All language subtitles for Adventure.Time.Fionna.and.Cake.S02E09.1080p.WEB.h264-DOLORES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,759 --> 00:00:10,593 Huntress? 2 00:00:26,985 --> 00:00:27,944 Hey. 3 00:00:34,784 --> 00:00:36,494 What are we looking for? 4 00:00:36,619 --> 00:00:38,288 Something that connects you to the green magic 5 00:00:38,371 --> 00:00:39,998 of your world. 6 00:00:40,123 --> 00:00:41,875 Like I've got this dark corner in the back of my mind 7 00:00:41,958 --> 00:00:43,293 where magic flows. 8 00:00:43,376 --> 00:00:44,961 You must have something similar. 9 00:00:45,045 --> 00:00:47,797 Though it could be symbolized by anything. 10 00:00:50,633 --> 00:00:52,052 Wha... 11 00:00:52,135 --> 00:00:54,679 Is my mind inside Huntress's mind 12 00:00:54,804 --> 00:00:56,431 in my mind? 13 00:01:01,811 --> 00:01:04,980 Open! Open! 14 00:01:05,065 --> 00:01:06,983 I'm never gonna get back home. 15 00:01:07,067 --> 00:01:08,985 I won't be able to save Finn. 16 00:01:12,822 --> 00:01:13,823 I'm sorry. 17 00:01:20,997 --> 00:01:22,414 Everything sucks. 18 00:01:47,941 --> 00:01:48,775 The Heart. 19 00:01:50,401 --> 00:01:52,840 I thought the way to The Heart would be within you. 20 00:01:54,114 --> 00:01:56,324 But it was in my inner Mope. 21 00:02:00,578 --> 00:02:01,496 I'm sorry. 22 00:02:32,777 --> 00:02:33,945 This is my exit. 23 00:02:35,905 --> 00:02:37,574 Uh, goodbye, Fionna. 24 00:02:42,662 --> 00:02:43,496 Screw it. 25 00:02:48,418 --> 00:02:49,252 Whoa! 26 00:03:49,395 --> 00:03:50,230 Nice. 27 00:03:50,313 --> 00:03:52,398 Whoa! 28 00:03:58,488 --> 00:03:59,697 Orbs. 29 00:03:59,822 --> 00:04:02,116 Cool. A new world to ruin. 30 00:04:04,077 --> 00:04:06,120 Hey! Why did you follow me? 31 00:04:06,204 --> 00:04:07,538 Why do I do anything? 32 00:04:09,040 --> 00:04:11,501 Dude, are you getting heavier? 33 00:04:11,584 --> 00:04:12,877 That's what I do. 34 00:04:13,002 --> 00:04:14,420 Pull everyone down. 35 00:04:16,589 --> 00:04:17,966 No! 36 00:04:19,175 --> 00:04:20,009 Flip! 37 00:04:28,226 --> 00:04:29,227 What now? 38 00:04:29,352 --> 00:04:30,270 No! 39 00:04:30,353 --> 00:04:31,521 Flip! 40 00:04:31,604 --> 00:04:32,814 My girls! 41 00:04:40,697 --> 00:04:42,240 I'm coming, Fionna! 42 00:04:46,577 --> 00:04:47,787 Uh? 43 00:04:47,870 --> 00:04:48,830 I hear you. 44 00:04:48,913 --> 00:04:50,415 Bushbaby! 45 00:04:50,540 --> 00:04:51,749 Cake! 46 00:04:51,874 --> 00:04:52,834 Where's Fionna? 47 00:04:52,917 --> 00:04:54,585 She fell down another level. 48 00:04:55,545 --> 00:04:56,378 Catch! 49 00:05:03,219 --> 00:05:04,512 I'm coming. 50 00:05:04,595 --> 00:05:07,223 For Fionna! I gotta be brave? 51 00:05:11,394 --> 00:05:12,562 You're not a pain ball. 52 00:05:17,775 --> 00:05:19,736 Where's the ground? 53 00:05:22,613 --> 00:05:23,448 Huh? 54 00:05:32,415 --> 00:05:35,251 Of course I land in an alien death trap! 55 00:05:37,628 --> 00:05:40,089 I guess this is what I deserve. 56 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 Who are you? 57 00:05:57,148 --> 00:05:58,107 You're close. 58 00:06:02,653 --> 00:06:04,614 Hey, little guy. 59 00:06:04,697 --> 00:06:06,032 I'm not gonna hurt you. 60 00:06:08,618 --> 00:06:09,827 Poor sap. 61 00:06:19,796 --> 00:06:21,506 Oh, your name is Russel. 