:10,320 --> 00:12:15,679
Lejren er mobilfri. Alle telefoner
ligger i en skuffe i køkkenet.
99
00:12:18,559 --> 00:12:23,240
Bemærkede du noget særligt
ved Tolle i løbet af dagen?
100
00:12:23,400 --> 00:12:26,280
Var han bange eller urolig?
101
00:12:26,440 --> 00:12:30,520
Jeg er nok ikke den, han ville have
betroet sig til, desværre.
102
00:12:32,120 --> 00:12:38,679
Okay. Havde han fjender?
Er der konflikter i menigheden?
103
00:12:38,840 --> 00:12:42,520
Der er konflikter i alle relationer
og på alle arbejdspladser.
104
00:12:42,679 --> 00:12:45,280
- I alle familier.
- Sandt.
105
00:12:59,480 --> 00:13:04,280
Jeg læste i avisen, at Bengt var død.
106
00:13:04,440 --> 00:13:08,480
- Far gik bort sidste år.
- Det gør mig ondt.
107
00:13:09,760 --> 00:13:14,720
Men jeg har menigheden.
Det er rigtig rart.
108
00:13:15,720 --> 00:13:20,160
Tolle tog over efter ham
som førstepræst.
109
00:13:21,240 --> 00:13:24,040
Men jeg gør det så godt, jeg kan.
110
00:13:24,200 --> 00:13:27,040
Det er jo ingen overraskelse,
at jeg blev.
111
00:13:29,840 --> 00:13:32,120
Hvad skulle jeg ellers have gjort?
112
00:13:32,280 --> 00:13:33,840
40 forskellige vidner.
113
00:13:34,000 --> 00:13:36,760
Vi talte om -
114
00:13:36,920 --> 00:13:41,440
- hvorvidt der var trusler
mod Tolle Öhlander.
115
00:13:42,440 --> 00:13:43,920
Jeg skrev et brev til dig.
116
00:13:45,320 --> 00:13:49,200
Har du nogen anelse om,
hvem der kan have gjort det, Ellen?
117
00:13:49,360 --> 00:13:54,520
Magt gør mennesker til målskiver.
Tolle nægtede at indse det.
118
00:13:54,679 --> 00:13:59,280
- Hvad mener du?
- Du ved jo, hvordan det er.
119
00:13:59,440 --> 00:14:03,840
Mange bærer lyset i den ene hånd
og dolken i den anden.
120
00:14:13,920 --> 00:14:17,360
Hvor kendte I hinanden fra,
du og hende Ellen?
121
00:14:17,520 --> 00:14:19,200
Hvad?
122
00:14:19,360 --> 00:14:21,960
Det virkede,
som om I kendte hinanden.
123
00:14:22,120 --> 00:14:25,280
Vi gik i skole sammen
for 100 år siden.
124
00:15:09,000 --> 00:15:13,160
En påsat brand
på konfirmandernes spøgelsesvandring.
125
00:15:13,320 --> 00:15:16,800
Det er en ny tradition.
Lederne klæder sig ud -
126
00:15:16,960 --> 00:15:19,600
- og skræmmer konfirmanderne
fra vid og sans.
127
00:15:19,760 --> 00:15:23,320
Det var rockpræsten,
der indførte det. De unge elsker det.
128
00:15:23,480 --> 00:15:27,000
Og det kan man se, for da rockpræsten
Tolle Öhlander tager over -
129
00:15:27,160 --> 00:15:30,760
- mangedobles medlemstallet,
og de får en masse opmærksomhed.
130
00:15:30,920 --> 00:15:36,520
Jeriko Dal, grundlagt af Sakarias Dal
i starten af 1920'erne.
131
00:15:36,680 --> 00:15:40,600
Hans søn, Bengt Dal,
ledte menigheden indtil sin død.
132
00:15:40,760 --> 00:15:42,560
Og så fik han nogle børn.
133
00:15:42,720 --> 00:15:47,520
Tak. Vi skal vide, hvad der skete
i timerne op til branden.
134
00:15:47,680 --> 00:15:50,920
Så vi skal afhøre alle,
der var i lejren.
135
00:15:51,080 --> 00:15:53,840
Her er listerne, Ayda.
Vi går i gang med det samme.
136
00:15:54,000 --> 00:15:59,040
Oskar og Vilhelm, kontakt Jeriko Dal
og prøv at finde nogle vidner.
137
00:15:59,200 --> 00:16:00,840
- Ja.
- Tak.
138
00:16:03,160 --> 00:16:05,720
- Jeg skal lige afslutte noget.
- Okay.
139
00:16:05,880 --> 00:16:10,840
- Ellen Bengtsdotter Dal.
- Ja.
140
00:16:12,280 --> 00:16:14,480
- Du nævnte det ikke.
- Nej.
141
00:16:14,640 --> 00:16:18,720
Hvorfor skulle jeg nævne,
at jeg spiste i samme skolekantine -
142
00:16:18,880 --> 00:16:21,840
- som Sakarias Dals barnebarn
i 90'erne?
143
00:16:24,320 --> 00:16:30,680
Syndernes forladelse er
virkeligheden. Og den er her.
144
00:16:30,840 --> 00:16:33,320
- Ja!
- Den er nu!
145
00:16:33,480 --> 00:16:36,080
Til Jeriko Dal, tak.
146
00:16:38,120 --> 00:16:40,920
Tidligere sektmedlemmer fortæller
om Jeriko Dal
147
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Hvem falder for det lort?
148
00:16:46,040 --> 00:16:49,160
Medlemmer bryder tavsheden:
"Deres Gud er ikke min Gud."
149
00:16:52,600 --> 00:16:57,400
Jeg ved sgu ikke, om jeg kan klare
superreligiøse mennesker -
150
00:16:57,560 --> 00:16:59,240
- før kaffen.
151
00:17:00,240 --> 00:17:01,920
- Apropos ...
- Ja.
152
00:17:04,359 --> 00:17:05,720
- Hej.
- Hej.
153
00:17:05,880 --> 00:17:08,600
Velkommen.
154
00:17:10,280 --> 00:17:13,760
Det begyndte med,
at jeg assisterede i søndagsskolen.
155
00:17:13,920 --> 00:17:17,000
Og efter et års tid
overtog jeg hele den del.
156
00:17:17,160 --> 00:17:23,600
Og efter uddannelsen til ungdomspræst
blev jeg ansat næsten med det samme.
157
00:17:23,760 --> 00:17:26,920
Så den stilling, jeg har nu,
har jeg kun haft i knap et år.
158
00:17:27,080 --> 00:17:29,840
Men jeg har arbejdet i menigheden
i ti år.
159
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Det er som et andet hjem.
160
00:17:35,960 --> 00:17:39,920
Det er mor. Da jeg var 15,
var vi ude for en bilulykke.
161
00:17:40,080 --> 00:17:41,480
En engel beskyttede mig.
162
00:17:42,480 --> 00:17:46,520
Det fik min far til at blive stoffri
og finde Jesus.
163
00:17:46,680 --> 00:17:48,760
Han lagde hele sit liv om.
164
00:17:48,920 --> 00:17:52,200
- Og du fulgte i hans fodspor.
- Ja, det kan man godt sige.
165
00:17:52,359 --> 00:17:56,960
Når ens liv bliver ødelagt
på den måde -
166
00:17:57,119 --> 00:18:00,200
- er det let at miste håbet.
167
00:18:00,359 --> 00:18:03,600
Gud kan ikke fjerne smerten.
Men han kan hjælpe os -
168
00:18:03,760 --> 00:18:07,320
- med at finde mening i den.
Det er lidt det, jeg prøver at gøre.
169
00:18:07,480 --> 00:18:10,160
Jeg bruger mine mørke oplevelser -
170
00:18:10,320 --> 00:18:13,720
- til at hjælpe andre
med at komme igennem deres.
171
00:18:13,880 --> 00:18:18,280
For med Guds hjælp kan vi
klare meget mere, end vi tror.
172
00:18:18,440 --> 00:18:23,680
- Hvor var du, da branden startede?
- På et rastested. Det ved grillen.
173
00:18:23,840 --> 00:18:27,760
- Kan du vise mig det?
- Ja. Det var der.
174
00:18:27,920 --> 00:18:31,200
Kan nogen bekræfte,
at du var der, da branden startede?
175
00:18:31,359 --> 00:18:34,359
- Det tror jeg, alle kan.
- Okay.
176
00:18:34,520 --> 00:18:39,040
Jeg har travlt i dag.
Så hvis I føler jer ...
177
00:18:39,200 --> 00:18:42,840
Da jeg begyndte her,
var vi fire præster, og nu er vi to.
178
00:18:43,000 --> 00:18:47,720
Og den anden, Ellen, har ikke fundet
sig selv, siden hendes far døde.
179
00:18:47,880 --> 00:18:52,040
Og siden i går sætter alle
spørgsmålstegn ved os.
180
00:18:52,200 --> 00:18:55,920
- Stod du din far nær?
- Gud tog min mor fra mig.
181
00:18:56,080 --> 00:18:59,880
- Så ja.
- Okay.
182
00:19:01,200 --> 00:19:04,440
Vi er blevet gift
og skilt to gange. Det er nok.
183
00:19:05,440 --> 00:19:10,160
Definitionen af sindssyge er,
at man gør det samme igen og igen -
184
00:19:10,320 --> 00:19:12,440
- og forventer
forskellige resultater.
185
00:19:12,600 --> 00:19:15,280
Og ligner jeg en,
der hører til på en tosseanstalt?
186
00:19:17,400 --> 00:19:19,320
Undskyld, hvad sagde du?
187
00:19:19,480 --> 00:19:23,359
Du gætter aldrig,
hvem der ringede i morges.
188
00:19:23,520 --> 00:19:28,480
Jean Jacques, min eksmand.
Han er ikke så lidt fræk.
189
00:19:29,560 --> 00:19:32,119
Han vil også gerne mødes.
190
00:19:32,280 --> 00:19:35,400
Folk, der vil grave
i fortiden hele tiden ...
191
00:19:35,560 --> 00:19:38,359
Jeg forstår det ikke.
192
00:19:38,520 --> 00:19:40,680
Nej, det er lidt absurd.
193
00:19:45,040 --> 00:19:48,119
- Har du en aftale?
- Skål, Martin.
