All language subtitles for Arabic.ara.www.RapidMovieZ.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:57,140 --> 00:00:59,934
عجبًا! ماذا تفعل هنا؟
4
00:01:00,018 --> 00:01:01,978
لماذا لست في غرفتك؟
5
00:01:05,231 --> 00:01:06,941
أتدرب على السباحة.
6
00:01:07,025 --> 00:01:08,860
لا، قصدت الغطس.
7
00:01:08,943 --> 00:01:11,905
حسنًا، واصل تدريبك يا "جاين".
8
00:01:13,114 --> 00:01:15,450
لأن ثمة حوض سباحة في الخارج.
9
00:01:15,533 --> 00:01:17,452
لنذهب للسباحة يا أمي.
10
00:01:17,535 --> 00:01:20,371
- هيا يا أمي.
- لماذا تريد أن تسبح دائمًا؟
11
00:01:20,455 --> 00:01:23,083
كما أنني نهيتك
عن ارتداء نظّارة السباحة في المنزل.
12
00:01:23,166 --> 00:01:25,043
ستتسبب في تشوّه منظر وجهك.
13
00:01:26,503 --> 00:01:28,088
في الخارج وليس هنا.
14
00:01:28,171 --> 00:01:29,964
ثمة حوض سباحة حقيقي.
15
00:01:30,048 --> 00:01:31,883
هيا، لنذهب للسباحة.
16
00:01:32,425 --> 00:01:36,679
خذي اليوم إجازة. أرجوك.
17
00:01:36,763 --> 00:01:39,641
انهض. يجب أن تذهب إلى الروضة.
18
00:01:40,266 --> 00:01:42,477
سأغطس مرة أخرى، ثم سأنهض.
19
00:01:42,560 --> 00:01:45,230
اغطسي معي رجاءً يا أمي.
20
00:01:46,689 --> 00:01:48,733
اغطس أنت، وأنا سأعدّ.
21
00:01:48,817 --> 00:01:50,235
عدّي إلى 30.
22
00:01:53,321 --> 00:01:54,155
حسنًا.
23
00:01:54,239 --> 00:01:55,323
واحد،
24
00:01:56,366 --> 00:01:57,367
اثنان،
25
00:01:58,576 --> 00:01:59,661
ثلاثة،
26
00:02:00,912 --> 00:02:01,996
أربعة،
27
00:02:03,081 --> 00:02:04,332
خمسة،
28
00:02:05,375 --> 00:02:06,709
ستة،
29
00:02:07,961 --> 00:02:09,420
سبعة…
30
00:02:13,591 --> 00:02:14,676
"جاين شين"!
31
00:02:14,759 --> 00:02:16,761
لا يمكنك التنفس بينما تغطس.
32
00:02:16,845 --> 00:02:20,181
لم أتنفس. كنت أحبس أنفاسي طوال الوقت.
33
00:02:20,265 --> 00:02:21,724
استمري بالعدّ. أسرعي.
34
00:02:23,309 --> 00:02:24,853
ثمانية،
35
00:02:25,603 --> 00:02:26,688
تسعة…
36
00:02:34,028 --> 00:02:34,946
ماذا كان ذلك؟
37
00:02:58,887 --> 00:03:02,390
"جاين شين"،
يجب أن تأخذ أدويتك بعد الإفطار. لا تنس.
38
00:03:02,473 --> 00:03:03,850
ربما أمك ستنسى.
39
00:03:03,933 --> 00:03:08,354
يا أمي، هل يمكنني أن أرسم
على الجهاز الذي تستخدمينه في العمل؟
40
00:03:08,438 --> 00:03:11,941
لماذا ترسم عليه باستمرار؟
لديك الكثير من دفاتر الرسم.
41
00:03:12,025 --> 00:03:15,486
لأنني إن رسمت في دفتر الرسم،
فلن تنظري إليه.
42
00:03:16,321 --> 00:03:18,031
ماذا؟ بالطبع أنظر إلى ما ترسمه.
43
00:03:24,996 --> 00:03:26,664
إنه على السرير. اذهب واجلبه.
44
00:03:29,959 --> 00:03:30,960
يا أمي!
45
00:03:31,044 --> 00:03:32,170
أجل.
46
00:03:33,421 --> 00:03:35,757
كلمة المرور خطأ.
47
00:03:35,840 --> 00:03:36,966
ليس مجددًا…
48
00:03:39,219 --> 00:03:40,303
بئسًا!
49
00:03:42,138 --> 00:03:43,431
ماذا ستفعلين بشأن المطر؟
50
00:03:43,514 --> 00:03:45,016
ماذا عساي أن أفعل؟
51
00:03:45,099 --> 00:03:46,768
سأُضطر إلى أخذ إجازة اليوم.
52
00:03:47,435 --> 00:03:49,312
هل يهطل المطر بغزارة في منطقتكم أيضًا؟
53
00:03:49,395 --> 00:03:51,272
نعم، يهطل بغزارة شديدة.
54
00:03:51,356 --> 00:03:53,483
- ابحثي في المجمّد.
- جدّتي! اشتقت إليك!
55
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
- ابتعد يا "جاين".
- تركتُ بعض اللحم.
56
00:03:55,401 --> 00:03:56,569
- تعالي لنلعب!
- "جاين"…
57
00:03:56,653 --> 00:03:59,197
استخدمي اللحم والـ"ميوك" الذي تركتُه لك
لإعداد حساء.
58
00:04:01,199 --> 00:04:03,201
لم أكن أعرف أنه موجود من الأساس.
59
00:04:03,284 --> 00:04:04,494
سأُعدّ حساء الـ"ميوك غوك".
60
00:04:04,577 --> 00:04:06,537
أضيفي الماء بينما تقلّبين الـ"ميوك".
61
00:04:06,621 --> 00:04:09,999
توقّفي عن أكل الأطعمة غير الصحّية
وتناولي طعامًا مفيدًا.
62
00:04:10,083 --> 00:04:13,670
ربما لن تشعري بمشكلة الآن،
لكن ستظهر تبعات هذا على صحّتك حين تكبرين.
63
00:04:13,753 --> 00:04:14,587
أمي.
64
00:04:15,213 --> 00:04:17,382
فهمت. أنا أُعدّ فطورًا صحّيًا.
65
00:04:17,465 --> 00:04:20,134
سأجلب لك أطباقًا جانبية
ومكونات الحساء الأسبوع المقبل.
66
00:04:20,218 --> 00:04:22,178
لا تفوّتي أي وجبات طعام، اتفقنا؟
67
00:04:22,720 --> 00:04:24,555
تأكلين طعامًا غير صحّي. يجب أن أنتقل…
68
00:04:24,639 --> 00:04:25,848
حسنًا يا أمي.
69
00:04:25,932 --> 00:04:29,060
عليّ الرد على مكالمة أخرى. سأتصل بك لاحقًا.
70
00:04:29,143 --> 00:04:30,979
حسنًا. مهلًا يا "آنا"…
71
00:04:50,039 --> 00:04:51,040
"جاين شين".
72
00:04:51,791 --> 00:04:53,167
هل نسيت إغلاق صنبور الحمّام؟
73
00:04:53,876 --> 00:04:55,962
لا، لم أذهب إلى الحمّام. لماذا تسألين؟
74
00:04:57,505 --> 00:04:58,339
لا عليك.
75
00:04:58,423 --> 00:05:00,883
انظري إلى ما رسمته للتو يا أمي.
76
00:05:02,093 --> 00:05:03,052
ما هذا؟
77
00:05:03,553 --> 00:05:04,804
أنا وأمي.
78
00:05:08,224 --> 00:05:09,100
"جاين".
79
00:05:10,435 --> 00:05:13,479
إن كنت سترسم أمك، فاجعلني أبدو جميلة.
80
00:05:13,563 --> 00:05:14,564
كيف؟
81
00:05:15,189 --> 00:05:17,942
انظر، ها هو اللون الأحمر واللون الأخضر.
82
00:05:18,026 --> 00:05:19,986
لا تكتف باستخدام الأسود… الأرضية باردة.
83
00:05:59,609 --> 00:06:02,278
صار منزلنا حوض سباحة بالفعل يا أمي!
84
00:06:02,362 --> 00:06:04,447
- هذا إعلان من مكتب الإدارة.
- حوض سباحة!
85
00:06:04,530 --> 00:06:05,698
- اصمت.
- حوض سباحة!
86
00:06:05,782 --> 00:06:07,867
بسبب الأمطار غير المسبوقة،
87
00:06:07,950 --> 00:06:11,496
وصلت مياه الطوفان إلى الطابق الثاني
من المباني من 101 إلى 107،
88
00:06:11,579 --> 00:06:16,292
والطابق الثالث من المباني من 108 إلى 110.
89
00:06:17,126 --> 00:06:19,128
- على السكان المتضررين…
- اسبحي يا أمي!
90
00:06:19,212 --> 00:06:21,547
- يمكننا السباحة في المنزل!
- انتظر يا "جاين".
91
00:06:21,631 --> 00:06:24,926
- لم لا؟
- …الصعود إلى الطوابق العليا.
92
00:06:25,009 --> 00:06:26,761
قلت إنك ستلعبين معي…
93
00:06:26,844 --> 00:06:30,515
- "جاين شين"! أمرتك بأن تصمت!
- عُطلت المصاعد لدواع أمنية.
94
00:06:31,140 --> 00:06:34,060
لا يمكن استخدام المصاعد لإخلاء المكان.
95
00:06:34,143 --> 00:06:35,978
قلت إننا سنذهب للسباحة!
96
00:06:36,062 --> 00:06:38,606
- أكرر…
- لماذا لا تطيع أوامر أمك؟
97
00:06:38,689 --> 00:06:42,860
- بسبب الأمطار غير المسبوقة…
- كما نهيتك عن ارتداء النظّارة في المنزل!
98
00:06:42,944 --> 00:06:45,279
إن تحرّكت من مكانك، فلن تستعيد النظّارة.
99
00:06:45,363 --> 00:06:48,449
…والطابق الثالث من المباني من 108 إلى 110.
100
00:06:49,784 --> 00:06:51,119
على السكان المتضررين…
101
00:07:04,424 --> 00:07:05,258
مرحبًا؟
102
00:07:05,341 --> 00:07:08,136
أأنت "آنا غو"
من فريق التطوير الثالث لـ"محرّك المشاعر"؟
103
00:07:08,219 --> 00:07:10,054
أنا "هي جو سون" من فريق الأمن الأول.
104
00:07:10,138 --> 00:07:12,098
- هل غمرت المياه شقتك؟
- نعم.
105
00:07:12,181 --> 00:07:15,560
اقتربتُ من محل إقامتك،
سآتي لأقلّك يا دكتورة "غو".
106
00:07:16,144 --> 00:07:18,855
- تقلّني أنا؟
- سيُغمر الطابق الثالث قريبًا.
107
00:07:18,938 --> 00:07:20,815
اصعدي إلى الطوابق العليا فورًا.
108
00:07:20,898 --> 00:07:24,026
اتركي أمتعتك ولا تحزميها. لا تخافي.
109
00:07:24,110 --> 00:07:26,946
اصطحبي "جاين"، واصعدا الدرج. سأجد…
110
00:07:27,029 --> 00:07:28,114
هل ما زلت على الخط؟
111
00:07:28,656 --> 00:07:29,740
هل ما زلت على الخط؟
112
00:07:48,342 --> 00:07:50,636
"(جاين شين) - (يوليو، الأسبوع الثاني)"
113
00:07:52,889 --> 00:07:53,723
"جاين"!
114
00:07:56,184 --> 00:07:57,059
"جاين"!
115
00:07:57,560 --> 00:08:00,605
يجب أن نغادر فورًا. اخرج!
116
00:08:06,527 --> 00:08:09,197
"جاين"، هيا بنا!
117
00:08:09,280 --> 00:08:10,573
يجب أن نغادر حالًا.
118
00:08:11,282 --> 00:08:14,327
آسفة يا "جاين". فقدتُ السيطرة على أعصابي.
119
00:08:14,410 --> 00:08:15,244
لست غاضبة منك.
120
00:08:15,328 --> 00:08:17,538
هل تريدني أن أحملك على ظهري؟
121
00:08:36,474 --> 00:08:38,017
أسرع يا عزيزي.
122
00:08:40,353 --> 00:08:42,396
لا تبكي يا "غيونا". يجب أن نسرع.
123
00:08:42,897 --> 00:08:44,607
- مرحبًا.
- مرحبًا.
124
00:08:46,317 --> 00:08:48,110
المعذرة. دعوني أمرّ.
125
00:08:48,194 --> 00:08:50,863
كيف ستعتني بالطفلين وأنت تحمل كلّ هذا؟
126
00:08:51,531 --> 00:08:52,573
لنغادر بسرعة.
127
00:08:52,657 --> 00:08:54,408
- كفى. لنسرع.
- أي عبث هذا؟
128
00:08:54,992 --> 00:08:56,410
أسرعوا.
129
00:08:59,080 --> 00:09:00,873
تشبّثي بيدي لأن الوضع خطر.
130
00:09:00,957 --> 00:09:03,876
- المعذرة.
- لا تبتعدي عني. تشبّثي بيدي.
131
00:09:03,960 --> 00:09:06,045
- المعذرة.
- لماذا ارتفع منسوب المياه؟
132
00:09:06,629 --> 00:09:08,047
- "جيايا"!
- المعذرة.
133
00:09:08,589 --> 00:09:10,424
اطمئني على الأطفال.