62 00:06:22,507 --> 00:06:23,800 What happened to you? 63 00:06:29,806 --> 00:06:31,849 Your home has been poisoned too. 64 00:06:54,497 --> 00:06:55,540 Let's take you home. 65 00:07:00,837 --> 00:07:02,296 What is this? 66 00:07:02,380 --> 00:07:04,132 Those are my castings. 67 00:07:07,760 --> 00:07:09,762 Sorry for slamming into you back there. 68 00:07:09,846 --> 00:07:11,347 I wasn't expecting company. 69 00:07:11,431 --> 00:07:13,599 I don't see a lot of new faces. 70 00:07:13,683 --> 00:07:16,102 Just new pain balls. 71 00:07:16,185 --> 00:07:17,645 Welcome to The Undergrowth. 72 00:07:17,728 --> 00:07:20,273 I'm the Karmic Worm. Could you pass me that? 73 00:07:20,356 --> 00:07:22,275 Eating those is kind of my job. 74 00:07:27,447 --> 00:07:29,031 You live down here... 75 00:07:29,115 --> 00:07:30,825 eating pain? 76 00:07:30,908 --> 00:07:34,120 When someone in the multiverse pushes down a thought, 77 00:07:34,203 --> 00:07:35,788 I process it 78 00:07:35,872 --> 00:07:38,457 so it can fruit again on these trees. 79 00:07:38,541 --> 00:07:40,751 A new framework, a little lighter. 80 00:07:41,794 --> 00:07:43,045 When they're ripe, 81 00:07:43,129 --> 00:07:45,047 they'll float on back to their source. 82 00:07:45,131 --> 00:07:47,341 They might cycle back down here again, 83 00:07:47,425 --> 00:07:48,301 not that I look. 84 00:07:48,885 --> 00:07:49,677 Huh? 85 00:07:49,760 --> 00:07:50,970 How did you get here? 86 00:07:51,053 --> 00:07:52,889 Not that I'm complaining. 87 00:07:52,972 --> 00:07:54,599 It's not just me. 88 00:07:54,724 --> 00:07:55,892 Have you seen Fionna? 89 00:07:55,975 --> 00:07:58,269 Oh, not yet. 90 00:07:58,394 --> 00:08:01,230 But if she's here, we'll find her. 91 00:08:01,314 --> 00:08:03,399 I know this place like the back of my mind. 92 00:08:07,904 --> 00:08:10,865 So, are you Finn's doppelganger? 93 00:08:10,948 --> 00:08:12,033 Hmm. 94 00:08:12,116 --> 00:08:14,243 Used to be. Yeah. 95 00:08:14,327 --> 00:08:16,871 I remember sort of dying in Ooo. 96 00:08:16,954 --> 00:08:20,625 But my consciousness awoke here. 97 00:08:20,750 --> 00:08:22,627 I tried to be Finn. 98 00:08:22,752 --> 00:08:24,045 I wanted what he had. 99 00:08:24,128 --> 00:08:25,796 His things, his life. 100 00:08:25,922 --> 00:08:27,465 Sounds familiar. 101 00:08:27,590 --> 00:08:28,925 But I'm something else. 102 00:08:33,346 --> 00:08:34,179 We're here. 103 00:08:41,312 --> 00:08:42,563 Is this your garden? 104 00:08:42,647 --> 00:08:44,106 Not exactly. 105 00:08:44,190 --> 00:08:45,733 But it is special to me. 106 00:08:48,819 --> 00:08:49,795 Touch it. 107 00:08:56,827 --> 00:08:57,662 Finn? 108 00:09:01,624 --> 00:09:03,251 Enough arrows! 109 00:09:03,334 --> 00:09:04,294 Well, stop blocking. 110 00:09:04,377 --> 00:09:05,878 Kill! Kill! Kill! 111 00:09:07,797 --> 00:09:10,174 Yay! Huntress! 112 00:09:10,299 --> 00:09:12,843 You know, you could beat me at video games more often 113 00:09:12,969 --> 00:09:14,178 if we lived together. 114 00:09:16,138 --> 00:09:18,474 Uh, who want to play 115 00:09:18,558 --> 00:09:20,268 a different video game? 116 00:09:21,310 --> 00:09:22,478 Whoa. 117 00:09:24,313 --> 00:09:26,023 Jake! 118 00:09:26,148 --> 00:09:28,693 You don't wanna see that one. 119 00:09:28,818 --> 00:09:30,444 Trust me. 120 00:09:30,528 --> 00:09:32,530 Finn's a sad fruit medley. 