194
00:19:48,280 --> 00:19:54,800
Skål. Så det er ikke sådan,
at du skal møde ham nu?
195
00:19:56,760 --> 00:20:00,840
Jeg må jo se, om han er gået hen
og blevet tyk, din gamle nar.
196
00:20:03,119 --> 00:20:05,000
Jaså.
197
00:21:20,440 --> 00:21:24,440
Hvis de kan lukke den, når de vil,
må man jo køre rundt om hele lortet.
198
00:21:24,600 --> 00:21:28,840
Ja. Men det er en mordefterforskning,
vi taler om, ikke ...
199
00:21:29,000 --> 00:21:32,119
De sociale myndigheder.
Nej, det er ikke en trussel.
200
00:21:32,280 --> 00:21:34,119
- Så ringer jeg til ham.
- Hvad så?
201
00:21:34,280 --> 00:21:36,200
Mange tak. Det er godt.
202
00:21:37,600 --> 00:21:40,960
Lejreleverne skal have en voksen
med til forhøret -
203
00:21:41,119 --> 00:21:43,600
- men alle deres forældre har travlt.
204
00:21:43,760 --> 00:21:46,320
Så kontakter vi dig igen. Mange tak.
205
00:21:46,480 --> 00:21:49,200
Forhindrer de os i at afhøre
deres børn?
206
00:21:49,359 --> 00:21:50,680
De gør det måske svært.
207
00:21:50,840 --> 00:21:54,560
Det er nok bestyrelsen, der har bedt
dem om ikke at tale med os.
208
00:21:54,720 --> 00:21:58,080
Med tanke på hvad aviserne skriver,
er det ikke så sært.
209
00:21:58,240 --> 00:22:01,320
- Alex, nogen kan lide dig.
- Hold da op.
210
00:22:03,160 --> 00:22:05,600
- Tak. Jeg tager den senere.
- Skal jeg...?
211
00:22:05,760 --> 00:22:08,520
- Malin venter inde i nummer fire.
- Fint.
212
00:22:08,680 --> 00:22:11,119
- Hvem er det?
- Den eneste, vi har fået ind.
213
00:22:11,280 --> 00:22:16,000
Hun har fire narkodomme. Hun har
fundet Gud og hjælper med de unge.
214
00:22:16,160 --> 00:22:18,080
Skal man ikke sætte blomster i vand?
215
00:22:18,240 --> 00:22:22,400
Det er krysantemummer.
De er sikkert tørstige.
216
00:22:22,560 --> 00:22:25,520
- Min mormor sagde altid ...
- Jeg tager den.
217
00:22:25,680 --> 00:22:29,080
- Så kan I tale med Malin.
- Okay.
218
00:22:29,240 --> 00:22:31,080
Nummer fire.
219
00:22:31,240 --> 00:22:33,960
Hallo, det er Ayda Cetin
fra Stockholm politi.
220
00:22:34,119 --> 00:22:39,480
Det var mig, der ringede tidligere
angående din søn. Vi tænkte på ...
221
00:22:41,359 --> 00:22:44,280
Ser gruppeinddelingen
ud til at stemme?
222
00:22:44,440 --> 00:22:46,000
Hvad?
223
00:22:46,160 --> 00:22:48,600
Altså ...
224
00:22:49,920 --> 00:22:52,080
I tror vel ikke,
at nogen af børnene ...?
225
00:22:52,240 --> 00:22:56,280
Børn under 18 står bag halvdelen
af alle påsatte brande.
226
00:22:57,560 --> 00:23:02,880
Jeg kender de børn. De kunne ikke
finde på at gøre sådan noget.
227
00:23:03,040 --> 00:23:07,440
De er så søde. Flinke. Åbne.
228
00:23:07,600 --> 00:23:10,680
Godt. Så kan de selv komme ind
og fortælle os det.
229
00:23:11,680 --> 00:23:15,440
Vi er på samme side. Vi vil bare
vide, hvad der hændte jeres præst.
230
00:23:15,600 --> 00:23:18,480
- Førstepræst.
- Førstepræst?
231
00:23:18,640 --> 00:23:24,440
Vi har flere præster. Og han var
førstepræst. Ham, der bestemmer.
232
00:23:24,600 --> 00:23:28,240
Okay. Så for at finde ud af, hvad
der skete med jeres førstepræst -
233
00:23:28,400 --> 00:23:32,640
- skal vi tale med folk i lejren.
Se, om de har set eller hørt noget.
234
00:23:32,800 --> 00:23:36,880
Folk skriver helt modbydelige ting
om os på nettet.
235
00:23:37,040 --> 00:23:38,680
At vi er en sekt.
236
00:23:38,840 --> 00:23:45,040
At vi udnytter og narrer
sårbare mennesker.
237
00:23:46,000 --> 00:23:52,080
De siger, at man ikke kan vælge
sin familie, men det er ikke sandt.
238
00:23:52,240 --> 00:23:54,400
Alle i Jeriko Dal har valgt.
239
00:23:56,400 --> 00:23:58,320
Jeg ved, at Lukas var enig.
240
00:23:58,480 --> 00:24:01,200
Det var derfor,
han sagde det til Tolle.
241
00:24:01,359 --> 00:24:06,640
Han mente det ikke. Men når nogen
tager hele ens tryghed fra en, så ...
242
00:24:06,800 --> 00:24:10,800
- Lukas?
- Ja, Lukas Eide.
243
00:24:12,320 --> 00:24:16,600
Han arbejdede med os i menigheden.
Med donationer og den slags.
244
00:24:16,760 --> 00:24:18,880
- Donationer?
- Ja.
245
00:24:19,040 --> 00:24:23,520
Lukas Eide. Her er han.
"Assisterende præst."
246
00:24:23,680 --> 00:24:26,600
Okay,
men han arbejder der ikke længere?
247
00:24:26,760 --> 00:24:28,280
Jeg genkender ham ikke.
248
00:24:28,440 --> 00:24:34,560
Nej, han blev tvunget væk.
249
00:24:36,080 --> 00:24:38,280
Og hvorfor blev han tvunget væk?
250
00:24:39,600 --> 00:24:43,400
Nej. Han er ikke til stede.
251
00:24:43,560 --> 00:24:46,440
Jeg har fundet
en igangværende civilretssag.
252
00:24:46,600 --> 00:24:48,880
En Simon Rekonen har anmeldt
Jeriko Dal -
253
00:24:49,040 --> 00:24:52,320
- for at franarre moderen
alle hendes penge.
254
00:24:52,480 --> 00:24:53,840
- Den tager vi.
- Ja.
255
00:24:54,000 --> 00:24:58,119
Bed Oskar og Vilhelm
om også at tjekke denne Eide.
256
00:25:12,400 --> 00:25:15,880
Det hele er noget lort.
Mor nægtede at blive udredt -
257
00:25:16,040 --> 00:25:19,359
- selv om det er tydeligt,
at hun er dement.
258
00:25:19,520 --> 00:25:22,040
Der er jo ingen hjemme. Hallo!
259
00:25:22,200 --> 00:25:26,359
Og de sidste par år har hun
været besat af Jeriko Dal.
260
00:25:26,520 --> 00:25:30,040
Siden hun begyndte der, er det,
som om hun ikke længere er min mor.
261
00:25:30,200 --> 00:25:35,560
Det er som ludomani.
Eller prostitution.
262
00:25:42,320 --> 00:25:45,520
Du skriver i dit søgsmål,
at de har brugt -
263
00:25:45,680 --> 00:25:49,560
- "følelsesmæssig manipulation
med seksuelle tendenser" -
264
00:25:49,720 --> 00:25:52,359
- for at få hende til at testamentere
alt til dem.
265
00:25:52,520 --> 00:25:56,440
Ja, hun gav det hele væk.
Hver en øre.
266
00:25:56,600 --> 00:26:00,040
Og lejligheden. Men han knoklede
for det. Det må man give ham.
267
00:26:00,200 --> 00:26:03,520
Han kom flere gange om ugen
og fedtede for hende. Mor var dum.
268
00:26:03,680 --> 00:26:07,160
"Han er så flot og handy."
Han manipulerede hende.
269
00:26:07,320 --> 00:26:11,720
Og hun købte det hele og tændte
på ham. Fugt i mormortrussen.
270
00:26:13,920 --> 00:26:15,840
Du siger altså, at Tolle Öhlander -
271
00:26:16,000 --> 00:26:19,440
- var hjemme hos din 90-årige mor
og gjorde tilnærmelser?
272
00:26:19,600 --> 00:26:21,960
Nej, han er en snu satan.
Han sendte folk.
273
00:26:22,119 --> 00:26:25,119
Unge flotte fyre, der ved præcis,
hvad de gør.
274
00:26:25,280 --> 00:26:28,119
Jeg har talt med flere,
der siger det samme. Pas på.
275
00:26:28,280 --> 00:26:32,640
Men ingen vil gå videre med det.
Ingen vil "blande sig".
276
00:26:32,800 --> 00:26:35,800
Men det gør en forskel,
hvis jeg vinder sagen.
277
00:26:35,960 --> 00:26:39,400
- Så skal folk ikke være bange.
- Bange?
278
00:26:39,560 --> 00:26:43,280
Kirken er jo fuld af
tidligere straffede.
279
00:26:43,440 --> 00:26:46,040
Se Flashback. Jeg kan vise jer det.
280
00:26:46,200 --> 00:26:50,359
Lukas Eide ...
Er det et navn, du genkender?
281
00:26:50,520 --> 00:26:52,720
Den lille djæv...
282
00:26:52,880 --> 00:26:57,400
Det er jo ham, rockpræsten
sendte hen til min demente mor.
283
00:26:57,560 --> 00:27:00,880
Lukas Eide. Som i øvrigt
brændte sine egne forældre.
284
00:27:02,080 --> 00:27:05,480
Et sammentræf? Næppe.
285
00:27:10,240 --> 00:27:14,200
Ifølge bofællen har Lukas ikke været
hjemme, siden han tog på lejr.
286
00:27:14,359 --> 00:27:16,440
Og han havde virket nervøs.
287
00:27:16,600 --> 00:27:20,560
Man frygtede,
at noget havde udløst et anfald.
288
00:27:20,720 --> 00:27:25,720
- Han havde siddet inde før.
- Ja. Ungdomsfængsel i seks år.