134
00:09:10,508 --> 00:09:12,510
بئسًا! لماذا لا يصعدون؟
135
00:09:14,595 --> 00:09:15,680
المعذرة.
136
00:09:15,763 --> 00:09:17,682
لماذا لا يصعدون؟
137
00:09:17,765 --> 00:09:18,599
ماذا؟
138
00:09:19,141 --> 00:09:20,893
لا أعرف.
139
00:09:20,977 --> 00:09:23,479
ثمة شيء يسدّ الطريق إلى الأعلى.
140
00:09:23,563 --> 00:09:25,189
سمعت بأن شخصًا تعرّض إلى الإغماء.
141
00:09:28,025 --> 00:09:30,069
المعذرة. أيمكنني المرور رجاءً؟
142
00:09:30,152 --> 00:09:33,489
- أفسحوا الطريق.
- ارحمنا يا ربّ. أنقذنا من…
143
00:09:40,746 --> 00:09:43,708
أسرع!
144
00:09:43,791 --> 00:09:45,960
احذري لئلا تسقطي يا عزيزتي.
145
00:09:55,720 --> 00:10:01,350
"اليوم الحالي - (سول)"
146
00:10:34,467 --> 00:10:36,093
هل أنت خائف يا "جاين"؟
147
00:10:36,177 --> 00:10:38,137
ظننتُ أنها مجرّد مياه،
148
00:10:38,220 --> 00:10:40,890
لكنني لا أظن
أنها مياه يمكنني السباحة فيها.
149
00:10:42,308 --> 00:10:45,144
هل تريد الغناء مع أمك بينما نصعد؟
150
00:10:45,686 --> 00:10:49,273
لأننا كنا ننوي أن نلعب معًا اليوم
بغضّ النظر عن أي شيء.
151
00:10:49,357 --> 00:10:50,816
طوال اليوم.
152
00:10:50,900 --> 00:10:52,109
"بغضّ النظر"؟
153
00:10:53,110 --> 00:10:55,196
ما معنى "بغضّ النظر"؟
154
00:10:55,905 --> 00:10:57,657
معنى "بغضّ النظر"…
155
00:10:57,740 --> 00:10:59,241
انظري يا أمي!
156
00:10:59,992 --> 00:11:02,536
- النجدة!
- النجدة!
157
00:11:02,620 --> 00:11:04,330
رجاءً!
158
00:11:06,999 --> 00:11:09,001
النجدة!
159
00:11:12,588 --> 00:11:17,885
"بطول (درب التبانة) في السماء الزرقاء
160
00:11:18,844 --> 00:11:22,848
تنطلق سفينة صغيرة بيضاء
161
00:11:23,891 --> 00:11:28,938
ثمة شجرة غار واحدة على متن السفية
162
00:11:29,730 --> 00:11:34,360
وأرنب برّي صغير يربض في سكينة
163
00:11:34,860 --> 00:11:39,657
السفينة بلا صاري في أي ناحية
164
00:11:40,199 --> 00:11:44,120
ولا حتى مجداف يبقيها طافية
165
00:11:44,995 --> 00:11:49,458
لكنها ما زالت منطلقة"
166
00:11:50,459 --> 00:11:51,377
ما الخطب؟
167
00:11:56,924 --> 00:11:57,842
"جاين".
168
00:11:58,718 --> 00:11:59,969
ابق هنا، اتفقنا؟
169
00:12:00,553 --> 00:12:02,138
إلى أين ستذهبين؟
170
00:12:02,722 --> 00:12:05,391
لن أذهب إلى أي مكان.
سألقي نظرة سريعة فحسب.
171
00:12:27,872 --> 00:12:29,623
نحن سكان الشقة رقم 407.
172
00:12:29,707 --> 00:12:31,959
هل يمكننا استخدام حمّام شقتكم رجاءً؟
173
00:12:34,253 --> 00:12:36,797
- أولادي يلزمهم دخول الحمّام!
- هل من أحد بالداخل؟
174
00:12:36,881 --> 00:12:39,383
نحتاج إلى بعض الماء فقط
لإعداد حليب الرضيع!
175
00:12:39,467 --> 00:12:41,135
أفسحوا الطريق رجاءً.
176
00:12:41,635 --> 00:12:44,638
تفضّلوا بالدخول
إن كنتم بحاجة إلى الحمّام أو بعض الماء.
177
00:12:44,722 --> 00:12:46,348
- شكرًا لك.
- عفوًا، ادخلوا.
178
00:12:46,432 --> 00:12:47,683
- شكرًا لك.
- لا تتدافعوا.
179
00:12:47,767 --> 00:12:49,143
- دكتورة "آنا غو"!
- من هنا.
180
00:12:49,226 --> 00:12:50,436
أأنت هنا يا دكتورة "غو"؟
181
00:12:51,187 --> 00:12:52,021
دكتورة "آنا غو"!
182
00:12:52,688 --> 00:12:54,231
أنا هنا!
183
00:12:54,982 --> 00:12:56,275
أنا هنا!
184
00:13:01,489 --> 00:13:02,573
هيا بنا يا "جاين".
185
00:13:04,825 --> 00:13:05,785
"جاين".
186
00:13:12,458 --> 00:13:13,626
المعذرة.
187
00:13:15,294 --> 00:13:16,462
"جاين".
188
00:13:17,838 --> 00:13:18,756
المعذرة.
189
00:13:19,673 --> 00:13:20,716
المعذرة.
190
00:13:21,217 --> 00:13:22,384
"جاين شين"!
191
00:13:43,197 --> 00:13:44,448
هل أنت بخير يا "آنا"؟
192
00:16:51,385 --> 00:16:53,429
- "جاين"!
- ناوليني الطفل!
193
00:16:58,600 --> 00:16:59,893
إنه لا يتنفس.
194
00:17:07,484 --> 00:17:09,069
"جاين".
195
00:17:11,238 --> 00:17:14,074
أمي!
196
00:17:21,331 --> 00:17:23,083
لا بدّ أنك شعرت بالذعر.
197
00:17:23,959 --> 00:17:26,128
اهدأ.
198
00:17:28,839 --> 00:17:31,967
شكرًا جزيلًا لك.
199
00:17:32,051 --> 00:17:34,386
أنا "هي جو سون" الذي اتصلت بك قبل قليل.
200
00:17:34,887 --> 00:17:36,263
يجب أن أسجّل تقريرًا.
201
00:17:39,433 --> 00:17:41,018
7 يوليو، الـ7:55 صباحًا.
202
00:17:41,101 --> 00:17:44,605
أؤكد نجاة الباحثة الرئيسية "آنا غو"
و"جاين شين".
203
00:17:44,688 --> 00:17:46,065
سنخرج الآن.
204
00:17:46,732 --> 00:17:47,691
انتهيت.
205
00:17:47,775 --> 00:17:48,901
لنذهب.
206
00:17:49,485 --> 00:17:50,486
هيا.
207
00:17:51,653 --> 00:17:54,656
- أمي!
- أنا سأحمله.
208
00:17:54,740 --> 00:17:55,783
سأحمله على ظهري.
209
00:17:56,909 --> 00:17:59,286
- هل سيمكنك صعود الدرج وأنت تحملينه؟
- لا تقلق.
210
00:18:02,414 --> 00:18:04,166
هيا، اصعد على ظهري.
211
00:18:10,923 --> 00:18:14,009
هل أنت بخير يا "جاين"؟ هل توقفت عن البكاء؟
212
00:18:15,177 --> 00:18:20,974
ظننت أنك تركتني ودخلت تلك الشقة.
213
00:18:21,683 --> 00:18:23,769
لا يمكن أن أذهب إلى أي مكان من دونك.
214
00:18:23,852 --> 00:18:27,481
ثم دخل قدر كبير من المياه،
215
00:18:27,564 --> 00:18:31,693
فشعرت بالذعر، وتذكّرت ما حدث قبل عدة سنوات.
216
00:18:31,777 --> 00:18:34,363
تفهمين قصدي يا أمي.
217
00:18:35,280 --> 00:18:40,077
عندما سقطت سيارتنا في المياه، وأبي…
218
00:18:40,160 --> 00:18:40,994
"جاين".
219
00:18:41,537 --> 00:18:43,622
ما رأيك بأن نغنّي كما غنّينا قبل قليل؟
220
00:18:44,123 --> 00:18:45,165
لا.
221
00:18:45,249 --> 00:18:50,254
لستُ في مزاج مناسب للغناء الآن.
222
00:18:50,754 --> 00:18:52,798
حسنًا. خذ قسطًا من الراحة إذًا.
223
00:18:52,881 --> 00:18:56,343
سنصعد إلى السطح.
مروحية الشركة في طريقها إلى هنا.
224
00:18:56,844 --> 00:18:58,220
هل سبق أن ركبت مروحية؟
225
00:18:58,303 --> 00:19:00,222
لاحظت أن المياه مالحة.
226
00:19:00,305 --> 00:19:01,723
هذا ليس مطرًا عاديًا، صحيح؟
227
00:19:01,807 --> 00:19:04,601
ضرب كويكب القارة القطبية الجنوبية
قبل ثلاث ساعات.
228
00:19:04,685 --> 00:19:07,813
ذاب الجليد
وهو يتجه شمالًا ممتزجًا بمياه البحر.
229
00:19:07,896 --> 00:19:09,898
نصف "اليابان" غُمر بالمياه.
230
00:19:09,982 --> 00:19:12,568
وبهذا المعدل،
سيُغمر هذا المبنى ذو الـ30 طابقًا قريبًا.
231
00:19:12,651 --> 00:19:14,194
اصطدام كويكب؟
232
00:19:14,987 --> 00:19:16,947
كيف لم يرصد الخبراء هذا قبل وقوعه؟
233
00:19:17,030 --> 00:19:19,992
رصدوه، لكنهم التزموا الصمت
لأنه كان من المستحيل منعه.
234
00:19:20,075 --> 00:19:22,369
الجنس البشري الذي نعرفه سينتهي اليوم.
235
00:19:25,122 --> 00:19:26,957
مهلًا.
236
00:19:27,040 --> 00:19:28,041
انتظر.
237
00:19:31,295 --> 00:19:34,464
هل سيموت كلّ البشر؟
238
00:19:38,886 --> 00:19:43,557
كنت تحسبين أن مكان عملك
مجرّد مختبر لتطوير الذكاء الاصطناعي، صحيح؟
239
00:19:43,640 --> 00:19:44,558
لا.
240
00:19:45,184 --> 00:19:47,644
يقولون إن مهمتك
هي صنع الجنس البشري الجديد.
241
00:19:49,188 --> 00:19:51,523
ماذا؟ كيف يمكنني أن…
242
00:19:51,607 --> 00:19:56,028
طوّر شخصان فقط في العالم "محرّك المشاعر"
الذي سيُزود به الذكاء الاصطناعي.
243
00:19:56,111 --> 00:19:58,405
اختفى خيارنا الأول في الصباح الباكر.
244
00:19:58,989 --> 00:20:01,825
أجل. مديرتك كبيرة الباحثين "هيون مو إم".
245
00:20:01,909 --> 00:20:03,869
جُرفت بعيدًا هي والطفلة التي كانت تربّيها.
246
00:20:04,494 --> 00:20:06,455
استنتجنا أنها ماتت.
247
00:20:07,206 --> 00:20:08,123
أنت الخيار الثاني.
248
00:20:09,166 --> 00:20:10,667
حين تصلين إلى المأوى المؤقت،
249
00:20:10,751 --> 00:20:12,502
ستُبلّغين بتفاصيل مهمتك.
250
00:20:13,712 --> 00:20:16,048
لحظة واحدة. انتظر…
251
00:20:16,131 --> 00:20:17,758
امشي بينما تتحدثين.
252
00:20:18,592 --> 00:20:20,886
معرفتي محدودة حقًا.
253
00:20:20,969 --> 00:20:24,932
"محرّك المشاعر" الذي صنعناه
كان للاختبار فحسب.
254
00:20:25,015 --> 00:20:26,934
إن غابت المديرة "إم"، فلن أستطيع…
255
00:20:27,017 --> 00:20:29,269
هل ألغي طلب المروحية إذًا؟
256
00:20:29,853 --> 00:20:32,272
انتهت الفرق الأخرى من أبحاثها.
257
00:20:32,356 --> 00:20:35,525
صارت لدينا أجسام شبيهة بالبشر
ذكية وقادرة على التكاثر.
258
00:20:35,609 --> 00:20:38,070
لا ينقص سوى "محرّك المشاعر". هل تفهمين؟
259
00:20:38,570 --> 00:20:40,239
الأمر بأكمله متوقف عليك.
260
00:20:44,660 --> 00:20:46,036
يا أمي.
261
00:20:46,828 --> 00:20:47,663
ما الأمر؟
262
00:20:48,288 --> 00:20:50,290
أريد أن أتغوّط.
263
00:20:51,083 --> 00:20:52,251
مهلًا.
264
00:20:55,254 --> 00:20:56,880
هل تغوّطت؟
265
00:20:56,964 --> 00:21:00,801
لا. لكنني لا أستطيع التحمل لوقت أطول.
266
00:21:01,301 --> 00:21:02,761
هذا لم يكن في الحسبان.
267
00:21:03,345 --> 00:21:05,639
أيمكنه الانتظار أم لا؟ الوقت يداهمنا.
268
00:21:09,184 --> 00:21:12,229
يا "جاين"، ليس بحوزتي أي سروال احتياطي لك.
269
00:21:12,312 --> 00:21:14,648
تفهم ما أعنيه، صحيح؟
إياك أن تتغوّط في سروالك.