121 00:09:32,655 --> 00:09:34,240 But the balls won't flow up. 122 00:09:34,323 --> 00:09:37,952 He's not ready to deal with those feelings. 123 00:09:38,035 --> 00:09:40,997 Is everyone's unprocessed junk down here? 124 00:09:53,384 --> 00:09:54,218 Go on now. 125 00:10:05,229 --> 00:10:07,231 Well, hello, Huntress. 126 00:10:07,356 --> 00:10:08,649 Witch Wizard! 127 00:10:08,733 --> 00:10:10,234 You followed me, dawg? 128 00:10:10,359 --> 00:10:12,236 I've been waiting for you. 129 00:10:14,572 --> 00:10:16,324 Did you drop something? 130 00:10:18,034 --> 00:10:20,077 Give it here. 131 00:10:21,954 --> 00:10:23,414 Whoops. 132 00:10:26,208 --> 00:10:29,170 All those years guarding a buried cow 133 00:10:29,253 --> 00:10:33,382 when I could have been juicing on the greenest magic. 134 00:10:33,466 --> 00:10:36,218 And now it's all mine! 135 00:10:53,235 --> 00:10:54,528 Eat up, everyone. 136 00:10:54,612 --> 00:10:57,281 Oh, Bubba, you sure you don't want any? 137 00:10:57,406 --> 00:10:59,492 You and Dad have been working hard all day. 138 00:10:59,575 --> 00:11:01,160 I'm just popping out for a walk. 139 00:11:03,663 --> 00:11:05,665 These hot dogs are crap! 140 00:11:05,748 --> 00:11:07,958 But at least Starchy won't have to cook. 141 00:11:08,959 --> 00:11:09,983 I know what you mean. 142 00:11:13,422 --> 00:11:14,715 Poor Gary. 143 00:11:17,134 --> 00:11:18,678 Prepare your ear holes. 144 00:11:18,761 --> 00:11:20,429 No! 145 00:11:20,513 --> 00:11:22,765 Ellis, tell them... 146 00:11:22,848 --> 00:11:26,102 ...go beyond the end of the peach. 147 00:11:27,436 --> 00:11:28,938 Poor Ellis. 148 00:11:29,021 --> 00:11:29,855 I think. 149 00:11:31,565 --> 00:11:33,192 Marshall, really. 150 00:11:33,275 --> 00:11:37,321 I ask for peace and quiet for one day and you whiff it. 151 00:11:37,446 --> 00:11:39,115 And now you're trying to make me feel guilty 152 00:11:39,198 --> 00:11:40,950 pulling that sad face. 153 00:11:41,033 --> 00:11:42,451 Sorry, Mom. 154 00:11:42,576 --> 00:11:45,913 You make things so difficult. 155 00:11:45,996 --> 00:11:46,831 Marshall. 156 00:11:52,795 --> 00:11:54,922 I can't believe she blew off the meeting. 157 00:11:56,340 --> 00:11:58,092 Maybe she just had a lot going on. 158 00:11:59,468 --> 00:12:00,803 Frank already had it out for me 159 00:12:00,886 --> 00:12:03,806 and now I'll never get him off my back. 160 00:12:03,889 --> 00:12:05,987 I just wish she would get her shit together. 161 00:12:09,061 --> 00:12:11,731 I've never heard them talk like that before. 162 00:12:14,358 --> 00:12:15,860 Are you okay? 163 00:12:15,985 --> 00:12:17,319 Maybe you should stop. 164 00:12:22,825 --> 00:12:25,327 There's enough dough for everyone to make biscuits. 165 00:12:26,579 --> 00:12:27,621 Who's the kid? 166 00:12:27,705 --> 00:12:29,248 I don't know. 167 00:12:29,331 --> 00:12:30,917 She doesn't really talk to anyone but the cats. 168 00:12:31,000 --> 00:12:32,084 Boss doesn't mind. 169 00:12:32,168 --> 00:12:33,627 Says, "A stray is a stray." 170 00:12:33,711 --> 00:12:35,254 Wow, that's sad. 171 00:12:35,337 --> 00:12:37,173 Hey, Larry brough doughnuts. 