289
00:27:25,880 --> 00:27:28,800
Hans mor og stedfar brændte inde,
da han var 14 -
290
00:27:28,960 --> 00:27:31,359
- og Lukas blev dømt
for brandstiftelse.
291
00:27:31,520 --> 00:27:36,119
Alle, der var til stede, sagde,
at ingen bil var kørt -
292
00:27:36,280 --> 00:27:38,160
- før politiet ankom.
293
00:27:38,320 --> 00:27:44,320
Vi skal spore hans kort. Og tjekke
kameraer, busser og den slags.
294
00:27:44,480 --> 00:27:47,680
Hej. Ja, selv tak.
295
00:27:47,840 --> 00:27:51,920
Det var hyggeligt.
Mange tak for buketten.
296
00:27:52,080 --> 00:27:56,720
Den var ikke diskret.
Jeg kan måske ...
297
00:28:00,200 --> 00:28:02,640
Jeg er så træt af det her tastatur.
298
00:29:15,920 --> 00:29:17,640
Tak, Minna.
299
00:29:21,880 --> 00:29:27,560
Det lyder måske mærkeligt at sige,
når sorgen er så tung.
300
00:29:28,920 --> 00:29:34,280
Men min farfar grundlagde Jeriko Dal
med et eneste mål.
301
00:29:34,440 --> 00:29:36,800
At skabe et sted ...
302
00:29:39,960 --> 00:29:41,480
... at samles.
303
00:29:41,640 --> 00:29:46,560
Hvor vi glædes sammen i lyse tider.
304
00:29:49,000 --> 00:29:53,960
Og hvor vi sørger sammen,
når mørket truer med at tage over.
305
00:29:55,760 --> 00:30:01,240
I dag sørger vi, men i tomrummet,
som Tolle efterlader sig -
306
00:30:01,400 --> 00:30:07,080
- står vi stadig fast og trygge
i vores kerneværdier -
307
00:30:07,240 --> 00:30:09,640
- fællesskab, tillid og tro.
308
00:30:09,800 --> 00:30:15,200
Så hviler vi i troen på Herren
Jesus Kristus, vores lys i mørket.
309
00:30:15,360 --> 00:30:18,920
- Halleluja.
- Amen.
310
00:30:19,080 --> 00:30:21,840
Halleluja!
311
00:30:25,720 --> 00:30:28,920
Ja, det er en lidt anden Jeriko Dal,
end da vi var børn.
312
00:30:30,120 --> 00:30:35,000
På overfladen måske. Jeg har holdt
fast i det, der betyder noget.
313
00:30:35,160 --> 00:30:39,440
At I stadig har 80 timers
obligatorisk bibellæsning om ugen?
314
00:30:39,600 --> 00:30:43,600
- Nej. Vi har øget det til 90.
- Godt. Det må være populært.
315
00:30:43,760 --> 00:30:45,240
Ja.
316
00:30:48,240 --> 00:30:53,200
Kan du huske, da vi var kamelen
i krybbespillet? Vi var bagstive.
317
00:30:53,360 --> 00:30:56,520
Og jeg kastede op i kostumet.
Kan du huske det?
318
00:30:57,600 --> 00:31:00,120
- Det var så ulækkert.
- Ja.
319
00:31:01,240 --> 00:31:04,040
Og jeg tørrede op og tørrede op.
320
00:31:05,240 --> 00:31:07,160
Vi har ikke haft en kamel med siden.
321
00:31:07,320 --> 00:31:09,320
Nej, det forstår jeg godt.
322
00:31:14,120 --> 00:31:17,880
Jeg har altid tænkt på,
om det var mig, der gjorde noget.
323
00:31:18,040 --> 00:31:20,960
Om jeg skræmte dig væk
på en eller anden måde.
324
00:31:22,320 --> 00:31:24,360
Nej, jeg ...
325
00:31:25,680 --> 00:31:29,800
Det skænderi mellem Lukas
og Tolle, hvad ved du om det?
326
00:31:36,680 --> 00:31:41,080
Tolle elskede Lukas som sin egen søn.
327
00:31:41,240 --> 00:31:45,080
Så vidt jeg forstår,
blev han træt af det til sidst.
328
00:31:45,240 --> 00:31:47,200
Han bad Lukas om at gå.
329
00:31:47,360 --> 00:31:50,360
- Fra lejren?
- Menigheden.
330
00:31:53,880 --> 00:31:58,000
Lukas var helt ... Jeg har aldrig
set ham sådan. Han var som besat.
331
00:32:00,800 --> 00:32:03,400
Men hvorfor ville Tolle af med Lukas?
332
00:32:03,560 --> 00:32:07,400
Havde det noget
med de her bedragerier at gøre?
333
00:32:07,560 --> 00:32:11,440
- Hvad?
- Søgsmålet.
334
00:32:14,240 --> 00:32:19,000
Jeg så bare Lukas haste væk.
Jeg ved intet om et søgsmål.
335
00:32:20,200 --> 00:32:24,280
Men flere af de unge var der,
så de kan sikkert fortælle mere.
336
00:32:24,440 --> 00:32:28,360
Det håber vi på, men der er ingen,
der vil tale med os.
337
00:32:28,520 --> 00:32:29,840
Hvad? Hvorfor?
338
00:32:30,000 --> 00:32:34,920
Jeg ved ikke, om nogen har bedt dem
tie stille, men ...
339
00:32:36,280 --> 00:32:38,160
... vi er kørt fast.
340
00:32:40,440 --> 00:32:42,680
Jeg kunne godt bruge din hjælp,
Ellen.
341
00:32:51,200 --> 00:32:52,760
Hej. Er du der stadig?
342
00:32:52,920 --> 00:32:56,120
Ja, jeg arbejder på Lukas' mobil.
Hvad med dig?
343
00:32:56,280 --> 00:32:59,120
Jeg skal bare hente en sag.
344
00:33:18,560 --> 00:33:23,240
- Hallo, Alex.
- Hej.
345
00:33:25,080 --> 00:33:31,560
Stefan Blomgren, ja.
Han ved, hvad han gør.
346
00:33:32,680 --> 00:33:34,480
Hvilken stilling?
347
00:33:34,640 --> 00:33:39,600
Chef for internationale operationer
i Mellemøsten.
348
00:33:41,880 --> 00:33:45,040
- Den vil passe til dig.
- Det ved jeg.
349
00:33:46,840 --> 00:33:51,320
- Kender du Helen Keller?
- Hun var forfatter, ikke?
350
00:33:51,480 --> 00:33:57,360
Jo. Hun skrev:
"Det er ikke lettere at undgå faren -
351
00:33:57,520 --> 00:33:59,240
- end at udsætte sig for den."
352
00:33:59,400 --> 00:34:05,160
"Livet er enten et vovet eventyr
eller slet ingenting."
353
00:34:07,480 --> 00:34:12,400
Men hvordan dit eventyr vil se ud,
det ved kun du, Alex.
354
00:34:47,600 --> 00:34:51,320
Godmorgen.
Ingen vidner fra lejren endnu?
355
00:34:51,480 --> 00:34:55,560
Nej. Men vi har fået bussernes
overvågningsoptagelser.
356
00:34:55,719 --> 00:35:00,320
Der er ret meget, så vi bør dele dem
op. Joseph, bus 401.
357
00:35:00,480 --> 00:35:03,880
William, 443. Oskar ...
358
00:35:17,640 --> 00:35:23,520
Vi var næsten ved den anden station,
da vi hørte noget knase.
359
00:35:23,680 --> 00:35:25,719
Jeg troede, det var en spøg.
360
00:35:27,920 --> 00:35:30,480
Eller en del af Spøgelsesvandringen.
361
00:35:30,640 --> 00:35:34,040
Jeg tænkte straks på Tolle,
for vi vidste -
362
00:35:34,200 --> 00:35:38,480
- at han lå syg derinde.
363
00:35:40,200 --> 00:35:43,960
Vi blev så bange.
Lukas løb lige ind i os.
364
00:35:44,120 --> 00:35:48,160
Bang! Vi troede,
han var væk for længe siden.
365
00:35:51,000 --> 00:35:54,960
Det var bare så frygteligt,
da de skændtes, og ...
366
00:35:55,120 --> 00:35:59,719
Ja. Jeg har aldrig set Lukas vred.
367
00:35:59,880 --> 00:36:03,719
- Det er altid det samme.
- Lukas, hør nu på mig.
368
00:36:03,880 --> 00:36:06,120
Jeg har følt så meget kærlighed
for dig -
369
00:36:06,280 --> 00:36:08,360
- at det har påvirket min dømmekraft.
370
00:36:08,520 --> 00:36:10,760
Alt det der er jo løgn, Tolle.
371
00:36:10,920 --> 00:36:15,160
Lukas, jeg må bede dig tage ansvar
for dine handlinger.
372
00:36:15,320 --> 00:36:17,960
Hvilke handlinger?
Bliver jeg ofret nu?
373
00:36:18,120 --> 00:36:19,880
- Ofret?
- Ja, bliver jeg ofret?
374
00:36:20,040 --> 00:36:25,360
Kom nu, Lukas. Din opførsel er
så langt fra det, der er Jeriko Dal.
375
00:36:25,520 --> 00:36:28,239
Derfor må vi desværre, min ven -
376
00:36:28,400 --> 00:36:31,640
- lukke dørene for dig
for at beskytte gruppen.
377
00:36:31,800 --> 00:36:38,800
- Selv om det gør ondt, okay?
- Gør ikke det her mod mig, Tolle.
378
00:36:38,960 --> 00:36:42,560
Du er det eneste, jeg har tilbage.
I er det eneste, jeg har tilbage.
379
00:36:44,040 --> 00:36:47,160
Mener du det?
380
00:36:47,320 --> 00:36:51,280
Efter alt det,
jeg har gjort for dig -
381
00:36:51,440 --> 00:36:53,640
- smider du mig ud,
som er jeg ingenting?
382
00:36:53,800 --> 00:36:57,200
- Du gør dig selv til grin.
- Du gør mig til grin.
383
00:36:57,360 --> 00:37:01,320
Du gør dig selv til grin, Lukas.
Gå op og pak dine ting.
384
00:37:02,600 --> 00:37:07,600
Der går en bus ind
til byen hver halve time. Gå med dig.
385
00:37:09,160 --> 00:37:10,960
Gå med dig.
386
00:37:12,000 --> 00:37:15,200
Brænd i helvede, din idiot! Brænd!