270
00:21:26,576 --> 00:21:28,245
قلت إنه ليس بحوزتك سروال احتياطي.
271
00:21:33,709 --> 00:21:36,503
يا "جاين"، لا تتغوّط الآن، اتفقنا؟
272
00:21:38,380 --> 00:21:39,381
"جاين".
273
00:21:40,465 --> 00:21:41,550
لا تتغوّط الآن.
274
00:21:42,509 --> 00:21:44,428
مهلًا. انتظر.
275
00:21:55,188 --> 00:21:56,231
أجل، هذا أنا.
276
00:21:56,773 --> 00:21:58,442
الطابق الـ15. نحن بخير حتى الآن.
277
00:22:01,987 --> 00:22:03,947
احتاج الطفل إلى الحمّام.
278
00:22:09,161 --> 00:22:10,620
لماذا قد أخبرها بذلك؟
279
00:22:12,039 --> 00:22:13,915
إنها تتعاون من دون شكوى.
280
00:22:18,837 --> 00:22:20,672
أجل، سنغادر الآن.
281
00:22:23,425 --> 00:22:24,301
أين الطفل؟
282
00:22:25,052 --> 00:22:26,386
يغتسل بنفسه.
283
00:22:27,512 --> 00:22:29,389
يجب أن ترتديا هذين الثوبين.
284
00:22:29,890 --> 00:22:31,558
إنهما ليسا ملكًا لأحد.
285
00:22:43,737 --> 00:22:45,655
"محرّك المشاعر" هذا
286
00:22:46,615 --> 00:22:48,825
به عواطف بشرية، صحيح؟
287
00:22:48,909 --> 00:22:50,369
مشاعر بشرية؟
288
00:22:52,621 --> 00:22:53,622
نعم.
289
00:22:54,414 --> 00:22:56,333
أي أنه سيكون مطابقًا للبشر؟
290
00:23:00,170 --> 00:23:02,297
لا أفهم. لماذا اختاروا المشاعر البشرية؟
291
00:23:03,048 --> 00:23:04,674
ألا تُوجد خيارات أفضل؟
292
00:23:04,758 --> 00:23:07,511
إنه الجنس البشري الجديد.
ألا يُفترض إدخال عنصر مختلف؟
293
00:23:10,222 --> 00:23:11,765
وما عيب المشاعر البشرية؟
294
00:23:15,185 --> 00:23:18,355
عندما نصعد إلى السطح،
سنواجه صعوبة كبيرة لنركب المروحية.
295
00:23:18,939 --> 00:23:22,025
سيتدافع الناس نحونا.
سيتوسّلون ويقاتلون لندعهم يركبون المروحية.
296
00:23:22,526 --> 00:23:25,362
سيهملون عائلاتهم وينشغلون بنجاة أنفسهم.
297
00:23:25,862 --> 00:23:27,239
ما يدعو للسخرية،
298
00:23:27,864 --> 00:23:31,743
أنك أنت أيضًا ستفعلين مثلهم،
ستخترقين الصفوف لتركبي المروحية.
299
00:23:32,911 --> 00:23:34,788
وهذا ليس خطأ.
300
00:23:35,288 --> 00:23:37,666
هذه طبيعة المشاعر البشرية.
301
00:23:42,712 --> 00:23:43,922
هل الجهاز الذي بحوزتك
302
00:23:44,464 --> 00:23:45,924
بوسعه إجراء مكالمات عادية؟
303
00:23:46,591 --> 00:23:48,885
واتصلي بي فور وقوع أي مشكلة.
304
00:23:49,386 --> 00:23:53,056
ليتني ما أيّدت فكرة سكنك في الطابق الثالث
عندما كنت تبحثين عن شقة!
305
00:23:54,307 --> 00:23:55,475
لا داعي لقول هذا.
306
00:23:57,060 --> 00:23:59,438
يسرّني أنك غادرت المكان بأمان يا أمي.
307
00:24:01,440 --> 00:24:02,732
توخّي الحذر، اتفقنا؟
308
00:24:06,736 --> 00:24:10,449
"آنا". بدأ هذا المكان يُغمر بالمياه.
309
00:24:10,949 --> 00:24:12,325
اسمعيني.
310
00:24:13,326 --> 00:24:17,456
لا تشغلي بالك بأمك ولا بأبيك حاليًا.
311
00:24:18,457 --> 00:24:20,333
ليكن "جاين" فقط شغلك الشاغل.
312
00:24:20,417 --> 00:24:21,418
تذكّري ذلك.
313
00:24:21,501 --> 00:24:22,377
أمي.
314
00:24:23,920 --> 00:24:25,422
لا داعي لهذا الكلام.
315
00:24:26,756 --> 00:24:29,468
سيمرّ الأمر بسلام. سيتوقف المطر قريبًا.
316
00:24:31,052 --> 00:24:33,221
اجلبي لي أطباقًا جانبية جديدة
الأسبوع المقبل.
317
00:24:35,015 --> 00:24:36,057
"آنا".
318
00:24:37,559 --> 00:24:39,102
شكرًا لك على كلّ شيء.
319
00:24:40,270 --> 00:24:41,271
أنا…
320
00:24:43,398 --> 00:24:45,358
أنا أُحبّك جدًا.
321
00:24:48,153 --> 00:24:48,987
أعرف هذا.
322
00:24:52,866 --> 00:24:53,700
أمي.
323
00:24:56,995 --> 00:24:57,871
أنا أيضًا أُحبّك.
324
00:25:07,464 --> 00:25:08,632
هل أنهيت اتصالك؟
325
00:25:10,425 --> 00:25:11,426
كم كان مؤثّرًا!
326
00:25:12,010 --> 00:25:13,136
حديثك مع أمك.
327
00:25:14,137 --> 00:25:15,138
حديث يفيض بالمحبة.
328
00:25:16,097 --> 00:25:18,266
هذه طبيعة المشاعر البشرية.
329
00:25:18,892 --> 00:25:20,727
لكن يبدو أنك لا تبالي لأمور كهذه.
330
00:25:22,771 --> 00:25:25,357
أجل، في الواقع،
ليس لديّ أحد لأطمئن عليه من الأساس.
331
00:25:25,899 --> 00:25:28,527
هيا بنا.
وصلت المياه إلى الطابق الـ10 بالفعل.
332
00:25:48,880 --> 00:25:49,881
اخرجي حالًا!
333
00:25:50,674 --> 00:25:51,508
"جاين"!
334
00:26:02,143 --> 00:26:02,978
هيا بنا.
335
00:26:09,234 --> 00:26:10,235
لنذهب من هنا.
336
00:26:20,161 --> 00:26:21,454
انتعلي هذا الحذاء.
337
00:26:25,333 --> 00:26:28,503
ليست مشكلة كبيرة. اصعدي وناوليني الطفل.
338
00:26:37,637 --> 00:26:40,599
النار ساخنة جدًا يا أمي.
339
00:26:41,182 --> 00:26:44,352
لا تقلق يا "جاين". سنصعد الآن.
340
00:26:44,436 --> 00:26:46,354
تشبّث بي بقوة، اتفقنا؟
341
00:27:05,457 --> 00:27:07,584
- ارفعيه بشكل مستقيم.
- "جاين".
342
00:27:08,460 --> 00:27:11,630
يا "جاين"،
ستصعد قبلي وتبقى مع هذا الرجل، اتفقنا؟
343
00:27:12,172 --> 00:27:15,800
- كلّا! لا أريد ذلك!
- سألحق بك بعد لحظات.
344
00:27:15,884 --> 00:27:16,926
- ستسبقني.
- أمي!
345
00:27:17,010 --> 00:27:19,721
- لا أريد ذلك!
- لحظات وسألحق بك.
346
00:27:19,804 --> 00:27:22,015
- لا يا أمي!
- لا تتحرّك!
347
00:27:22,098 --> 00:27:23,308
- "جاين"!
- أمي!
348
00:27:23,391 --> 00:27:25,685
أمي!
349
00:27:26,394 --> 00:27:29,773
لا يا أمي!
350
00:27:29,856 --> 00:27:31,316
أمي!
351
00:28:01,721 --> 00:28:02,764
"آنا"!
352
00:28:04,307 --> 00:28:05,433
هل أنت بخير يا "آنا"؟
353
00:28:05,517 --> 00:28:07,143
- أمي!
- أنا بخير!
354
00:28:07,227 --> 00:28:09,479
أمي!
355
00:28:09,562 --> 00:28:12,232
لا تقلق! سأظل معك يا "جاين".
356
00:28:12,315 --> 00:28:13,650
- أمي!
- اهدأ.
357
00:28:13,733 --> 00:28:15,860
- لا تبتعدي عني يا أمي!
- سآتي إليك.
358
00:28:15,944 --> 00:28:17,028
انتظرني، اتفقنا؟
359
00:29:10,915 --> 00:29:12,667
"الطابق الـ10"
360
00:29:14,043 --> 00:29:15,962
أمي…
361
00:29:23,178 --> 00:29:24,262
مرحبًا؟
362
00:29:25,180 --> 00:29:26,848
هل من أحد بالداخل؟
363
00:29:30,935 --> 00:29:34,689
نعم، افتحي الباب من فضلك.
364
00:29:34,773 --> 00:29:36,232
ما اسمك؟
365
00:29:37,942 --> 00:29:39,444
"جي سو لي".
366
00:29:41,988 --> 00:29:44,240
سأفتح الباب وأُخرجك يا "جي سو".
367
00:29:44,324 --> 00:29:47,452
سأعود حالًا. انتظري لحظة، اتفقنا؟
368
00:30:02,300 --> 00:30:04,636
تبًا! يهطل المطر بغزارة شديدة!
369
00:30:04,719 --> 00:30:06,554
عجبًا! ما ثمن هذه الساعة في رأيك؟
370
00:30:06,638 --> 00:30:09,140
هيا!
علينا نهب المبنى بأكمله قبل توقّف المطر.
371
00:30:09,224 --> 00:30:11,559
تبًا! لن يعرف أحد إن قتلنا شخصًا هنا.
372
00:30:15,438 --> 00:30:16,481
"جي سو"!
373
00:30:20,527 --> 00:30:21,486
"جي سو"!
374
00:30:24,364 --> 00:30:25,532
أنا هنا يا "جي سو"!
375
00:30:26,074 --> 00:30:27,158
هذا الباب…
376
00:30:27,242 --> 00:30:28,076
"جي سو"!
377
00:32:52,387 --> 00:32:53,596
"آنا"!
378
00:32:53,680 --> 00:32:55,139
أين أنت؟
379
00:32:55,223 --> 00:32:56,057
"آنا"!
380
00:32:56,140 --> 00:32:57,809
أنا هنا.
381
00:33:02,939 --> 00:33:03,815
أين "جاين"؟
382
00:33:03,898 --> 00:33:04,941
"الطابق الـ12"
383
00:33:09,153 --> 00:33:10,071
أسرعي.
384
00:33:13,533 --> 00:33:14,993
"الطابق الـ18"
385
00:33:17,453 --> 00:33:20,581
"جاين"! هذه أنا. جاءت أمك.
386
00:33:23,376 --> 00:33:24,460
أتشعر بألم؟
387
00:33:27,630 --> 00:33:29,257
أدويته بحوزتك، صحيح؟
388
00:33:29,340 --> 00:33:30,341
أين هي؟
389
00:33:31,634 --> 00:33:32,969
ضاعت منّي.
390
00:33:35,096 --> 00:33:36,764
أنا متألم جدًا يا أمي.
391
00:33:39,934 --> 00:33:41,477
تبًا! اللعنة!
392
00:33:42,979 --> 00:33:48,901
أمي.
393
00:33:48,985 --> 00:33:49,819
"جاين".
394
00:33:51,946 --> 00:33:52,864
- اصمد.
- أمي!
395
00:33:52,947 --> 00:33:53,906
إلى أين ستذهبين؟
396
00:33:53,990 --> 00:33:56,200
- سأذهب لأجلب دواء له.
- كفى سخفًا.
397
00:33:56,284 --> 00:34:00,163
سنتدبّر الأمر بعد أن نركب المروحية. "آنا"!
398
00:34:00,663 --> 00:34:03,708
يمكنك إعادة الطفل
إلى الحالة التي كان عليها صباحًا، صحيح؟
399
00:34:04,208 --> 00:34:07,211
في الواقع، لديك بياناته. يمكنك إعادة صنعه.
400
00:34:07,295 --> 00:34:08,421
يجب أن نغادر!
401
00:34:08,504 --> 00:34:09,589
إنه يُحتضر!
402
00:34:10,089 --> 00:34:11,674
أمي.
403
00:34:13,885 --> 00:34:15,136
اصمد يا "جاين"، اتفقنا؟
404
00:34:29,275 --> 00:34:31,778
- من أنت؟
- آسفة. المعذرة…
405
00:34:32,862 --> 00:34:34,322
اصمد يا "جاين".
406
00:34:42,497 --> 00:34:45,625
- آسفة. أنا في أمسّ الحاجة إلى المساعدة.
- عمّ تبحثين؟
407
00:34:57,637 --> 00:34:58,554
"جاين".
408
00:35:01,099 --> 00:35:01,974
"جاين".
409
00:35:02,600 --> 00:35:04,143
استفق يا "جاين".
410
00:35:04,227 --> 00:35:06,145
اشرب هذا. هيا.
411
00:35:06,896 --> 00:35:09,023
- سأحمله.
- لا تلمسه!