172 00:12:37,256 --> 00:12:38,090 Hell yeah! 173 00:12:43,554 --> 00:12:44,513 Fionna! 174 00:12:45,723 --> 00:12:47,266 Fionna! 175 00:12:54,565 --> 00:12:58,527 All I do is hurt everyone around me. 176 00:13:15,085 --> 00:13:16,712 Oh, all right. 177 00:13:21,258 --> 00:13:22,510 Take five, Witch. 178 00:13:23,594 --> 00:13:25,137 You look busted. 179 00:13:26,806 --> 00:13:28,098 Shut up! 180 00:13:54,083 --> 00:13:55,501 How'd you do that? 181 00:13:58,629 --> 00:14:00,297 Why am I fighting you? 182 00:14:00,422 --> 00:14:02,842 This stolen magic is devouring you. 183 00:14:30,953 --> 00:14:33,330 This is bullshit! 184 00:14:33,455 --> 00:14:35,665 You can't keep me down. 185 00:14:35,790 --> 00:14:37,501 I am a god here! 186 00:14:37,626 --> 00:14:39,795 Do you hear? A god! 187 00:14:44,550 --> 00:14:46,802 I've really come to love this place. 188 00:14:46,886 --> 00:14:49,847 The only thing I miss is being around other deities. 189 00:14:50,890 --> 00:14:52,308 You're a goddess, right? 190 00:14:52,391 --> 00:14:53,475 Goddess? 191 00:14:54,852 --> 00:14:56,364 Keep it up, honey. It's working. 192 00:14:56,478 --> 00:14:57,771 What's funny? 193 00:14:57,855 --> 00:14:58,731 You serious? 194 00:15:00,649 --> 00:15:02,359 I don't feel like a goddess. 195 00:15:02,484 --> 00:15:03,652 I feel like a freak. 196 00:15:03,736 --> 00:15:05,404 What? Why? 197 00:15:05,487 --> 00:15:07,281 I can stretch into anything. 198 00:15:09,700 --> 00:15:11,452 But it all seems wrong. 199 00:15:11,535 --> 00:15:14,079 Like I'm trying to be something I'm not. 200 00:15:15,164 --> 00:15:16,498 That's heavy. 201 00:15:16,582 --> 00:15:18,083 But there's no shame in it. 202 00:15:18,167 --> 00:15:21,837 Thoughts come here to transform. It's amazing. 203 00:15:21,921 --> 00:15:24,381 And not just because of what changes. 204 00:15:24,506 --> 00:15:27,343 The changes reveal what stays the same. 205 00:15:27,426 --> 00:15:28,761 And what's that? 206 00:15:28,844 --> 00:15:30,220 The truth. 207 00:15:30,346 --> 00:15:32,306 It might cycle through here a hundred times, 208 00:15:32,389 --> 00:15:34,016 take a hundred forms, 209 00:15:34,099 --> 00:15:37,770 but everyone is another chance to know it, like you, 210 00:15:37,853 --> 00:15:40,856 and the forms you take, just, wow. 211 00:15:40,940 --> 00:15:43,192 I'm so lucky you landed in my... 212 00:15:44,193 --> 00:15:45,569 life. 213 00:15:45,694 --> 00:15:47,905 I never thought of it that way before. 214 00:15:48,030 --> 00:15:50,199 ♪ A little change Goes a long way... ♪ 215 00:15:50,282 --> 00:15:52,076 And he sings. 216 00:15:52,201 --> 00:15:54,703 ♪ A little time To ease your expectations ♪ 217 00:15:54,787 --> 00:15:58,207 ♪ Transformation, Transformation ♪ 218 00:15:58,290 --> 00:16:02,127 ♪ That's what the dark And warmth are for ♪ 219 00:16:02,211 --> 00:16:05,673 ♪ Trial and error Joy and terror ♪ 220 00:16:05,756 --> 00:16:08,884 ♪ Thinking, sinking Resting, rising ♪ 221 00:16:08,968 --> 00:16:12,513 ♪ Transformation, Transformation ♪ 222 00:16:12,596 --> 00:16:16,225 ♪ That's what the dark And warmth are for ♪ 223 00:16:16,308 --> 00:16:18,978 ♪ Come with me And you will see ♪ 224 00:16:19,061 --> 00:16:23,273 ♪ A world like you That's always changing ♪ 225 00:16:23,399 --> 00:16:30,399 ♪ Every shape reveals