387
00:37:17,640 --> 00:37:19,360
Brænd!
388
00:37:22,719 --> 00:37:24,640
Brænd!
389
00:37:28,880 --> 00:37:33,719
Det var umuligt ikke at tænke på det
bagefter, da vi så, at det brændte.
390
00:37:35,000 --> 00:37:38,200
En anden ting, som er vigtig,
er vores sociale kanaler.
391
00:37:38,360 --> 00:37:42,080
At der kommer info om, at bibelskolen
fortsætter som normalt.
392
00:37:42,239 --> 00:37:44,480
Malin kan måske ordne det.
393
00:37:44,640 --> 00:37:49,360
Hvad skal jeg sige til dem,
som har kontaktet mig og vil stoppe?
394
00:37:49,520 --> 00:37:53,640
Mind dem om, at det er i svære tider,
vi har mest brug for hinanden.
395
00:37:53,800 --> 00:37:56,320
Og hvis de stadig vil have
pengene tilbage?
396
00:37:56,480 --> 00:38:01,520
Alle vores donationer er frivillige -
397
00:38:01,680 --> 00:38:04,160
- og ingen penge er øremærkede.
398
00:38:04,320 --> 00:38:06,840
Så ingen har kun betalt
for bibelskolen.
399
00:38:07,000 --> 00:38:09,440
Pengene går til vores
virksomhed generelt.
400
00:38:09,600 --> 00:38:13,280
Det burde ikke være noget
mærkeligt overhovedet. Og ...
401
00:38:13,440 --> 00:38:18,960
Jeg skal til noget. En sidste ting.
Der er jo det der kors.
402
00:38:19,120 --> 00:38:22,880
Det skal ned i kirkesalen,
og man skal helst være to.
403
00:38:23,040 --> 00:38:28,280
Kan I klare det? Tag fat i hver ende.
Er det okay?
404
00:38:28,440 --> 00:38:30,440
Det er jo tungt.
405
00:38:32,280 --> 00:38:36,880
Når det store vand stiger,
er du mit fristed ...
406
00:38:40,680 --> 00:38:45,520
Du kan ikke blive her længere.
Du skal væk herfra nu.
407
00:38:58,520 --> 00:39:00,640
Du er mit fristed ...
408
00:39:11,160 --> 00:39:12,960
Kan nogen også lide dig?
409
00:39:13,120 --> 00:39:16,840
Jeg tror, jeg har fundet ham.
Nacka Kvarn, 23.37.
410
00:39:17,000 --> 00:39:18,840
Er det ikke ham?
411
00:39:19,000 --> 00:39:21,760
Han har ikke brugt sit betalingskort
i snart en uge.
412
00:39:21,920 --> 00:39:25,680
- Hvad betalte han med i bussen?
- De tager ikke kontanter.
413
00:39:25,840 --> 00:39:29,520
Okay, ham Rekonen,
der sagsøgte Jeriko Dal, sagde -
414
00:39:29,680 --> 00:39:31,880
- at rockpræsten "slap slangen løs".
415
00:39:32,040 --> 00:39:35,920
Kan Lukas have haft adgang til et
firmakort, der tilhørte Jeriko Dal?
416
00:39:36,080 --> 00:39:38,920
Beijer. Hej.
417
00:39:39,080 --> 00:39:41,840
Jeriko Dals firmakort
er ikke spærret.
418
00:39:42,000 --> 00:39:46,440
Det blev brugt på SL den aften
og så en tur med Taxi Stockholm.
419
00:39:46,600 --> 00:39:49,840
- Til?
- Jeriko Dals kirke, Fridvägen 14.
420
00:39:50,000 --> 00:39:51,600
Der er endnu en transaktion.
421
00:39:51,760 --> 00:39:55,200
15 kroner i ICA i samme gade
for fem minutter siden.
422
00:39:55,360 --> 00:39:56,719
Hugo Öhlander har ringet.
423
00:39:56,880 --> 00:39:59,920
Han så Lukas og er bekymret
for hans psykiske tilstand.
424
00:40:00,080 --> 00:40:01,640
For fem minutter siden. Alex!
425
00:40:12,280 --> 00:40:14,640
For helvede da også.
426
00:40:44,239 --> 00:40:45,840
Lukas.
427
00:40:50,520 --> 00:40:55,120
- Hvem er I? Hvad vil I?
- Vi vil bare snakke, Lukas.
428
00:41:04,560 --> 00:41:07,400
Jeg ved, at Tolle bad dig forlade
menigheden -
429
00:41:07,560 --> 00:41:10,600
- selv om han sagde,
at han elskede dig.
430
00:41:10,760 --> 00:41:13,239
Jeg forstår, at du føler dig forladt.
431
00:41:13,400 --> 00:41:16,520
Hvis han falder,
styrter han ikke til jorden.
432
00:41:17,520 --> 00:41:20,080
Thi Herren holder ham i hånden.
433
00:41:20,239 --> 00:41:23,040
Hvis han falder,
styrter han ikke til jorden.
434
00:41:23,200 --> 00:41:25,080
Lukas, kom nu ned.
435
00:41:29,719 --> 00:41:35,040
Slip mig! Slip mig, sagde jeg!
Slip mig!
436
00:41:39,960 --> 00:41:43,360
Hvad var det, du sagde til Tolle,
da han bad dig gå?
437
00:41:43,520 --> 00:41:45,960
Hvorfor skal jeg fortælle det?
I ved det.
438
00:41:46,120 --> 00:41:48,080
Vi har brug for at høre det fra dig.
439
00:41:49,560 --> 00:41:53,680
Har du aldrig sagt noget,
du fortryder? Jeg har intet gjort.
440
00:41:53,840 --> 00:41:56,320
Tolle reddede mig. Han var som en ...
441
00:41:57,840 --> 00:41:59,640
Som en far for dig.
442
00:42:01,080 --> 00:42:04,040
Og din egen far, Lukas ...
443
00:42:05,400 --> 00:42:10,560
Han brændte inde, ikke?
Også ham. Da du var 14 år.
444
00:42:10,719 --> 00:42:13,200
Beder din søn om brød,
giver du ham en sten.
445
00:42:13,360 --> 00:42:16,080
Bad han dig om en fisk,
ville du give ham en slange.
446
00:42:17,640 --> 00:42:19,719
Gud er den, der straffer og dømmer.
447
00:42:19,880 --> 00:42:24,880
Var det Gud, der straffede
dine forældre? Og Tolle?
448
00:42:25,040 --> 00:42:27,400
Det sagde jeg ikke.
449
00:42:27,560 --> 00:42:31,000
Nej, men du sagde til Tolle,
at han ville brænde i helvede, ikke?
450
00:42:31,160 --> 00:42:35,239
Du sagde, at han ville brænde
i helvede, og senere samme dag -
451
00:42:35,400 --> 00:42:38,000
- brændte han inde,
fordi døren var låst udefra.
452
00:42:38,160 --> 00:42:40,400
Jeg mente ikke, at han skulle dø.
453
00:42:41,960 --> 00:42:48,400
Lukas, jeg må vide, hvad du lavede
mellem klokken 15 om eftermiddagen -
454
00:42:48,560 --> 00:42:51,080
- da du og Tolle skændtes,
frem til klokken 20 -
455
00:42:51,239 --> 00:42:55,719
- hvor du stødte på Olivia,
Tyra og Minna ude i skoven.
456
00:42:58,480 --> 00:43:03,680
Hvor er vi? Og hvem er I?
457
00:43:04,719 --> 00:43:07,880
- Hvorfor sidder jeg fast?
- Tag det roligt.
458
00:43:08,040 --> 00:43:11,400
Lad mig være! Lad mig være!
459
00:43:13,320 --> 00:43:19,760
- Slip mig! Slip mig ...
- Lukas. Hør her ...
460
00:43:19,920 --> 00:43:22,640
Hvor er vi?
461
00:43:26,000 --> 00:43:30,800
Godt klaret. Sådan. I fik ham.
462
00:43:32,239 --> 00:43:36,719
Jeg er ikke sikker på,
at det er Lukas Eide, vi leder efter.
463
00:43:36,880 --> 00:43:41,239
Virkelig? Sagde han ikke,
og nu citerer jeg din rapport:
464
00:43:41,400 --> 00:43:43,280
"Han skulle ikke dø."
465
00:43:43,440 --> 00:43:46,880
Desuden viste han sig at være
en mand med stor voldskapital.
466
00:43:47,040 --> 00:43:53,080
Helt sikkert. Men som jeg også skrev
i min rapport, Ebba -
467
00:43:53,239 --> 00:43:56,600
- er jeg overbevist om, at Lukas ikke
mente det bogstaveligt -
468
00:43:56,760 --> 00:43:59,880
- da han råbte til Tolle,
at han ville brænde i helvede.
469
00:44:00,880 --> 00:44:03,239
- Skal jeg gå ind og spørge ham?
- Hvad?
470
00:44:03,400 --> 00:44:06,719
Jeg kan gå ind og spørge,
så slipper vi for at gætte.
471
00:44:07,719 --> 00:44:10,160
- Var du med til forhøret?
- Nej.
472
00:44:10,320 --> 00:44:12,960
Han har brug for lægehjælp.
473
00:44:13,120 --> 00:44:15,800
- Siger hvem?
- Det gør jeg!
474
00:44:15,960 --> 00:44:19,600
Hold fokus.
Vi har en mistænkt i forvaring -
475
00:44:19,760 --> 00:44:23,640
- og afværgede et selvmordsforsøg.
Jeg synes, det er et godt narrativ.
476
00:44:23,800 --> 00:44:25,120
Narrativ?
477
00:44:25,280 --> 00:44:29,080
Stockholm politi,
der giver os mad på bordet -
478
00:44:29,239 --> 00:44:33,680
- har brug for at kontrollere
narrativet. Tag en banan.
479
00:44:49,200 --> 00:44:51,680
Her er fint.
480
00:44:53,040 --> 00:44:55,360
Ja.
481
00:44:58,120 --> 00:45:00,400
Nej, jeg må hellere køre hjemad.
482
00:45:00,560 --> 00:45:04,120
Vil du ikke med op? Jeg har vin.
483
00:45:04,280 --> 00:45:08,320
Og øl og måske en gammel snaps.
484
00:45:09,600 --> 00:45:13,760
Jeg burde virkelig tage hjem og sove.