412
00:35:10,024 --> 00:35:11,025
هيا يا "جاين".
413
00:35:12,318 --> 00:35:14,821
"جاين"، افتح عينيك. أرجوك.
414
00:35:15,321 --> 00:35:18,908
يجب أن تشرب هذا لتغطس وتلعب مع أمك.
415
00:35:18,991 --> 00:35:20,660
هيا، اشرب.
416
00:35:22,411 --> 00:35:24,247
"جاين".
417
00:35:24,330 --> 00:35:25,164
هيا.
418
00:35:33,089 --> 00:35:34,966
أتريدين التخلي عن "جاين"؟
419
00:35:35,675 --> 00:35:37,844
هل هذا بسبب حادث زوجك؟
420
00:35:40,388 --> 00:35:41,347
تحريًا للدقة،
421
00:35:41,931 --> 00:35:43,933
لولا العمل لما قابلت "جاين".
422
00:35:44,642 --> 00:35:46,519
لا أرى أنني مؤهلة كفاية لأكون أمًا.
423
00:35:53,276 --> 00:35:55,528
ما من امرأة مؤهلة كفاية لتكون أمًا.
424
00:36:00,158 --> 00:36:02,535
اكتمل "محرّك المشاعر".
425
00:36:03,578 --> 00:36:05,246
حتى المركز اعتمد هذا.
426
00:36:08,916 --> 00:36:11,377
لم نعد مضطرتين
إلى تربية الطفلين بنفسينا بعد الآن.
427
00:36:13,337 --> 00:36:14,922
بعد بضعة أشهر،
428
00:36:15,423 --> 00:36:17,675
سيستعيد المركز حيازة "جاين".
429
00:36:20,803 --> 00:36:22,096
وكذلك ابنتي "يوجين".
430
00:36:30,021 --> 00:36:32,398
ربما ما كان يجب أن نصنعهما من الأساس.
431
00:36:39,447 --> 00:36:41,073
متى سيأخذونه؟
432
00:36:58,549 --> 00:36:59,383
أمي.
433
00:37:02,220 --> 00:37:03,262
أمي.
434
00:37:04,055 --> 00:37:04,889
عجبًا!
435
00:37:05,389 --> 00:37:06,265
"جاين".
436
00:37:06,891 --> 00:37:07,725
أمك هنا.
437
00:37:09,435 --> 00:37:12,104
تبوّلت في سروالي. أنا آسف.
438
00:37:13,272 --> 00:37:14,315
لا عليك.
439
00:37:15,066 --> 00:37:16,442
البول دافئ، فلا بأس بهذا.
440
00:37:17,401 --> 00:37:18,319
هل أنت بخير الآن؟
441
00:37:18,945 --> 00:37:19,946
نعم.
442
00:37:20,029 --> 00:37:22,281
عانقيني يا أمي.
443
00:37:27,328 --> 00:37:30,331
اليوم، سقطتُ في الماء،
444
00:37:30,873 --> 00:37:32,416
وشعرتُ بالإعياء،
445
00:37:32,959 --> 00:37:36,712
لكنني سعيد لأنني أقضي اليوم كلّه برفقتك.
446
00:38:23,968 --> 00:38:25,052
حسبت أنها هدنة مؤقتة،
447
00:38:25,803 --> 00:38:26,762
لكن ها الشمس أشرقت.
448
00:38:29,181 --> 00:38:32,101
استخدمي هذا الماء لغسل الخرقة
لأن المياه منقطعة.
449
00:38:34,854 --> 00:38:36,439
هل انتهى الأمر إذًا؟
450
00:38:41,110 --> 00:38:43,321
نعم. بعد كلّ هذا العناء.
451
00:38:45,531 --> 00:38:46,824
هل "جاين" بخير؟
452
00:38:51,412 --> 00:38:55,041
في صباح اليوم، أخبرني مدير الأمن
عن تغيير الشخص المكلف بالمهمة.
453
00:38:55,583 --> 00:38:56,959
طلب مني إحضارك.
454
00:38:58,377 --> 00:39:00,796
ثمة مأوى مؤقت عند نقطة التوقف.
455
00:39:01,297 --> 00:39:02,590
سنهبط عند هذه النقطة.
456
00:39:03,799 --> 00:39:07,970
ستذهبين وحدك إلى الوجهة النهائية.
لن يذهب "جاين" معك. سيستعيدون حيازته.
457
00:39:12,600 --> 00:39:15,519
لم أذكر هذا من قبل، صحيح؟
458
00:39:19,607 --> 00:39:20,649
هل ظننت
459
00:39:21,525 --> 00:39:23,069
أنني لن آتي معك إن عرفتُ؟
460
00:39:26,614 --> 00:39:28,449
بل توقعت أنك ستأتين معي.
461
00:39:32,328 --> 00:39:35,122
لست مهتمًا بمسألة الجنس البشري الجديد.
462
00:39:36,540 --> 00:39:39,835
أتيت إلى هنا لأرى ما ستفعلينه مع "جاين"
في نهاية المطاف.
463
00:39:41,420 --> 00:39:43,881
سيكون من المنطقي بالنسبة إليك
أن تتخلي عنه.
464
00:39:45,674 --> 00:39:47,301
لماذا أردت رؤية ذلك؟
465
00:39:53,140 --> 00:39:56,977
هذا ما فعلته السيدة التي يُفترض أنها أمي
عندما كنت في سن "جاين".
466
00:39:58,479 --> 00:40:01,190
كانت تبكي أكثر مني عندما قالت إنها ستعود،
467
00:40:02,149 --> 00:40:03,234
لكنها لم تعد قط.
468
00:40:04,944 --> 00:40:06,946
تظل هذه المواقف محفورة في ذهن الأطفال.
469
00:40:08,447 --> 00:40:10,449
فكّرت في أن مشاهدتك وأنت تتخلين عنه
470
00:40:11,033 --> 00:40:13,119
قد تجعلني أشعر بتحسن طفيف.
471
00:40:16,580 --> 00:40:19,041
"حسنًا، لستُ الطفل الوحيد الذي هُجر.
472
00:40:20,668 --> 00:40:22,044
ثمة سيدات أخرى مثلها.
473
00:40:23,462 --> 00:40:25,464
هذه طبيعة البشر."
474
00:40:28,592 --> 00:40:32,263
هذا ما أردت التأكد منه
في اليوم الذي ينتهي فيه العالم.
475
00:40:34,640 --> 00:40:36,767
يجد بعض الناس التعزية في مواقف كهذه.
476
00:41:00,541 --> 00:41:02,251
تبًا! هذا لا يُصدّق!
477
00:41:03,085 --> 00:41:04,003
لنرحل.
478
00:41:05,421 --> 00:41:06,255
"جاين".
479
00:41:07,131 --> 00:41:08,757
- لنرحل.
- أمي!
480
00:41:08,841 --> 00:41:10,301
أمي!
481
00:41:10,384 --> 00:41:12,887
أنا آسفة. اعتنيا بنفسيكما.
482
00:41:19,894 --> 00:41:22,104
افتحي فمك.
483
00:41:52,885 --> 00:41:55,930
- هل أنت بخير؟
- أمي!
484
00:41:56,847 --> 00:41:58,057
- أمي!
- هيا بنا.
485
00:41:58,140 --> 00:42:00,434
- سأحمله أنا.
- أمي!
486
00:42:00,518 --> 00:42:01,435
أمي.
487
00:42:02,853 --> 00:42:04,897
حسنًا، هيا بنا.
488
00:42:31,757 --> 00:42:33,217
أرجوك، نحتاج إلى المساعدة!
489
00:42:35,511 --> 00:42:36,762
ماذا عليّ أن أفعل الآن؟
490
00:42:38,556 --> 00:42:40,015
اهدئي، لا تقلقي.
491
00:42:41,809 --> 00:42:42,768
ساعدينا.
492
00:42:43,269 --> 00:42:44,311
أرجوك!
493
00:42:44,395 --> 00:42:45,521
ماذا تفعلين؟
494
00:42:45,604 --> 00:42:46,772
يجب أن نذهب!
495
00:42:50,651 --> 00:42:51,694
أنا آسفة.
496
00:42:55,864 --> 00:42:56,865
يا أمي.
497
00:42:57,366 --> 00:42:59,493
لماذا هذه السيدة مريضة؟
498
00:43:01,412 --> 00:43:02,288
في الواقع،
499
00:43:03,205 --> 00:43:04,582
إنها ليست مريضة.
500
00:43:05,833 --> 00:43:07,251
بل ستنجب طفلًا.
501
00:43:09,336 --> 00:43:10,796
هل كنت كذلك يا أمي؟
502
00:43:11,380 --> 00:43:13,132
هل شعرت بالألم أنت أيضًا؟
503
00:43:21,765 --> 00:43:22,683
"جاين".
504
00:43:23,601 --> 00:43:25,978
أمك متعبة قليلًا. هلّا تنزل للحظة.
505
00:43:26,061 --> 00:43:27,229
لا.
506
00:43:27,313 --> 00:43:30,065
أمك متعبة يا "جاين". انزل.
507
00:43:33,485 --> 00:43:34,320
"الطابق الـ29"
508
00:43:38,073 --> 00:43:39,742
بقي طابق واحد فقط. هيا.
509
00:43:43,203 --> 00:43:44,204
هيا بنا.
510
00:43:45,873 --> 00:43:47,875
ماذا دهاك؟ أوشكنا على الوصول!
511
00:43:47,958 --> 00:43:50,127
لماذا عليّ أن أتركه؟
512
00:43:50,878 --> 00:43:54,340
لماذا لا يمكنني أن أصطحبه معي؟
513
00:43:55,174 --> 00:43:56,592
اسمعي. الأمر ليس…
514
00:43:56,675 --> 00:43:58,677
قلت إن عليّ الذهاب بمفردي. كيف؟
515
00:43:59,219 --> 00:44:01,472
كيف لي أن أتركه وحده؟
516
00:44:02,723 --> 00:44:03,557
أمي.
517
00:44:05,517 --> 00:44:06,352
"جاين".
518
00:44:07,186 --> 00:44:08,020
أنا آسفة.
519
00:44:08,103 --> 00:44:09,271
أمك ليست غاضبة.
520
00:44:10,022 --> 00:44:12,358
اهدئي وفكّري في الأمر.
521
00:44:12,441 --> 00:44:14,818
أنا أيضًا استغربت هذا.
522
00:44:14,902 --> 00:44:16,945
بعد موت كبيرة الباحثين "إم" وابنتها،
523
00:44:17,029 --> 00:44:18,989
لم يبق سوى "جاين".
524
00:44:19,823 --> 00:44:23,452
لن يحقق المركز أي إنجاز من دونه.
525
00:44:25,037 --> 00:44:26,705
ثمة خطأ ما بالطبع.
526
00:44:27,247 --> 00:44:28,123
أنا متأكد.
527
00:44:35,923 --> 00:44:37,925
"السطح"
528
00:44:42,221 --> 00:44:44,765
"7 يوليو، الـ8:27 صباحًا.
529
00:44:44,848 --> 00:44:46,016
يبلّغ مركز (داروين)
530
00:44:46,100 --> 00:44:49,186
الباحثة الرئيسية (آنا غو)
بالتعليمات التالية
531
00:44:49,269 --> 00:44:50,979
قبل إنقاذها.
532
00:44:51,063 --> 00:44:51,897
أولًا،
533
00:44:51,980 --> 00:44:53,065
مركز (داروين)،
534
00:44:53,148 --> 00:44:55,401
معهد أبحاث غير رسمي
تحت إشراف (الأمم المتحدة)،
535
00:44:55,484 --> 00:44:57,820
سيبذل قصارى جهده لمنع انقراض البشر
536
00:44:57,903 --> 00:44:59,071
بعد هذه الكارثة.
537
00:44:59,154 --> 00:45:02,199
ثانيًا، عُينت الدكتورة (آنا غو)
538
00:45:02,282 --> 00:45:05,661
كواحدة من باحثي العمليات الخاصة
البالغ عددهم 49 عضوًا.
539
00:45:05,744 --> 00:45:08,205
بدءًا من الآن،
ستخضع لإشراف مختبر الأبحاث المؤقت
540
00:45:08,288 --> 00:45:10,708
لإكمال تطوير (محرّك المشاعر).
541
00:45:10,791 --> 00:45:13,961
ثالثًا، ستتعاون الدكتورة (آنا غو)
متخذةً كلّ التدابير اللازمة
542
00:45:14,044 --> 00:45:16,505
لتحقيق الهدفين اللذين ذُكرا سابقًا."
543
00:45:18,215 --> 00:45:19,591
بهذا تنتهي العملية.
544
00:45:20,217 --> 00:45:21,844
تسليم الشخص المكلف بالمهمة.
545
00:45:22,553 --> 00:45:23,387
أحسنت.
546
00:45:24,638 --> 00:45:26,765
يا دكتورة "غو"، بدءًا من الآن،
547
00:45:26,849 --> 00:45:30,811
سيستعيد مركز "داروين" حيازة ملكيته،
بيانات "الإنسان الجديد 77".
548
00:45:43,699 --> 00:45:44,867
أي عبث هذا؟
549
00:45:44,950 --> 00:45:46,201
أبعدهم عنه فورًا!
550
00:45:46,285 --> 00:45:49,163
قلت إنني بوسعي اصطحابه معي.
اطلب منهم الابتعاد عنه!
551
00:45:51,081 --> 00:45:52,875
سأخبرك أمرًا.
552
00:45:53,584 --> 00:45:56,628
المديرة "إم" لم تغرق. هربت مع ابنتها.