another Edge and angle of a feeling ♪ 226 00:16:30,489 --> 00:16:33,075 ♪ Open as the atmosphere ♪ 227 00:16:33,158 --> 00:16:36,537 ♪ It's easy when it's true... ♪ 228 00:16:36,620 --> 00:16:40,832 ♪ I think I changed In the wrong way ♪ 229 00:16:40,915 --> 00:16:44,086 ♪ Every time I messed up expectation ♪ 230 00:16:44,169 --> 00:16:48,007 ♪ Transformation feels More like mutation ♪ 231 00:16:48,090 --> 00:16:51,176 ♪ I don't know Who I'm changing for ♪ 232 00:16:51,260 --> 00:16:55,055 ♪ It's hard revealing What's this feeling ♪ 233 00:16:55,139 --> 00:16:58,517 ♪ Overthinking Bending, shrinking ♪ 234 00:16:58,600 --> 00:17:01,770 ♪ Can I have the time And the place to find ♪ 235 00:17:01,854 --> 00:17:05,648 ♪ What the dark And warmth are for ♪ 236 00:17:05,773 --> 00:17:08,068 ♪ Come with me And you will see... ♪ 237 00:17:08,152 --> 00:17:12,823 ♪ I love a world That's always changing ♪ 238 00:17:12,948 --> 00:17:14,992 ♪ Every shape Reveals another... ♪ 239 00:17:15,117 --> 00:17:19,829 ♪ Look at the edges And the angles, baby! ♪ 240 00:17:19,954 --> 00:17:22,750 ♪ Open as the atmosphere ♪ 241 00:17:22,833 --> 00:17:24,752 ♪ It's easier, it's true ♪ 242 00:17:24,835 --> 00:17:26,920 ♪ It's easy 'cause it's you ♪ 243 00:17:27,003 --> 00:17:28,839 ♪ No matter what you do ♪ 244 00:17:28,964 --> 00:17:30,424 ♪ I'm always me ♪ 245 00:17:30,507 --> 00:17:32,259 ♪ You're always you ♪ 246 00:17:37,514 --> 00:17:39,183 Fionna! 247 00:17:39,308 --> 00:17:41,351 I recognize this handy work. 248 00:17:41,477 --> 00:17:42,519 She's not alone. 249 00:17:43,896 --> 00:17:47,357 It's just a little further. 250 00:17:47,483 --> 00:17:49,943 Maybe I can just crawl under some sludge 251 00:17:50,027 --> 00:17:52,237 and stay there for the rest of my life. 252 00:17:53,238 --> 00:17:54,615 You don't want to live here. 253 00:18:00,829 --> 00:18:02,164 Hey, it's Fern. 254 00:18:02,247 --> 00:18:03,499 We have a visitor. 255 00:18:04,541 --> 00:18:05,459 Make that two. 256 00:18:06,835 --> 00:18:07,878 Cake! 257 00:18:08,003 --> 00:18:09,838 Fi! 258 00:18:09,922 --> 00:18:12,966 Is it just me or are you extra squishy? 259 00:18:13,050 --> 00:18:14,468 Baby, you have no idea. 260 00:18:16,386 --> 00:18:18,097 Is this worm a friend of yours? 261 00:18:18,180 --> 00:18:19,765 Oh, you're going to love him too. 262 00:18:19,848 --> 00:18:21,809 He basically shits therapy. 263 00:18:23,894 --> 00:18:24,853 Thanks. 264 00:18:24,937 --> 00:18:26,647 Feel free to take a moment. 265 00:18:26,730 --> 00:18:28,065 You've come a long way. 266 00:18:29,024 --> 00:18:30,943 Is this tea his therapy? 267 00:18:31,026 --> 00:18:32,277 Oh, no. 268 00:18:32,361 --> 00:18:34,446 Though, honestly, I have no idea 269 00:18:34,530 --> 00:18:35,823 how he made that for you. 270 00:18:36,907 --> 00:18:38,408 This is a beautiful... 271 00:18:39,284 --> 00:18:40,577 pizza box. 272 00:18:40,702 --> 00:18:42,496 I wish I could spend more time here. 273 00:18:42,579 --> 00:18:44,998 I'm usually out taking care of the undergrowth. 274 00:18:45,082 --> 00:18:46,917 That's nice of you. 275 00:18:47,042 --> 00:18:48,627 It's kind of a prison sentence. 276 00:18:48,710 --> 00:18:50,254 Prison? 277 00:18:50,379 --> 00:18:53,090 Oh, my brother and I got pinched. 