Jeg er helt færdig.
485
00:45:16,160 --> 00:45:20,040
- Er det Stefan?
- Stefan?
486
00:45:24,040 --> 00:45:26,600
Jeg havde tænkt mig at sige noget.
487
00:45:26,760 --> 00:45:29,239
Nej, undskyld. Jeg vil ikke høre det.
488
00:45:29,400 --> 00:45:31,920
Han er en gammel kollega.
489
00:45:32,080 --> 00:45:35,440
Jeg skulle ikke have spurgt.
Jeg har intet med det at gøre.
490
00:45:37,360 --> 00:45:42,320
Han vil ansætte mig
som operativ chef.
491
00:45:45,560 --> 00:45:47,960
Okay.
492
00:45:52,440 --> 00:45:58,719
- Siger du op?
- Jeg skal give besked sidst på ugen.
493
00:46:02,880 --> 00:46:04,719
Tak for liftet.
494
00:46:07,719 --> 00:46:11,760
- Hør ...
- Sov godt.
495
00:46:59,160 --> 00:47:03,800
- Hej med jer. Velkommen.
- Hej.
496
00:47:03,960 --> 00:47:05,600
- Hvordan føles det?
- Godt.
497
00:47:05,760 --> 00:47:08,280
Du bliver så stolt bagefter.
498
00:47:09,280 --> 00:47:11,280
Hej.
499
00:47:27,160 --> 00:47:28,880
Hej.
500
00:47:29,040 --> 00:47:32,560
Hej, Hugo. Jeg begyndte
at blive lidt bekymret.
501
00:47:32,719 --> 00:47:36,760
- Hvorfor?
- Jeg tænkte, at der var sket noget.
502
00:47:36,920 --> 00:47:38,920
- Nej.
- Nej, det er godt.
503
00:47:39,080 --> 00:47:41,400
Det er ved at være tid.
Lad os komme i gang.
504
00:47:41,560 --> 00:47:45,480
Ellen, de har lige afholdt
et ekstraordinært bestyrelsesmøde.
505
00:47:47,640 --> 00:47:51,000
- Nu?
- Ja.
506
00:47:51,160 --> 00:47:56,840
Og de har stemt om ...
Ja, om førstepræsteskabet.
507
00:47:57,000 --> 00:48:01,160
- Okay.
- Desværre blev det ikke dig.
508
00:48:03,719 --> 00:48:06,120
Hvem ...?
509
00:48:10,239 --> 00:48:12,440
Nu er jeg ikke helt med.
510
00:48:12,600 --> 00:48:15,480
Hvor længe har du været ungdomspræst?
Ti minutter?
511
00:48:16,480 --> 00:48:18,120
Tænk på, at her er folk.
512
00:48:18,280 --> 00:48:23,920
Bestyrelsen ønsker, at vi fortsætter
i samme retning, som min far udstak.
513
00:48:24,080 --> 00:48:27,120
Og så mener de,
at jeg er den rette til det.
514
00:48:27,280 --> 00:48:30,280
Det er jo deres beslutning, ikke min.
515
00:48:30,440 --> 00:48:32,360
Jeg antager, at du takkede nej?
516
00:48:33,520 --> 00:48:37,480
Jeg er helt sikker på, at det er
det her, min far ville have ønsket.
517
00:48:40,560 --> 00:48:44,600
Ja, Hugo. Men hvad vil du?
Hvad synes du?
518
00:48:44,760 --> 00:48:47,080
Hvordan føles det? Føles det godt?
519
00:48:48,640 --> 00:48:52,640
Jeg føler,
at vi byder vores menighed -
520
00:48:52,800 --> 00:48:57,040
- velkommen til dåben, og det ville
være skønt, hvis du ville hjælpe mig.
521
00:49:09,960 --> 00:49:13,680
Ja, alle sammen!
Hjertelig velkommen i kirkesalen!
522
00:49:19,960 --> 00:49:24,680
I Faderens,
Sønnens og Helligåndens navn.
523
00:49:26,520 --> 00:49:30,520
Når du sænkes ned,
lægger du alt det gamle bag dig.
524
00:49:34,280 --> 00:49:39,239
Alt det, der tyngede dig,
alt det, du ikke længere vil bære på.
525
00:49:40,719 --> 00:49:44,680
Det bliver der, i fortiden.
526
00:49:44,840 --> 00:49:48,800
Og når du rejser dig,
rejser du dig fra asken -
527
00:49:48,960 --> 00:49:53,480
- af fortiden
og ind i noget helt nyt.
528
00:49:53,640 --> 00:49:58,880
Et rent liv med Jesus Kristus
som din vejviser.
529
00:50:16,080 --> 00:50:20,040
Ja, hej.
Jeg hedder Ellen Bengtsdotter Dal ...
530
00:50:21,080 --> 00:50:26,800
... og jeg vil gerne tilstå
et mord. Præcis.
531
00:50:39,960 --> 00:50:42,080
Hej, Ayda.
532
00:50:49,440 --> 00:50:52,400
- Hvor er hun?
- Nummer tre.
533
00:51:10,160 --> 00:51:11,760
Hvad laver du, Ellen?
534
00:51:13,560 --> 00:51:15,600
Jeg brændte menighedsgården ned.
535
00:51:15,760 --> 00:51:17,560
Stop.
536
00:51:19,440 --> 00:51:22,040
Optager du det ikke?
537
00:51:26,280 --> 00:51:32,280
Efterforskningsleder Alex Beijer
afhører Ellen Bengtsdotter Dal.
538
00:51:32,440 --> 00:51:37,560
Klokken er 21.36. Værsgo.
539
00:51:38,600 --> 00:51:42,400
Klokken kvart over otte gennemvædede
jeg hoveddøren og dele af facaden -
540
00:51:42,560 --> 00:51:44,680
- med benzin og satte ild til den.
541
00:51:44,840 --> 00:51:48,080
Da det var mig,
der havde låst døren udefra -
542
00:51:48,239 --> 00:51:52,440
- var jeg ret sikker på, at Tolle var
derinde, da huset brændte.
543
00:51:56,920 --> 00:52:01,960
Hvem er det, du beskytter?
Jeg ved, at det ikke var dig.
544
00:52:02,120 --> 00:52:05,840
Jeg kan ikke blive ved med at tale,
når hun er herinde.
545
00:52:16,560 --> 00:52:18,200
Og benzindunken ...
546
00:52:18,360 --> 00:52:22,960
Jeg tog den fra redskabsskuret
ved siden af plæneklipperen.
547
00:52:23,120 --> 00:52:26,840
Der var en halvtom dunk,
og så var der en uåbnet -
548
00:52:27,000 --> 00:52:28,560
- og jeg tog den uåbnede.
549
00:52:28,719 --> 00:52:31,280
Hvad gjorde du med dunken bagefter?
550
00:52:31,440 --> 00:52:34,600
- Jeg smed den ind i ilden.
- Og så?
551
00:52:34,760 --> 00:52:37,800
Jeg løb tilbage samme vej
gennem skoven, som jeg kom.
552
00:52:37,960 --> 00:52:41,000
Jeg har stået for Spøgelsesvandringen
de sidste fire år -
553
00:52:41,160 --> 00:52:45,120
- så jeg ved præcis,
hvor alle er og hvornår.
554
00:52:45,280 --> 00:52:49,520
Og det var hvilken vej?
Den vej, okay.
555
00:52:49,680 --> 00:52:53,760
Okay, vi har gennemgået
det praktiske scenarie flere gange.
556
00:52:53,920 --> 00:52:58,000
- Er du klar til at tale om motiver?
- Nej.
557
00:52:58,160 --> 00:53:02,160
Man lader vel ikke
en kollega brænde inde uden grund?
558
00:53:02,320 --> 00:53:06,040
Med al respekt,
så er det mellem Ham og mig.
559
00:53:06,200 --> 00:53:10,600
Du behøver ikke et motiv
for at få mig dømt, vel?
560
00:53:17,960 --> 00:53:21,600
Hej, Örjan. Det er Josef.
Ja, jeg ved, det er sent -
561
00:53:21,760 --> 00:53:25,400
- men det drejer sig om en
benzindunk, der blev fundet ...
562
00:53:25,560 --> 00:53:29,520
- Ja, Ebba.
- Hallo. Det var uventet.
563
00:53:29,680 --> 00:53:33,280
Undskyld. Ambassadefesten.
Ellers havde jeg været der.
564
00:53:33,440 --> 00:53:35,040
Hun har ikke gjort det.
565
00:53:35,200 --> 00:53:39,160
Der er meget lidt tvetydighed
i tilståelsen.
566
00:53:39,320 --> 00:53:42,920
- Hun lyver.
- Hvorfor fanden skulle hun gøre det?
567
00:53:43,080 --> 00:53:46,160
Anklageren har besluttet
at anholde hende.
568
00:53:46,320 --> 00:53:49,120
- Var det alt, Ebba?
- Nej, det var ikke alt.
569
00:53:49,280 --> 00:53:51,080
Tak. Farvel.
570
00:54:09,400 --> 00:54:14,000
Jeg ved, at hun er vigtig for dig,
men hvis hun har gjort det -
571
00:54:14,160 --> 00:54:16,480
- så ændrer det jo ikke,
hvad I har haft.
572
00:54:16,640 --> 00:54:21,040
Det er ikke hende. Det er ikke hende.
573
00:54:42,040 --> 00:54:46,920
Vi gik tilbage
langs den sidste del af stien ...
574
00:55:35,880 --> 00:55:37,400
Okay ...
575
00:56:22,880 --> 00:56:25,040
Okay ...
576
00:56:43,239 --> 00:56:46,360
Som man kan se på billedet her,
så er det ...
577
00:56:46,520 --> 00:56:49,880
Med den afstand ...
Det giver ingen mening.
578
00:56:50,880 --> 00:56:54,040
Kan alle komme herind et øjeblik?
579
00:56:57,719 --> 00:56:59,880
- Hej, Martin.
- Hej.
580
00:57:00,040 --> 00:57:02,239
Hallo. Hej.
581
00:57:04,920 --> 00:57:06,600
- Godmorgen.
- Godmorgen.
582
00:57:06,760 --> 00:57:10,920
Som vi alle ved,
tilstod Ellen Bengtsdotter Dal -
583
00:57:11,080 --> 00:57:13,920
- i aftes mordet på Tolle Öhlander.