553
00:45:56,712 --> 00:45:59,381
قالت إنها تفضّل الموت اليوم
على التخلي عن ابنتها.
554
00:46:00,090 --> 00:46:01,175
بخلافك أنت.
555
00:46:02,342 --> 00:46:04,136
سمعتُ بأنك حاولت التخلي عنه.
556
00:46:06,638 --> 00:46:09,266
كوني صادقة. كنت تعرفين أن هذا سيحدث.
557
00:46:12,686 --> 00:46:14,480
هذه طبيعة المشاعر البشرية.
558
00:46:14,563 --> 00:46:16,607
دعينا لا نصعّب الأمر.
559
00:46:17,608 --> 00:46:18,942
ودّعيه.
560
00:46:25,199 --> 00:46:27,201
استخرجوا البيانات بسرعة. الوقت يداهمنا.
561
00:46:30,996 --> 00:46:32,706
مهلًا.
562
00:46:38,003 --> 00:46:40,714
هل أنتم مجانين؟
563
00:46:40,798 --> 00:46:42,424
لا تلمسوه!
564
00:46:42,508 --> 00:46:44,301
قلتُ لا تلمسوه!
565
00:46:46,261 --> 00:46:48,472
سأقتلكم!
566
00:46:49,556 --> 00:46:51,642
سأقتلكم جميعًا!
567
00:46:55,062 --> 00:46:56,104
رجاءً.
568
00:46:56,605 --> 00:46:58,357
مهلًا، رجاءً.
569
00:46:58,440 --> 00:46:59,650
أوقف هذا رجاءً.
570
00:47:00,442 --> 00:47:02,069
دعه يعيش من فضلك.
571
00:47:02,861 --> 00:47:04,863
لا تقتله.
572
00:47:05,364 --> 00:47:09,451
أعدك بأنني سأصنع "محرّك المشاعر".
أرجوك لا تقتله.
573
00:47:09,535 --> 00:47:10,410
دكتورة "غو".
574
00:47:11,328 --> 00:47:14,206
حققت نتائج جيدة مع "جاين".
575
00:47:15,207 --> 00:47:20,254
لهذا السبب سنستخدمه
لصنع نموذج آخر من "محرّك المشاعر".
576
00:47:21,004 --> 00:47:23,006
أليس هذا ما قلته بنفسك؟
577
00:47:23,674 --> 00:47:24,800
أرجوك.
578
00:47:26,218 --> 00:47:28,929
أرجوك، أتوسّل إليك. أرجوك.
579
00:47:31,598 --> 00:47:32,599
على الأقل،
580
00:47:33,725 --> 00:47:35,686
دعه يعيش حتى نصل إلى المأوى المؤقت.
581
00:47:37,062 --> 00:47:40,232
اسمح له بأن يرافقني إلى المأوى المؤقت.
582
00:47:40,315 --> 00:47:41,608
أرجوك.
583
00:47:41,692 --> 00:47:45,445
هل صدّقت حقًا أنه سيكون هنالك مأوى مؤقت؟
584
00:48:00,085 --> 00:48:01,128
دكتورة "غو".
585
00:48:02,421 --> 00:48:03,547
بقيّتنا
586
00:48:05,299 --> 00:48:06,550
سيموتون هنا.
587
00:48:07,801 --> 00:48:09,469
لا أحد غيرك سيغادر من هنا.
588
00:48:43,587 --> 00:48:44,880
"جاين".
589
00:49:14,618 --> 00:49:16,912
أعطينا أغراضك الشخصية رجاءً.
هذا لدواع أمنية.
590
00:49:32,010 --> 00:49:33,637
"(الإنسان الجديد 77)"
591
00:49:34,888 --> 00:49:38,058
"مستوى الأكسجين: 97 بالمئة"
592
00:49:39,393 --> 00:49:42,854
استُعيدت البيانات ممن يخضع إلى التجربة.
نحن في طريقنا إلى موقع الإطلاق.
593
00:50:13,593 --> 00:50:16,596
دكتورة "غو"،
أنا "هوي سو لي" مدير مختبر "إيزابيلا".
594
00:50:17,139 --> 00:50:19,975
سأكرر موجز المهمة
بما أنك انضممت إلينا للتو.
595
00:50:21,768 --> 00:50:26,148
ستسقط عشرات الآلاف من شظايا النيزك
على كوكب "الأرض" خلال 15 دقيقة.
596
00:50:26,231 --> 00:50:29,484
معظم أشكال الحياة على "الأرض"
ستنتهي جرّاء ذلك.
597
00:50:31,194 --> 00:50:32,487
لمنع انقراض البشر،
598
00:50:32,571 --> 00:50:36,867
أطلق مركز "داروين" سبعة صواريخ فضائية
من مواقع مختلفة حول العالم هذا الصباح.
599
00:50:37,367 --> 00:50:39,786
نحن الآن آخر الناجين من الجنس البشري.
600
00:50:41,621 --> 00:50:42,497
مهلًا.
601
00:50:48,003 --> 00:50:52,466
على الجنس البشري التطور من تلقاء نفسه الآن
ليمكنه البقاء في أعقاب الطوفان العظيم.
602
00:50:53,091 --> 00:50:55,427
وستساهم معرفتنا وتقنيتنا
على إنجاز المطلوب.
603
00:50:56,219 --> 00:50:58,513
هدفنا هو الوصول إلى الحد الأدنى من السكان،
604
00:50:58,597 --> 00:51:02,142
ومهمة فريقنا هي صنع "الأم والطفل".
605
00:51:03,643 --> 00:51:05,312
سنتوجه إلى مختبر "إيزابيلا"
606
00:51:05,395 --> 00:51:07,856
حيث بوسعنا صنع أجسام بشرية،
607
00:51:07,939 --> 00:51:11,401
لكنك الوحيدة يا دكتورة "غو"
التي يمكنها استنساخ المشاعر البشرية
608
00:51:11,485 --> 00:51:13,153
عبر استكمال صنع "محرّك المشاعر".
609
00:51:14,279 --> 00:51:16,698
سأخبرك بتفاصيل مهمتك يا دكتورة "غو".
610
00:51:17,240 --> 00:51:19,034
بما أن صنع الطفل قد اكتمل،
611
00:51:20,952 --> 00:51:22,829
هل تريدني الآن أن أصنع الأم؟
612
00:51:23,914 --> 00:51:25,040
كيف ستفعلين ذلك؟
613
00:51:30,212 --> 00:51:33,048
سأجعل الأم من تخضع إلى التجربة،
614
00:51:33,632 --> 00:51:35,550
وسأقوم بإخفاء الطفل.
615
00:51:36,968 --> 00:51:41,306
ستواجه من تخضع إلى التجربة عقبات كثيرة
في أثناء بحثها عن الطفل.
616
00:51:42,182 --> 00:51:45,769
إن فشلت الأم،
فستعود إلى نقطة الصفر وتحاول مجددًا.
617
00:51:46,269 --> 00:51:49,940
إن وجدت الأم الطفل
بعد عدد لا يُحصى من تكرار المحاولة…
618
00:51:50,023 --> 00:51:51,483
وماذا لو لم تجده؟
619
00:51:53,068 --> 00:51:55,487
سيعني ذلك انقراض البشرية.
620
00:51:59,658 --> 00:52:00,700
دكتورة "غو"؟
621
00:52:01,576 --> 00:52:02,911
أتحدث إليكم من "بيغل 6".
622
00:52:03,495 --> 00:52:06,540
اصطدمت حطام الكويكبات بمحرّكنا.
من المحتمل تسرّب عامل مؤكسد.
623
00:52:07,124 --> 00:52:09,000
هلّا تصفون الوضع وفقًا لما ترونه.
624
00:52:30,564 --> 00:52:34,484
استيقظي يا أمي. صار منزلنا حوض سباحة!
625
00:52:38,196 --> 00:52:39,114
"جاين".
626
00:52:41,616 --> 00:52:44,161
ماذا يجري؟ لماذا صار منزلنا بهذه الحالة؟
627
00:52:44,244 --> 00:52:47,831
دخلت المياه بينما كنت نائمة.
استمرت في الدخول بلا توقّف!
628
00:52:50,500 --> 00:52:51,334
مرحبًا؟
629
00:52:51,418 --> 00:52:54,462
أأنت "آنا غو"
من فريق التطوير الثالث لـ"محرّك المشاعر"؟
630
00:52:54,546 --> 00:52:55,797
نعم. من أنت؟
631
00:52:55,881 --> 00:52:59,509
أنا "هي جو سون" من فريق الأمن الأول.
سأكون موجزًا لأن الوضع طارئ.
632
00:52:59,593 --> 00:53:01,303
إلى أي مدى غُمرت شقتك؟
633
00:53:01,386 --> 00:53:02,470
المياه…
634
00:53:02,554 --> 00:53:03,388
أمي!
635
00:53:03,471 --> 00:53:05,849
اسمعي يا دكتورة "غو".
عليك مغادرة المكان فورًا.
636
00:53:05,932 --> 00:53:08,935
- أمي، راودني حلم ورسمت ما رأيته.
- اقتربتُ من محل إقامتك.
637
00:53:09,019 --> 00:53:11,563
- أتودّين رؤية الرسم؟
- سيُغمر الطابق الثالث قريبًا.
638
00:53:11,646 --> 00:53:12,522
اصعدي فورًا.
639
00:53:12,606 --> 00:53:15,483
- كانت "إم" خيارنا الأول.
- أرسلت الصورة إلى هاتفك. انظري!
640
00:53:15,567 --> 00:53:16,818
جرفتها المياه وتُوفّيت.
641
00:53:16,902 --> 00:53:19,905
- لا تحزمي أمتعتك. غادري فورًا.
- أرسلتها إلى هاتفك يا أمي.
642
00:53:19,988 --> 00:53:22,699
- انظري إلى رسمي!
- "جاين"، أمك تتحدث عبر الهاتف!
643
00:53:22,782 --> 00:53:24,910
يا دكتورة "غو"، ألا يمكنك التحدث الآن؟
644
00:53:24,993 --> 00:53:26,661
كلّا، لا بأس. أكمل حديثك.
645
00:53:26,745 --> 00:53:30,624
اصعدي إلى الطوابق العليا فورًا،
واحرصي على اصطحاب "جاين".
646
00:53:31,124 --> 00:53:32,209
بعد بضعة أشهر،
647
00:53:32,709 --> 00:53:34,753
سيستعيد المركز حيازة "جاين".
648
00:53:34,836 --> 00:53:36,254
وكذلك ابنتي "يوجين".
649
00:53:36,338 --> 00:53:38,423
إنهما أثمن ما نمتلكه.
650
00:53:38,506 --> 00:53:40,175
ربّيه حتى ذلك الحين.
651
00:53:40,759 --> 00:53:42,135
متى سيأخذونه؟
652
00:53:45,013 --> 00:53:45,847
مرحبًا؟
653
00:53:45,931 --> 00:53:47,182
أتسمعينني يا دكتورة "غو"؟
654
00:53:47,265 --> 00:53:49,351
سيستعيد المركز حيازة "جاين" اليوم. احرصي…
655
00:53:55,190 --> 00:53:57,150
انهض يا "جاين شين". هيا.
656
00:53:57,817 --> 00:54:00,695
أنت لا تنظرين إلى ما أرسمه أبدًا،
657
00:54:01,196 --> 00:54:03,990
ولا تفعلين أي شيء أريد فعله…
658
00:54:04,074 --> 00:54:06,701
"جاين شين". انظر إليّ.
659
00:54:06,785 --> 00:54:08,620
يجب أن تطيع كلام أمك اليوم.
660
00:54:08,703 --> 00:54:10,997
ممنوع الرسم والسباحة. ليس اليوم.
661
00:54:11,081 --> 00:54:11,915
ماذا عن الغطس؟
662
00:54:11,998 --> 00:54:13,124
والغطس ممنوع أيضًا.
663
00:54:13,208 --> 00:54:15,085
اليوم عليك أن تبقى قريبًا من أمك.
664
00:54:15,168 --> 00:54:18,004
إن طلب منك أي شخص غريب أن ترافقه،
فإياك أن تنفّذ طلبه.
665
00:54:18,505 --> 00:54:20,048
إن كنت فتى مطيعًا اليوم،
666
00:54:20,131 --> 00:54:21,967
فسنسبح ونغطس معًا في المرة المقبلة.
667
00:54:22,050 --> 00:54:23,343
مفهوم؟
668
00:54:24,094 --> 00:54:25,178
أجبني.
669
00:54:25,887 --> 00:54:26,805
أنت تكذبين عليّ.
670
00:54:26,888 --> 00:54:27,722
ماذا؟
671
00:54:27,806 --> 00:54:30,308
لماذا عمري ست سنوات دائمًا؟
672
00:54:30,392 --> 00:54:31,977
كان عمري ست سنوات أمس،
673
00:54:32,060 --> 00:54:34,145
وأول أمس،
674
00:54:34,229 --> 00:54:36,523
واليوم الذي سبقه! لماذا؟
675
00:54:36,606 --> 00:54:38,733
عمّ تتحدث؟ هيا، سأحملك على ظهري.
676
00:54:48,868 --> 00:54:50,495
اصمتي! توقّفي عن البكاء!
677
00:54:51,371 --> 00:54:53,164
- مرحبًا.
- اصمتي!
678
00:54:53,248 --> 00:54:54,332
المعذرة. دعوني أمرّ.
679
00:54:54,833 --> 00:54:56,001
طلبت أمك منك ألّا تبكي!