278 00:18:53,215 --> 00:18:56,260 I was banished here. 279 00:18:56,385 --> 00:18:58,303 But his punishment? 280 00:18:58,387 --> 00:19:01,598 His punishment was way worse than mine. 281 00:19:01,723 --> 00:19:04,601 But I can't bring myself to eat his regrets. 282 00:19:12,234 --> 00:19:13,235 What's wrong? 283 00:19:13,318 --> 00:19:14,403 We know him. 284 00:19:14,486 --> 00:19:16,363 Really? Is he doing all right? 285 00:19:16,446 --> 00:19:17,990 I'm sure I only see the worst of it... 286 00:19:18,073 --> 00:19:19,283 Baby, he's dead. 287 00:19:19,408 --> 00:19:20,617 Uh, what? 288 00:19:20,742 --> 00:19:22,119 I'm so sorry. 289 00:19:24,079 --> 00:19:25,747 I deserve this. 290 00:19:27,082 --> 00:19:29,209 How could I have been so selfish? 291 00:19:29,293 --> 00:19:32,921 If I process his pain balls now they'll have nowhere to go. 292 00:19:33,005 --> 00:19:34,882 This is all that's left of him. 293 00:19:36,341 --> 00:19:38,218 It's okay, hun, let it out. 294 00:19:39,803 --> 00:19:41,346 That's worth a try. 295 00:19:41,430 --> 00:19:43,849 You really are so brilliant! 296 00:19:43,932 --> 00:19:45,225 He flatters me. 297 00:19:45,309 --> 00:19:47,186 Our kind are like ideas. 298 00:19:47,269 --> 00:19:48,937 Hard to kill outright. 299 00:19:51,190 --> 00:19:52,482 Dude. 300 00:19:59,198 --> 00:20:00,866 Brother? 301 00:20:00,949 --> 00:20:03,076 Hey. Um... 302 00:20:03,160 --> 00:20:05,579 Do you still like pizza? 303 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 It's really you! 304 00:20:07,873 --> 00:20:09,875 I'm so sorry. I didn't mean for... 305 00:20:09,958 --> 00:20:11,293 I'm happy here. 306 00:20:11,376 --> 00:20:13,712 I forgave you thousands of years ago. 307 00:20:13,795 --> 00:20:15,649 I've seen how much you've been hurting. 308 00:20:16,798 --> 00:20:18,258 But our work isn't done. 309 00:20:18,342 --> 00:20:19,635 I know. 310 00:20:19,718 --> 00:20:21,845 But I can't stand it anymore. 311 00:20:21,970 --> 00:20:23,055 Let me help you. 312 00:20:23,138 --> 00:20:25,182 It's okay to feel regret. 313 00:20:25,307 --> 00:20:27,392 When you do, know I'm here for you, 314 00:20:27,476 --> 00:20:29,269 wanting you to be whole, 315 00:20:29,353 --> 00:20:32,231 waiting until I can see you again. 316 00:20:32,314 --> 00:20:34,066 For you, Worm Brother. 317 00:20:39,696 --> 00:20:41,240 Keeping mum, eh? 318 00:20:41,323 --> 00:20:44,826 Your silence is only digging you a deeper grave. 319 00:20:52,542 --> 00:20:54,169 Mistrial in the court! 320 00:20:56,255 --> 00:20:58,548 Holy dooley. 321 00:20:58,674 --> 00:21:00,676 Cosmic Owl, is that you? 322 00:21:00,759 --> 00:21:02,552 You look rank. 323 00:21:02,678 --> 00:21:04,429 I demand you let Finn go. 324 00:21:04,513 --> 00:21:07,182 I got shanked on purpose. 325 00:21:07,266 --> 00:21:09,434 What the hell? 326 00:21:09,518 --> 00:21:12,396 Oh, okay. 327 00:21:12,521 --> 00:21:14,814 But now you're back, it'll be business as usual. 328 00:21:15,565 --> 00:21:17,025 Nah, I quit. 329 00:21:18,860 --> 00:21:20,320 See ya! 330 00:21:20,404 --> 00:21:22,197 Oi, you can't do that! 331 00:21:22,281 --> 00:21:24,366 You'll have to catch me first! 332 00:21:26,868 --> 00:21:28,203 Aw, piss! 333 00:21:28,954 --> 00:21:30,372 You okay? 334 00:21:30,455 --> 00:21:32,791 Our meeting was perfect. 