584
00:57:14,080 --> 00:57:17,720
Anklageren har besluttet
at anholde hende.
585
00:57:17,880 --> 00:57:20,280
Men jeg har noget, jeg vil vise jer.
586
00:57:20,440 --> 00:57:23,680
Jeg var nemlig ude på brandstedet
i nat.
587
00:57:24,920 --> 00:57:30,720
Og gruppe 3 støder ind i Lukas her.
588
00:57:31,600 --> 00:57:36,440
De fortsætter ud på den oplyste sti
her, hvor de hører et skrig.
589
00:57:36,600 --> 00:57:39,840
Og så går de gennem skoven denne vej.
590
00:57:40,000 --> 00:57:44,160
Ellen påstår,
at efter hun har sat ild til gården -
591
00:57:44,320 --> 00:57:48,680
- går hun denne vej. Hun har planlagt
hele spøgelsesvandringen -
592
00:57:48,840 --> 00:57:52,640
- og har styr på,
hvem der er hvor og hvornår.
593
00:57:52,800 --> 00:57:59,160
Men ikke at Gruppe 3 går denne vej -
594
00:57:59,320 --> 00:58:01,760
- lige der og lige på det tidspunkt.
595
00:58:03,240 --> 00:58:05,360
De ville have set Ellen.
596
00:58:07,120 --> 00:58:09,960
Tidslinjen passer ikke
med Ellens historie.
597
00:58:10,120 --> 00:58:15,120
Men de fleste har ikke ure nu
om dage. Og telefonerne var i huset.
598
00:58:15,280 --> 00:58:18,480
Men jeg var herude i nat.
Det er et åbent område.
599
00:58:18,640 --> 00:58:20,760
Det er umuligt, at de ikke så Ellen.
600
00:58:20,920 --> 00:58:23,080
Vi ved ikke,
om de var der på samme tid -
601
00:58:23,240 --> 00:58:26,040
- fordi tidslinjen er baseret
på estimater.
602
00:58:26,200 --> 00:58:28,680
Det er ikke nok
til at få tilståelsen omstødt.
603
00:58:28,840 --> 00:58:31,160
Vilhelm ...
604
00:58:42,640 --> 00:58:44,280
Har Alex noget på dig?
605
00:58:46,240 --> 00:58:48,720
Ellen er jo hendes gamle ven.
606
00:58:50,200 --> 00:58:53,200
Det er muligt, at hun ikke har fundet
alle svarene endnu.
607
00:58:53,360 --> 00:58:57,040
Men siger hendes intuition,
at anholdte ikke er skyldig -
608
00:58:57,200 --> 00:58:58,680
- skal det tages alvorligt.
609
00:58:58,840 --> 00:59:02,080
Alex er underligt fikseret
på den kvinde.
610
00:59:02,240 --> 00:59:04,240
Det ødelægger hendes dømmekraft.
611
00:59:04,400 --> 00:59:08,000
Kan du ikke se det,
så er der noget skævt mellem jer.
612
00:59:08,160 --> 00:59:11,600
Hun overvejer at stoppe, Vilhelm.
613
00:59:19,520 --> 00:59:23,080
Hun tvivler, og jeg prøver
at hjælpe hende med at finde sin vej.
614
00:59:23,240 --> 00:59:25,680
Sagen her er personlig for hende.
615
00:59:25,840 --> 00:59:28,280
Det ville klæde dig,
hvis du trak dig lidt.
616
00:59:42,680 --> 00:59:45,400
Kan det vente?
Jeg har et forhør om 20 minutter.
617
00:59:45,560 --> 00:59:48,840
Hvilken relation har du
til Ellen Bengtsdotter Dal?
618
00:59:49,000 --> 00:59:51,080
Hun er en gammel skolekammerat.
619
00:59:51,240 --> 00:59:53,360
Var I nære venner
under hele opvæksten?
620
00:59:53,520 --> 00:59:56,280
Jeg har ikke set hende i 30 år.
621
00:59:58,400 --> 01:00:01,520
Fra nu af står dine kolleger
for at afhøre den anholdte.
622
01:00:01,680 --> 01:00:05,960
- På hvilket grundlag?
- Vær glad for, at det stopper der.
623
01:00:22,640 --> 01:00:24,920
Hvornår ville du fortælle os det?
624
01:00:25,080 --> 01:00:28,560
- Fortælle hvad, Vilhelm?
- At du stopper.
625
01:00:29,960 --> 01:00:32,680
- Stopper du?
- Hvornår?
626
01:00:34,520 --> 01:00:40,720
Jeg har fået et jobtilbud.
Og det er alt.
627
01:00:40,880 --> 01:00:43,880
- Det er derfor, du er så lusket.
- Vilhelm, hold nu op.
628
01:00:44,040 --> 01:00:47,800
Som leder af en gruppe plejer man
ikke at modarbejde efterforskningen -
629
01:00:47,960 --> 01:00:50,320
- og forsøge at skjule
en interessekonflikt.
630
01:00:50,480 --> 01:00:52,560
Hold nu op!
631
01:01:06,120 --> 01:01:10,160
Hej. Har Ellen et kontor her?
632
01:01:10,320 --> 01:01:12,120
- Nedenunder.
- Tak.
633
01:01:26,440 --> 01:01:27,800
Hej.
634
01:01:31,440 --> 01:01:36,640
- Hvad laver du her?
- Jeg skal gennemgå Ellens ting.
635
01:01:36,800 --> 01:01:38,240
Hvorfor?
636
01:01:38,400 --> 01:01:42,040
Hun er jo anholdt,
mistænkt for mordet på Tolle.
637
01:01:42,200 --> 01:01:44,400
Men det ved du godt, ikke?
638
01:01:44,560 --> 01:01:49,280
Hun har jo ikke gjort det, fatter I
ikke det? Hun har ikke gjort det.
639
01:01:52,080 --> 01:01:57,560
Jeg har virkelig forsøgt.
Men jeg svigter bare alle.
640
01:01:57,720 --> 01:02:01,560
- Jeg kan ikke klare det.
- Kom her.
641
01:02:03,440 --> 01:02:05,720
Kom.
642
01:02:09,040 --> 01:02:11,080
Kom. Du kan klare det.
643
01:02:12,400 --> 01:02:15,240
Man kan meget mere, end man tror.
644
01:02:22,440 --> 01:02:27,560
Hvordan har hun det?
645
01:02:49,600 --> 01:02:51,680
- Hej.
- Hejsa.
646
01:02:51,840 --> 01:02:56,120
Alex Beijer. Jeg skal tale
med Ellen Bengtsdotter Dal.
647
01:03:01,680 --> 01:03:04,560
Du kommer ikke ind,
medmindre du er godkendt.
648
01:03:04,720 --> 01:03:08,240
Nej, men jeg leder efterforskningen,
og det haster.
649
01:03:08,400 --> 01:03:10,160
Jeg har ikke bemyndigelse til ...
650
01:03:10,320 --> 01:03:12,880
Og forhindre mig
i at afhøre en mordmistænkt?
651
01:03:13,040 --> 01:03:18,560
Nej. Lad os gøre sådan her,
Fabian Bergström.
652
01:03:18,720 --> 01:03:22,640
Luk mig ind, eller find et nyt job.
653
01:03:24,360 --> 01:03:26,400
Vi finder ud af det.
654
01:03:27,840 --> 01:03:30,480
Jeg elsker den lyd. Tak!
655
01:03:39,080 --> 01:03:41,440
Tak.
656
01:04:43,320 --> 01:04:46,080
- Tak, fordi du kom.
- Tak.
657
01:04:48,680 --> 01:04:51,240
Det er meget vigtigt,
at du og jeg holder sammen.
658
01:04:51,400 --> 01:04:56,000
- Jeg har virkelig brug for dig.
- Okay.
659
01:04:57,480 --> 01:05:00,600
Enten kan vi vælge
at lade vores kirke forfalde -
660
01:05:00,760 --> 01:05:02,600
- eller vi kan rejse os fra asken.
661
01:05:03,600 --> 01:05:09,080
Og så bliver vi stærkere og smukkere
end nogensinde. Som i Føniks-sangen.
662
01:05:17,240 --> 01:05:19,600
- Jeg ved ikke ...
- Hvad?
663
01:05:21,560 --> 01:05:24,960
- Jeg ved ikke, om jeg kan.
- Malin, jeg ved, at du er bange.
664
01:05:25,120 --> 01:05:28,560
Jeg er også bange.
Men jeg er førstepræst nu.
665
01:05:28,720 --> 01:05:30,800
Og du ved, at jeg har ventet på det.
666
01:05:30,960 --> 01:05:32,920
Ja.
667
01:05:33,080 --> 01:05:36,880
Vi må ikke lade vores frygt komme
i vejen for det, vi ved, er rigtigt.
668
01:06:37,680 --> 01:06:40,640
Drop skuespillet, Ellen.
669
01:06:41,880 --> 01:06:43,840
Hvor er jeg glad for, at du er her.
670
01:06:44,000 --> 01:06:46,480
Når vi har anholdt den skyldige -
671
01:06:46,640 --> 01:06:50,240
- vil du stadig blive sigtet
for at hjælpe en kriminel -
672
01:06:50,400 --> 01:06:53,880
- og det vil sandsynligvis give
to års fængsel.
673
01:06:54,040 --> 01:06:55,960
Oftest giver det bare bøder, ikke?
674
01:07:00,840 --> 01:07:06,480
Jeg hørte, at Lukas er gået ind
i en reaktiv psykose -
675
01:07:06,640 --> 01:07:09,840
- så han spiser ikke længere.
Han sover ikke.
676
01:07:11,320 --> 01:07:14,440
Jeg skal også hilse mange gange
fra Malin.
677
01:07:14,600 --> 01:07:19,840
Hun er så bekymret for dig. Jeg er
bange for, at hun er ved at gå under.
678
01:07:21,080 --> 01:07:23,240
At du også mister hende.
679
01:07:26,320 --> 01:07:29,600
- Hvad taler du om?
- Jeg kan se, hvad du har gang i.
680
01:07:29,760 --> 01:07:33,280
Du prøver at redde hende,
ligesom du også ville redde mig.
681
01:07:34,600 --> 01:07:40,000
Hvis Malin har gjort noget,
så er det her helt forkert.
682
01:07:40,160 --> 01:07:42,040
Hører du på mig?