680
00:54:56,084 --> 00:54:56,918
يا رفاق.
681
00:54:57,002 --> 00:54:58,336
هل صدّقتموني الآن؟
682
00:54:58,420 --> 00:54:59,838
حدث ما قلتُه بالضبط.
683
00:54:59,921 --> 00:55:01,673
هذه هي مشيئة الربّ.
684
00:55:01,756 --> 00:55:04,551
يجب أن نقدّم قربانًا لتُغفر لنا خطايانا!
685
00:55:04,634 --> 00:55:06,511
- آمين!
- آمين!
686
00:55:09,347 --> 00:55:12,017
أسرعوا! قلتُ تحرّكوا!
687
00:55:13,601 --> 00:55:16,438
ماذا تفعلون؟ أسرعوا!
688
00:55:24,154 --> 00:55:25,613
تحرّكوا!
689
00:55:28,992 --> 00:55:30,076
هيا!
690
00:55:32,871 --> 00:55:33,955
دكتورة "آنا غو"!
691
00:55:34,456 --> 00:55:35,832
أأنت هنا يا دكتورة "غو"؟
692
00:55:36,416 --> 00:55:37,667
دكتورة "آنا غو"!
693
00:56:06,488 --> 00:56:08,865
"جاين"، تسلّق الجدار.
694
00:56:25,382 --> 00:56:26,216
"جاين"!
695
00:56:32,263 --> 00:56:33,390
"جاين شين"!
696
00:56:42,565 --> 00:56:43,566
"جاين".
697
00:57:11,928 --> 00:57:12,929
"جاين"!
698
00:57:51,509 --> 00:57:52,385
هل أنت بخير؟
699
00:57:53,386 --> 00:57:54,637
يا للهول! لقد أخفتني.
700
00:57:55,221 --> 00:57:56,139
اتصلت بك قبل قليل.
701
00:57:56,222 --> 00:57:59,142
أنا "هي جو سون" من فريق الأمن الأول.
702
00:57:59,767 --> 00:58:00,935
يجب أن أسجّل تقريرًا.
703
00:58:01,895 --> 00:58:03,480
7 يوليو، الـ7:55 صباحًا.
704
00:58:03,563 --> 00:58:07,275
أؤكد نجاة الباحثة الرئيسية "آنا غو".
"الإنسان الجديد 77" في عداد المفقودين.
705
00:58:07,358 --> 00:58:09,319
مهلًا، من هنا.
706
00:58:09,402 --> 00:58:10,820
ستهبط المروحية على السطح.
707
00:58:11,654 --> 00:58:13,198
سقط ابني في المياه.
708
00:58:13,281 --> 00:58:14,115
انتظري!
709
00:58:14,699 --> 00:58:15,742
لم يسقط.
710
00:58:15,825 --> 00:58:16,659
انظري.
711
00:58:17,660 --> 00:58:19,120
التقطتُ صورة. بدا الأمر غريبًا.
712
00:58:19,204 --> 00:58:22,707
رأيتُ طفلًا يصعد بمفرده
بعد أن رأيتك وأنا بالأعلى.
713
00:58:22,790 --> 00:58:23,875
إنه هو، صحيح؟
714
00:58:26,169 --> 00:58:27,337
"جاين"!
715
00:58:28,338 --> 00:58:29,714
"جاين شين"!
716
00:58:34,260 --> 00:58:35,845
فيم تفكّرين؟
717
00:58:37,222 --> 00:58:39,057
هل تظنين أن أحدهم أخذه؟
718
00:58:39,641 --> 00:58:42,352
أخبرتك. رأيته يصعد بمفرده.
719
00:58:42,435 --> 00:58:44,229
من المستحيل أن يتركني ابني.
720
00:58:44,312 --> 00:58:45,438
"جاين"!
721
00:58:47,607 --> 00:58:49,067
"جاين شين"!
722
00:58:51,361 --> 00:58:52,195
"آنا".
723
00:58:53,154 --> 00:58:55,240
ليس لدينا وقت لهذا. يجب أن نرحل.
724
00:58:55,323 --> 00:58:56,491
- أفلتني!
- بحقك!
725
00:58:56,574 --> 00:58:58,993
أخبرتك. سنجده ونجلبه إلى السطح!
726
00:59:01,579 --> 00:59:03,122
أين ابني؟
727
00:59:03,998 --> 00:59:05,041
أعطيني المسدس.
728
00:59:06,584 --> 00:59:08,002
لن أكرر كلامي.
729
00:59:08,795 --> 00:59:10,296
أين ابني؟
730
00:59:14,717 --> 00:59:17,095
يا "آنا"، سنموت جميعًا إن واصلت ما تفعلينه.
731
00:59:17,595 --> 00:59:19,180
لنصعد أولًا، اتفقنا؟
732
00:59:21,808 --> 00:59:23,017
ماذا فعلت بابني؟
733
00:59:23,101 --> 00:59:24,686
ما قصدك؟ لم أقابل الفتى قط!
734
00:59:37,073 --> 00:59:40,118
لماذا قد أريك صورته إن كنا أخذناه؟
735
00:59:42,954 --> 00:59:45,164
نحن أيضًا نريد أن نجده، وبسرعة.
736
00:59:47,584 --> 00:59:48,543
أمسكي بيدي.
737
00:59:49,127 --> 00:59:50,211
قلتُ أمسكي بيدي!
738
00:59:50,295 --> 00:59:53,381
ألم تريدي أن يأخذوه؟
لماذا تتصرفين هكذا إذًا؟
739
00:59:54,591 --> 00:59:56,718
إن مسسته بسوء،
740
00:59:57,760 --> 00:59:59,470
- فسأقتلك.
- ماذا؟
741
01:00:08,438 --> 01:00:10,648
"آنا"!
742
01:00:13,318 --> 01:00:16,946
أمي! لا ترحلي!
743
01:00:17,030 --> 01:00:18,948
أمي!
744
01:00:19,032 --> 01:00:22,035
- أمي! أفلتني!
- "آنا"!
745
01:00:22,118 --> 01:00:22,994
تبًا!
746
01:00:23,494 --> 01:00:25,747
لا تتحرّكي! سآتي لأنتشلك!
747
01:00:57,737 --> 01:00:59,739
"الطابق الـ10"
748
01:01:10,375 --> 01:01:11,834
هل من أحد بالداخل؟
749
01:01:12,710 --> 01:01:15,171
نعم، أنا هنا.
750
01:01:17,382 --> 01:01:19,342
مهلًا، هل اسمك "جي سو"؟
751
01:01:20,426 --> 01:01:23,096
نعم. كيف عرفت؟
752
01:01:27,475 --> 01:01:28,476
لا يهم يا "جي سو".
753
01:01:28,559 --> 01:01:29,727
انتظري لحظة، اتفقنا؟
754
01:01:29,811 --> 01:01:31,187
سأفتح الباب وأُخرجك.
755
01:01:32,146 --> 01:01:33,690
لا تهدري وقتك.
756
01:01:34,232 --> 01:01:37,485
حاول بعض الشباب فتحه ولم يستطيعوا.
757
01:01:40,738 --> 01:01:42,949
لا يا "جي سو". سأفتحه.
758
01:01:43,032 --> 01:01:44,117
انتظري فحسب.
759
01:02:16,524 --> 01:02:18,735
نعم، أنا هنا.
760
01:02:19,652 --> 01:02:21,028
انتظري لحظة يا "جي سو".
761
01:02:21,112 --> 01:02:22,196
سأعود حالًا.
762
01:02:22,280 --> 01:02:23,197
أعدك بأنني سأُخرجك.
763
01:02:23,781 --> 01:02:24,782
انتظري فحسب!
764
01:02:36,753 --> 01:02:38,171
تبًا! يهطل المطر…
765
01:03:31,891 --> 01:03:33,392
"الطابق الـ11"
766
01:03:49,575 --> 01:03:53,246
ليس لدينا حل آخر.
لنرتد هذين الثوبين، وسنعيدهما لاحقًا.
767
01:03:55,706 --> 01:03:57,792
لا بدّ أن الجميع صعدوا إلى السطح.
768
01:03:57,875 --> 01:04:00,461
سيكون جدّك أيضًا هناك. لا تقلقي.
769
01:04:00,962 --> 01:04:01,796
ماذا؟
770
01:04:03,881 --> 01:04:09,720
لكن كيف عرفت أنني كنت ذاهبة إلى منزل جدّي؟
771
01:04:14,600 --> 01:04:15,560
"جي سو".
772
01:04:17,520 --> 01:04:20,481
ابني مفقود، لذا يجب أن أذهب للبحث عنه.
773
01:04:23,484 --> 01:04:24,569
توخّي الحذر.
774
01:04:40,501 --> 01:04:41,419
"جي سو".
775
01:04:43,671 --> 01:04:46,632
لا أدرك ما أقوله،
776
01:04:48,134 --> 01:04:51,554
لكنني سأموت
بعد أن أغادر هذه الشقة بفترة وجيزة.
777
01:04:54,432 --> 01:04:58,644
إذا صادفت صبيًا يبلغ ست سنوات
وقامته بهذا الطول تقريبًا واسمه "جاين شين"،
778
01:04:59,145 --> 01:05:03,399
فهلّا تخبرينه أن أمه تبحث عنه.
779
01:05:04,525 --> 01:05:08,362
سمعتُ شيئًا بينما كنتُ محتجزة في المصعد.
780
01:05:09,155 --> 01:05:10,615
كان هنالك بضعة أشخاص
781
01:05:11,407 --> 01:05:14,035
يطرحون بعض الأسئلة على طفل.
782
01:05:15,453 --> 01:05:17,371
سألوه في البداية، "أين أمك؟"
783
01:05:17,872 --> 01:05:19,165
وبعدها، "أين تعيش؟"
784
01:05:19,248 --> 01:05:20,958
ثم، "هل تعرف شفرة فتح الباب؟"
785
01:05:22,001 --> 01:05:22,835
ماذا حدث بعدها؟
786
01:05:22,919 --> 01:05:24,921
هل يمكنك تذكّر تفاصيل أخرى؟
787
01:05:25,004 --> 01:05:27,131
ما طبيعة هؤلاء الأشخاص في رأيك؟
788
01:05:27,632 --> 01:05:30,760
سمعتهم يجرّون شيئًا على الأرضية.
789
01:05:47,026 --> 01:05:48,277
شكرًا لك يا "جي سو".
790
01:05:48,361 --> 01:05:50,655
يجب أن أرحل. اعتني بنفسك.
791
01:05:58,079 --> 01:05:59,246
تبًا!
792
01:05:59,330 --> 01:06:00,164
اللعنة!
793
01:06:06,963 --> 01:06:07,838
تبًا!
794
01:06:08,756 --> 01:06:09,590
اللعنة!
795
01:06:27,108 --> 01:06:28,275
استخدم هذه المطرقة.
796
01:06:39,704 --> 01:06:41,414
هذا يكفي. لنذهب.
797
01:06:41,497 --> 01:06:42,623
لا، دعني أواصل.
798
01:06:42,707 --> 01:06:44,125
تبًا! أنا أستشيط غضبًا!
799
01:06:44,208 --> 01:06:47,837
لماذا بقيت في منزلك
لتجبرنا على السرقة بالإكراه؟
800
01:06:48,337 --> 01:06:50,673
ولماذا تركت الباب مفتوحًا؟
801
01:06:50,756 --> 01:06:52,967
لماذا منحتنا أملًا بأن لا أحد هنا؟
802
01:06:54,427 --> 01:06:55,428
من أنت؟
803
01:06:56,470 --> 01:06:57,471
ما الأمر؟
804
01:07:07,314 --> 01:07:08,315
سيدي!
805
01:07:09,275 --> 01:07:10,985
هل أنت بخير يا سيدي؟
806
01:07:11,944 --> 01:07:14,155
من تحسبين نفسك لتتدخلي في شؤون الآخرين؟
807
01:07:14,947 --> 01:07:16,198
ابتعدي عن هنا.
808
01:07:17,408 --> 01:07:19,618
ماذا يجري؟
809
01:07:22,204 --> 01:07:23,080
ابني.
810
01:07:24,999 --> 01:07:26,584
ما الذي فعلتماه به؟
811
01:07:32,006 --> 01:07:33,215
لنرحل فحسب.
812
01:07:36,761 --> 01:07:38,637
"آنا"!
813
01:07:38,721 --> 01:07:40,139
هل وجدت الفتى؟
814
01:07:40,222 --> 01:07:42,016
أنا هنا! أسرع!
815
01:07:42,099 --> 01:07:43,809
- هذان الرجلان…
- أغلق الباب!
816
01:07:50,399 --> 01:07:52,276
- اللعنة!
- تبًا.
817
01:07:52,359 --> 01:07:54,111
اللعنة.
818
01:07:55,112 --> 01:07:56,947
يا ويحي!
819
01:08:00,993 --> 01:08:01,911
تبًا.
820
01:08:03,079 --> 01:08:04,371
تعالي إلى هنا!
821
01:08:15,800 --> 01:08:17,009
هل أنت بخير؟
822
01:08:20,429 --> 01:08:21,430
"آنا"!
823
01:08:23,849 --> 01:08:24,850
"آنا"!
824
01:08:29,605 --> 01:08:30,981
موتي! اللعنة!
825
01:08:45,037 --> 01:08:46,288
أي عبث هذا؟
826
01:08:47,581 --> 01:08:50,417
تعقّلي أيتها الحقيرة.