335 00:21:32,874 --> 00:21:35,043 Knowing that the guilt he's been carrying 336 00:21:35,127 --> 00:21:36,753 could finally be lifted, 337 00:21:36,878 --> 00:21:39,840 the way he didn't even hesitate to set things right. 338 00:21:39,923 --> 00:21:42,676 I'm so filled with pride and love for my brother. 339 00:21:43,885 --> 00:21:45,137 I messed up. 340 00:21:45,220 --> 00:21:47,389 I bjorked it up real bad! 341 00:21:47,472 --> 00:21:48,807 Baby, it's okay. 342 00:21:48,890 --> 00:21:50,517 It's not okay. 343 00:21:52,102 --> 00:21:54,938 But it's not too late to set things right. 344 00:21:55,063 --> 00:21:56,234 No, it's not. 345 00:22:10,996 --> 00:22:12,557 Time for you to go home, Fionna. 346 00:22:13,457 --> 00:22:16,001 What about you? And Finn? 347 00:22:16,084 --> 00:22:17,669 I lost the cure. 348 00:22:17,753 --> 00:22:18,795 Oh, no. 349 00:22:18,920 --> 00:22:20,464 It's for the best. 350 00:22:20,589 --> 00:22:21,662 I'll find another way. 351 00:22:22,424 --> 00:22:23,467 A better one. 352 00:22:26,345 --> 00:22:27,262 Fionna. 353 00:22:27,346 --> 00:22:28,805 Ready to get out of here? 354 00:22:28,930 --> 00:22:32,225 Actually, I was thinking of staying. 355 00:22:32,309 --> 00:22:33,477 Oh. 356 00:22:33,602 --> 00:22:34,644 Not forever. 357 00:22:35,270 --> 00:22:36,229 I just... 358 00:22:36,313 --> 00:22:37,689 I think I need to see 359 00:22:37,773 --> 00:22:40,025 what else this place has in store for me. 360 00:22:40,108 --> 00:22:41,818 And maybe get to know that fine worm 361 00:22:41,943 --> 00:22:42,967 a little better, too. 362 00:22:45,489 --> 00:22:46,990 I get it. 363 00:22:47,115 --> 00:22:49,409 But if you need me, you just say the word, Fi. 364 00:22:49,493 --> 00:22:51,328 You know I'm ride or die. 365 00:22:54,289 --> 00:22:55,832 The portal's over there. 366 00:22:55,957 --> 00:22:56,933 Get over here, girl. 367 00:23:03,632 --> 00:23:04,883 Thank you. 368 00:23:04,966 --> 00:23:05,801 For all the help. 369 00:23:06,551 --> 00:23:07,427 And, Fionna, 370 00:23:07,511 --> 00:23:09,596 you're not a broken tool. 371 00:23:09,679 --> 00:23:11,223 You're really great. 372 00:23:17,521 --> 00:23:18,730 You got this, girl. 373 00:23:18,814 --> 00:23:20,607 It's okay to be nervous. 374 00:23:31,868 --> 00:23:34,788 You... 375 00:23:34,871 --> 00:23:38,333 Let me loose so I can give you a real ass kicking! 376 00:23:41,545 --> 00:23:42,588 We're heading back to Ooo. 377 00:23:42,671 --> 00:23:44,506 No, you can't. 378 00:23:44,589 --> 00:23:46,383 I'll have nothing! No powers! 379 00:23:46,508 --> 00:23:48,218 I'll be a nobody. 380 00:23:48,343 --> 00:23:50,053 You'll learn to be somebody again. 381 00:23:51,012 --> 00:23:52,389 What's going on? 382 00:23:52,514 --> 00:23:53,849 We can't risk losing him 383 00:23:53,932 --> 00:23:55,392 like that again. 384 00:23:55,517 --> 00:23:58,270 His organs have gotten significantly weaker. 385 00:23:58,353 --> 00:24:00,313 He could go at any moment now. 386 00:24:02,858 --> 00:24:04,029 There's no other choice. 387 00:24:06,403 --> 00:24:07,863 We have to call his mom. 388 00:24:11,533 --> 00:24:12,659 Hang on, Finn. 389 00:24:16,204 --> 00:24:17,037 No! 24871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.