683
01:07:44,520 --> 01:07:46,240
Tak, fordi du kom.
684
01:07:49,720 --> 01:07:51,960
Skal vi ...?
685
01:08:13,240 --> 01:08:16,360
- Jeg savner ham.
- Det gør jeg også.
686
01:08:16,520 --> 01:08:19,560
- Det er underligt.
- Ja.
687
01:08:19,720 --> 01:08:23,400
- Har I set min bil?
- Nej.
688
01:08:51,800 --> 01:08:54,640
- Kan det have været en ulykke?
- Nej.
689
01:08:54,800 --> 01:08:58,439
Faderen og sønnen blev
begge myrdet inden for en uge.
690
01:08:58,600 --> 01:09:01,840
- Næppe et sammentræf.
- Tre vidner så bilen.
691
01:09:02,000 --> 01:09:03,479
De venter i et, to og fire.
692
01:09:03,640 --> 01:09:08,479
- Ellen har et ret godt alibi.
- Det har Lukas også.
693
01:09:15,000 --> 01:09:16,720
Kør den.
694
01:09:30,040 --> 01:09:33,000
Jeg tænkte på,
om du kunne gøre mig en tjeneste.
695
01:09:40,920 --> 01:09:44,360
Hvordan vidste du, at Tolle var alene
i forsamlingshuset?
696
01:09:44,520 --> 01:09:47,880
Vi andre var på spøgelsesvandring,
og han blev syg.
697
01:09:48,040 --> 01:09:50,720
Men at det var et tilfælde,
at han blev syg -
698
01:09:50,880 --> 01:09:53,560
- og du starter en brand? Kom nu.
699
01:09:53,720 --> 01:09:56,439
Det var ikke et tilfælde.
Jeg forgiftede ham.
700
01:09:56,600 --> 01:09:59,280
- Forgiftede du ham?
- Under middagen.
701
01:10:00,880 --> 01:10:04,120
- Med hvad?
- Med Ondansetron og Atenolol.
702
01:10:06,080 --> 01:10:07,960
Okay.
703
01:10:10,080 --> 01:10:11,400
Tak.
704
01:10:17,680 --> 01:10:21,600
Ved du, hvem der ville ønske
Hugo Öhlander død?
705
01:10:21,760 --> 01:10:24,439
- Hvad mener du?
- Han blev kørt ihjel i aftes.
706
01:10:24,600 --> 01:10:29,120
Nogen stjal hans bil
og kørte ham over.
707
01:10:29,280 --> 01:10:31,960
Han brækkede
samtlige ribben og rygraden.
708
01:10:33,240 --> 01:10:36,400
Han døde på stedet
på gaden uden for Jeriko Dal.
709
01:10:38,840 --> 01:10:43,240
Ja, undskyld.
Hvad hed det, du gav Tolle?
710
01:10:44,479 --> 01:10:45,840
- Ondansetron.
- Og?
711
01:10:46,000 --> 01:10:49,840
- Atenolol.
- Atenolol, ja ...
712
01:10:50,880 --> 01:10:55,960
Fordi ...
Jeg har toksikologirapporten her.
713
01:10:57,760 --> 01:11:02,560
Tror du, at det er det, der står?
Nej, det er ikke.
714
01:11:04,800 --> 01:11:07,560
Det er på tide,
at du holder op med at lege med os.
715
01:11:07,720 --> 01:11:11,439
Du forgiftede ikke Tolle,
og du satte ikke ild til huset, vel?
716
01:11:12,920 --> 01:11:14,400
Vel?
717
01:11:18,040 --> 01:11:19,360
Nej.
718
01:11:19,520 --> 01:11:21,400
Hvem gjorde så?
719
01:11:27,080 --> 01:11:30,760
Hej. Anklageren har trukket
arrestordren tilbage.
720
01:11:30,920 --> 01:11:33,120
Godt arbejde
med toksikologirapporten.
721
01:11:33,280 --> 01:11:37,320
- Ja, godt sandheden kom frem.
- Ja.
722
01:11:39,880 --> 01:11:43,280
- Hvor er Alex?
- Det ved jeg ikke.
723
01:12:01,680 --> 01:12:03,000
Politi!
724
01:12:11,600 --> 01:12:13,960
Ind! Gå ind!
725
01:12:20,680 --> 01:12:23,560
Nej, ingenting. Hun er her ikke.
726
01:12:23,720 --> 01:12:26,560
Ifølge naboerne har hun ikke
boet her i flere måneder.
727
01:12:51,720 --> 01:12:53,640
Hvor er hun?
728
01:12:55,320 --> 01:12:58,120
Du kan ikke beskytte hende længere.
729
01:13:00,880 --> 01:13:02,880
Det er nok nu.
730
01:13:10,640 --> 01:13:13,920
Du havde syntes om hende,
hvis I havde lært hinanden at kende.
731
01:13:15,880 --> 01:13:18,600
- Hun minder mig om dig.
- Hold op.
732
01:13:18,760 --> 01:13:21,040
Om den, du var dengang.
733
01:13:21,200 --> 01:13:23,600
Det er måske derfor,
jeg syntes om hende.
734
01:13:26,880 --> 01:13:31,240
Jeg troede, det var Lukas.
Da jeg fandt ud af, det var hende -
735
01:13:31,400 --> 01:13:34,720
- ville jeg vinde tid,
give hende en chance for at flygte.
736
01:13:36,560 --> 01:13:40,320
Men da de sagde, hvad hun havde gjort
mod Hugo, forstod jeg det.
737
01:13:40,479 --> 01:13:42,960
Jeg kan ikke redde hende.
738
01:13:47,160 --> 01:13:51,240
- Hvorfor gjorde hun det?
- Det ved jeg ikke.
739
01:13:52,520 --> 01:13:56,520
Hun havde hjulpet Lukas med at samle
penge ind til menigheden.
740
01:13:56,680 --> 01:13:58,000
Da Tolle smed Lukas ud -
741
01:13:58,160 --> 01:14:01,000
- troede hun måske,
at hun også var nødt til at rejse.
742
01:14:03,040 --> 01:14:08,680
Da Lukas skreg til Tolle,
at han ville brænde i helvede -
743
01:14:08,840 --> 01:14:12,640
- så antager jeg,
at hun måske troede, at ...
744
01:14:13,840 --> 01:14:15,920
Hun har haft det dårligt så længe.
745
01:14:16,080 --> 01:14:19,040
Jeg var som besat
af tanken om at redde hende.
746
01:15:04,680 --> 01:15:07,280
Alex? Alex.
747
01:15:19,160 --> 01:15:24,000
Jeg kan nu bekræfte, at mordet
på rockpræsten Tolle Öhlander -
748
01:15:24,160 --> 01:15:27,160
- ligesom mordet på hans søn,
Hugo Öhlander -
749
01:15:27,320 --> 01:15:29,400
- betragtes som opklaret.
750
01:15:29,560 --> 01:15:33,400
Men ingen kommer for retten,
da gerningsmanden forulykkede -
751
01:15:33,560 --> 01:15:36,200
- da vedkommende satte ild
til en anden bygning.
752
01:15:36,360 --> 01:15:39,960
Hvad ved I om motivet?
Hævn? Jalousi?
753
01:16:30,200 --> 01:16:31,840
- Hej.
- Hej.
754
01:16:32,920 --> 01:16:34,400
Kom ind.
755
01:16:35,400 --> 01:16:38,920
- Jeg er glad for, at du kunne komme.
- Tak.
756
01:16:39,080 --> 01:16:42,240
Jeg er ved at lave kaffe,
hvis du vil have en kop.
757
01:16:42,400 --> 01:16:43,720
Ja.
758
01:16:43,880 --> 01:16:46,920
Det begynder at blive
lidt kedeligt at være alene nu.
759
01:16:47,080 --> 01:16:49,280
Det forstår jeg.
760
01:16:54,080 --> 01:16:59,520
- Hold da op. De er fine.
- Citron, din favorit.
761
01:17:01,760 --> 01:17:05,360
- Her.
- Er du okay?
762
01:17:05,520 --> 01:17:10,160
Jeg fik en hjernerystelse.
Men det er okay.
763
01:17:11,040 --> 01:17:13,439
Det går over. Det kræver bare hvile.
764
01:17:13,600 --> 01:17:19,400
Men jeg læste det.
Førstepræst. Tillykke.
765
01:17:19,560 --> 01:17:22,080
Tak.
766
01:17:22,240 --> 01:17:25,920
Det er mig, der takker.
Jeg havde ikke stået her uden dig.
767
01:17:26,080 --> 01:17:29,280
Hvorfor skal du altid
redde folk hele tiden?
768
01:17:30,360 --> 01:17:35,520
Fordi de havner i situationer,
hvor de har brug for at blive reddet.
769
01:17:45,680 --> 01:17:48,680
Jeg er nødt til at sige det.
770
01:17:48,840 --> 01:17:51,439
Jeg elskede Malin.
Hun er vidunderlig.
771
01:17:51,600 --> 01:17:54,400
Og hun dræbte to mennesker -
772
01:17:54,640 --> 01:17:58,240
- og ville lade dig og mig dø
i et brændende hus.
773
01:17:59,240 --> 01:18:02,479
Hun var lys, og hun var mørke.
Begge dele er lige sandt.
774
01:18:04,080 --> 01:18:06,120
Det må jeg lære at leve med.
775
01:18:07,360 --> 01:18:13,560
Jeg er så glad for, at vi er her.
Du og jeg.
776
01:18:15,479 --> 01:18:21,920
Du sagde jo, at jeg lignede hende.
At hun mindede om mig, da vi var små.
777
01:18:22,080 --> 01:18:25,320
Ja. Undskyld, det var tankeløst sagt.
778
01:18:25,479 --> 01:18:31,520
Nej, jeg kan sagtens se det.
En meget usikker yngre pige, som ...
779
01:18:32,880 --> 01:18:34,760
Sådan var jeg også.
780
01:18:34,920 --> 01:18:38,080
... som bare ville ind
i varmen og være med og ...
781
01:18:38,240 --> 01:18:43,520
- Ja. En, som du kunne redde.
- Nu ved jeg ikke, hvad du mener.
782
01:18:43,680 --> 01:18:49,120
Nej, du forstår det ikke.
Jeg og Malin ...
783
01:18:49,280 --> 01:18:52,040
Jo, jeg tror faktisk,
at det er præcis det, jeg gør.