827
01:08:50,501 --> 01:08:51,544
انهضي.
828
01:08:52,211 --> 01:08:53,045
تعالي إلى هنا!
829
01:08:54,171 --> 01:08:55,089
تبًا!
830
01:09:31,876 --> 01:09:33,377
ذراعي!
831
01:09:33,878 --> 01:09:35,588
رأيت ما حدث لصديقك.
832
01:09:36,130 --> 01:09:37,882
لن تطفو وذراعك مكسورة.
833
01:09:37,965 --> 01:09:40,009
الأمر ليس كما تتخيل. كان الفتى بمفرده.
834
01:09:40,092 --> 01:09:41,969
كنا ندردش معه لنتسلّى.
835
01:09:42,928 --> 01:09:45,139
قال إنه يسكن في الطابق الثالث،
فأطلقنا سراحه.
836
01:09:45,222 --> 01:09:47,266
لا أعرف إلى أين ذهب. أقسم لك.
837
01:09:47,349 --> 01:09:48,475
أجل، أنا أصدّقك.
838
01:09:57,484 --> 01:10:02,031
ظهر بعض البلطجية صغار السنّ
وبدؤوا ينهبون المنازل الخالية من السكان.
839
01:10:03,407 --> 01:10:06,952
يبدو أن الطفل
ذهب إلى مكان مجهول بإرادته ولم يُخطف.
840
01:10:07,912 --> 01:10:10,539
هل يخطر في بالك مكان قد يذهب إليه؟
841
01:10:11,290 --> 01:10:12,374
لا أعرف.
842
01:10:13,918 --> 01:10:15,336
ليس من عادته فعل أمر كهذا.
843
01:10:15,419 --> 01:10:16,921
- لماذا سيفعل ذلك؟
- غير معقول!
844
01:10:17,004 --> 01:10:19,215
هددت بقتلي في وقت سابق،
845
01:10:19,715 --> 01:10:21,634
لكنك لا تعرفين سبب رحيل ابنك أصلًا.
846
01:10:23,969 --> 01:10:26,472
"جاين"، افتح عينيك. أرجوك.
847
01:10:26,972 --> 01:10:31,060
يجب أن تشرب هذا لتغطس وتلعب مع أمك.
848
01:10:31,143 --> 01:10:32,311
هيا، اشرب.
849
01:10:32,394 --> 01:10:34,730
"جاين". هيا.
850
01:10:56,585 --> 01:10:57,419
"جي سو".
851
01:10:58,796 --> 01:10:59,797
يجب أن أغادر.
852
01:11:00,297 --> 01:11:01,298
اعتني بنفسك.
853
01:11:04,176 --> 01:11:07,429
خذي. هذا…
854
01:11:16,563 --> 01:11:17,564
سيدتي.
855
01:11:19,233 --> 01:11:21,235
كيف علمت بشأن هذا؟
856
01:11:33,122 --> 01:11:34,039
"جي سو".
857
01:11:34,540 --> 01:11:36,667
تعالي معي. لا يمكنك البقاء هنا.
858
01:11:38,419 --> 01:11:40,546
أنا بخير الآن.
859
01:11:40,629 --> 01:11:43,882
أريد البقاء مع جدّي وجدّتي.
860
01:11:45,134 --> 01:11:47,761
سيُغمر هذا المكان بالمياه قريبًا. تعالي معي.
861
01:11:47,845 --> 01:11:49,346
لكن يا سيدتي،
862
01:11:50,681 --> 01:11:52,933
أنت أيضًا لن تغادري المكان من دون "جاين".
863
01:11:57,229 --> 01:11:58,689
سأبقى هنا.
864
01:12:00,357 --> 01:12:02,568
سأجلب "آنا غو" إلى هناك. لا داعي للقلق.
865
01:12:03,235 --> 01:12:05,821
يمكنهم العثور على الفتى
حالما يصلون إلى هنا، صحيح؟
866
01:12:07,489 --> 01:12:08,365
أجل.
867
01:12:09,158 --> 01:12:10,159
ثمة أمر آخر.
868
01:12:10,701 --> 01:12:12,286
ذلك المأوى المؤقت.
869
01:12:13,245 --> 01:12:14,788
أين يقع بالضبط؟
870
01:12:16,707 --> 01:12:17,541
حسنًا.
871
01:12:18,334 --> 01:12:20,753
يجب أن أنهي الاتصال. حسنًا، أراك قريبًا.
872
01:12:26,133 --> 01:12:26,967
"آنا".
873
01:12:30,137 --> 01:12:32,556
سيصل أعضاء آخرون في فريقي قريبًا بالقارب.
874
01:12:32,639 --> 01:12:35,893
إنهم بارعون في إيجاد المفقودين.
سيمشّطون المبنى بأكمله.
875
01:12:35,976 --> 01:12:37,394
لنصعد إلى السطح الآن.
876
01:12:44,777 --> 01:12:46,236
كان يُفترض أن يتناول الدواء.
877
01:12:46,737 --> 01:12:48,113
يجب أن أجده أولًا.
878
01:12:50,366 --> 01:12:51,533
"آنا"!
879
01:12:52,785 --> 01:12:55,662
ما أهمية أن نجده أولًا؟
880
01:12:56,705 --> 01:12:59,041
سيجده فريقي وسيجلبه إلى السطح!
881
01:13:00,751 --> 01:13:02,002
لديّ سؤال.
882
01:13:03,087 --> 01:13:05,923
ما الذي قد يدفع طفلًا لا يترك أمه أبدًا
إلى الاختفاء؟
883
01:13:06,006 --> 01:13:07,132
لا بدّ أن ثمة سببًا!
884
01:13:07,633 --> 01:13:08,467
كوني صادقة.
885
01:13:08,550 --> 01:13:10,844
ألم تقولي
إنك غير واثقة من قدرتك على تربيته؟
886
01:13:14,264 --> 01:13:15,099
"آنا".
887
01:13:15,891 --> 01:13:19,353
أنت تغيّرين رأيك باستمرار.
يجب أن تتحلي برباطة الجأش.
888
01:13:19,436 --> 01:13:22,773
يعرف كلانا أن هذا يومك الأخير معه.
889
01:13:30,697 --> 01:13:31,782
هذا هو السبب.
890
01:13:32,574 --> 01:13:35,160
لهذا السبب أريد أن أجده. أرجوك.
891
01:13:37,037 --> 01:13:39,581
أخفقتُ في العثور عليه في كلّ المرّات السابقة.
892
01:13:41,083 --> 01:13:43,377
عدد قليل من الشقق تُرك بابها مفتوحًا.
893
01:13:43,877 --> 01:13:47,214
ساعدني هذه المرة فقط. فتّش الطوابق الزوجية،
وسأفتّش الطوابق الفردية.
894
01:13:47,798 --> 01:13:50,217
استخدم ذلك الدرج، وأنا سأذهب من هنا.
895
01:13:51,218 --> 01:13:52,511
أسد لي هذه الخدمة رجاءً.
896
01:13:58,308 --> 01:13:59,726
لماذا تطلب مني الخدمات دومًا؟
897
01:13:59,810 --> 01:14:01,270
لم نلتق قبل اليوم.
898
01:14:06,733 --> 01:14:08,193
أم أننا التقينا من قبل؟
899
01:14:10,737 --> 01:14:12,739
"الطابق الـ20"
900
01:14:47,983 --> 01:14:50,652
لا أعرف! لم نر طفلًا بهذا الوصف.
901
01:14:50,736 --> 01:14:51,570
أقسم…
902
01:15:05,626 --> 01:15:09,755
يا أمي، هل يمكنني أن أرسم
على الجهاز الذي تستخدمينه في العمل؟
903
01:15:09,838 --> 01:15:13,759
لماذا ترسم عليه باستمرار؟
لديك الكثير من دفاتر الرسم.
904
01:15:13,842 --> 01:15:17,179
لأنني إن رسمت في دفتر الرسم،
فلن تنظري إليه.
905
01:15:17,763 --> 01:15:19,431
ماذا؟ بالطبع أنظر إلى ما ترسمه.
906
01:15:32,903 --> 01:15:34,738
"الطابق الـ28"
907
01:16:22,995 --> 01:16:24,329
دعيني أساعدك.
908
01:16:48,312 --> 01:16:55,235
"بطول (درب التبانة) في السماء الزرقاء
909
01:16:56,570 --> 01:17:02,034
تنطلق سفينة صغيرة بيضاء
910
01:17:03,869 --> 01:17:10,459
ثمة شجرة غار واحدة على متن السفية
911
01:17:11,835 --> 01:17:17,090
وأرنب برّي صغير يربض في سكينة
912
01:17:19,468 --> 01:17:26,224
السفينة بلا صاري في أي ناحية
913
01:17:27,142 --> 01:17:32,481
ولا حتى مجداف يبقيها طافية"
914
01:17:39,571 --> 01:17:40,614
"إيون سو".
915
01:17:54,628 --> 01:17:56,171
الماء فاتر نوعًا ما.
916
01:17:56,797 --> 01:17:57,839
عسى أن يفي بالغرض.
917
01:17:59,383 --> 01:18:00,842
ابننا جميل جدًا.
918
01:18:00,926 --> 01:18:02,469
أجل يا "إيون سو".
919
01:18:04,930 --> 01:18:10,060
ظللت أحلم مؤخرًا
بهبوب أمواج "تسونامي" عنيفة.
920
01:18:11,228 --> 01:18:13,021
يبدو أنها كانت نبوءة.
921
01:18:16,233 --> 01:18:18,819
أمي، راودني حلم ورسمت ما رأيته.
922
01:18:18,902 --> 01:18:21,113
- أتودّين رؤية الرسم؟
- سيُغمر الطابق الثالث.
923
01:18:25,033 --> 01:18:28,578
- أرسلت الصورة إلى هاتفك.
- جرفتها المياه وتُوفّيت.
924
01:18:28,662 --> 01:18:29,830
انظري!
925
01:18:30,497 --> 01:18:33,834
- أرسلتها إلى هاتفك. انظري إلى رسمي!
- لا تحزمي أمتعتك. غادري فورًا.
926
01:18:33,917 --> 01:18:35,627
"جاين"، أمك تتحدث عبر الهاتف!
927
01:18:45,303 --> 01:18:47,055
"الصور"
928
01:19:34,102 --> 01:19:35,061
"آنا"!
929
01:19:36,313 --> 01:19:37,189
"آنا"!
930
01:19:38,064 --> 01:19:39,941
وجدته. أسرعي!
931
01:19:46,573 --> 01:19:48,867
لماذا عمري ست سنوات دائمًا؟
932
01:19:51,995 --> 01:19:53,580
كان عمري ست سنوات أمس،
933
01:19:53,663 --> 01:19:55,957
وأول أمس،
934
01:19:56,041 --> 01:19:58,710
واليوم الذي سبقه! لماذا؟
935
01:19:59,336 --> 01:20:01,797
إلى متى سيظل عمري ست سنوات؟
936
01:20:40,877 --> 01:20:43,004
إلى متى سيظل عمري ست سنوات؟
937
01:20:56,393 --> 01:20:57,310
"جاين".
938
01:21:21,001 --> 01:21:24,045
سنوقظك على السطح حالما نجد "جاين"،
939
01:21:24,713 --> 01:21:26,548
حتى يتسنى لك توديعه.
940
01:21:31,177 --> 01:21:32,762
دعينا لا نصعّب الأمر.
941
01:21:36,683 --> 01:21:37,684
أنت…
942
01:21:40,562 --> 01:21:42,022
لن تركب المروحية.
943
01:21:42,647 --> 01:21:45,025
لقد مت على السطح.
944
01:21:46,234 --> 01:21:47,944
ألا تتذكر هذا؟
945
01:21:50,739 --> 01:21:52,616
التقينا من قبل.
946
01:21:57,996 --> 01:21:59,205
ماذا؟
947
01:22:00,749 --> 01:22:02,459
ما الذي قلته للتو يا "آنا"؟
948
01:22:02,542 --> 01:22:04,711
سنتولى هذا. غادر رجاءً.
949
01:22:05,795 --> 01:22:06,630
تنحّ جانبًا.
950
01:22:06,713 --> 01:22:08,548
يا هذا، توقّف.
951
01:22:09,549 --> 01:22:11,760
اركب المروحية رجاءً. هذه أوامر المدير.
952
01:22:32,113 --> 01:22:32,948
مهلًا!
953
01:22:43,458 --> 01:22:44,459
"آنا".
954
01:22:45,168 --> 01:22:46,169
"آنا"…
955
01:23:06,564 --> 01:23:07,440
أطلقي الرصاص!
956
01:23:08,650 --> 01:23:10,068
أطلقي الرصاص فورًا!
957
01:23:19,119 --> 01:23:20,370
أحسنت يا "آنا".
958
01:23:27,002 --> 01:23:28,878
ربما سيؤلمك هذا قليلًا…
959
01:23:29,379 --> 01:23:31,214
لا، في الواقع، سيؤلمك كثيرًا.
960
01:23:31,297 --> 01:23:32,424
لكن عليك تحمّل الألم.
961
01:23:39,806 --> 01:23:40,807
انظري إليّ.
962
01:23:41,516 --> 01:23:42,976
هل استعدت وعيك؟
963
01:23:44,477 --> 01:23:45,311
ماذا قلت سابقًا؟
964
01:23:45,895 --> 01:23:47,397
هل قلت إننا التقينا من قبل؟
965
01:23:55,697 --> 01:23:56,573
أخبريني.