784
01:18:52,200 --> 01:18:55,400
Jeg kan se det. Du tog dig af en,
som var svag -
785
01:18:55,560 --> 01:18:59,880
- og som var villig til at gøre alt
for dig. Ligesom mig.
786
01:19:01,080 --> 01:19:03,080
Jeg anede ikke,
at du havde det sådan.
787
01:19:03,240 --> 01:19:05,040
Jeg vidste det heller ikke.
788
01:19:06,200 --> 01:19:10,920
Jeg har altid tænkt på dig,
Ellen, som varm og god.
789
01:19:11,080 --> 01:19:16,360
Og at jeg rejste,
at jeg forlod dig ...
790
01:19:16,520 --> 01:19:20,880
Jeg har altid troet,
at der var noget galt med mig.
791
01:19:21,040 --> 01:19:25,160
At det skyldtes, at jeg var ... kold.
792
01:19:26,720 --> 01:19:29,320
Jeg bliver lidt bange,
når du taler sådan.
793
01:19:30,600 --> 01:19:34,600
Lukas har det i hvert fald bedre nu.
Jeg talte med ham i går.
794
01:19:34,760 --> 01:19:36,120
Jaså.
795
01:19:37,120 --> 01:19:40,160
Jeg var med på spøgelsesvandringen
hvert år.
796
01:19:40,320 --> 01:19:42,200
Jeg havde ingen steder at gå hen.
797
01:19:42,360 --> 01:19:45,479
Nej. Hvis jeg har forstået dig ret -
798
01:19:45,640 --> 01:19:48,640
- da det brændte,
løb du ikke væk derfra.
799
01:19:50,200 --> 01:19:55,080
Han gemte sig et sted i skoven,
og så så han røgen.
800
01:19:55,240 --> 01:19:59,720
Så løb han hen til huset,
fordi han ville hjælpe Tolle.
801
01:20:03,000 --> 01:20:04,760
Ja, det overrasker mig slet ikke.
802
01:20:04,920 --> 01:20:08,760
Lukas, som alle mennesker,
har både gode og dårlige sider.
803
01:20:08,920 --> 01:20:12,479
Han sagde også noget andet. Om Malin.
804
01:20:12,640 --> 01:20:15,800
Nej, Malin havde intet
med donationerne at gøre.
805
01:20:15,960 --> 01:20:18,840
Det var mig, Tolle og Hugo,
der tog os af det.
806
01:20:19,000 --> 01:20:22,360
Vi skulle holde det
"inden for familien", sagde Tolle.
807
01:20:22,520 --> 01:20:26,040
Og at vi var hans drenge.
Men da vi blev anmeldt -
808
01:20:26,200 --> 01:20:28,520
- havde Tolle pludselig kun én dreng.
809
01:20:28,680 --> 01:20:30,240
Jeg er med.
810
01:20:30,400 --> 01:20:33,120
Malin havde intet at gøre
med donationerne.
811
01:20:33,280 --> 01:20:35,880
Hun tog sig af børnene.
Hun kunne ikke lide os.
812
01:20:36,040 --> 01:20:37,880
Nej?
813
01:20:38,040 --> 01:20:42,000
Nej. Sådan føltes det i hvert fald
for mig.
814
01:20:42,160 --> 01:20:45,479
Der er en ting,
jeg ikke rigtig forstår.
815
01:20:46,600 --> 01:20:50,000
Hvorfor ønskede Malin Tolle død?
816
01:20:51,200 --> 01:20:55,800
Magt gør mennesker til målskiver.
817
01:20:55,960 --> 01:20:58,479
Det sagde du, hvis du husker det.
818
01:20:58,640 --> 01:21:05,280
Da din far døde, valgte bestyrelsen
en rockpræst i stedet for dig.
819
01:21:05,439 --> 01:21:07,640
Og da han så døde -
820
01:21:07,800 --> 01:21:10,920
- var det hans søn, der tog over,
og du stod udenfor.
821
01:21:11,080 --> 01:21:13,040
- Igen.
- Stop.
822
01:21:13,200 --> 01:21:17,080
Jeg tror, at den,
der dræbte de to mennesker -
823
01:21:17,240 --> 01:21:21,320
- stod i stor taknemlighedsgæld
til dig og kunne gøre hvad som helst.
824
01:21:22,800 --> 01:21:25,960
Jeg tror ikke,
at du tvang Malin til noget.
825
01:21:26,120 --> 01:21:27,760
Du bad hende ikke om det.
826
01:21:27,920 --> 01:21:30,439
Hun vidste præcis,
hvad du forventede af hende.
827
01:21:32,600 --> 01:21:35,520
Nej. Det må du ikke.
828
01:21:35,680 --> 01:21:38,479
Jeg kan ikke klare den retning,
som menigheden går i.
829
01:21:38,640 --> 01:21:43,479
Så længe Hugo leder menigheden,
er alt alligevel meningsløst.
830
01:21:43,640 --> 01:21:45,760
Jeg ved, at du kan vende det.
831
01:21:45,920 --> 01:21:52,160
Du har hele livet foran dig.
Jeg har intet.
832
01:21:52,320 --> 01:21:57,479
Jo, du har os. Du har mig.
833
01:21:58,680 --> 01:22:04,960
Jeg vil gøre alt for dig. For os.
834
01:22:09,720 --> 01:22:11,160
Jeg tror, jeg går nu.
835
01:22:11,320 --> 01:22:16,200
Jeg har Malins obduktionsrapport her,
hvis du er interesseret.
836
01:22:18,600 --> 01:22:25,200
30 år. Der gik 30 år, før jeg
overhovedet fik et livstegn fra dig.
837
01:22:26,240 --> 01:22:29,920
Jeg savnede dig.
Du var min allerbedste ven, Alex!
838
01:22:30,080 --> 01:22:32,560
Og du var min bedste ven, Ellen.
839
01:22:32,720 --> 01:22:35,720
Jeg fulgte dig overalt.
Jeg gjorde alt, hvad du sagde.
840
01:22:35,880 --> 01:22:38,680
Som alle andre mennesker omkring dig.
Ligesom Malin.
841
01:22:38,840 --> 01:22:43,040
Indtil man mister sig selv og ikke
ved, hvad der er rigtigt og forkert.
842
01:22:43,200 --> 01:22:46,040
Indtil den her forbandede sekt,
som du leder -
843
01:22:46,200 --> 01:22:47,880
- knuser en som en kødhakker.
844
01:22:48,040 --> 01:22:53,200
En kødhakker, som du står og drejer
på. Og så spytter den en ud.
845
01:22:55,120 --> 01:22:59,760
I bedste fald levende.
Det var det helvede, jeg stak af fra.
846
01:23:01,000 --> 01:23:04,120
Fra det. Og fra dig.
847
01:23:15,040 --> 01:23:18,320
- Hvad laver du?
- Jeg mente ikke ...
848
01:23:18,479 --> 01:23:22,240
Nej. Du sagde, at det var dig,
og nu forråder du mig.
849
01:23:22,400 --> 01:23:25,560
- Alex er min ven.
- Hvad betyder jeg for dig?
850
01:23:25,720 --> 01:23:27,680
Jeg vidste ikke, at du ville dræbe.
851
01:23:27,840 --> 01:23:32,080
Er det mig?
Er det mig, der ...? Hvad?
852
01:23:32,240 --> 01:23:35,479
Var jeg bare god at have?
Hvem fanden er du?
853
01:23:35,640 --> 01:23:37,840
Du er så skide falsk.
854
01:23:38,000 --> 01:23:41,560
Manipulerende, gaslightende,
forbandede uhyre.
855
01:23:44,479 --> 01:23:45,960
Malin!
856
01:23:46,120 --> 01:23:49,640
Der står, at Malin Persson var død -
857
01:23:49,800 --> 01:23:54,240
- inden branden startede.
Hun havde brandsår -
858
01:23:54,400 --> 01:23:58,560
- post mortem ifølge retsmedicineren.
859
01:23:58,720 --> 01:24:04,040
Man fandt ingen røg i Malins lunger.
Men man fandt vand.
860
01:24:10,000 --> 01:24:13,680
- Slip!
- Malin.
861
01:24:13,840 --> 01:24:18,600
Kan vi tale sammen?
Fald ned. Kom nu.
862
01:24:28,720 --> 01:24:31,120
Nej ...
863
01:25:23,439 --> 01:25:27,080
De vil elske nydelsen mere end Gud.
864
01:25:27,240 --> 01:25:29,880
Vil elske nydelsen mere end Gud.
865
01:25:30,040 --> 01:25:32,840
Og have et skær af gudfrygtighed ...
866
01:25:37,920 --> 01:25:42,360
De vil elske nydelsen mere end Gud
og have et skær af gudfrygtighed -
867
01:25:42,520 --> 01:25:44,920
- men fornægte dens kraft.
Hold dig fra dem.
868
01:25:45,080 --> 01:25:49,479
De vil elske nydelsen mere end Gud
og have et skær af gudfrygtighed.
869
01:25:49,640 --> 01:25:53,120
Hold dig fra dem.
De vil elske nydelsen mere end Gud -
870
01:25:53,280 --> 01:25:57,320
- og have en gudfrygtighed, men
fornægte den. Hold dig fra dem.
871
01:25:57,479 --> 01:25:59,840
- Ellen.
- De vil ...
872
01:26:09,439 --> 01:26:12,439
Hold dig fra dem.
873
01:27:02,800 --> 01:27:07,080
Jeg ved ikke,
hvor jeg skal begynde, Martin.
874
01:27:08,160 --> 01:27:13,520
Jeg skammer mig. Det er,
som om jeg har tænkt forkert.
875
01:27:15,920 --> 01:27:18,479
Og det gælder det meste.
876
01:27:20,000 --> 01:27:25,040
Du er menneskelig.
Vi skal lære af vores fejl -
877
01:27:25,200 --> 01:27:28,400
- og overleve farer næste gang.
878
01:27:33,200 --> 01:27:40,120
Vidste du, at hvidhajer kvæles,
hvis de holder op med at svømme?
879
01:27:44,160 --> 01:27:48,560
Men så er det jo heldigt,
at du er et menneske og ikke en fisk.
880
01:29:53,320 --> 01:29:57,320
Tekster: Helle Cathrine Østergaard
Iyuno
68687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.