966
01:23:58,658 --> 01:24:00,493
كم مرة حدث هذا من قبل؟
967
01:24:01,369 --> 01:24:03,538
بعد أن تركتُ "جاين" في المرة الأولى،
968
01:24:04,039 --> 01:24:06,374
اختفى في كلّ المرّات التي تلت أول مرة.
969
01:24:07,042 --> 01:24:08,168
آلاف المرّات.
970
01:24:09,502 --> 01:24:10,837
حتى هذا الكلام قلناه قبلًا.
971
01:24:15,425 --> 01:24:16,468
وأعتقد
972
01:24:16,968 --> 01:24:19,220
أنه كان يعرف كلّ شيء منذ البداية.
973
01:24:19,804 --> 01:24:21,347
لهذا السبب اختفى.
974
01:24:22,682 --> 01:24:24,559
لم يُرد أن تتخلى أمه عنه مجددًا.
975
01:24:25,643 --> 01:24:26,519
في البداية،
976
01:24:27,103 --> 01:24:29,064
لم أكن أعرف أن هذه الشقة فخ نُصب لي،
977
01:24:30,190 --> 01:24:31,941
لكنني ما زلت آتي حتى بعد أن عرفت.
978
01:24:33,777 --> 01:24:36,112
لأنني أحتاج إلى مساعدتك من الآن فصاعدًا.
979
01:24:38,782 --> 01:24:40,950
عندما يكون "جاين" غاضبًا أو مستاءً،
980
01:24:41,034 --> 01:24:42,452
يختبئ في خزانة.
981
01:24:42,535 --> 01:24:44,412
بقيت شقة واحدة فقط بابها مفتوح.
982
01:24:44,496 --> 01:24:46,164
إنها في الطابق الـ30.
983
01:24:46,790 --> 01:24:48,416
من المؤكد أنه هناك.
984
01:24:49,501 --> 01:24:50,460
تكمن المشكلة في…
985
01:24:50,543 --> 01:24:51,711
فريقنا الأمني.
986
01:24:58,218 --> 01:24:59,052
أجل.
987
01:25:00,512 --> 01:25:01,596
تذكّرت.
988
01:25:13,817 --> 01:25:18,113
يحاول فريق الأمن منعي من إيجاد "جاين".
989
01:25:18,655 --> 01:25:20,698
بالضبط كما سبق أن أخذوه مني في الواقع.
990
01:25:22,617 --> 01:25:23,827
مهما حاولتُ…
991
01:25:26,704 --> 01:25:27,956
لم أستطع العثور عليه.
992
01:25:33,503 --> 01:25:35,630
أعضاء فريق الأمن منتشرون في أرجاء المبنى.
993
01:25:53,940 --> 01:25:55,817
لننفّذ خطة المرة السابقة نفسها.
994
01:25:56,526 --> 01:25:57,360
لا.
995
01:25:58,736 --> 01:25:59,571
اتبعيني.
996
01:26:09,497 --> 01:26:10,623
ربما
997
01:26:11,916 --> 01:26:14,169
لا جدوى من هذا الآن.
998
01:26:15,253 --> 01:26:16,963
حتى لو نجحتُ في العثور عليه،
999
01:26:18,256 --> 01:26:20,258
ماذا لو كان لا يريد رؤيتي؟
1000
01:26:24,512 --> 01:26:26,973
رُصد الهدف في الطابق الـ30.
لتتحرّك كلّ الوحدات.
1001
01:26:36,191 --> 01:26:37,025
لماذا؟
1002
01:26:38,610 --> 01:26:40,612
هل تعتقدين أنه يظن أن أمه تخلت عنه؟
1003
01:26:41,863 --> 01:26:43,573
إن اختفى آلاف المرّات،
1004
01:26:44,741 --> 01:26:46,117
فليس لأنه يكره أمه.
1005
01:26:46,618 --> 01:26:48,703
إنه ينتظرك لتعثري عليه.
1006
01:26:49,579 --> 01:26:52,457
تخلت أمه عنه، لكنه لا يكرهها.
1007
01:26:53,333 --> 01:26:55,501
إنه ينتظرك في مكان ما
1008
01:26:56,294 --> 01:26:57,921
متلهفًا إلى قدومك لتعثري عليه.
1009
01:26:59,380 --> 01:27:00,590
كان ذلك شعوري.
1010
01:27:03,343 --> 01:27:04,177
اذهبي، هيا.
1011
01:27:04,260 --> 01:27:05,220
اذهبي.
1012
01:28:24,173 --> 01:28:25,466
ثمة أمر أودّ رؤيته.
1013
01:28:27,093 --> 01:28:28,803
أودّ رؤية ما ستفعلينه في النهاية.
1014
01:28:31,055 --> 01:28:33,099
لهذا السبب جئتُ إلى هنا.
1015
01:30:19,705 --> 01:30:21,082
منذ فترة طويلة جدًا،
1016
01:30:22,208 --> 01:30:24,752
تخليت عنك، صحيح؟
1017
01:30:30,174 --> 01:30:32,635
لكنني ظللت أنسى. لم أكن أعرف أن هذا حدث.
1018
01:30:34,512 --> 01:30:37,306
لم أكن أعرف بشأن ما ترسمه.
1019
01:30:39,225 --> 01:30:41,602
ولم أكن أعرف أنك هنا.
1020
01:30:46,232 --> 01:30:47,733
وداعًا يا "جاين".
1021
01:30:52,655 --> 01:30:53,698
أمك آسفة…
1022
01:30:56,617 --> 01:30:58,286
لأنها ستتخلى عنك مجددًا.
1023
01:31:01,289 --> 01:31:02,290
لكنني…
1024
01:31:04,000 --> 01:31:06,377
أعتقد أنني سأنسى مجددًا.
1025
01:31:12,341 --> 01:31:13,676
لا.
1026
01:31:15,011 --> 01:31:16,762
لم تتخلي عني يا أمي.
1027
01:31:18,389 --> 01:31:21,767
طلبت مني الانتظار.
1028
01:31:24,145 --> 01:31:25,021
ماذا؟
1029
01:31:30,443 --> 01:31:32,695
آنذاك، منذ فترة طويلة جدًا،
1030
01:31:33,362 --> 01:31:35,781
وعدتني بأنك ستعودين.
1031
01:31:35,865 --> 01:31:38,576
قلت، "انتظرني."
1032
01:31:40,536 --> 01:31:42,079
همست بهذا لي.
1033
01:31:44,624 --> 01:31:45,541
"جاين".
1034
01:31:46,375 --> 01:31:48,544
هل ترى الخزانة الموجودة خلفي؟
1035
01:31:52,465 --> 01:31:53,841
عندما تفتح عينيك،
1036
01:31:55,468 --> 01:31:57,303
احرص على الاختباء بداخلها.
1037
01:31:58,888 --> 01:32:01,891
اتفقنا؟ سآتي وأجدك. أعدك بهذا.
1038
01:32:04,060 --> 01:32:05,520
انتظرني، اتفقنا؟
1039
01:32:17,156 --> 01:32:18,991
هل أنت بخير يا دكتورة "غو"؟
1040
01:32:26,582 --> 01:32:27,917
سأكون أنا
1041
01:32:29,001 --> 01:32:30,336
من يخضع إلى التجربة.
1042
01:32:32,547 --> 01:32:34,632
أرسلني مع "جاين".
1043
01:32:39,512 --> 01:32:41,222
سيكون بانتظاري.
1044
01:33:26,976 --> 01:33:29,437
لقد أبلغت بقية الفرق بخطتنا.
1045
01:33:33,232 --> 01:33:34,609
وفقًا لطلبك،
1046
01:33:35,735 --> 01:33:38,946
سنستخرج ذكرياتك وذكريات "جاين"
1047
01:33:39,905 --> 01:33:41,532
وننقلها إلى مختبر "إيزابيلا".
1048
01:33:41,616 --> 01:33:42,825
"جار النقل"
1049
01:33:43,492 --> 01:33:46,787
ستبدأ التجارب بناءً على الذكريات المنقولة.
1050
01:33:47,747 --> 01:33:50,041
إن نجحت التجربة ذات يوم،
1051
01:33:51,167 --> 01:33:53,628
فسيعود الجنس البشري الجديد
إلى كوكب "الأرض".
1052
01:34:46,514 --> 01:34:49,558
هل تريد السباحة هناك مع أمك يا "جاين"؟
1053
01:34:52,186 --> 01:34:53,813
اسبقني.
1054
01:35:04,740 --> 01:35:06,075
هيا يا "جاين"!
1055
01:35:06,784 --> 01:35:08,369
ستلحق أمك بك.
1056
01:35:44,280 --> 01:35:46,323
أعجبتني الفكرة التي طرحتها في الاجتماع.
1057
01:35:47,533 --> 01:35:50,119
صنع المشاعر من خلال التجربة.
1058
01:35:51,120 --> 01:35:52,371
"قبل خمس سنوات"
1059
01:35:52,455 --> 01:35:54,039
لكن هذا سيستغرق وقتًا طويلًا.
1060
01:35:54,540 --> 01:35:55,624
لنفكّر في حل آخر.
1061
01:35:56,500 --> 01:35:58,586
ماذا لو صنعنا الطفل أولًا؟
1062
01:35:59,420 --> 01:36:00,588
طفل حقيقي.
1063
01:36:01,380 --> 01:36:03,299
طفل بأفكاره ومشاعره.
1064
01:36:03,924 --> 01:36:05,551
يمكننا إنجاز ذلك خلال خمس سنوات.
1065
01:36:27,448 --> 01:36:28,491
يا "جاين".
1066
01:36:28,574 --> 01:36:29,867
ما الخطب؟
1067
01:36:32,161 --> 01:36:33,412
أتودّ أن أغيّر لك حفاضك؟
1068
01:36:36,749 --> 01:36:37,583
ويحي! إنه ساخن!
1069
01:36:43,422 --> 01:36:44,590
"محيط".
1070
01:36:45,800 --> 01:36:47,760
"محيط" يا "جاين". أيمكنك قول "محيط"؟
1071
01:36:48,385 --> 01:36:49,553
هلّا نحاول قول "محيط".
1072
01:36:49,637 --> 01:36:51,305
كرر من بعد أمك. "محيط".
1073
01:36:52,181 --> 01:36:53,307
"محيط".
1074
01:36:53,390 --> 01:36:55,059
ماذا؟ لنجرّب كلمة أخرى.
1075
01:36:58,813 --> 01:37:00,481
لذيذ جدًا!
1076
01:37:01,023 --> 01:37:02,399
أتريد خلعها؟
1077
01:37:02,483 --> 01:37:04,443
افتح فمك. تناول الـ"كيمتشي"!
1078
01:37:05,069 --> 01:37:06,237
أتريد الـ"كيمتشي"؟
1079
01:37:13,035 --> 01:37:14,203
حسنًا.
1080
01:37:14,286 --> 01:37:15,704
انتهينا يا "جاين".
1081
01:37:16,372 --> 01:37:18,123
- انتهينا…
- ماما…
1082
01:37:23,838 --> 01:37:24,672
"جاين".
1083
01:37:26,590 --> 01:37:28,050
ماذا قلت للتو؟
1084
01:37:28,592 --> 01:37:29,677
ماما.
1085
01:37:31,637 --> 01:37:32,513
ماما.
1086
01:37:49,738 --> 01:37:51,532
- ماما؟
- ماما.
1087
01:37:52,575 --> 01:37:53,576
ماما.
1088
01:37:59,748 --> 01:38:01,041
مرحبًا.
1089
01:38:01,125 --> 01:38:02,668
أنت "جاين" إذًا.
1090
01:38:04,378 --> 01:38:05,421
يا للهول!
1091
01:38:58,557 --> 01:38:59,391
"جاين".
1092
01:40:05,165 --> 01:40:06,500
"جاين"!
1093
01:40:54,256 --> 01:40:55,215
"جاين".
1094
01:40:57,009 --> 01:40:58,677
هل تريد أن تغطس مع أمك؟
1095
01:41:00,929 --> 01:41:02,347
سأعدّ إلى 30.
1096
01:41:34,004 --> 01:41:38,425
"الطوفان العظيم"
1097
01:41:58,320 --> 01:41:59,154
أمي.
1098
01:41:59,655 --> 01:42:01,281
استيقظي يا أمي!
1099
01:42:02,574 --> 01:42:04,701
أمي! استيقظي!
1100
01:42:58,380 --> 01:43:00,841
يا أمي، لنغطس معًا. أرجوك.
1101
01:43:00,924 --> 01:43:04,094
لنغطس معًا كما فعلنا أمس.
1102
01:43:05,679 --> 01:43:06,597
اغطس أنت.
1103
01:43:07,181 --> 01:43:08,765
وأنا سأعدّ إلى 30.
1104
01:43:10,976 --> 01:43:12,144
استعداد، غطس!
1105
01:43:14,563 --> 01:43:15,397
واحد،
1106
01:43:16,857 --> 01:43:17,691
اثنان،
1107
01:43:18,942 --> 01:43:19,818
ثلاثة،
1108
01:43:21,153 --> 01:43:21,987
أربعة،
1109
01:43:23,447 --> 01:43:24,364
خمسة،
1110
01:43:25,824 --> 01:43:26,825
ستة،
1111
01:43:28,285 --> 01:43:29,119
سبعة،
1112
01:43:30,412 --> 01:43:31,371
ثمانية،
1113
01:43:33,332 --> 01:43:34,333
تسعة،
1114
01:46:38,016 --> 01:46:43,021
ترجمة "مايكل جرجس"
93912